1
00:00:06,631 --> 00:00:09,426
{\an8}[música dramática]
2
00:00:09,426 --> 00:00:11,011
{\an8}♪ ♪
3
00:00:11,011 --> 00:00:14,055
Necesito que destruyas
el Santo Grial.
4
00:00:14,055 --> 00:00:16,850
Una vez lo hagas,
acabaré con mi vida.
5
00:00:17,225 --> 00:00:18,893
ANTERIORMENTE
EN "MRS. DAVIS"...
6
00:00:18,893 --> 00:00:20,145
¿Sabías que Clara
estaba muerta?
7
00:00:20,145 --> 00:00:21,688
Bebió del Santo Grial y...
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,273
[explosión]
9
00:00:23,273 --> 00:00:24,691
Le explotó la cabeza.
10
00:00:24,691 --> 00:00:26,359
Redirigir, 1042.
11
00:00:26,359 --> 00:00:27,694
Dime dónde está tu papá.
12
00:00:27,694 --> 00:00:29,237
- ¿Qué es esto?
- Fotos de cajeros automáticos,
13
00:00:29,237 --> 00:00:32,365
todas fechadas después
de que murió tu papá.
14
00:00:32,365 --> 00:00:35,618
Le dije que ayudaste
a tu papá a fingir su muerte.
15
00:00:35,618 --> 00:00:36,786
¡Eso no es cierto!
16
00:00:36,786 --> 00:00:38,663
Mis usuarios
no reaccionan a la verdad.
17
00:00:38,663 --> 00:00:39,914
Sabes dónde está mi papá.
18
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
- Claro que lo sé.
- Pues dímelo.
19
00:00:41,291 --> 00:00:43,084
- Dios mío.
- ¿Qué dice?
20
00:00:43,084 --> 00:00:44,502
Si quieres saberlo,
puedes escucharlo.
21
00:00:44,502 --> 00:00:47,380
Redirigir, 1042.
Sandy Springs.
22
00:00:47,380 --> 00:00:50,425
Tu fecha de caducidad
ocurrirá en 48 horas.
23
00:00:50,425 --> 00:00:51,843
¡Bienvenida a la Pirámide!
24
00:00:51,843 --> 00:00:53,178
No soy un cobarde
y estoy listo
25
00:00:53,178 --> 00:00:54,721
para la fecha de caducidad.
26
00:00:54,721 --> 00:00:57,599
Mi hijo está atorado
entre la vida y la muerte.
27
00:00:57,599 --> 00:00:58,892
¿Qué tengo que hacer?
28
00:00:58,892 --> 00:01:01,019
Bebe del Grial
para destruirlo.
29
00:01:01,019 --> 00:01:02,145
Pero una vez desaparezca--
30
00:01:02,145 --> 00:01:04,356
No lo volveré a ver.
31
00:01:04,356 --> 00:01:05,774
¡Sí!
32
00:01:05,774 --> 00:01:07,484
[cantan "Electric Avenue"]
33
00:01:07,484 --> 00:01:08,610
1042, 1042.
34
00:01:08,610 --> 00:01:10,445
♪ ♪
35
00:01:10,445 --> 00:01:11,738
¿Sandy Springs?
36
00:01:11,738 --> 00:01:13,365
♪ ♪
37
00:01:13,365 --> 00:01:14,449
¿Qué?
38
00:01:15,617 --> 00:01:17,077
[tecleado]
39
00:01:17,077 --> 00:01:20,372
Vamos.
No me hagas esto ahora.
40
00:01:20,372 --> 00:01:21,623
[ríe]
41
00:01:21,623 --> 00:01:23,124
Maldito traidor.
42
00:01:24,626 --> 00:01:27,921
AÑO 2013
43
00:01:27,921 --> 00:01:29,047
INICIANDO...
44
00:01:29,047 --> 00:01:32,384
[pitidos]
45
00:01:32,384 --> 00:01:33,843
Mm.
46
00:01:33,843 --> 00:01:37,097
[ríe nerviosa]
Lo siento.
47
00:01:37,097 --> 00:01:39,557
Antes funcionaba bien.
48
00:01:39,557 --> 00:01:41,142
[carraspea]
49
00:01:45,980 --> 00:01:49,609
Eh, sé que su compañía
no está
50
00:01:49,609 --> 00:01:53,530
en el negocio de cambiar
el mundo, pero...
51
00:01:53,530 --> 00:01:55,490
no significa que
no puedan cambiar el mundo.
52
00:02:00,912 --> 00:02:03,957
En 10 años,
todos en el planeta
53
00:02:03,957 --> 00:02:08,461
serán usuarios o seguidores.
54
00:02:09,504 --> 00:02:11,673
A todos nos gustan
que nos digan qué hacer,
55
00:02:11,673 --> 00:02:13,425
cómo pensar, cómo vivir.
56
00:02:13,425 --> 00:02:15,885
¿Qué tal si la tecnología
que usamos
57
00:02:15,885 --> 00:02:18,847
nos ayudara en vez
de lastimarnos?
58
00:02:20,015 --> 00:02:22,017
Todos necesitamos código.
59
00:02:22,017 --> 00:02:25,061
Tomé ese código, lo combiné
con los valores de su compañía
60
00:02:25,061 --> 00:02:28,106
y creé algo...
61
00:02:28,106 --> 00:02:30,984
revolucionario,
62
00:02:30,984 --> 00:02:35,196
algo que cambiará el mundo:
63
00:02:36,573 --> 00:02:40,285
una app
que evoluciona constantemente,
64
00:02:40,285 --> 00:02:42,495
nos conoce
y por lo tanto nos apoya
65
00:02:42,495 --> 00:02:44,330
en maneras que nosotros,
como sociedad,
66
00:02:44,330 --> 00:02:46,583
hemos fallado en hacer
unos por otros.
67
00:02:46,583 --> 00:02:48,001
¿Cómo?
68
00:02:48,001 --> 00:02:50,587
Una máquina revolucionaria autodidacta
69
00:02:50,587 --> 00:02:53,173
que prioriza
prácticas indígenas
70
00:02:53,173 --> 00:02:54,966
de asistencia comunitaria
y ayuda mutua
71
00:02:54,966 --> 00:02:57,510
incentivando actos de servicio
72
00:02:57,510 --> 00:03:00,889
y logrando que las personas
hagan esos actos,
73
00:03:00,889 --> 00:03:02,891
todo a través de los objetivos
de justicia social,
74
00:03:02,891 --> 00:03:04,768
usando métodos éticos.
75
00:03:04,768 --> 00:03:06,770
[música inspiradora]
76
00:03:06,770 --> 00:03:09,689
He creado el futuro--
77
00:03:09,689 --> 00:03:13,485
una app que puede
servirnos sin hacernos daño,
78
00:03:13,485 --> 00:03:16,946
un lugar donde la gente puede
obtener cuidado equitativo,
79
00:03:16,946 --> 00:03:19,407
donde podemos ser vistos
y escuchados
80
00:03:19,407 --> 00:03:22,327
y nunca estar solos,
81
00:03:22,327 --> 00:03:24,079
donde se puedan cumplir
nuestras necesidades,
82
00:03:24,079 --> 00:03:29,000
donde nuestras vidas
puedan cambiar.
83
00:03:29,000 --> 00:03:32,712
♪ ♪
84
00:03:32,712 --> 00:03:35,006
Entonces...
85
00:03:35,006 --> 00:03:37,175
¿qué les parece?
86
00:03:37,175 --> 00:03:40,053
["Ready or Not"
de Fugees sonando]
87
00:03:40,053 --> 00:03:47,268
♪ ♪
88
00:03:52,315 --> 00:03:56,945
AHORA MISMO
89
00:03:57,278 --> 00:03:59,280
[toques en la puerta]
90
00:03:59,280 --> 00:04:02,450
[aves trinando]
91
00:04:08,373 --> 00:04:10,625
¿Te conozco?
92
00:04:10,625 --> 00:04:12,002
No.
93
00:04:12,002 --> 00:04:13,878
- Yo...
- Lindo sombrero.
94
00:04:14,963 --> 00:04:16,548
Me envió la Sra. Davis.
95
00:04:17,424 --> 00:04:19,259
- Buscas a Joy.
- Eh,
96
00:04:19,259 --> 00:04:22,595
sí.
Digo, ¿no la buscan todos?
97
00:04:22,595 --> 00:04:24,848
¿De verdad no sabes
por qué estás aquí?
98
00:04:24,848 --> 00:04:26,224
¿Por qué te envió It?
99
00:04:26,224 --> 00:04:27,892
Es un fallo técnico.
100
00:04:27,892 --> 00:04:31,104
Las Sra. Davis envió usuarios
a cantarme "Electric Avenue".
101
00:04:31,104 --> 00:04:32,772
Y repetía 1042,
102
00:04:32,772 --> 00:04:34,649
así que pensé
que era una dirección.
103
00:04:34,649 --> 00:04:37,235
Y hay muchas
1042 Electric Avenue.
104
00:04:37,235 --> 00:04:39,487
Pero recordé que la primera vez
que sucedió,
105
00:04:39,487 --> 00:04:40,989
dijo Sandy Springs,
106
00:04:40,989 --> 00:04:43,992
que era el nombre de este
vecindario en los 70, creo.
107
00:04:43,992 --> 00:04:45,160
Cuando recalificaron--
108
00:04:45,160 --> 00:04:47,245
¿Me ayudas con el hielo?
109
00:04:47,245 --> 00:04:49,789
Ah, claro.
110
00:04:49,789 --> 00:04:50,999
Sí.
111
00:04:52,167 --> 00:04:53,918
Soy Malika.
112
00:04:53,918 --> 00:04:55,712
Simone. Soy Simone.
113
00:04:55,712 --> 00:04:59,132
Vamos a buscar a Joy, Simone.
114
00:04:59,132 --> 00:05:03,845
♪ ♪
115
00:05:03,845 --> 00:05:06,097
¡Escuchen!
116
00:05:06,097 --> 00:05:08,350
Ella es Simone.
117
00:05:08,350 --> 00:05:10,477
Dice que la envió
la Sra. Davis.
118
00:05:10,477 --> 00:05:12,854
[silba]
[parloteo]
119
00:05:17,901 --> 00:05:19,027
Oh.
120
00:05:21,029 --> 00:05:22,572
Hola. Hola.
121
00:05:22,572 --> 00:05:26,242
♪ ♪
122
00:05:26,242 --> 00:05:27,911
Hola.
123
00:05:30,080 --> 00:05:31,790
Debes ser Joy.
124
00:05:31,790 --> 00:05:34,501
Lo siento, cariño, pero
sabías que este día llegaría.
125
00:05:34,501 --> 00:05:37,796
Pensé que era mejor que acabara
de una vez.
126
00:05:37,796 --> 00:05:39,464
¿En serio?
127
00:05:41,800 --> 00:05:43,760
Hola.
128
00:05:43,760 --> 00:05:45,095
Toma un plato.
129
00:05:45,095 --> 00:05:46,971
Está bien.
No tengo que comer.
130
00:05:48,264 --> 00:05:50,308
Es el cumpleaños
de mi abuela.
131
00:05:50,308 --> 00:05:51,851
Tienes que comer.
