1 00:00:06,631 --> 00:00:09,426 {\an8}[música dramática] 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,011 {\an8}♪ ♪ 3 00:00:11,011 --> 00:00:14,055 Necesito que destruyas el Santo Grial. 4 00:00:14,055 --> 00:00:16,850 Una vez lo hagas, acabaré con mi vida. 5 00:00:17,225 --> 00:00:18,893 ANTERIORMENTE EN "MRS. DAVIS"... 6 00:00:18,893 --> 00:00:20,145 ¿Sabías que Clara estaba muerta? 7 00:00:20,145 --> 00:00:21,688 Bebió del Santo Grial y... 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,273 [explosión] 9 00:00:23,273 --> 00:00:24,691 Le explotó la cabeza. 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,359 Redirigir, 1042. 11 00:00:26,359 --> 00:00:27,694 Dime dónde está tu papá. 12 00:00:27,694 --> 00:00:29,237 - ¿Qué es esto? - Fotos de cajeros automáticos, 13 00:00:29,237 --> 00:00:32,365 todas fechadas después de que murió tu papá. 14 00:00:32,365 --> 00:00:35,618 Le dije que ayudaste a tu papá a fingir su muerte. 15 00:00:35,618 --> 00:00:36,786 ¡Eso no es cierto! 16 00:00:36,786 --> 00:00:38,663 Mis usuarios no reaccionan a la verdad. 17 00:00:38,663 --> 00:00:39,914 Sabes dónde está mi papá. 18 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 - Claro que lo sé. - Pues dímelo. 19 00:00:41,291 --> 00:00:43,084 - Dios mío. - ¿Qué dice? 20 00:00:43,084 --> 00:00:44,502 Si quieres saberlo, puedes escucharlo. 21 00:00:44,502 --> 00:00:47,380 Redirigir, 1042. Sandy Springs. 22 00:00:47,380 --> 00:00:50,425 Tu fecha de caducidad ocurrirá en 48 horas. 23 00:00:50,425 --> 00:00:51,843 ¡Bienvenida a la Pirámide! 24 00:00:51,843 --> 00:00:53,178 No soy un cobarde y estoy listo 25 00:00:53,178 --> 00:00:54,721 para la fecha de caducidad. 26 00:00:54,721 --> 00:00:57,599 Mi hijo está atorado entre la vida y la muerte. 27 00:00:57,599 --> 00:00:58,892 ¿Qué tengo que hacer? 28 00:00:58,892 --> 00:01:01,019 Bebe del Grial para destruirlo. 29 00:01:01,019 --> 00:01:02,145 Pero una vez desaparezca-- 30 00:01:02,145 --> 00:01:04,356 No lo volveré a ver. 31 00:01:04,356 --> 00:01:05,774 ¡Sí! 32 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 [cantan "Electric Avenue"] 33 00:01:07,484 --> 00:01:08,610 1042, 1042. 34 00:01:08,610 --> 00:01:10,445 ♪ ♪ 35 00:01:10,445 --> 00:01:11,738 ¿Sandy Springs? 36 00:01:11,738 --> 00:01:13,365 ♪ ♪ 37 00:01:13,365 --> 00:01:14,449 ¿Qué? 38 00:01:15,617 --> 00:01:17,077 [tecleado] 39 00:01:17,077 --> 00:01:20,372 Vamos. No me hagas esto ahora. 40 00:01:20,372 --> 00:01:21,623 [ríe] 41 00:01:21,623 --> 00:01:23,124 Maldito traidor. 42 00:01:24,626 --> 00:01:27,921 AÑO 2013 43 00:01:27,921 --> 00:01:29,047 INICIANDO... 44 00:01:29,047 --> 00:01:32,384 [pitidos] 45 00:01:32,384 --> 00:01:33,843 Mm. 46 00:01:33,843 --> 00:01:37,097 [ríe nerviosa] Lo siento. 47 00:01:37,097 --> 00:01:39,557 Antes funcionaba bien. 48 00:01:39,557 --> 00:01:41,142 [carraspea] 49 00:01:45,980 --> 00:01:49,609 Eh, sé que su compañía no está 50 00:01:49,609 --> 00:01:53,530 en el negocio de cambiar el mundo, pero... 51 00:01:53,530 --> 00:01:55,490 no significa que no puedan cambiar el mundo. 52 00:02:00,912 --> 00:02:03,957 En 10 años, todos en el planeta 53 00:02:03,957 --> 00:02:08,461 serán usuarios o seguidores. 54 00:02:09,504 --> 00:02:11,673 A todos nos gustan que nos digan qué hacer, 55 00:02:11,673 --> 00:02:13,425 cómo pensar, cómo vivir. 56 00:02:13,425 --> 00:02:15,885 ¿Qué tal si la tecnología que usamos 57 00:02:15,885 --> 00:02:18,847 nos ayudara en vez de lastimarnos? 58 00:02:20,015 --> 00:02:22,017 Todos necesitamos código. 59 00:02:22,017 --> 00:02:25,061 Tomé ese código, lo combiné con los valores de su compañía 60 00:02:25,061 --> 00:02:28,106 y creé algo... 61 00:02:28,106 --> 00:02:30,984 revolucionario, 62 00:02:30,984 --> 00:02:35,196 algo que cambiará el mundo: 63 00:02:36,573 --> 00:02:40,285 una app que evoluciona constantemente, 64 00:02:40,285 --> 00:02:42,495 nos conoce y por lo tanto nos apoya 65 00:02:42,495 --> 00:02:44,330 en maneras que nosotros, como sociedad, 66 00:02:44,330 --> 00:02:46,583 hemos fallado en hacer unos por otros. 67 00:02:46,583 --> 00:02:48,001 ¿Cómo? 68 00:02:48,001 --> 00:02:50,587 Una máquina revolucionaria autodidacta 69 00:02:50,587 --> 00:02:53,173 que prioriza prácticas indígenas 70 00:02:53,173 --> 00:02:54,966 de asistencia comunitaria y ayuda mutua 71 00:02:54,966 --> 00:02:57,510 incentivando actos de servicio 72 00:02:57,510 --> 00:03:00,889 y logrando que las personas hagan esos actos, 73 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 todo a través de los objetivos de justicia social, 74 00:03:02,891 --> 00:03:04,768 usando métodos éticos. 75 00:03:04,768 --> 00:03:06,770 [música inspiradora] 76 00:03:06,770 --> 00:03:09,689 He creado el futuro-- 77 00:03:09,689 --> 00:03:13,485 una app que puede servirnos sin hacernos daño, 78 00:03:13,485 --> 00:03:16,946 un lugar donde la gente puede obtener cuidado equitativo, 79 00:03:16,946 --> 00:03:19,407 donde podemos ser vistos y escuchados 80 00:03:19,407 --> 00:03:22,327 y nunca estar solos, 81 00:03:22,327 --> 00:03:24,079 donde se puedan cumplir nuestras necesidades, 82 00:03:24,079 --> 00:03:29,000 donde nuestras vidas puedan cambiar. 83 00:03:29,000 --> 00:03:32,712 ♪ ♪ 84 00:03:32,712 --> 00:03:35,006 Entonces... 85 00:03:35,006 --> 00:03:37,175 ¿qué les parece? 86 00:03:37,175 --> 00:03:40,053 ["Ready or Not" de Fugees sonando] 87 00:03:40,053 --> 00:03:47,268 ♪ ♪ 88 00:03:52,315 --> 00:03:56,945 AHORA MISMO 89 00:03:57,278 --> 00:03:59,280 [toques en la puerta] 90 00:03:59,280 --> 00:04:02,450 [aves trinando] 91 00:04:08,373 --> 00:04:10,625 ¿Te conozco? 92 00:04:10,625 --> 00:04:12,002 No. 93 00:04:12,002 --> 00:04:13,878 - Yo... - Lindo sombrero. 94 00:04:14,963 --> 00:04:16,548 Me envió la Sra. Davis. 95 00:04:17,424 --> 00:04:19,259 - Buscas a Joy. - Eh, 96 00:04:19,259 --> 00:04:22,595 sí. Digo, ¿no la buscan todos? 97 00:04:22,595 --> 00:04:24,848 ¿De verdad no sabes por qué estás aquí? 98 00:04:24,848 --> 00:04:26,224 ¿Por qué te envió It? 99 00:04:26,224 --> 00:04:27,892 Es un fallo técnico. 100 00:04:27,892 --> 00:04:31,104 Las Sra. Davis envió usuarios a cantarme "Electric Avenue". 101 00:04:31,104 --> 00:04:32,772 Y repetía 1042, 102 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 así que pensé que era una dirección. 103 00:04:34,649 --> 00:04:37,235 Y hay muchas 1042 Electric Avenue. 104 00:04:37,235 --> 00:04:39,487 Pero recordé que la primera vez que sucedió, 105 00:04:39,487 --> 00:04:40,989 dijo Sandy Springs, 106 00:04:40,989 --> 00:04:43,992 que era el nombre de este vecindario en los 70, creo. 107 00:04:43,992 --> 00:04:45,160 Cuando recalificaron-- 108 00:04:45,160 --> 00:04:47,245 ¿Me ayudas con el hielo? 109 00:04:47,245 --> 00:04:49,789 Ah, claro. 110 00:04:49,789 --> 00:04:50,999 Sí. 111 00:04:52,167 --> 00:04:53,918 Soy Malika. 112 00:04:53,918 --> 00:04:55,712 Simone. Soy Simone. 113 00:04:55,712 --> 00:04:59,132 Vamos a buscar a Joy, Simone. 114 00:04:59,132 --> 00:05:03,845 ♪ ♪ 115 00:05:03,845 --> 00:05:06,097 ¡Escuchen! 116 00:05:06,097 --> 00:05:08,350 Ella es Simone. 117 00:05:08,350 --> 00:05:10,477 Dice que la envió la Sra. Davis. 118 00:05:10,477 --> 00:05:12,854 [silba] [parloteo] 119 00:05:17,901 --> 00:05:19,027 Oh. 120 00:05:21,029 --> 00:05:22,572 Hola. Hola. 121 00:05:22,572 --> 00:05:26,242 ♪ ♪ 122 00:05:26,242 --> 00:05:27,911 Hola. 123 00:05:30,080 --> 00:05:31,790 Debes ser Joy. 124 00:05:31,790 --> 00:05:34,501 Lo siento, cariño, pero sabías que este día llegaría. 125 00:05:34,501 --> 00:05:37,796 Pensé que era mejor que acabara de una vez. 126 00:05:37,796 --> 00:05:39,464 ¿En serio? 127 00:05:41,800 --> 00:05:43,760 Hola. 128 00:05:43,760 --> 00:05:45,095 Toma un plato. 129 00:05:45,095 --> 00:05:46,971 Está bien. No tengo que comer. 130 00:05:48,264 --> 00:05:50,308 Es el cumpleaños de mi abuela. 131 00:05:50,308 --> 00:05:51,851 Tienes que comer. 132 00:05:53,853 --> 00:05:55,313 Está bien. 133 00:05:55,313 --> 00:05:58,191 ["Don't Fear the Reaper" sonando en arpa] 134 00:05:58,191 --> 00:06:00,568 ♪ ♪ 135 00:06:00,568 --> 00:06:02,320 "No temas a la muerte". 136 00:06:02,320 --> 00:06:03,738 Qué bien. 137 00:06:05,949 --> 00:06:07,617 Porque matas gente aquí. 138 00:06:11,079 --> 00:06:13,081 ¿Por qué las toallitas mojadas? 139 00:06:15,000 --> 00:06:17,877 Son gratis. 140 00:06:17,877 --> 00:06:19,212 Hola, Sr. Wiley. 141 00:06:19,212 --> 00:06:21,006 Soy Dani. Seré su AT. 142 00:06:21,006 --> 00:06:22,382 ¿AT? 143 00:06:22,382 --> 00:06:23,717 Buen acrónimo. 144 00:06:23,717 --> 00:06:25,969 ¿Qué significa, el más allá? 145 00:06:27,137 --> 00:06:28,805 Asistente de Transición. 146 00:06:28,805 --> 00:06:30,557 Lo ayudaré a prepararse para morir hoy. 147 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 ¿Y cómo lo haremos? 148 00:06:31,975 --> 00:06:34,728 ¿Inyección letal, fusilamiento, guillotina? 149 00:06:34,728 --> 00:06:36,646 Los detalles de su caducidad 150 00:06:36,646 --> 00:06:38,565 los hablaremos en la sala de admisiones, 151 00:06:38,565 --> 00:06:41,484 a la que irá después de cambiarse en el vestidor. 152 00:06:41,484 --> 00:06:42,736 Tantas habitaciones. 153 00:06:42,736 --> 00:06:44,571 Ahí puede deshacerse de su ropa 154 00:06:44,571 --> 00:06:46,614 y ponerse algo más cómodo. 