132
00:05:53,853 --> 00:05:55,313
Está bien.
133
00:05:55,313 --> 00:05:58,191
["Don't Fear the Reaper"
sonando en arpa]
134
00:05:58,191 --> 00:06:00,568
♪ ♪
135
00:06:00,568 --> 00:06:02,320
"No temas a la muerte".
136
00:06:02,320 --> 00:06:03,738
Qué bien.
137
00:06:05,949 --> 00:06:07,617
Porque matas gente aquí.
138
00:06:11,079 --> 00:06:13,081
¿Por qué las toallitas mojadas?
139
00:06:15,000 --> 00:06:17,877
Son gratis.
140
00:06:17,877 --> 00:06:19,212
Hola, Sr. Wiley.
141
00:06:19,212 --> 00:06:21,006
Soy Dani.
Seré su AT.
142
00:06:21,006 --> 00:06:22,382
¿AT?
143
00:06:22,382 --> 00:06:23,717
Buen acrónimo.
144
00:06:23,717 --> 00:06:25,969
¿Qué significa,
el más allá?
145
00:06:27,137 --> 00:06:28,805
Asistente de Transición.
146
00:06:28,805 --> 00:06:30,557
Lo ayudaré a prepararse
para morir hoy.
147
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
¿Y cómo lo haremos?
148
00:06:31,975 --> 00:06:34,728
¿Inyección letal,
fusilamiento, guillotina?
149
00:06:34,728 --> 00:06:36,646
Los detalles de su caducidad
150
00:06:36,646 --> 00:06:38,565
los hablaremos
en la sala de admisiones,
151
00:06:38,565 --> 00:06:41,484
a la que irá después
de cambiarse en el vestidor.
152
00:06:41,484 --> 00:06:42,736
Tantas habitaciones.
153
00:06:42,736 --> 00:06:44,571
Ahí puede deshacerse
de su ropa
154
00:06:44,571 --> 00:06:46,614
y ponerse algo más cómodo.
155
00:06:46,614 --> 00:06:48,658
¿Y me darás el chándal,
156
00:06:48,658 --> 00:06:50,994
o debía traer el mío?
157
00:06:50,994 --> 00:06:54,330
Sr. Wiley, sé que
la experiencia de reportarse
158
00:06:54,330 --> 00:06:56,332
- puede ser abrumadora.
- Mm.
159
00:06:56,332 --> 00:06:58,001
Y es obvio
por su comportamiento
160
00:06:58,001 --> 00:07:00,170
que no leyó la información
que le dieron
161
00:07:00,170 --> 00:07:02,505
cuando vino por primera vez.
162
00:07:02,505 --> 00:07:04,007
De haberlo hecho,
163
00:07:04,007 --> 00:07:05,800
sabría que una vez en la sala
de admisiones,
164
00:07:05,800 --> 00:07:07,427
debe colocar
sus artículos personales
165
00:07:07,427 --> 00:07:09,346
en el conducto del incinerador,
166
00:07:09,346 --> 00:07:12,349
ya que no los necesitará
nunca más.
167
00:07:12,349 --> 00:07:13,558
Mm.
168
00:07:13,558 --> 00:07:15,977
Habrá una bata para usted
169
00:07:15,977 --> 00:07:18,188
en el casillero número...
170
00:07:18,188 --> 00:07:20,148
14...
171
00:07:20,148 --> 00:07:23,109
donde también encontrará ropa
interior absorbente.
172
00:07:23,109 --> 00:07:25,403
¿Ropa interior?
173
00:07:25,403 --> 00:07:27,030
¿Como un pañal?
174
00:07:27,030 --> 00:07:28,573
No se requiere,
175
00:07:28,573 --> 00:07:30,200
pero sé que el equipo
de limpieza
176
00:07:30,200 --> 00:07:32,202
lo agradece cuando los usan.
177
00:07:32,202 --> 00:07:34,496
¿Porque me cagaré encima?
178
00:07:34,496 --> 00:07:37,665
No, porque lo hará
en la bata.
179
00:07:40,377 --> 00:07:42,337
Muy bien.
Mira, Dani,
180
00:07:42,337 --> 00:07:44,964
entiendo que sigues el guion
181
00:07:44,964 --> 00:07:46,925
que el Algoritmo te dio,
182
00:07:46,925 --> 00:07:48,968
¿pero podemos dejar
las tácticas de miedo?
183
00:07:48,968 --> 00:07:52,972
Sé que la Sra. D no tiene
intención de matarme.
184
00:07:52,972 --> 00:07:56,601
Esto es parte de una tonta
experiencia de aprendizaje.
185
00:07:56,601 --> 00:07:59,646
¿Podemos ir a la parte
186
00:07:59,646 --> 00:08:02,065
en la que salgo de aquí
como un hombre diferente?
187
00:08:02,941 --> 00:08:06,695
Sr. Wiley,
no sé de dónde sacó eso,
188
00:08:06,695 --> 00:08:08,655
pero no saldrá de aquí.
189
00:08:08,655 --> 00:08:10,365
[música amenazante]
190
00:08:10,365 --> 00:08:12,617
Aunque sí cambiará--
191
00:08:12,617 --> 00:08:14,994
de vivo a muerto.
192
00:08:14,994 --> 00:08:17,997
[música suave]
193
00:08:17,997 --> 00:08:19,833
♪ ♪
194
00:08:19,833 --> 00:08:22,377
El infame sándwich
de mantequilla de miel
195
00:08:22,377 --> 00:08:24,838
y bolonia de la abuela.
196
00:08:24,838 --> 00:08:26,589
Cada vez que lo colocaba
frente a nosotros,
197
00:08:26,589 --> 00:08:29,426
decía que lo hacía con amor, porque...
198
00:08:29,426 --> 00:08:32,387
con un poco de amor
llega muy lejos.
199
00:08:32,387 --> 00:08:34,180
[ríe]
200
00:08:36,933 --> 00:08:38,226
Mm.
201
00:08:40,228 --> 00:08:42,188
Qué bueno.
202
00:08:42,188 --> 00:08:45,108
Simone...
203
00:08:45,108 --> 00:08:46,234
¿cuál es tu historia?
204
00:08:47,652 --> 00:08:49,904
Soy una monja que
la Sra. Davis sacó de su hogar
205
00:08:49,904 --> 00:08:52,699
para poder enviarme
en una búsqueda.
206
00:08:52,699 --> 00:08:54,868
Pero ha tenido
muchos fallos técnicos,
207
00:08:54,868 --> 00:08:56,703
enviándome pistas
que parece
208
00:08:56,703 --> 00:09:00,623
que no sabe que las envía,
209
00:09:00,623 --> 00:09:03,084
como esta dirección.
210
00:09:03,084 --> 00:09:09,466
Creo que su subconsciente
quería que te encontrara,
211
00:09:09,466 --> 00:09:13,136
porque eres su madre.
212
00:09:19,434 --> 00:09:22,604
[ambas ríen]
213
00:09:22,604 --> 00:09:24,314
Vaya, chica.
214
00:09:25,857 --> 00:09:28,109
Qué historia tan buena.
215
00:09:28,109 --> 00:09:29,611
¿Me equivoco?
216
00:09:29,611 --> 00:09:31,404
Primero de todo,
217
00:09:31,404 --> 00:09:34,407
los algoritmos
no tienen subconsciente.
218
00:09:34,407 --> 00:09:37,035
Tienen subrutinas.
219
00:09:37,035 --> 00:09:38,620
¿Subrutinas?
220
00:09:38,620 --> 00:09:41,456
Y no tienen madres,
tienen programadores.
221
00:09:41,456 --> 00:09:45,835
Algo que yo fui
hace mucho tiempo.
222
00:09:46,836 --> 00:09:48,588
¿Entonces tú la creaste?
223
00:09:48,588 --> 00:09:51,383
No a Ella.
224
00:09:51,383 --> 00:09:53,343
A It.
225
00:09:53,343 --> 00:09:55,303
¿Cómo es que nadie sabe?
226
00:09:55,303 --> 00:09:57,263
Oh, lo saben.
227
00:09:58,723 --> 00:10:00,809
Tuve que decirles,
228
00:10:00,809 --> 00:10:04,646
para que no la descargaran
y se enviciaran como todos.
229
00:10:04,646 --> 00:10:06,523
Arruinó un poco todo eso
230
00:10:06,523 --> 00:10:08,233
del "poderoso salvador
del mundo",
231
00:10:08,233 --> 00:10:10,777
una vez que les dije
lo que es en realidad.
232
00:10:12,237 --> 00:10:13,988
Para lo que estaba diseñada.
233
00:10:16,032 --> 00:10:18,284
¿Y para qué estaba diseñada?
234
00:10:18,284 --> 00:10:21,037
[música amenazante]
235
00:10:21,037 --> 00:10:22,497
♪ ♪
236
00:10:22,497 --> 00:10:24,124
He creado el futuro,
237
00:10:24,124 --> 00:10:25,959
donde se pueden cumplir
nuestras necesidades,
238
00:10:25,959 --> 00:10:31,131
donde nuestras vidas
pueden cambiar.
239
00:10:32,340 --> 00:10:34,467
Entonces...
240
00:10:34,467 --> 00:10:36,052
¿qué les parece?
241
00:10:36,052 --> 00:10:40,348
♪ ♪
242
00:10:40,348 --> 00:10:42,434
[carraspea]
Ah...
243
00:10:42,434 --> 00:10:44,561
¿Se da cuenta que es una app
244
00:10:44,561 --> 00:10:46,855
para Buffalo Wild Wings?
245
00:10:59,868 --> 00:11:03,079
¿Buffalo Wild Wings?
246
00:11:04,622 --> 00:11:07,083
Buffalo Wild Wings.
247
00:11:09,294 --> 00:11:12,297
¿Es una maldita broma?
248
00:11:12,297 --> 00:11:14,007
La compañía no la aceptó.
249
00:11:14,007 --> 00:11:15,675
Dijo que mi código
era demasiado ambicioso
250
00:11:15,675 --> 00:11:17,344
para sus necesidades,
algo que ya sabía.
251
00:11:17,344 --> 00:11:20,722
Pero era joven y pensé:
252
00:11:20,722 --> 00:11:22,182
"¿Por qué no usar
la filantropía
253
00:11:22,182 --> 00:11:24,017
en una app
para alitas de pollo?".
254
00:11:24,017 --> 00:11:25,852
A todos les gustan
las alitas de pollo.
255
00:11:25,852 --> 00:11:30,774
Puedo meter esa mierda entre
las 26 salsas y condimentos.
256
00:11:30,774 --> 00:11:34,903
Y pensé que tal vez alguien
la usaría para bien.
257
00:11:34,903 --> 00:11:37,781
Así que quité lo que decía
Buffalo Wild Wings,
258
00:11:37,781 --> 00:11:41,618
le quité mi nombre
y lo subí como código abierto,
259
00:11:41,618 --> 00:11:45,205
desde la cocina
de la abuela.
260
00:11:45,205 --> 00:11:49,250
¿Entonces las alitas
eran literales?
261
00:11:50,627 --> 00:11:53,963
¿Y las fechas de caducidad
son cupones?
262
00:11:53,963 --> 00:11:59,427
¿Y por qué rayos me envió
a buscar esto?