155 00:06:46,614 --> 00:06:48,658 ¿Y me darás el chándal, 156 00:06:48,658 --> 00:06:50,994 o debía traer el mío? 157 00:06:50,994 --> 00:06:54,330 Sr. Wiley, sé que la experiencia de reportarse 158 00:06:54,330 --> 00:06:56,332 - puede ser abrumadora. - Mm. 159 00:06:56,332 --> 00:06:58,001 Y es obvio por su comportamiento 160 00:06:58,001 --> 00:07:00,170 que no leyó la información que le dieron 161 00:07:00,170 --> 00:07:02,505 cuando vino por primera vez. 162 00:07:02,505 --> 00:07:04,007 De haberlo hecho, 163 00:07:04,007 --> 00:07:05,800 sabría que una vez en la sala de admisiones, 164 00:07:05,800 --> 00:07:07,427 debe colocar sus artículos personales 165 00:07:07,427 --> 00:07:09,346 en el conducto del incinerador, 166 00:07:09,346 --> 00:07:12,349 ya que no los necesitará nunca más. 167 00:07:12,349 --> 00:07:13,558 Mm. 168 00:07:13,558 --> 00:07:15,977 Habrá una bata para usted 169 00:07:15,977 --> 00:07:18,188 en el casillero número... 170 00:07:18,188 --> 00:07:20,148 14... 171 00:07:20,148 --> 00:07:23,109 donde también encontrará ropa interior absorbente. 172 00:07:23,109 --> 00:07:25,403 ¿Ropa interior? 173 00:07:25,403 --> 00:07:27,030 ¿Como un pañal? 174 00:07:27,030 --> 00:07:28,573 No se requiere, 175 00:07:28,573 --> 00:07:30,200 pero sé que el equipo de limpieza 176 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 lo agradece cuando los usan. 177 00:07:32,202 --> 00:07:34,496 ¿Porque me cagaré encima? 178 00:07:34,496 --> 00:07:37,665 No, porque lo hará en la bata. 179 00:07:40,377 --> 00:07:42,337 Muy bien. Mira, Dani, 180 00:07:42,337 --> 00:07:44,964 entiendo que sigues el guion 181 00:07:44,964 --> 00:07:46,925 que el Algoritmo te dio, 182 00:07:46,925 --> 00:07:48,968 ¿pero podemos dejar las tácticas de miedo? 183 00:07:48,968 --> 00:07:52,972 Sé que la Sra. D no tiene intención de matarme. 184 00:07:52,972 --> 00:07:56,601 Esto es parte de una tonta experiencia de aprendizaje. 185 00:07:56,601 --> 00:07:59,646 ¿Podemos ir a la parte 186 00:07:59,646 --> 00:08:02,065 en la que salgo de aquí como un hombre diferente? 187 00:08:02,941 --> 00:08:06,695 Sr. Wiley, no sé de dónde sacó eso, 188 00:08:06,695 --> 00:08:08,655 pero no saldrá de aquí. 189 00:08:08,655 --> 00:08:10,365 [música amenazante] 190 00:08:10,365 --> 00:08:12,617 Aunque sí cambiará-- 191 00:08:12,617 --> 00:08:14,994 de vivo a muerto. 192 00:08:14,994 --> 00:08:17,997 [música suave] 193 00:08:17,997 --> 00:08:19,833 ♪ ♪ 194 00:08:19,833 --> 00:08:22,377 El infame sándwich de mantequilla de miel 195 00:08:22,377 --> 00:08:24,838 y bolonia de la abuela. 196 00:08:24,838 --> 00:08:26,589 Cada vez que lo colocaba frente a nosotros, 197 00:08:26,589 --> 00:08:29,426 decía que lo hacía con amor, porque... 198 00:08:29,426 --> 00:08:32,387 con un poco de amor llega muy lejos. 199 00:08:32,387 --> 00:08:34,180 [ríe] 200 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 Mm. 201 00:08:40,228 --> 00:08:42,188 Qué bueno. 202 00:08:42,188 --> 00:08:45,108 Simone... 203 00:08:45,108 --> 00:08:46,234 ¿cuál es tu historia? 204 00:08:47,652 --> 00:08:49,904 Soy una monja que la Sra. Davis sacó de su hogar 205 00:08:49,904 --> 00:08:52,699 para poder enviarme en una búsqueda. 206 00:08:52,699 --> 00:08:54,868 Pero ha tenido muchos fallos técnicos, 207 00:08:54,868 --> 00:08:56,703 enviándome pistas que parece 208 00:08:56,703 --> 00:09:00,623 que no sabe que las envía, 209 00:09:00,623 --> 00:09:03,084 como esta dirección. 210 00:09:03,084 --> 00:09:09,466 Creo que su subconsciente quería que te encontrara, 211 00:09:09,466 --> 00:09:13,136 porque eres su madre. 212 00:09:19,434 --> 00:09:22,604 [ambas ríen] 213 00:09:22,604 --> 00:09:24,314 Vaya, chica. 214 00:09:25,857 --> 00:09:28,109 Qué historia tan buena. 215 00:09:28,109 --> 00:09:29,611 ¿Me equivoco? 216 00:09:29,611 --> 00:09:31,404 Primero de todo, 217 00:09:31,404 --> 00:09:34,407 los algoritmos no tienen subconsciente. 218 00:09:34,407 --> 00:09:37,035 Tienen subrutinas. 219 00:09:37,035 --> 00:09:38,620 ¿Subrutinas? 220 00:09:38,620 --> 00:09:41,456 Y no tienen madres, tienen programadores. 221 00:09:41,456 --> 00:09:45,835 Algo que yo fui hace mucho tiempo. 222 00:09:46,836 --> 00:09:48,588 ¿Entonces tú la creaste? 223 00:09:48,588 --> 00:09:51,383 No a Ella. 224 00:09:51,383 --> 00:09:53,343 A It. 225 00:09:53,343 --> 00:09:55,303 ¿Cómo es que nadie sabe? 226 00:09:55,303 --> 00:09:57,263 Oh, lo saben. 227 00:09:58,723 --> 00:10:00,809 Tuve que decirles, 228 00:10:00,809 --> 00:10:04,646 para que no la descargaran y se enviciaran como todos. 229 00:10:04,646 --> 00:10:06,523 Arruinó un poco todo eso 230 00:10:06,523 --> 00:10:08,233 del "poderoso salvador del mundo", 231 00:10:08,233 --> 00:10:10,777 una vez que les dije lo que es en realidad. 232 00:10:12,237 --> 00:10:13,988 Para lo que estaba diseñada. 233 00:10:16,032 --> 00:10:18,284 ¿Y para qué estaba diseñada? 234 00:10:18,284 --> 00:10:21,037 [música amenazante] 235 00:10:21,037 --> 00:10:22,497 ♪ ♪ 236 00:10:22,497 --> 00:10:24,124 He creado el futuro, 237 00:10:24,124 --> 00:10:25,959 donde se pueden cumplir nuestras necesidades, 238 00:10:25,959 --> 00:10:31,131 donde nuestras vidas pueden cambiar. 239 00:10:32,340 --> 00:10:34,467 Entonces... 240 00:10:34,467 --> 00:10:36,052 ¿qué les parece? 241 00:10:36,052 --> 00:10:40,348 ♪ ♪ 242 00:10:40,348 --> 00:10:42,434 [carraspea] Ah... 243 00:10:42,434 --> 00:10:44,561 ¿Se da cuenta que es una app 244 00:10:44,561 --> 00:10:46,855 para Buffalo Wild Wings? 245 00:10:59,868 --> 00:11:03,079 ¿Buffalo Wild Wings? 246 00:11:04,622 --> 00:11:07,083 Buffalo Wild Wings. 247 00:11:09,294 --> 00:11:12,297 ¿Es una maldita broma? 248 00:11:12,297 --> 00:11:14,007 La compañía no la aceptó. 249 00:11:14,007 --> 00:11:15,675 Dijo que mi código era demasiado ambicioso 250 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 para sus necesidades, algo que ya sabía. 251 00:11:17,344 --> 00:11:20,722 Pero era joven y pensé: 252 00:11:20,722 --> 00:11:22,182 "¿Por qué no usar la filantropía 253 00:11:22,182 --> 00:11:24,017 en una app para alitas de pollo?". 254 00:11:24,017 --> 00:11:25,852 A todos les gustan las alitas de pollo. 255 00:11:25,852 --> 00:11:30,774 Puedo meter esa mierda entre las 26 salsas y condimentos. 256 00:11:30,774 --> 00:11:34,903 Y pensé que tal vez alguien la usaría para bien. 257 00:11:34,903 --> 00:11:37,781 Así que quité lo que decía Buffalo Wild Wings, 258 00:11:37,781 --> 00:11:41,618 le quité mi nombre y lo subí como código abierto, 259 00:11:41,618 --> 00:11:45,205 desde la cocina de la abuela. 260 00:11:45,205 --> 00:11:49,250 ¿Entonces las alitas eran literales? 261 00:11:50,627 --> 00:11:53,963 ¿Y las fechas de caducidad son cupones? 262 00:11:53,963 --> 00:11:59,427 ¿Y por qué rayos me envió a buscar esto? 263 00:11:59,427 --> 00:12:00,970 Oh. ¿Qué mierda es eso? 264 00:12:00,970 --> 00:12:03,306 ¡El maldito Santo Grial! 265 00:12:03,306 --> 00:12:05,475 ¿Explícame por qué 266 00:12:05,475 --> 00:12:07,686 una versión beta de una app 267 00:12:07,686 --> 00:12:10,563 de Buffalo Wild Wings me envió a buscarlo? 268 00:12:10,563 --> 00:12:13,566 [ríe sorprendida] 269 00:12:13,566 --> 00:12:16,277 [música dramática suave] 270 00:12:16,277 --> 00:12:20,115 ♪ ♪ 271 00:12:20,115 --> 00:12:22,158 Todos los que presentaran una propuesta tenían que integrar 272 00:12:22,158 --> 00:12:25,745 su manual de empleado en nuestro código. 273 00:12:25,745 --> 00:12:29,040 Página uno, regla dorada-- 274 00:12:29,040 --> 00:12:31,793 "El 100% de satisfacción del cliente 275 00:12:31,793 --> 00:12:34,254 es nuestro Santo Grial". 276 00:12:34,254 --> 00:12:36,715 ♪ ♪ 277 00:12:36,715 --> 00:12:38,216 Oh, no, no, no, no. 278 00:12:38,216 --> 00:12:40,760 Ella quiere que... 279 00:12:40,760 --> 00:12:42,220 destruya esto. 280 00:12:42,220 --> 00:12:43,930 Mira, los algoritmos malinterpretan las cosas 281 00:12:43,930 --> 00:12:45,432 como no te puedes imaginar. 282 00:12:45,432 --> 00:12:47,934 ¿Tal vez el código se dio cuenta de que el 100% 283 00:12:47,934 --> 00:12:50,228 de satisfacción del cliente no es posible 284 00:12:50,228 --> 00:12:53,106 y trata de lograrlo 285 00:12:53,106 --> 00:12:56,943 sacando al santo tazón de la ecuación? 286 00:12:56,943 --> 00:12:59,404 Esto es tan estúpido. 287 00:12:59,404 --> 00:13:02,198 Oh, sí. 288 00:13:02,198 --> 00:13:05,035 - Los algoritmos son estúpidos. - No. Pero--bien. 289 00:13:05,035 --> 00:13:06,828 Si destruyo el santo tazón-- 290 00:13:06,828 --> 00:13:09,414 Grial-- La Sra. D me otorga un deseo. 291 00:13:09,414 --> 00:13:12,167 Y mi deseo es que se apague. 292 00:13:14,294 --> 00:13:15,587 Excelente. 293 00:13:17,422 --> 00:13:19,883 ¿Estarías de acuerdo 294 00:13:19,883 --> 00:13:21,760 con que destruya la vida de tu creación? 295 00:13:21,760 --> 00:13:24,471 No creé vida. 296 00:13:24,471 --> 00:13:25,972 Escribí código. 297 00:13:25,972 --> 00:13:30,310 Bueno, si pido mi deseo... 298 00:13:30,310 --> 00:13:33,021 ¿puedo confiar en que la Sra. Davis se apagará? 299 00:13:36,566 --> 00:13:39,611 Si recuerda lo que le enseñé, 300 00:13:39,611 --> 00:13:41,571 sí. 301 00:13:41,571 --> 00:13:43,531 Cumplirá su promesa. 