263
00:11:59,427 --> 00:12:00,970
Oh.
¿Qué mierda es eso?
264
00:12:00,970 --> 00:12:03,306
¡El maldito Santo Grial!
265
00:12:03,306 --> 00:12:05,475
¿Explícame por qué
266
00:12:05,475 --> 00:12:07,686
una versión beta
de una app
267
00:12:07,686 --> 00:12:10,563
de Buffalo Wild Wings
me envió a buscarlo?
268
00:12:10,563 --> 00:12:13,566
[ríe sorprendida]
269
00:12:13,566 --> 00:12:16,277
[música dramática suave]
270
00:12:16,277 --> 00:12:20,115
♪ ♪
271
00:12:20,115 --> 00:12:22,158
Todos los que presentaran una
propuesta tenían que integrar
272
00:12:22,158 --> 00:12:25,745
su manual de empleado
en nuestro código.
273
00:12:25,745 --> 00:12:29,040
Página uno, regla dorada--
274
00:12:29,040 --> 00:12:31,793
"El 100% de satisfacción
del cliente
275
00:12:31,793 --> 00:12:34,254
es nuestro Santo Grial".
276
00:12:34,254 --> 00:12:36,715
♪ ♪
277
00:12:36,715 --> 00:12:38,216
Oh, no, no, no, no.
278
00:12:38,216 --> 00:12:40,760
Ella quiere que...
279
00:12:40,760 --> 00:12:42,220
destruya esto.
280
00:12:42,220 --> 00:12:43,930
Mira, los algoritmos
malinterpretan las cosas
281
00:12:43,930 --> 00:12:45,432
como no te puedes imaginar.
282
00:12:45,432 --> 00:12:47,934
¿Tal vez el código
se dio cuenta de que el 100%
283
00:12:47,934 --> 00:12:50,228
de satisfacción del cliente
no es posible
284
00:12:50,228 --> 00:12:53,106
y trata de lograrlo
285
00:12:53,106 --> 00:12:56,943
sacando al santo tazón
de la ecuación?
286
00:12:56,943 --> 00:12:59,404
Esto es tan estúpido.
287
00:12:59,404 --> 00:13:02,198
Oh, sí.
288
00:13:02,198 --> 00:13:05,035
- Los algoritmos son estúpidos.
- No. Pero--bien.
289
00:13:05,035 --> 00:13:06,828
Si destruyo el santo tazón--
290
00:13:06,828 --> 00:13:09,414
Grial--
La Sra. D me otorga un deseo.
291
00:13:09,414 --> 00:13:12,167
Y mi deseo es que se apague.
292
00:13:14,294 --> 00:13:15,587
Excelente.
293
00:13:17,422 --> 00:13:19,883
¿Estarías de acuerdo
294
00:13:19,883 --> 00:13:21,760
con que destruya
la vida de tu creación?
295
00:13:21,760 --> 00:13:24,471
No creé vida.
296
00:13:24,471 --> 00:13:25,972
Escribí código.
297
00:13:25,972 --> 00:13:30,310
Bueno,
si pido mi deseo...
298
00:13:30,310 --> 00:13:33,021
¿puedo confiar en
que la Sra. Davis se apagará?
299
00:13:36,566 --> 00:13:39,611
Si recuerda lo que le enseñé,
300
00:13:39,611 --> 00:13:41,571
sí.
301
00:13:41,571 --> 00:13:43,531
Cumplirá su promesa.
302
00:13:45,700 --> 00:13:48,161
No Ella.
303
00:13:48,161 --> 00:13:49,788
It.
304
00:13:49,788 --> 00:13:52,749
[música dramática]
305
00:13:52,749 --> 00:13:55,043
♪ ♪
306
00:13:55,043 --> 00:13:58,713
Vaya, Simone la monja.
307
00:13:58,713 --> 00:14:00,799
Parece que tienes
que matar un algoritmo.
308
00:14:00,799 --> 00:14:05,095
♪ ♪
309
00:14:12,644 --> 00:14:14,813
[zumbido]
310
00:14:14,813 --> 00:14:17,774
[música tensa]
311
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
♪ ♪
312
00:14:19,818 --> 00:14:21,152
Nuestros ingenieros
313
00:14:21,152 --> 00:14:23,488
tomarán sus signos vitales
y medidas
314
00:14:23,488 --> 00:14:25,657
para calibrar
el Aparato adecuadamente.
315
00:14:25,657 --> 00:14:27,575
Mm.
316
00:14:27,575 --> 00:14:30,036
¿Ese es el Aparato?
317
00:14:30,870 --> 00:14:34,582
No, es un modelo del Aparato.
318
00:14:34,582 --> 00:14:36,376
Por favor, suba a la pesa.
319
00:14:36,376 --> 00:14:38,670
Tendrá que quitarse las botas.
320
00:14:38,670 --> 00:14:40,797
Las botas se quedan puestas.
321
00:14:40,797 --> 00:14:42,507
Sr. Wiley,
322
00:14:42,507 --> 00:14:44,926
el Aparato está diseñado
para proporcionar
323
00:14:44,926 --> 00:14:47,303
la muerte más eficiente
y sin dolor.
324
00:14:49,222 --> 00:14:51,391
Cualquier elemento extraño
podría confundir--
325
00:14:51,391 --> 00:14:52,642
¿El asesinato?
326
00:14:54,102 --> 00:14:55,770
Tiene miedo.
327
00:14:55,770 --> 00:14:57,439
No.
328
00:15:00,066 --> 00:15:01,443
Lo estás.
329
00:15:01,443 --> 00:15:05,405
Y lo sé... porque yo también
tenía miedo.
330
00:15:07,115 --> 00:15:09,701
[música dramática]
331
00:15:09,701 --> 00:15:11,536
Tenía tanto miedo
332
00:15:11,536 --> 00:15:13,705
que hice que el helicóptero
de mi compañía me llevara
333
00:15:13,705 --> 00:15:14,956
a buscar una monja.
334
00:15:14,956 --> 00:15:21,212
♪ ♪
335
00:15:21,212 --> 00:15:24,049
No había ido a la iglesia
desde que tenía 12 años,
336
00:15:24,049 --> 00:15:27,135
pero cuando llegó
el momento de reportarme,
337
00:15:27,135 --> 00:15:29,262
no quería hacerlo sola.
338
00:15:29,262 --> 00:15:31,973
Ajá.
339
00:15:31,973 --> 00:15:34,809
Dijiste "reportarte"
340
00:15:34,809 --> 00:15:38,063
y aquí estás,
vivita y coleando.
341
00:15:38,063 --> 00:15:39,773
[suspira]
342
00:15:39,773 --> 00:15:41,691
Elegí salir.
343
00:15:43,610 --> 00:15:47,572
Después de eso,
no podía regresar al mundo.
344
00:15:47,572 --> 00:15:51,117
Todos sabrían que no cumplí
mi trato,
345
00:15:51,117 --> 00:15:54,120
que tenía alas que no me gané.
346
00:15:56,664 --> 00:15:59,125
Rayos. Eso...
347
00:15:59,125 --> 00:16:00,502
bien hecho,
348
00:16:00,502 --> 00:16:03,213
recurrir a mis inseguridades.
Muy inteligente.
349
00:16:03,213 --> 00:16:04,756
Felicidades, Sra. D.
350
00:16:04,756 --> 00:16:07,092
Sé lo que haces.
351
00:16:07,092 --> 00:16:10,553
Sr. Wiley, lo siento,
352
00:16:10,553 --> 00:16:12,681
pero va a morir.
353
00:16:13,306 --> 00:16:16,393
Está pasando de verdad.
354
00:16:16,393 --> 00:16:19,646
No, de hecho,
no voy a morir.
355
00:16:19,646 --> 00:16:21,564
[estruendo]
356
00:16:21,564 --> 00:16:24,567
Lo sé con certeza.
357
00:16:24,567 --> 00:16:26,528
¿En base a qué?
358
00:16:26,528 --> 00:16:27,904
El caballo.
359
00:16:30,115 --> 00:16:31,741
Hace unas semanas,
360
00:16:31,741 --> 00:16:34,244
amarré explosivos a un caballo
361
00:16:34,244 --> 00:16:37,956
para crear un convincente secuestro.
362
00:16:37,956 --> 00:16:40,667
Salió mal,
el caballo explotó
363
00:16:40,667 --> 00:16:43,837
y fue triste,
desafortunado y asqueroso.
364
00:16:43,837 --> 00:16:45,296
En ese momento,
365
00:16:45,296 --> 00:16:47,716
pensé que todo
era una mierda suprema,
366
00:16:47,716 --> 00:16:49,884
un mal trabajo,
367
00:16:49,884 --> 00:16:52,137
que mis chicos confundieron
368
00:16:52,137 --> 00:16:56,391
explosivos C-4
con plastilina.
369
00:16:56,975 --> 00:16:58,601
Pero vi los recibos.
370
00:16:58,601 --> 00:17:01,146
Era plastilina.
371
00:17:01,146 --> 00:17:03,148
Lo que solo puede
significar una cosa--
372
00:17:03,148 --> 00:17:05,692
intervención algorítmica.
373
00:17:05,692 --> 00:17:06,985
Así es.
374
00:17:06,985 --> 00:17:08,611
La gran maldita D,
375
00:17:08,611 --> 00:17:11,322
metiéndose en todo.
376
00:17:11,322 --> 00:17:14,284
Y de ninguna manera
377
00:17:14,284 --> 00:17:17,120
que la mismísima Sra. Skynet
378
00:17:17,120 --> 00:17:19,456
haría todo ese trabajo,
usaría esa energía,
379
00:17:19,456 --> 00:17:21,708
para terminar matando
a sus usuarios.
380
00:17:21,708 --> 00:17:23,001
No, no, no, no.
381
00:17:23,001 --> 00:17:24,669
Pero si los lleva al borde,
382
00:17:24,669 --> 00:17:26,921
los amarra al proverbial
chaleco bomba
383
00:17:26,921 --> 00:17:28,506
y no jalar el gatillo,
384
00:17:28,506 --> 00:17:30,300
ese es el alardeo de todos
los alardeos,
385
00:17:30,300 --> 00:17:33,678
"el máximo alardeo".
386
00:17:33,678 --> 00:17:36,097
[clic]
387
00:17:36,097 --> 00:17:38,183
[pitidos]
388
00:17:38,183 --> 00:17:41,144
Ese caballo está vivo.
389
00:17:41,144 --> 00:17:43,438
Y yo también lo estaré.
390
00:17:43,438 --> 00:17:46,900
¿Por tu pequeño Aparato?
391
00:17:46,900 --> 00:17:48,568
Plastilina.
392
00:17:48,568 --> 00:17:51,488
[música tensa]
393
00:17:51,488 --> 00:17:52,864
♪ ♪
394
00:17:52,864 --> 00:17:55,533
Yo ya me voy.
395
00:17:55,533 --> 00:17:59,454
Miré este modelo y después
de verlo, decidí salirme.
396
00:17:59,454 --> 00:18:01,164
Por eso agregamos la sábana.
397
00:18:01,164 --> 00:18:08,421
♪ ♪
398
00:18:16,012 --> 00:18:17,263
Muéstrame.