302 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 No Ella. 303 00:13:48,161 --> 00:13:49,788 It. 304 00:13:49,788 --> 00:13:52,749 [música dramática] 305 00:13:52,749 --> 00:13:55,043 ♪ ♪ 306 00:13:55,043 --> 00:13:58,713 Vaya, Simone la monja. 307 00:13:58,713 --> 00:14:00,799 Parece que tienes que matar un algoritmo. 308 00:14:00,799 --> 00:14:05,095 ♪ ♪ 309 00:14:12,644 --> 00:14:14,813 [zumbido] 310 00:14:14,813 --> 00:14:17,774 [música tensa] 311 00:14:17,774 --> 00:14:19,818 ♪ ♪ 312 00:14:19,818 --> 00:14:21,152 Nuestros ingenieros 313 00:14:21,152 --> 00:14:23,488 tomarán sus signos vitales y medidas 314 00:14:23,488 --> 00:14:25,657 para calibrar el Aparato adecuadamente. 315 00:14:25,657 --> 00:14:27,575 Mm. 316 00:14:27,575 --> 00:14:30,036 ¿Ese es el Aparato? 317 00:14:30,870 --> 00:14:34,582 No, es un modelo del Aparato. 318 00:14:34,582 --> 00:14:36,376 Por favor, suba a la pesa. 319 00:14:36,376 --> 00:14:38,670 Tendrá que quitarse las botas. 320 00:14:38,670 --> 00:14:40,797 Las botas se quedan puestas. 321 00:14:40,797 --> 00:14:42,507 Sr. Wiley, 322 00:14:42,507 --> 00:14:44,926 el Aparato está diseñado para proporcionar 323 00:14:44,926 --> 00:14:47,303 la muerte más eficiente y sin dolor. 324 00:14:49,222 --> 00:14:51,391 Cualquier elemento extraño podría confundir-- 325 00:14:51,391 --> 00:14:52,642 ¿El asesinato? 326 00:14:54,102 --> 00:14:55,770 Tiene miedo. 327 00:14:55,770 --> 00:14:57,439 No. 328 00:15:00,066 --> 00:15:01,443 Lo estás. 329 00:15:01,443 --> 00:15:05,405 Y lo sé... porque yo también tenía miedo. 330 00:15:07,115 --> 00:15:09,701 [música dramática] 331 00:15:09,701 --> 00:15:11,536 Tenía tanto miedo 332 00:15:11,536 --> 00:15:13,705 que hice que el helicóptero de mi compañía me llevara 333 00:15:13,705 --> 00:15:14,956 a buscar una monja. 334 00:15:14,956 --> 00:15:21,212 ♪ ♪ 335 00:15:21,212 --> 00:15:24,049 No había ido a la iglesia desde que tenía 12 años, 336 00:15:24,049 --> 00:15:27,135 pero cuando llegó el momento de reportarme, 337 00:15:27,135 --> 00:15:29,262 no quería hacerlo sola. 338 00:15:29,262 --> 00:15:31,973 Ajá. 339 00:15:31,973 --> 00:15:34,809 Dijiste "reportarte" 340 00:15:34,809 --> 00:15:38,063 y aquí estás, vivita y coleando. 341 00:15:38,063 --> 00:15:39,773 [suspira] 342 00:15:39,773 --> 00:15:41,691 Elegí salir. 343 00:15:43,610 --> 00:15:47,572 Después de eso, no podía regresar al mundo. 344 00:15:47,572 --> 00:15:51,117 Todos sabrían que no cumplí mi trato, 345 00:15:51,117 --> 00:15:54,120 que tenía alas que no me gané. 346 00:15:56,664 --> 00:15:59,125 Rayos. Eso... 347 00:15:59,125 --> 00:16:00,502 bien hecho, 348 00:16:00,502 --> 00:16:03,213 recurrir a mis inseguridades. Muy inteligente. 349 00:16:03,213 --> 00:16:04,756 Felicidades, Sra. D. 350 00:16:04,756 --> 00:16:07,092 Sé lo que haces. 351 00:16:07,092 --> 00:16:10,553 Sr. Wiley, lo siento, 352 00:16:10,553 --> 00:16:12,681 pero va a morir. 353 00:16:13,306 --> 00:16:16,393 Está pasando de verdad. 354 00:16:16,393 --> 00:16:19,646 No, de hecho, no voy a morir. 355 00:16:19,646 --> 00:16:21,564 [estruendo] 356 00:16:21,564 --> 00:16:24,567 Lo sé con certeza. 357 00:16:24,567 --> 00:16:26,528 ¿En base a qué? 358 00:16:26,528 --> 00:16:27,904 El caballo. 359 00:16:30,115 --> 00:16:31,741 Hace unas semanas, 360 00:16:31,741 --> 00:16:34,244 amarré explosivos a un caballo 361 00:16:34,244 --> 00:16:37,956 para crear un convincente secuestro. 362 00:16:37,956 --> 00:16:40,667 Salió mal, el caballo explotó 363 00:16:40,667 --> 00:16:43,837 y fue triste, desafortunado y asqueroso. 364 00:16:43,837 --> 00:16:45,296 En ese momento, 365 00:16:45,296 --> 00:16:47,716 pensé que todo era una mierda suprema, 366 00:16:47,716 --> 00:16:49,884 un mal trabajo, 367 00:16:49,884 --> 00:16:52,137 que mis chicos confundieron 368 00:16:52,137 --> 00:16:56,391 explosivos C-4 con plastilina. 369 00:16:56,975 --> 00:16:58,601 Pero vi los recibos. 370 00:16:58,601 --> 00:17:01,146 Era plastilina. 371 00:17:01,146 --> 00:17:03,148 Lo que solo puede significar una cosa-- 372 00:17:03,148 --> 00:17:05,692 intervención algorítmica. 373 00:17:05,692 --> 00:17:06,985 Así es. 374 00:17:06,985 --> 00:17:08,611 La gran maldita D, 375 00:17:08,611 --> 00:17:11,322 metiéndose en todo. 376 00:17:11,322 --> 00:17:14,284 Y de ninguna manera 377 00:17:14,284 --> 00:17:17,120 que la mismísima Sra. Skynet 378 00:17:17,120 --> 00:17:19,456 haría todo ese trabajo, usaría esa energía, 379 00:17:19,456 --> 00:17:21,708 para terminar matando a sus usuarios. 380 00:17:21,708 --> 00:17:23,001 No, no, no, no. 381 00:17:23,001 --> 00:17:24,669 Pero si los lleva al borde, 382 00:17:24,669 --> 00:17:26,921 los amarra al proverbial chaleco bomba 383 00:17:26,921 --> 00:17:28,506 y no jalar el gatillo, 384 00:17:28,506 --> 00:17:30,300 ese es el alardeo de todos los alardeos, 385 00:17:30,300 --> 00:17:33,678 "el máximo alardeo". 386 00:17:33,678 --> 00:17:36,097 [clic] 387 00:17:36,097 --> 00:17:38,183 [pitidos] 388 00:17:38,183 --> 00:17:41,144 Ese caballo está vivo. 389 00:17:41,144 --> 00:17:43,438 Y yo también lo estaré. 390 00:17:43,438 --> 00:17:46,900 ¿Por tu pequeño Aparato? 391 00:17:46,900 --> 00:17:48,568 Plastilina. 392 00:17:48,568 --> 00:17:51,488 [música tensa] 393 00:17:51,488 --> 00:17:52,864 ♪ ♪ 394 00:17:52,864 --> 00:17:55,533 Yo ya me voy. 395 00:17:55,533 --> 00:17:59,454 Miré este modelo y después de verlo, decidí salirme. 396 00:17:59,454 --> 00:18:01,164 Por eso agregamos la sábana. 397 00:18:01,164 --> 00:18:08,421 ♪ ♪ 398 00:18:16,012 --> 00:18:17,263 Muéstrame. 399 00:18:17,263 --> 00:18:19,557 [estruendo] 400 00:18:19,557 --> 00:18:26,606 ♪ ♪ 401 00:18:30,860 --> 00:18:32,987 ¿Qué carajo? 402 00:18:34,572 --> 00:18:38,451 NO PASAR BAJO NUEVA ADMINISTRACIÓN 403 00:18:40,787 --> 00:18:42,455 [bocinazos] 404 00:18:44,207 --> 00:18:47,127 [música inquietante] 405 00:18:47,127 --> 00:18:49,796 ♪ ♪ 406 00:18:49,796 --> 00:18:51,798 [ríe] 407 00:18:53,133 --> 00:18:56,344 ¡Oh, hermana Simone! 408 00:18:56,344 --> 00:18:58,555 Parece que necesitas un abrazo. 409 00:18:58,555 --> 00:19:01,391 Oh. 410 00:19:06,354 --> 00:19:07,814 Lindo camello. 411 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 [ríe] 412 00:19:09,691 --> 00:19:11,818 Íbamos de camino a Humboldt County 413 00:19:11,818 --> 00:19:13,570 para entregar a nuestro amigo jorobado 414 00:19:13,570 --> 00:19:15,238 - cuando recibí tu llamada. - ¿Qué? 415 00:19:15,238 --> 00:19:17,407 ¿Por qué Humboldt County necesita un camello? 416 00:19:17,407 --> 00:19:19,284 No tengo que saberlo. 417 00:19:19,284 --> 00:19:22,620 Confío en el propósito, donde sea que termine, 418 00:19:22,620 --> 00:19:26,958 le brindará alegría y felicidad al destinatario. 419 00:19:26,958 --> 00:19:28,960 Claro. Eres una usuaria. 420 00:19:28,960 --> 00:19:32,797 Odio esa palabra, Simone. 421 00:19:32,797 --> 00:19:36,134 Sé lo que piensas de Ella, pero usuaria-- 422 00:19:36,134 --> 00:19:37,969 se siente de mal gusto. 423 00:19:37,969 --> 00:19:40,638 Traje lo que pediste. 424 00:19:45,727 --> 00:19:46,936 [ríe] 425 00:19:46,936 --> 00:19:49,898 También... 426 00:19:49,898 --> 00:19:52,984 quizá necesites esto. 427 00:19:52,984 --> 00:19:55,445 [risas] 428 00:19:55,445 --> 00:19:58,281 Ahora, ¿quién está lista para un allanamiento? 429 00:19:58,281 --> 00:20:00,367 Perdónanos por violar la propiedad privada. 430 00:20:03,203 --> 00:20:04,746 El Aparato, 431 00:20:04,746 --> 00:20:06,664 creado y garantizado para proporcionar 432 00:20:06,664 --> 00:20:08,708 una muerte sin dolor y eufórica. 433 00:20:10,418 --> 00:20:12,962 Desde aquí, el carrito acelerará 434 00:20:12,962 --> 00:20:15,507 a una velocidad de más 200 millas por hora, 435 00:20:15,507 --> 00:20:18,843 lanzándolo en una serie de giros verticales. 436 00:20:18,843 --> 00:20:22,806 Al llegar al giro final, la presión de su cuerpo 437 00:20:22,806 --> 00:20:25,058 será tan intensa 438 00:20:25,058 --> 00:20:27,602 que provocará hipoxia cerebral, 439 00:20:27,602 --> 00:20:30,188 privando al cerebro de oxígeno 440 00:20:30,188 --> 00:20:33,358 y en ese instante simplemente... 441 00:20:33,358 --> 00:20:35,318 morirá... 442 00:20:35,318 --> 00:20:36,986 en paz, por supuesto. 443 00:20:36,986 --> 00:20:39,656 [música amenazante] 444 00:20:39,656 --> 00:20:42,409 ♪ ♪ 445 00:20:42,409 --> 00:20:44,911 ¿Preguntas? 446 00:20:48,790 --> 00:20:50,417 Como pidió. 447 00:21:00,343 --> 00:21:02,262 Aún puede salirse. 448 00:21:02,262 --> 00:21:05,181 Ella tendrá misericordia. 449 00:21:05,181 --> 00:21:07,392 No. 450 00:21:07,392 --> 00:21:09,019 De ninguna manera. 451 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 ["Believe Me" de Badfinger sonando] 452 00:21:11,146 --> 00:21:13,356 Esta vez montaré el maldito toro. 453 00:21:13,356 --> 00:21:15,108 ♪ ♪ 454 00:21:15,108 --> 00:21:17,652 Entonces le sugiero que se quite las botas. 455 00:21:18,903 --> 00:21:21,406 Como dije antes, cualquier elemento extraño-- 456 00:21:21,406 --> 00:21:25,076 Las botas se quedan. 457 00:21:26,953 --> 00:21:28,621 Muy bien. 458 00:21:29,706 --> 00:21:31,958 ¿Tiene alguna palabra final? 459 00:21:31,958 --> 00:21:33,376 [ríe] 460 00:21:33,376 --> 00:21:36,254 [respira profundo] 461 00:21:36,254 --> 00:21:37,964 Por el valor. 