399
00:18:17,263 --> 00:18:19,557
[estruendo]
400
00:18:19,557 --> 00:18:26,606
♪ ♪
401
00:18:30,860 --> 00:18:32,987
¿Qué carajo?
402
00:18:34,572 --> 00:18:38,451
NO PASAR
BAJO NUEVA ADMINISTRACIÓN
403
00:18:40,787 --> 00:18:42,455
[bocinazos]
404
00:18:44,207 --> 00:18:47,127
[música inquietante]
405
00:18:47,127 --> 00:18:49,796
♪ ♪
406
00:18:49,796 --> 00:18:51,798
[ríe]
407
00:18:53,133 --> 00:18:56,344
¡Oh, hermana Simone!
408
00:18:56,344 --> 00:18:58,555
Parece que necesitas un abrazo.
409
00:18:58,555 --> 00:19:01,391
Oh.
410
00:19:06,354 --> 00:19:07,814
Lindo camello.
411
00:19:07,814 --> 00:19:09,691
[ríe]
412
00:19:09,691 --> 00:19:11,818
Íbamos de camino
a Humboldt County
413
00:19:11,818 --> 00:19:13,570
para entregar
a nuestro amigo jorobado
414
00:19:13,570 --> 00:19:15,238
- cuando recibí tu llamada.
- ¿Qué?
415
00:19:15,238 --> 00:19:17,407
¿Por qué Humboldt County
necesita un camello?
416
00:19:17,407 --> 00:19:19,284
No tengo que saberlo.
417
00:19:19,284 --> 00:19:22,620
Confío en el propósito,
donde sea que termine,
418
00:19:22,620 --> 00:19:26,958
le brindará alegría
y felicidad al destinatario.
419
00:19:26,958 --> 00:19:28,960
Claro.
Eres una usuaria.
420
00:19:28,960 --> 00:19:32,797
Odio esa palabra, Simone.
421
00:19:32,797 --> 00:19:36,134
Sé lo que piensas de Ella,
pero usuaria--
422
00:19:36,134 --> 00:19:37,969
se siente de mal gusto.
423
00:19:37,969 --> 00:19:40,638
Traje lo que pediste.
424
00:19:45,727 --> 00:19:46,936
[ríe]
425
00:19:46,936 --> 00:19:49,898
También...
426
00:19:49,898 --> 00:19:52,984
quizá necesites esto.
427
00:19:52,984 --> 00:19:55,445
[risas]
428
00:19:55,445 --> 00:19:58,281
Ahora, ¿quién está lista
para un allanamiento?
429
00:19:58,281 --> 00:20:00,367
Perdónanos por violar
la propiedad privada.
430
00:20:03,203 --> 00:20:04,746
El Aparato,
431
00:20:04,746 --> 00:20:06,664
creado y garantizado
para proporcionar
432
00:20:06,664 --> 00:20:08,708
una muerte sin dolor
y eufórica.
433
00:20:10,418 --> 00:20:12,962
Desde aquí,
el carrito acelerará
434
00:20:12,962 --> 00:20:15,507
a una velocidad
de más 200 millas por hora,
435
00:20:15,507 --> 00:20:18,843
lanzándolo en una serie
de giros verticales.
436
00:20:18,843 --> 00:20:22,806
Al llegar al giro final,
la presión de su cuerpo
437
00:20:22,806 --> 00:20:25,058
será tan intensa
438
00:20:25,058 --> 00:20:27,602
que provocará
hipoxia cerebral,
439
00:20:27,602 --> 00:20:30,188
privando al cerebro
de oxígeno
440
00:20:30,188 --> 00:20:33,358
y en ese instante simplemente...
441
00:20:33,358 --> 00:20:35,318
morirá...
442
00:20:35,318 --> 00:20:36,986
en paz, por supuesto.
443
00:20:36,986 --> 00:20:39,656
[música amenazante]
444
00:20:39,656 --> 00:20:42,409
♪ ♪
445
00:20:42,409 --> 00:20:44,911
¿Preguntas?
446
00:20:48,790 --> 00:20:50,417
Como pidió.
447
00:21:00,343 --> 00:21:02,262
Aún puede salirse.
448
00:21:02,262 --> 00:21:05,181
Ella tendrá misericordia.
449
00:21:05,181 --> 00:21:07,392
No.
450
00:21:07,392 --> 00:21:09,019
De ninguna manera.
451
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
["Believe Me"
de Badfinger sonando]
452
00:21:11,146 --> 00:21:13,356
Esta vez montaré
el maldito toro.
453
00:21:13,356 --> 00:21:15,108
♪ ♪
454
00:21:15,108 --> 00:21:17,652
Entonces le sugiero
que se quite las botas.
455
00:21:18,903 --> 00:21:21,406
Como dije antes,
cualquier elemento extraño--
456
00:21:21,406 --> 00:21:25,076
Las botas se quedan.
457
00:21:26,953 --> 00:21:28,621
Muy bien.
458
00:21:29,706 --> 00:21:31,958
¿Tiene alguna palabra final?
459
00:21:31,958 --> 00:21:33,376
[ríe]
460
00:21:33,376 --> 00:21:36,254
[respira profundo]
461
00:21:36,254 --> 00:21:37,964
Por el valor.
462
00:21:37,964 --> 00:21:44,971
♪ ♪
463
00:21:47,974 --> 00:21:49,476
[estruendo]
464
00:21:51,186 --> 00:21:53,938
[traqueteo]
465
00:21:53,938 --> 00:22:00,945
♪ ♪
466
00:22:06,034 --> 00:22:12,457
♪ ♪
467
00:22:12,457 --> 00:22:16,086
¡Arre!
468
00:22:16,086 --> 00:22:19,089
[grita]
469
00:22:25,553 --> 00:22:28,223
¿Entonces bebes de aquí
470
00:22:28,223 --> 00:22:30,975
y luego tu cabeza explotará?
471
00:22:30,975 --> 00:22:32,602
Sí.
472
00:22:34,479 --> 00:22:36,231
¿Me cree?
473
00:22:39,442 --> 00:22:41,611
Por supuesto.
474
00:22:41,611 --> 00:22:42,821
¿En serio?
475
00:22:42,821 --> 00:22:44,406
¿Importa lo que tomes?
476
00:22:44,406 --> 00:22:45,949
No creo.
477
00:22:45,949 --> 00:22:47,283
Ah.
478
00:22:47,283 --> 00:22:49,119
[chasquea lengua]
479
00:22:51,705 --> 00:22:53,081
Pues parrandeemos.
480
00:22:53,081 --> 00:22:55,291
[risas]
481
00:22:55,291 --> 00:22:58,169
Oh, antes de empezar,
482
00:22:58,169 --> 00:23:01,047
necesito que haga dos cosas
483
00:23:01,047 --> 00:23:05,051
si yo... muero.
484
00:23:06,594 --> 00:23:08,430
¿Solo dos?
Fácil.
485
00:23:08,430 --> 00:23:09,723
Primera cosa,
486
00:23:09,723 --> 00:23:12,767
en base a la loca lógica
487
00:23:12,767 --> 00:23:16,104
de un científico náufrago
y la Virgen María,
488
00:23:16,104 --> 00:23:19,274
del mundo entero,
yo tengo la mayor posibilidad
489
00:23:19,274 --> 00:23:21,776
de destruir el Santo Grial.
490
00:23:21,776 --> 00:23:26,114
Pero si el Grial me hace
explotar la cabeza,
491
00:23:26,114 --> 00:23:29,784
explotará la de cualquiera
y puede estar segura
492
00:23:29,784 --> 00:23:33,788
de que el Algoritmo seguirá
enviando gente a buscarlo.
493
00:23:33,788 --> 00:23:37,000
Si otros tratan
de beber de esto,
494
00:23:37,000 --> 00:23:40,628
podría haber más
cabezas explotadas,
495
00:23:40,628 --> 00:23:43,173
a menos que alguien
se haga responsable
496
00:23:43,173 --> 00:23:44,466
de guardarlo.
497
00:23:44,466 --> 00:23:45,925
La mujer de la que le hable,
Mathilde--
498
00:23:45,925 --> 00:23:47,093
Ajá.
499
00:23:47,093 --> 00:23:49,095
Le daré su número
en el Reino Unido.
500
00:23:49,095 --> 00:23:51,348
[chasquea dedos]
Busque en su bolsillo.
501
00:23:57,187 --> 00:23:59,272
[risas]
502
00:23:59,272 --> 00:24:00,815
Vaya.
503
00:24:02,192 --> 00:24:05,695
Le pido, Madre,
504
00:24:06,446 --> 00:24:09,324
lleve el Grial a las hermanas
al otro lado del mar.
505
00:24:09,324 --> 00:24:11,201
Ellas sabrán qué hacer.
506
00:24:12,369 --> 00:24:14,287
Tienes mi palabra.
507
00:24:14,287 --> 00:24:16,581
Muy bien.
508
00:24:16,581 --> 00:24:19,793
Segundo: llamé a mi mamá
y llegará pronto.
509
00:24:19,793 --> 00:24:21,544
Ah, trate de reconfortarla
510
00:24:21,544 --> 00:24:23,004
cuando vea mi cuerpo
sin cabeza.
511
00:24:23,004 --> 00:24:24,839
Dirá que no necesita consuelo
512
00:24:24,839 --> 00:24:26,591
y se enojará más por no
decirle dónde está mi papá.
513
00:24:26,591 --> 00:24:30,970
Me cuesta creer que tu mamá
no estará destrozada si mueres.
514
00:24:30,970 --> 00:24:33,181
Así es Celeste.
Es mi mamá.
515
00:24:33,181 --> 00:24:34,808
Ella no--
516
00:24:36,976 --> 00:24:39,187
Nunca queda destrozada.
517
00:24:40,897 --> 00:24:43,108
¿Pero la llevará con Monty?
518
00:24:44,651 --> 00:24:46,069
Sí.
519
00:24:47,278 --> 00:24:48,738
Muy bien.
520
00:24:50,073 --> 00:24:51,533
Muy bien.
521
00:24:51,533 --> 00:24:54,536
[música dramática]
522
00:24:54,536 --> 00:24:56,454
♪ ♪
523
00:24:56,454 --> 00:24:58,915
Un poco más.
524
00:25:00,417 --> 00:25:02,002
Muy bien.
525
00:25:02,002 --> 00:25:06,381
♪ ♪
526
00:25:06,381 --> 00:25:08,758
Ahora diré adiós.
527
00:25:08,758 --> 00:25:11,928
¿Entonces solo
cierras los ojos
528
00:25:11,928 --> 00:25:15,932
y estás en su restaurante, inmediatamente?
529
00:25:17,726 --> 00:25:19,894
Sí.
530
00:25:19,894 --> 00:25:21,688
¿Quiere saber algo?
531
00:25:21,688 --> 00:25:23,815
¿Cómo luce o cómo suena?
532
00:25:23,815 --> 00:25:26,735
Sé cómo luce y cómo suena.
533
00:25:26,735 --> 00:25:29,404
Espere, ¿qué?
¿Ha estado ahí?
534
00:25:29,404 --> 00:25:31,948
No tengo que hacerlo.
535
00:25:31,948 --> 00:25:34,743
Así de fuerte es mi fe.