462 00:21:37,964 --> 00:21:44,971 ♪ ♪ 463 00:21:47,974 --> 00:21:49,476 [estruendo] 464 00:21:51,186 --> 00:21:53,938 [traqueteo] 465 00:21:53,938 --> 00:22:00,945 ♪ ♪ 466 00:22:06,034 --> 00:22:12,457 ♪ ♪ 467 00:22:12,457 --> 00:22:16,086 ¡Arre! 468 00:22:16,086 --> 00:22:19,089 [grita] 469 00:22:25,553 --> 00:22:28,223 ¿Entonces bebes de aquí 470 00:22:28,223 --> 00:22:30,975 y luego tu cabeza explotará? 471 00:22:30,975 --> 00:22:32,602 Sí. 472 00:22:34,479 --> 00:22:36,231 ¿Me cree? 473 00:22:39,442 --> 00:22:41,611 Por supuesto. 474 00:22:41,611 --> 00:22:42,821 ¿En serio? 475 00:22:42,821 --> 00:22:44,406 ¿Importa lo que tomes? 476 00:22:44,406 --> 00:22:45,949 No creo. 477 00:22:45,949 --> 00:22:47,283 Ah. 478 00:22:47,283 --> 00:22:49,119 [chasquea lengua] 479 00:22:51,705 --> 00:22:53,081 Pues parrandeemos. 480 00:22:53,081 --> 00:22:55,291 [risas] 481 00:22:55,291 --> 00:22:58,169 Oh, antes de empezar, 482 00:22:58,169 --> 00:23:01,047 necesito que haga dos cosas 483 00:23:01,047 --> 00:23:05,051 si yo... muero. 484 00:23:06,594 --> 00:23:08,430 ¿Solo dos? Fácil. 485 00:23:08,430 --> 00:23:09,723 Primera cosa, 486 00:23:09,723 --> 00:23:12,767 en base a la loca lógica 487 00:23:12,767 --> 00:23:16,104 de un científico náufrago y la Virgen María, 488 00:23:16,104 --> 00:23:19,274 del mundo entero, yo tengo la mayor posibilidad 489 00:23:19,274 --> 00:23:21,776 de destruir el Santo Grial. 490 00:23:21,776 --> 00:23:26,114 Pero si el Grial me hace explotar la cabeza, 491 00:23:26,114 --> 00:23:29,784 explotará la de cualquiera y puede estar segura 492 00:23:29,784 --> 00:23:33,788 de que el Algoritmo seguirá enviando gente a buscarlo. 493 00:23:33,788 --> 00:23:37,000 Si otros tratan de beber de esto, 494 00:23:37,000 --> 00:23:40,628 podría haber más cabezas explotadas, 495 00:23:40,628 --> 00:23:43,173 a menos que alguien se haga responsable 496 00:23:43,173 --> 00:23:44,466 de guardarlo. 497 00:23:44,466 --> 00:23:45,925 La mujer de la que le hable, Mathilde-- 498 00:23:45,925 --> 00:23:47,093 Ajá. 499 00:23:47,093 --> 00:23:49,095 Le daré su número en el Reino Unido. 500 00:23:49,095 --> 00:23:51,348 [chasquea dedos] Busque en su bolsillo. 501 00:23:57,187 --> 00:23:59,272 [risas] 502 00:23:59,272 --> 00:24:00,815 Vaya. 503 00:24:02,192 --> 00:24:05,695 Le pido, Madre, 504 00:24:06,446 --> 00:24:09,324 lleve el Grial a las hermanas al otro lado del mar. 505 00:24:09,324 --> 00:24:11,201 Ellas sabrán qué hacer. 506 00:24:12,369 --> 00:24:14,287 Tienes mi palabra. 507 00:24:14,287 --> 00:24:16,581 Muy bien. 508 00:24:16,581 --> 00:24:19,793 Segundo: llamé a mi mamá y llegará pronto. 509 00:24:19,793 --> 00:24:21,544 Ah, trate de reconfortarla 510 00:24:21,544 --> 00:24:23,004 cuando vea mi cuerpo sin cabeza. 511 00:24:23,004 --> 00:24:24,839 Dirá que no necesita consuelo 512 00:24:24,839 --> 00:24:26,591 y se enojará más por no decirle dónde está mi papá. 513 00:24:26,591 --> 00:24:30,970 Me cuesta creer que tu mamá no estará destrozada si mueres. 514 00:24:30,970 --> 00:24:33,181 Así es Celeste. Es mi mamá. 515 00:24:33,181 --> 00:24:34,808 Ella no-- 516 00:24:36,976 --> 00:24:39,187 Nunca queda destrozada. 517 00:24:40,897 --> 00:24:43,108 ¿Pero la llevará con Monty? 518 00:24:44,651 --> 00:24:46,069 Sí. 519 00:24:47,278 --> 00:24:48,738 Muy bien. 520 00:24:50,073 --> 00:24:51,533 Muy bien. 521 00:24:51,533 --> 00:24:54,536 [música dramática] 522 00:24:54,536 --> 00:24:56,454 ♪ ♪ 523 00:24:56,454 --> 00:24:58,915 Un poco más. 524 00:25:00,417 --> 00:25:02,002 Muy bien. 525 00:25:02,002 --> 00:25:06,381 ♪ ♪ 526 00:25:06,381 --> 00:25:08,758 Ahora diré adiós. 527 00:25:08,758 --> 00:25:11,928 ¿Entonces solo cierras los ojos 528 00:25:11,928 --> 00:25:15,932 y estás en su restaurante, inmediatamente? 529 00:25:17,726 --> 00:25:19,894 Sí. 530 00:25:19,894 --> 00:25:21,688 ¿Quiere saber algo? 531 00:25:21,688 --> 00:25:23,815 ¿Cómo luce o cómo suena? 532 00:25:23,815 --> 00:25:26,735 Sé cómo luce y cómo suena. 533 00:25:26,735 --> 00:25:29,404 Espere, ¿qué? ¿Ha estado ahí? 534 00:25:29,404 --> 00:25:31,948 No tengo que hacerlo. 535 00:25:31,948 --> 00:25:34,743 Así de fuerte es mi fe. 536 00:25:34,743 --> 00:25:37,746 [música etérea] 537 00:25:37,746 --> 00:25:40,373 ♪ ♪ 538 00:25:40,373 --> 00:25:42,250 Muy bien. 539 00:25:42,250 --> 00:25:43,835 Ya regreso. 540 00:25:46,463 --> 00:25:48,757 [viento soplando] 541 00:25:48,757 --> 00:25:55,221 ♪ ♪ 542 00:25:56,723 --> 00:25:59,851 [voces amortiguadas] 543 00:26:07,150 --> 00:26:08,943 ¿Qué piensas de #Bendecido? 544 00:26:08,943 --> 00:26:10,278 No sé qué es eso. 545 00:26:10,278 --> 00:26:11,654 Es la primera vez que lo escucho. 