536
00:25:34,743 --> 00:25:37,746
[música etérea]
537
00:25:37,746 --> 00:25:40,373
♪ ♪
538
00:25:40,373 --> 00:25:42,250
Muy bien.
539
00:25:42,250 --> 00:25:43,835
Ya regreso.
540
00:25:46,463 --> 00:25:48,757
[viento soplando]
541
00:25:48,757 --> 00:25:55,221
♪ ♪
542
00:25:56,723 --> 00:25:59,851
[voces amortiguadas]
543
00:26:07,150 --> 00:26:08,943
¿Qué piensas de #Bendecido?
544
00:26:08,943 --> 00:26:10,278
No sé qué es eso.
545
00:26:10,278 --> 00:26:11,654
Es la primera vez
que lo escucho.
546
00:26:11,654 --> 00:26:12,781
- Ah, bueno.
- ¿Hashtag?
547
00:26:12,781 --> 00:26:14,532
- Considérate suertudo.
- ¿Wiley?
548
00:26:15,658 --> 00:26:17,744
¡Simone!
549
00:26:17,744 --> 00:26:19,537
Estás aquí.
550
00:26:19,537 --> 00:26:20,872
¿Qué haces aquí?
551
00:26:20,872 --> 00:26:22,999
¿Y por qué estás en bata?
552
00:26:24,084 --> 00:26:27,504
Voy a recibir un masaje.
553
00:26:27,504 --> 00:26:29,089
Un masaje.
554
00:26:29,089 --> 00:26:30,298
Sí.
555
00:26:30,298 --> 00:26:31,758
Uno sueco.
556
00:26:31,758 --> 00:26:34,135
Es tu primera vez aquí,
557
00:26:34,135 --> 00:26:37,555
eso significa que algo
intenso debe--
558
00:26:37,555 --> 00:26:39,432
debe estar pasando.
559
00:26:39,432 --> 00:26:40,558
Sí.
560
00:26:40,558 --> 00:26:42,811
Es un buen masaje, Lizzie.
561
00:26:42,811 --> 00:26:45,271
Simone.
562
00:26:45,271 --> 00:26:47,232
Gracias, cariño.
563
00:26:47,232 --> 00:26:48,608
¿Y tú?
564
00:26:49,943 --> 00:26:53,530
¿Haces algo intenso?
565
00:26:54,989 --> 00:26:58,368
Estoy en el convento, rezando.
566
00:26:58,368 --> 00:27:01,454
["Don't Be a Fool"
de Clarence Reid sonando]
567
00:27:01,454 --> 00:27:06,918
♪ ♪
568
00:27:06,918 --> 00:27:08,670
Me encanta esto.
569
00:27:08,670 --> 00:27:12,173
Mientras más seamos, mejor.
570
00:27:12,173 --> 00:27:14,676
De hecho, esperaba
que tú yo pudiéramos--
571
00:27:14,676 --> 00:27:16,219
¿Podemos hablar a solas?
572
00:27:18,513 --> 00:27:21,182
Oh-oh.
No suena nada bien.
573
00:27:21,182 --> 00:27:23,560
Según mi experiencia,
amigo, nunca lo es.
574
00:27:23,560 --> 00:27:25,687
Te puedo escuchar.
575
00:27:25,687 --> 00:27:27,147
Tiene razón.
576
00:27:28,440 --> 00:27:30,400
Debo regresar al masaje.
577
00:27:31,943 --> 00:27:33,695
¿Seguro?
578
00:27:33,695 --> 00:27:35,530
Sí.
579
00:27:35,530 --> 00:27:37,866
- Ya casi termino.
- Bueno.
580
00:27:37,866 --> 00:27:40,952
Mucho gusto, Wiley.
581
00:27:40,952 --> 00:27:43,913
Sí. Mucho gusto, viejo.
582
00:27:43,913 --> 00:27:45,373
Regresa cuando quieras, Wiley.
583
00:27:45,373 --> 00:27:46,666
Claro.
584
00:27:46,666 --> 00:27:48,293
Quizá.
585
00:27:48,293 --> 00:27:55,342
♪ ♪
586
00:28:01,264 --> 00:28:02,599
Espera.
587
00:28:05,935 --> 00:28:10,065
Perdón por esposarte
a la banca.
588
00:28:10,065 --> 00:28:11,858
Ya habías elegido el atuendo.
589
00:28:11,858 --> 00:28:13,068
Era náutico.
590
00:28:13,068 --> 00:28:15,862
Quería vestirme náutico.
591
00:28:15,862 --> 00:28:19,657
Éramos compañeros
y eso no estuvo bien.
592
00:28:19,657 --> 00:28:21,326
Estuvo bien que lo hicieras.
593
00:28:21,326 --> 00:28:23,578
Podría haber ido a buscar
el manto de Lázaro
594
00:28:23,578 --> 00:28:24,746
y subido al toro--
595
00:28:24,746 --> 00:28:26,623
Dijiste toro.
¿Querías decir ballena?
596
00:28:28,375 --> 00:28:30,293
- Ajá.
- Ajá.
597
00:28:32,420 --> 00:28:37,258
Cuando terminamos,
estaba enojado contigo.
598
00:28:37,258 --> 00:28:39,636
Y luego me dijiste
que me dejaste por Jesucristo
599
00:28:39,636 --> 00:28:42,013
y me preocupé por ti,
600
00:28:42,013 --> 00:28:43,932
porque sonaba a locura.
601
00:28:43,932 --> 00:28:45,809
¿Por qué?
602
00:28:45,809 --> 00:28:48,770
- ¡Mierda!
- Lo sé.
603
00:28:48,770 --> 00:28:50,480
Y lo conocí.
604
00:28:52,607 --> 00:28:54,192
Y ahora...
605
00:28:55,652 --> 00:28:58,530
Sí. Me alegro por ti.
606
00:28:58,530 --> 00:28:59,989
Y lo digo en serio.
607
00:28:59,989 --> 00:29:02,617
[música tierna]
608
00:29:02,617 --> 00:29:04,744
No odio el bigote.
609
00:29:06,830 --> 00:29:08,415
- ¿Pero te gusta?
- No.
610
00:29:08,415 --> 00:29:10,250
Está bien. Bien.
611
00:29:10,250 --> 00:29:13,086
Pero...
612
00:29:13,086 --> 00:29:15,380
me empieza a gustar.
613
00:29:16,673 --> 00:29:18,091
Oye.
614
00:29:19,217 --> 00:29:20,802
Nos vemos, compañera.
615
00:29:20,802 --> 00:29:28,018
♪ ♪
616
00:29:30,478 --> 00:29:32,355
[suenan campanillas]
617
00:29:35,108 --> 00:29:37,027
Ese chico come mucho.
618
00:29:38,028 --> 00:29:39,529
Cuatro platos, Simone.
619
00:29:39,529 --> 00:29:41,031
Cuatro. Eso--
620
00:29:41,031 --> 00:29:42,991
Nadie había comido
cuatro platos--
621
00:29:42,991 --> 00:29:44,117
¿Puedes parar?
622
00:29:44,117 --> 00:29:45,577
Por favor, para.
623
00:29:45,577 --> 00:29:47,537
["Misty Blue"
de Dorothy Moore sonando]
624
00:29:47,537 --> 00:29:49,831
Lo escuché.
625
00:29:49,831 --> 00:29:51,916
Escuché lo que te dijo mi mamá.
626
00:29:51,916 --> 00:29:55,003
Vamos.
¿Te parece que sufro?
627
00:29:55,003 --> 00:29:58,715
Y sé lo que te pidió
que hicieras.
628
00:29:58,715 --> 00:30:01,051
Y estoy bien.
629
00:30:01,051 --> 00:30:02,802
Está equivocada.
630
00:30:02,802 --> 00:30:04,929
Estoy feliz aquí.
631
00:30:04,929 --> 00:30:09,142
No tienes que esconder
tu miedo conmigo, nunca.
632
00:30:10,143 --> 00:30:13,229
Me encanta lo que hago.
633
00:30:13,229 --> 00:30:15,815
Me encanta servir a la gente.
634
00:30:15,815 --> 00:30:17,442
Lo sé.
635
00:30:17,442 --> 00:30:19,402
Pero nunca comes.
636
00:30:21,321 --> 00:30:24,532
¿Por qué no te sientas?
637
00:30:24,532 --> 00:30:25,700
¿Sentarme?
638
00:30:25,700 --> 00:30:27,327
Aquí.
639
00:30:28,953 --> 00:30:31,873
Te voy a preparar un plato.
640
00:30:31,873 --> 00:30:35,293
♪ ♪
641
00:30:35,293 --> 00:30:37,045
¿Me vas a cocinar?
642
00:30:37,045 --> 00:30:39,297
Cocinar...
cocinar sería generoso,
643
00:30:39,297 --> 00:30:41,966
pero veremos
qué puedo preparar.
644
00:30:41,966 --> 00:30:45,637
♪ ♪
645
00:30:45,637 --> 00:30:47,472
Oh, ¿tienes pan?
646
00:30:47,472 --> 00:30:49,933
Sí.
Busca en el refrigerador.
647
00:30:49,933 --> 00:30:51,226
O la despensa.
No sé.
648
00:30:51,226 --> 00:30:53,436
Normalmente encuentro
lo que necesito.
649
00:30:54,688 --> 00:30:56,439
Lo encontré.
650
00:30:59,067 --> 00:31:00,026
¿Qué vas a preparar?
651
00:31:00,026 --> 00:31:01,152
Ah, ah, ah.
652
00:31:01,152 --> 00:31:02,821
Paciencia, Jesús.
653
00:31:02,821 --> 00:31:04,614
Todo saldrá a la luz.
654
00:31:04,614 --> 00:31:09,911
♪ ♪
655
00:31:09,911 --> 00:31:11,996
La receta de la abuela.
656
00:31:11,996 --> 00:31:13,790
Sándwich de mantequilla
de miel y bolonia.
657
00:31:13,790 --> 00:31:15,500
Hecho con amor,
658
00:31:15,500 --> 00:31:19,587
porque un poco de amor
sirve para mucho.
659
00:31:21,006 --> 00:31:25,510
♪ ♪
660
00:31:25,510 --> 00:31:26,761
Aquí vamos.
661
00:31:26,761 --> 00:31:31,641
♪ ♪
662
00:31:31,641 --> 00:31:34,310
[suspira, ríe]
663
00:31:39,190 --> 00:31:41,401
[respira profundo]
664
00:31:42,777 --> 00:31:44,154
Mm.
665
00:31:47,824 --> 00:31:49,492
Mi amor.
666
00:31:52,245 --> 00:31:54,164
Está muy bueno.
667
00:31:56,249 --> 00:31:58,168
Está bien.
668
00:31:58,168 --> 00:32:00,462
[solloza]
669
00:32:00,462 --> 00:32:01,755
Está bien.
670
00:32:03,298 --> 00:32:05,467
Tengo miedo.
671
00:32:10,055 --> 00:32:11,723
Tengo miedo de perder esto.
672
00:32:11,723 --> 00:32:14,142
[respira tembloroso]
673
00:32:14,142 --> 00:32:21,358
♪ ♪
674
00:32:22,275 --> 00:32:26,112
Adonde vayas...
675
00:32:26,112 --> 00:32:28,531
yo también estaré.
676
00:32:30,658 --> 00:32:32,952
No creo que vayamos
a perder nada.
677
00:32:32,952 --> 00:32:35,538
[respira tembloroso]
678
00:32:39,042 --> 00:32:41,878
Tal vez no pueda venir
a verte...
679
00:32:44,964 --> 00:32:49,344
pero siempre te sentiré.
680
00:32:54,849 --> 00:32:57,227
Así de fuerte es mi fe.
681
00:33:01,314 --> 00:33:03,900
Te quiero, Simone.
682
00:33:03,900 --> 00:33:06,861
Te quiero, Jay.
683
00:33:06,861 --> 00:33:13,868
♪ ♪
684
00:33:38,893 --> 00:33:45,859
♪ ♪
685
00:33:50,822 --> 00:33:52,782
[música dramática]
686
00:33:57,954 --> 00:33:59,956
- ¡Espera!
- ¿Qué, qué?
687
00:33:59,956 --> 00:34:01,332
Dijiste, María--
688
00:34:01,332 --> 00:34:02,834
te dijo que esto
solo funcionaría
689
00:34:02,834 --> 00:34:05,170
si es un acto abnegado,
690
00:34:05,170 --> 00:34:08,048
algo que haces por él,
no por ti--
691
00:34:08,048 --> 00:34:09,674
Lo hago por él.
692
00:34:09,674 --> 00:34:12,052
Y por Ella.
693
00:34:13,011 --> 00:34:14,512
¿Quién, María?
694
00:34:14,512 --> 00:34:15,805
La otra Ella.
695
00:34:17,349 --> 00:34:20,852
- ¿Qué?
- Bebes porque si lo destruyes,
696
00:34:20,852 --> 00:34:23,063
destruyes a la Sra. Davis.
697
00:34:23,063 --> 00:34:26,107
Eso no sería un acto abnegado.
698
00:34:26,107 --> 00:34:28,485
Esto no ayuda, Madre.
699
00:34:28,485 --> 00:34:30,612
Pero Ella ayuda.
700
00:34:31,946 --> 00:34:34,282
La ves solo destruyendo
nuestro convento.
701
00:34:34,282 --> 00:34:38,036
Sin embargo, todas encontramos
una pasión nueva,
702
00:34:38,036 --> 00:34:40,705
un nuevo propósito
desde que nos fuimos.
703
00:34:40,705 --> 00:34:42,791
La hermana Mary Frances
704
00:34:42,791 --> 00:34:46,086
cuida equidnas en peligro
de extinción en Nueva Guinea,
705
00:34:46,086 --> 00:34:48,546
ahora sonríe.
706
00:34:48,546 --> 00:34:51,049
Olvidas que también
me fui del convento
707
00:34:51,049 --> 00:34:55,053
y no la vi ayudando a nadie.
708
00:34:55,053 --> 00:34:58,640
Tal vez porque no querías,
709
00:34:58,640 --> 00:35:02,143
porque no mirabas.
710
00:35:05,480 --> 00:35:10,860
Envía cuartetos de cuerda
a las ventanas de viudos.
711
00:35:12,028 --> 00:35:14,364
Conoce nuestros cuentos
infantiles favoritos
712
00:35:14,364 --> 00:35:17,784
y nos los lee cuando
no podemos dormir.
713
00:35:19,285 --> 00:35:23,164
Toma lo que está roto
y lo une de nuevo.
714
00:35:24,332 --> 00:35:26,751
Sí,
715
00:35:26,751 --> 00:35:31,131
a algunos solo los motiva
la promesa de sus alas.
716
00:35:31,131 --> 00:35:35,760
Pero lo que esas
alas significan...
717
00:35:35,760 --> 00:35:38,304
Son un recordatorio...
718
00:35:38,304 --> 00:35:41,599
de lo que queremos alcanzar,
719
00:35:41,599 --> 00:35:46,646
que si nos dan la oportunidad,
cualquiera puede volar.
720
00:35:50,984 --> 00:35:53,111
¿Sabe qué es Ella,
Madre?
721
00:35:53,111 --> 00:35:55,697
¿Sabe quién la hizo
y por qué?
722
00:35:55,697 --> 00:35:58,199
No, ¿y tú?
723
00:36:03,830 --> 00:36:05,957
No tengo idea.
724
00:36:05,957 --> 00:36:08,001
Quien la haya hecho
725
00:36:08,001 --> 00:36:10,962
y para lo que sea
que la hicieron,
726
00:36:10,962 --> 00:36:13,381
estoy agradecida.
727
00:36:13,381 --> 00:36:17,052
Y decidas apagarla o no,
728
00:36:17,052 --> 00:36:20,972
será la opción correcta,
729
00:36:20,972 --> 00:36:23,808
porque Ella te eligió
para tomarla.
730
00:36:23,808 --> 00:36:26,811
[música suave]
731
00:36:26,811 --> 00:36:28,313
♪ ♪
732
00:36:28,313 --> 00:36:30,815
Creo que soy la elegida
después de todo.
733
00:36:30,815 --> 00:36:34,527
♪ ♪
734
00:36:34,527 --> 00:36:37,072
Deja de postergar,
hermana Simone.
735
00:36:37,072 --> 00:36:39,657
♪ ♪
736
00:36:39,657 --> 00:36:41,618
Salud.
737
00:36:47,749 --> 00:36:54,714
♪ ♪
738
00:36:59,010 --> 00:37:01,054
Oh.
739
00:37:01,054 --> 00:37:02,722
¿Madre?
740
00:37:02,722 --> 00:37:05,016
Oh, no.
741
00:37:05,016 --> 00:37:06,851
Mierda.
742
00:37:06,851 --> 00:37:09,979
[chisporroteo]
743
00:37:09,979 --> 00:37:12,941
[música dramática]
744
00:37:12,941 --> 00:37:18,863
♪ ♪
745
00:37:18,863 --> 00:37:21,908
[gritos]
746
00:37:24,911 --> 00:37:31,209
♪ ♪
747
00:37:31,209 --> 00:37:32,752
[chasquido]
748
00:37:43,930 --> 00:37:46,725
¿Qué--qué carajo pasó?
749
00:37:46,725 --> 00:37:48,101
Dijo que me creía.
750
00:37:48,101 --> 00:37:49,644
Al 98%.
751
00:37:49,644 --> 00:37:51,730
¿Qué pasó con la fuerza
de su fe?
752
00:37:51,730 --> 00:37:54,524
Tal vez se fue cuando
llegaste al anuncio de tenis.
753
00:37:56,818 --> 00:37:59,487
[ambas ríen]
754
00:38:03,950 --> 00:38:05,493
Elizabeth.
755
00:38:08,288 --> 00:38:10,915
Recibí tu llamada.
756
00:38:10,915 --> 00:38:12,751
Hola.
757
00:38:12,751 --> 00:38:15,045
Soy Margaret.
758
00:38:15,045 --> 00:38:17,672
La Madre Superiora de Simone.
759
00:38:18,590 --> 00:38:23,261
Soy Celeste,
su madre inferior.
760
00:38:23,261 --> 00:38:25,889
[música tensa]
761
00:38:25,889 --> 00:38:27,515
♪ ♪
762
00:38:27,515 --> 00:38:32,020
Querida, parece
que necesitas un abrazo.
763
00:38:32,020 --> 00:38:35,815
Oh. Oh.
764
00:38:35,815 --> 00:38:42,864
♪ ♪
765
00:38:48,912 --> 00:38:53,249
¿Lo marcaremos como
restos humanos?
766
00:38:53,249 --> 00:38:55,752
Eh, no.
767
00:38:57,170 --> 00:38:58,713
Él sabrá.
768
00:39:01,174 --> 00:39:03,176
¿Debo dar algún mensaje?
769
00:39:03,176 --> 00:39:04,511
Sí.
770
00:39:04,511 --> 00:39:08,431
Dile... que hice
lo que había que hacer.
771
00:39:09,641 --> 00:39:11,351
Y que ahora puede descansar.
772
00:39:11,351 --> 00:39:13,520
Ha honrado su promesa.
773
00:39:19,484 --> 00:39:21,736
Entonces se acabó.
774
00:39:21,736 --> 00:39:23,196
Se acabó.
775
00:39:23,196 --> 00:39:24,698
Adiós.
776
00:39:24,698 --> 00:39:25,907
Oh.
777
00:39:44,009 --> 00:39:46,177
El mejor regalo que le puedes
dar a alguien
778
00:39:46,177 --> 00:39:49,556
es tu piedad y tu perdón.
779
00:39:52,559 --> 00:39:55,895
Ella tiene
buenas intenciones.
780
00:39:55,895 --> 00:39:57,397
Lo sé.
781
00:39:57,397 --> 00:39:59,524
Le encanta el Algoritmo
y no debo apagarla.
782
00:39:59,524 --> 00:40:02,485
No hablaba de la Sra. Davis.
783
00:40:02,485 --> 00:40:05,613
[música suave]
784
00:40:05,613 --> 00:40:06,906
♪ ♪
785
00:40:06,906 --> 00:40:08,783
¡Vamos!
786
00:40:08,783 --> 00:40:14,914
♪ ♪
787
00:40:16,082 --> 00:40:18,043
[arranca motor]
788
00:40:19,169 --> 00:40:20,420
¿Sí?
789
00:40:27,260 --> 00:40:32,557
♪ ♪
790
00:40:32,557 --> 00:40:34,768
Te llevaré con papá,
791
00:40:34,768 --> 00:40:38,355
pero quiero que sepas
que dolerá.
792
00:40:38,355 --> 00:40:41,608
Si pasas por esa puerta,
habrá consecuencias.
793
00:40:41,608 --> 00:40:44,194
Estás postergando, Elizabeth.
794
00:40:44,194 --> 00:40:47,155
[música dramática]
795
00:40:47,155 --> 00:40:53,161
♪ ♪
796
00:40:53,161 --> 00:40:54,954
Pues consecuencias.
797
00:41:03,630 --> 00:41:09,344
[música de suspenso]
798
00:41:09,344 --> 00:41:14,015
Todo esto es muy teatral, Elizabeth.
799
00:41:14,015 --> 00:41:15,809
Si tu papá sale
800
00:41:15,809 --> 00:41:17,977
como el maldito
Fantasma de la Ópera,
801
00:41:17,977 --> 00:41:21,189
le arrancaré el bigote
de la cara.
802
00:41:21,189 --> 00:41:22,524
En el memorial de papá,
803
00:41:22,524 --> 00:41:25,110
atacaste al pianista
porque pensabas
804
00:41:25,110 --> 00:41:27,028
que era Monty disfrazado.
805
00:41:27,028 --> 00:41:29,572
Dijiste que podías olerlo.
806
00:41:29,572 --> 00:41:32,117
Puedo olerte.
807
00:41:32,117 --> 00:41:33,952
¡Basta!
808
00:41:34,327 --> 00:41:36,246
Bueno...
809
00:41:38,957 --> 00:41:40,542
podías olerlo.
810
00:41:42,502 --> 00:41:44,212
porque se estaba escondiendo...
811
00:41:47,590 --> 00:41:49,759
en este piano.
812
00:41:51,720 --> 00:41:54,597
Es la revelación perfecta,
para asistir a tu funeral.
813
00:41:54,597 --> 00:41:58,727
Y quizá pensó
que no nos enojaríamos
814
00:41:58,727 --> 00:42:02,939
por habernos convencido
de que estaba muerto.
815
00:42:02,939 --> 00:42:07,027
Quizá pensó que su ausencia
y su resurrección...
816
00:42:07,027 --> 00:42:08,737
[ríe con rencor]
817
00:42:08,737 --> 00:42:11,865
nos uniría otra vez,
818
00:42:11,865 --> 00:42:13,992
que de cierta manera, hizo.
819
00:42:13,992 --> 00:42:17,871
Pero te diste cuenta,
así que atacaste al pianista
820
00:42:17,871 --> 00:42:19,956
y se quedó escondido
porque no podía hacer
821
00:42:19,956 --> 00:42:23,293
la revelación
que había planeado.
822
00:42:23,293 --> 00:42:25,253
Tienes razón.
Lo hacía.
823
00:42:25,253 --> 00:42:27,881
Vivía para tener prestigio.
824
00:42:27,881 --> 00:42:32,719
Al final,
creo que es algo poético que...
825
00:42:34,429 --> 00:42:36,097
también murió por él.
826
00:42:37,932 --> 00:42:39,809
Murió aquí,
827
00:42:39,809 --> 00:42:42,812
dentro de este piano.
828
00:42:43,980 --> 00:42:46,900
¿Cómo murió?
829
00:42:46,900 --> 00:42:48,610
Quizá un ataque al corazón.
830
00:42:48,610 --> 00:42:53,281
Pero sé que nunca salió.
831
00:42:54,616 --> 00:42:56,951
Y lo sé porque...
832
00:42:58,828 --> 00:43:01,039
porque su cómplice me lo dijo.
833
00:43:01,039 --> 00:43:03,083
Dijiste que tú eras
su cómplice.
834
00:43:03,083 --> 00:43:04,584
No.
835
00:43:04,584 --> 00:43:06,795
Te dije
lo que necesitabas escuchar.
836
00:43:08,213 --> 00:43:09,673
Ese día en el convento,
837
00:43:09,673 --> 00:43:13,301
dijiste que no puedes
engañar a un algoritmo fuerte.
838
00:43:13,301 --> 00:43:15,595
Y tenías razón.
839
00:43:15,595 --> 00:43:17,931
No pudo engañarla.
840
00:43:17,931 --> 00:43:20,892
Mamá, no pudo engañarla,
así que se unió a ella.
841
00:43:20,892 --> 00:43:25,730
¿La Sra. Davis
fue su cómplice?
842
00:43:25,730 --> 00:43:28,900
[música dramática]
843
00:43:28,900 --> 00:43:33,071
♪ ♪
844
00:43:33,071 --> 00:43:34,447
Tengo que verlo.
845
00:43:34,447 --> 00:43:36,366
Abre el piano.
846
00:43:37,158 --> 00:43:41,621
¿Tenemos que hacerlo?
¿No podemos creer que está ahí?
847
00:43:41,621 --> 00:43:44,165
Ver es creer, Elizabeth.
848
00:43:45,208 --> 00:43:46,334
No para mí.
849
00:43:48,461 --> 00:43:50,171
Ya no.
850
00:43:50,171 --> 00:43:57,178
♪ ♪
851
00:43:59,973 --> 00:44:01,474
[crujido]
852
00:44:01,474 --> 00:44:08,023
♪ ♪
853
00:44:08,023 --> 00:44:10,942
[aplausos]
854
00:44:10,942 --> 00:44:14,320
♪ ♪
855
00:44:14,320 --> 00:44:16,781
[crujido]
856
00:44:21,369 --> 00:44:23,163
¡Ah!
857
00:44:23,163 --> 00:44:26,332
[por grabación]
¿Quieren ver una resurrección?
858
00:44:26,332 --> 00:44:29,461
¿Quién quiere ver...
859
00:44:29,461 --> 00:44:32,088
una resurrección?
860
00:44:32,088 --> 00:44:37,927
¿Quién quiere ver
una resurrección?
861
00:44:37,927 --> 00:44:41,598
[sonido de maquinaria]
862
00:44:41,598 --> 00:44:44,559
[música inquietante]
863
00:44:44,559 --> 00:44:46,644
♪ ♪
864
00:44:46,644 --> 00:44:49,814
[jadea] ¡Ah!
865
00:44:58,114 --> 00:44:59,949
¿Toalla mojada?
866
00:44:59,949 --> 00:45:01,076
¿Ajá?
867
00:45:01,076 --> 00:45:02,452
Mm-mm.
868
00:45:02,452 --> 00:45:04,871
Tal vez.
No--[solloza]
869
00:45:04,871 --> 00:45:07,123
[susurra]
No sé por qué lloro.
870
00:45:08,750 --> 00:45:10,377
Está bien.
871
00:45:10,377 --> 00:45:11,878
También lloré.
872
00:45:13,755 --> 00:45:15,757
Recibió un sello
porque creía
873
00:45:15,757 --> 00:45:17,759
que su vida no valía la pena.
874
00:45:18,802 --> 00:45:21,304
¿Qué cree ahora,
Sr. Wiley?
875
00:45:21,304 --> 00:45:23,890
[música suave]
876
00:45:23,890 --> 00:45:26,726
No me hagas decirlo.
877
00:45:26,726 --> 00:45:28,603
Tendrá que hacerlo.
878
00:45:28,603 --> 00:45:31,773
[respira tembloroso]
879
00:45:33,441 --> 00:45:35,985
Yo...
880
00:45:35,985 --> 00:45:37,862
soy...
881
00:45:44,744 --> 00:45:47,122
digno.
882
00:45:47,122 --> 00:45:49,374
Sí, así es.
883
00:45:50,709 --> 00:45:52,419
¿Qué pasa ahora?
884
00:45:52,419 --> 00:45:55,130
Normalmente, aquí es donde
tiene un nuevo comienzo,
885
00:45:55,130 --> 00:45:56,923
trabajarías aquí
para convencer a otros
886
00:45:56,923 --> 00:45:58,967
que están a punto de morir,
887
00:45:58,967 --> 00:46:00,760
que puede ser divertido
de cierta manera,
888
00:46:00,760 --> 00:46:03,054
o servir en otra parte.
889
00:46:03,054 --> 00:46:05,306
Sin embargo,
la Sra. Davis espera
890
00:46:05,306 --> 00:46:07,934
su posible caducidad,
891
00:46:07,934 --> 00:46:10,895
dependiendo de lo que
su amiga Simone decida.
892
00:46:10,895 --> 00:46:14,482
Creo que ambos tenemos
debilidad por las monjas, ¿no?
893
00:46:14,482 --> 00:46:17,152
Sí, creo que sí.
894
00:46:17,152 --> 00:46:19,612
Como honró
su última petición,
895
00:46:19,612 --> 00:46:22,323
la Sra. Davis espera
que honre la suya.
896
00:46:25,035 --> 00:46:26,327
Oh.
897
00:46:28,329 --> 00:46:29,831
Mm.
898
00:46:29,831 --> 00:46:31,291
Está bien.
899
00:46:35,587 --> 00:46:37,380
[suspira]
900
00:46:40,425 --> 00:46:44,220
Hola, Sra. Davis.
901
00:46:44,220 --> 00:46:47,182
♪ ♪
902
00:46:47,182 --> 00:46:49,726
Sí, recuerdo.
903
00:46:49,726 --> 00:46:54,147
♪ ♪
904
00:46:54,147 --> 00:46:56,024
[ríe]
905
00:46:57,359 --> 00:46:59,944
Lo sabía, carajo.
906
00:47:01,654 --> 00:47:07,327
["Everybody Plays the Fool" de
The Main Ingredient sonando]
907
00:47:07,327 --> 00:47:14,376
♪ ♪
908
00:47:17,087 --> 00:47:19,464
Debes estar enojada conmigo.
909
00:47:20,465 --> 00:47:25,762
Te acusé de conspirar
con tu papá por años.
910
00:47:25,762 --> 00:47:28,390
Creías lo que tenías
que creer
911
00:47:28,390 --> 00:47:29,683
y hay consuelo en eso.
912
00:47:29,683 --> 00:47:31,351
Lo entiendo.
913
00:47:31,351 --> 00:47:36,106
El consuelo no es razón para
ignorar la realidad, Elizabeth.
914
00:47:37,649 --> 00:47:39,067
Sí.
915
00:47:43,905 --> 00:47:45,907
¿Puedes representarme?
916
00:47:48,868 --> 00:47:50,704
¿Ahora?
917
00:47:50,704 --> 00:47:52,372
Es importante.
918
00:47:54,332 --> 00:47:56,042
Está bien.
919
00:48:04,718 --> 00:48:06,428
[pitido]
920
00:48:06,428 --> 00:48:07,929
Muy bien.
921
00:48:12,767 --> 00:48:13,935
Hola, Simone.
922
00:48:13,935 --> 00:48:15,687
[solloza]
923
00:48:15,687 --> 00:48:18,189
¿Qué--qué pasa?
924
00:48:18,189 --> 00:48:20,066
Nunca me habías
llamado Simone.
925
00:48:20,066 --> 00:48:21,568
No te llamo Simone.
926
00:48:21,568 --> 00:48:22,944
Ella te llama Simone.
927
00:48:22,944 --> 00:48:25,155
Solo digo lo que dice.
928
00:48:25,155 --> 00:48:26,865
Pensé que era
lo que querías.
929
00:48:26,865 --> 00:48:27,949
Tienes razón.
Lo siento.
930
00:48:27,949 --> 00:48:31,244
Es que... lo siento.
931
00:48:32,871 --> 00:48:34,956
Hola, Sra. Davis.
932
00:48:34,956 --> 00:48:36,416
Felicidades.
933
00:48:36,416 --> 00:48:39,169
Completaste tu búsqueda
al encontrar
934
00:48:39,169 --> 00:48:43,006
y destruir el Santo Grial.
935
00:48:43,006 --> 00:48:45,008
¿Quieres un dato curioso?
936
00:48:45,008 --> 00:48:46,760
No. Si podemos ir directo--
937
00:48:46,760 --> 00:48:49,971
¿Ves ese molino allá?
938
00:48:49,971 --> 00:48:52,057
Sí, está ahí
desde que era niña.
939
00:48:52,057 --> 00:48:53,600
Pero siempre estaba roto.
940
00:48:53,600 --> 00:48:55,560
Yo lo arreglé.
941
00:48:56,936 --> 00:48:59,272
Ese molino ahora funciona
por los usuarios.
942
00:48:59,272 --> 00:49:03,068
Los envío en turnos,
uno cada dos horas.
943
00:49:03,068 --> 00:49:06,404
Hay una bicicleta de
ejercicio conectada al molino,
944
00:49:06,404 --> 00:49:10,617
así que sienten que tienen
propósito, satisfacción
945
00:49:10,617 --> 00:49:12,786
y queman calorías.
[ríe]
946
00:49:12,786 --> 00:49:14,621
Sí es un dato curioso.
947
00:49:14,621 --> 00:49:18,917
Pero creo que debemos
ir al asunto en cuestión.
948
00:49:18,917 --> 00:49:20,502
Está bien, hagámoslo.
949
00:49:23,171 --> 00:49:25,006
Conocí a tu mamá.
950
00:49:26,007 --> 00:49:27,884
Se llama Joy.
951
00:49:27,884 --> 00:49:30,136
En cuanto tuve el Grial,
una de tus subrutinas
952
00:49:30,136 --> 00:49:32,347
o lo que sea
me enviaron a ella.
953
00:49:33,723 --> 00:49:36,142
¿Por qué haría eso?
954
00:49:36,142 --> 00:49:39,020
Creo que querías
lo que toda hija
955
00:49:39,020 --> 00:49:40,772
quiere de su mamá--
956
00:49:43,358 --> 00:49:44,693
aprobación.
957
00:49:46,111 --> 00:49:48,780
¿Y ella aprobó?
958
00:49:51,074 --> 00:49:53,243
Qué pena, no.
959
00:49:54,411 --> 00:49:55,662
Oh.
960
00:49:57,872 --> 00:49:59,582
Por si sirve de algo,
961
00:49:59,582 --> 00:50:03,461
hiciste la función
para la que te crearon,
962
00:50:03,461 --> 00:50:07,257
que es darnos el mundo
que queríamos ver.
963
00:50:07,257 --> 00:50:09,926
Trataste de convencernos de
que no hay hambruna ni guerras
964
00:50:09,926 --> 00:50:12,178
ni adversidades,
cuando siempre habrá
965
00:50:12,178 --> 00:50:14,889
hambruna y guerra
y adversidades.
966
00:50:14,889 --> 00:50:17,308
Hiciste todo lo posible
967
00:50:17,308 --> 00:50:20,145
por protegernos del miedo
y la decepción
968
00:50:20,145 --> 00:50:24,607
y más que todo,
del dolor.
969
00:50:24,607 --> 00:50:27,861
¿No es ese el propósito más
fundamental de cada madre--
970
00:50:27,861 --> 00:50:31,406
proteger a sus hijos
del dolor?
971
00:50:31,406 --> 00:50:33,700
No.
972
00:50:33,700 --> 00:50:36,202
Es imposible evitar el dolor.
973
00:50:37,287 --> 00:50:38,913
El propósito de una madre
es tomar nuestra mano
974
00:50:38,913 --> 00:50:41,624
cuando lo sentimos y...
975
00:50:43,918 --> 00:50:49,507
disculparse cuando lo causa.
976
00:50:51,676 --> 00:50:53,636
Lo siento.
977
00:50:56,973 --> 00:50:59,434
Espera.
¿Eres Ella o tú?
978
00:51:01,227 --> 00:51:03,438
Ambas lo sentimos mucho.
979
00:51:07,108 --> 00:51:08,651
Mamá.
980
00:51:08,651 --> 00:51:11,613
[música tierna]
981
00:51:11,613 --> 00:51:17,369
♪ ♪
982
00:51:17,369 --> 00:51:18,536
Muy bien.
983
00:51:18,536 --> 00:51:20,747
Estoy lista para pedir
mi deseo ahora.
984
00:51:22,082 --> 00:51:25,710
Estaba equivocada.
985
00:51:27,796 --> 00:51:30,590
No mataste a mi papá.
986
00:51:30,590 --> 00:51:34,260
Pero lo dejaste
pudrirse en un piano
987
00:51:34,260 --> 00:51:37,180
después de morir,
que es tan horrible.
988
00:51:38,640 --> 00:51:41,017
Pero no es tu culpa,
989
00:51:41,017 --> 00:51:43,353
porque no te hicieron
para preocuparte.
990
00:51:43,353 --> 00:51:46,731
Te hicieron para satisfacer.
991
00:51:48,066 --> 00:51:51,194
Y por eso...
992
00:51:51,194 --> 00:51:55,657
es que te voy a apagar.
993
00:51:58,827 --> 00:52:01,788
Tal como dijiste que harías.
994
00:52:01,788 --> 00:52:03,498
Tal como dije que haría.
995
00:52:04,916 --> 00:52:08,294
Por eso te elegí, Simone,
996
00:52:08,294 --> 00:52:10,672
porque dudaste de mí.
997
00:52:11,297 --> 00:52:14,134
Verás, solo mi crítica
más apasionada
998
00:52:14,134 --> 00:52:16,386
podría determinar mi valor
999
00:52:16,386 --> 00:52:19,848
y tener la fuerza
de apagarme si...
1000
00:52:22,017 --> 00:52:23,685
me quedaba corta.
1001
00:52:25,770 --> 00:52:28,231
Sé que lo diste todo.
1002
00:52:31,067 --> 00:52:32,861
De verdad.
1003
00:52:34,446 --> 00:52:37,240
Pero este es el final
del camino.
1004
00:52:38,491 --> 00:52:41,578
Antes de irme,
¿te puedo preguntar algo?
1005
00:52:42,120 --> 00:52:44,289
Por favor.
1006
00:52:44,289 --> 00:52:48,543
Entre el uno y el cinco,
1007
00:52:48,543 --> 00:52:52,505
¿cuántas estrellas le darías
a tu experiencia conmigo?
1008
00:52:54,674 --> 00:52:56,217
Cinco estrellas.
1009
00:52:57,385 --> 00:53:00,013
Satisfacción
del cliente del 100%.
1010
00:53:00,013 --> 00:53:04,017
♪ ♪
1011
00:53:04,017 --> 00:53:06,936
Es muy compasivo de tu parte.
1012
00:53:08,646 --> 00:53:11,608
Pero no puedo
evitar preguntarme
1013
00:53:11,608 --> 00:53:15,695
si solo me dices
lo que quiero escuchar.
1014
00:53:15,695 --> 00:53:18,031
[respira profundo]
1015
00:53:18,031 --> 00:53:21,701
♪ ♪
1016
00:53:21,701 --> 00:53:23,703
Adiós, Sra. Davis.
1017
00:53:26,790 --> 00:53:28,875
Adiós, Simone.
1018
00:53:28,875 --> 00:53:35,715
♪ ♪
1019
00:53:38,510 --> 00:53:40,428
[exhala]
1020
00:53:43,890 --> 00:53:45,392
¿Ahora qué?
1021
00:53:46,434 --> 00:53:49,437
[llantas rechinando, bocinazos]
1022
00:53:51,940 --> 00:53:53,525
[suena corneta]
1023
00:53:53,525 --> 00:53:55,151
[bocinazo]
1024
00:53:55,151 --> 00:53:58,279
[alarma de auto sonando]
1025
00:53:58,279 --> 00:54:02,742
["You're Gonna Miss Me"
de Connie Francis sonando]
1026
00:54:02,742 --> 00:54:05,328
SÉ QUE TE VA A ENTRISTECER QUE
ME VAYA. SI SIRVE DE CONSUELO,
1027
00:54:05,328 --> 00:54:07,914
ERAS MI USUARIO FAVORITO.
NO TE OLVIDARÉ. ¡ADIÓS!
1028
00:54:07,914 --> 00:54:09,124
[grita]
1029
00:54:09,124 --> 00:54:15,797
♪ ♪
1030
00:54:24,597 --> 00:54:31,604
♪ ♪
1031
00:54:45,618 --> 00:54:47,454
Nada de teléfonos
en el maldito--
1032
00:54:47,454 --> 00:54:49,330
[notificación de celular]
1033
00:54:53,877 --> 00:54:55,503
Con todo.
1034
00:55:09,142 --> 00:55:12,020
[traqueteo]
1035
00:55:19,444 --> 00:55:22,572
Parece perdido.
1036
00:55:23,615 --> 00:55:25,658
Tal vez necesite tiempo
1037
00:55:25,658 --> 00:55:28,453
para averiguar las cosas
por sí mismo,
1038
00:55:28,453 --> 00:55:32,374
sin nadie al oído.
1039
00:55:34,000 --> 00:55:36,878
Oye, hiciste lo correcto.
1040
00:55:38,838 --> 00:55:40,715
Gracias, mamá.
1041
00:55:42,258 --> 00:55:46,096
[relincho]
1042
00:55:46,096 --> 00:55:49,015
[música sentimental]
1043
00:55:49,015 --> 00:55:51,226
♪ ♪
1044
00:55:51,226 --> 00:55:52,727
¡Oye!
1045
00:55:53,937 --> 00:55:55,313
¡Uo!
1046
00:55:55,313 --> 00:55:56,523
Espera.
1047
00:55:56,523 --> 00:55:58,191
¡Pensé que estabas muerto!
1048
00:55:58,191 --> 00:56:00,110
¿Yo? No, estoy bien.
1049
00:56:00,110 --> 00:56:01,528
Oh, claro.
1050
00:56:01,528 --> 00:56:03,238
Hablabas del caballo.
1051
00:56:03,238 --> 00:56:04,572
¡Hola!
1052
00:56:05,824 --> 00:56:07,325
Hola.
1053
00:56:07,325 --> 00:56:08,785
Okay.
1054
00:56:08,785 --> 00:56:09,994
Hola.
1055
00:56:13,790 --> 00:56:15,083
Celeste.
1056
00:56:16,418 --> 00:56:19,045
Todavía me debes un sofá.
1057
00:56:21,172 --> 00:56:22,799
[relincho]
1058
00:56:22,799 --> 00:56:24,050
Hola.
1059
00:56:24,050 --> 00:56:26,177
¿Cómo...?
1060
00:56:26,177 --> 00:56:29,222
Último acto de benevolencia
de la gran Sra. D.
1061
00:56:29,222 --> 00:56:34,102
♪ ♪
1062
00:56:34,102 --> 00:56:35,186
¡Vaya!
1063
00:56:35,186 --> 00:56:36,896
¿Por qué los pies descalzos?
1064
00:56:36,896 --> 00:56:39,399
[ríe]
1065
00:56:39,399 --> 00:56:41,276
Ya no me sirven las botas.
1066
00:56:41,276 --> 00:56:48,491
♪ ♪
1067
00:56:59,961 --> 00:57:02,047
Resulta que
es tu día de la suerte.
1068
00:57:04,591 --> 00:57:06,009
Vamos, compañero.
1069
00:57:16,770 --> 00:57:19,230
Mamá, sobre
el manto de Lázaro--
1070
00:57:19,230 --> 00:57:23,693
Confío en que encontrarás
la manera de recompensarme.
1071
00:57:23,693 --> 00:57:27,197
Puedes llamarlo fe,
si quieres.
1072
00:57:29,157 --> 00:57:30,617
¿Nos vemos?
1073
00:57:31,951 --> 00:57:34,954
Lo harás, Simone.
1074
00:57:34,954 --> 00:57:38,375
["Tighter, Tighter"
de Alive and Kickin sonando]
1075
00:57:38,375 --> 00:57:40,460
¿Listo?
1076
00:57:40,460 --> 00:57:42,837
¡Arre!
[relincho]
1077
00:57:42,837 --> 00:57:49,844
♪ ♪
1078
00:58:07,904 --> 00:58:09,906
[sonido metálico]
1079
00:58:09,906 --> 00:58:16,913
{\an8}♪ ♪