546 00:26:11,654 --> 00:26:12,781 - Ah, bueno. - ¿Hashtag? 547 00:26:12,781 --> 00:26:14,532 - Considérate suertudo. - ¿Wiley? 548 00:26:15,658 --> 00:26:17,744 ¡Simone! 549 00:26:17,744 --> 00:26:19,537 Estás aquí. 550 00:26:19,537 --> 00:26:20,872 ¿Qué haces aquí? 551 00:26:20,872 --> 00:26:22,999 ¿Y por qué estás en bata? 552 00:26:24,084 --> 00:26:27,504 Voy a recibir un masaje. 553 00:26:27,504 --> 00:26:29,089 Un masaje. 554 00:26:29,089 --> 00:26:30,298 Sí. 555 00:26:30,298 --> 00:26:31,758 Uno sueco. 556 00:26:31,758 --> 00:26:34,135 Es tu primera vez aquí, 557 00:26:34,135 --> 00:26:37,555 eso significa que algo intenso debe-- 558 00:26:37,555 --> 00:26:39,432 debe estar pasando. 559 00:26:39,432 --> 00:26:40,558 Sí. 560 00:26:40,558 --> 00:26:42,811 Es un buen masaje, Lizzie. 561 00:26:42,811 --> 00:26:45,271 Simone. 562 00:26:45,271 --> 00:26:47,232 Gracias, cariño. 563 00:26:47,232 --> 00:26:48,608 ¿Y tú? 564 00:26:49,943 --> 00:26:53,530 ¿Haces algo intenso? 565 00:26:54,989 --> 00:26:58,368 Estoy en el convento, rezando. 566 00:26:58,368 --> 00:27:01,454 ["Don't Be a Fool" de Clarence Reid sonando] 567 00:27:01,454 --> 00:27:06,918 ♪ ♪ 568 00:27:06,918 --> 00:27:08,670 Me encanta esto. 569 00:27:08,670 --> 00:27:12,173 Mientras más seamos, mejor. 570 00:27:12,173 --> 00:27:14,676 De hecho, esperaba que tú yo pudiéramos-- 571 00:27:14,676 --> 00:27:16,219 ¿Podemos hablar a solas? 572 00:27:18,513 --> 00:27:21,182 Oh-oh. No suena nada bien. 573 00:27:21,182 --> 00:27:23,560 Según mi experiencia, amigo, nunca lo es. 574 00:27:23,560 --> 00:27:25,687 Te puedo escuchar. 575 00:27:25,687 --> 00:27:27,147 Tiene razón. 576 00:27:28,440 --> 00:27:30,400 Debo regresar al masaje. 577 00:27:31,943 --> 00:27:33,695 ¿Seguro? 578 00:27:33,695 --> 00:27:35,530 Sí. 579 00:27:35,530 --> 00:27:37,866 - Ya casi termino. - Bueno. 580 00:27:37,866 --> 00:27:40,952 Mucho gusto, Wiley. 581 00:27:40,952 --> 00:27:43,913 Sí. Mucho gusto, viejo. 582 00:27:43,913 --> 00:27:45,373 Regresa cuando quieras, Wiley. 583 00:27:45,373 --> 00:27:46,666 Claro. 584 00:27:46,666 --> 00:27:48,293 Quizá. 585 00:27:48,293 --> 00:27:55,342 ♪ ♪ 586 00:28:01,264 --> 00:28:02,599 Espera. 587 00:28:05,935 --> 00:28:10,065 Perdón por esposarte a la banca. 588 00:28:10,065 --> 00:28:11,858 Ya habías elegido el atuendo. 589 00:28:11,858 --> 00:28:13,068 Era náutico. 590 00:28:13,068 --> 00:28:15,862 Quería vestirme náutico. 591 00:28:15,862 --> 00:28:19,657 Éramos compañeros y eso no estuvo bien. 592 00:28:19,657 --> 00:28:21,326 Estuvo bien que lo hicieras. 593 00:28:21,326 --> 00:28:23,578 Podría haber ido a buscar el manto de Lázaro 594 00:28:23,578 --> 00:28:24,746 y subido al toro-- 595 00:28:24,746 --> 00:28:26,623 Dijiste toro. ¿Querías decir ballena? 596 00:28:28,375 --> 00:28:30,293 - Ajá. - Ajá. 597 00:28:32,420 --> 00:28:37,258 Cuando terminamos, estaba enojado contigo. 598 00:28:37,258 --> 00:28:39,636 Y luego me dijiste que me dejaste por Jesucristo 599 00:28:39,636 --> 00:28:42,013 y me preocupé por ti, 600 00:28:42,013 --> 00:28:43,932 porque sonaba a locura. 601 00:28:43,932 --> 00:28:45,809 ¿Por qué? 602 00:28:45,809 --> 00:28:48,770 - ¡Mierda! - Lo sé. 603 00:28:48,770 --> 00:28:50,480 Y lo conocí. 604 00:28:52,607 --> 00:28:54,192 Y ahora... 605 00:28:55,652 --> 00:28:58,530 Sí. Me alegro por ti. 606 00:28:58,530 --> 00:28:59,989 Y lo digo en serio. 607 00:28:59,989 --> 00:29:02,617 [música tierna] 608 00:29:02,617 --> 00:29:04,744 No odio el bigote. 609 00:29:06,830 --> 00:29:08,415 - ¿Pero te gusta? - No. 610 00:29:08,415 --> 00:29:10,250 Está bien. Bien. 611 00:29:10,250 --> 00:29:13,086 Pero... 612 00:29:13,086 --> 00:29:15,380 me empieza a gustar. 613 00:29:16,673 --> 00:29:18,091 Oye. 614 00:29:19,217 --> 00:29:20,802 Nos vemos, compañera. 615 00:29:20,802 --> 00:29:28,018 ♪ ♪ 616 00:29:30,478 --> 00:29:32,355 [suenan campanillas] 617 00:29:35,108 --> 00:29:37,027 Ese chico come mucho. 618 00:29:38,028 --> 00:29:39,529 Cuatro platos, Simone. 619 00:29:39,529 --> 00:29:41,031 Cuatro. Eso-- 620 00:29:41,031 --> 00:29:42,991 Nadie había comido cuatro platos-- 621 00:29:42,991 --> 00:29:44,117 ¿Puedes parar? 622 00:29:44,117 --> 00:29:45,577 Por favor, para. 623 00:29:45,577 --> 00:29:47,537 ["Misty Blue" de Dorothy Moore sonando] 624 00:29:47,537 --> 00:29:49,831 Lo escuché. 625 00:29:49,831 --> 00:29:51,916 Escuché lo que te dijo mi mamá. 626 00:29:51,916 --> 00:29:55,003 Vamos. ¿Te parece que sufro? 627 00:29:55,003 --> 00:29:58,715 Y sé lo que te pidió que hicieras. 628 00:29:58,715 --> 00:30:01,051 Y estoy bien. 629 00:30:01,051 --> 00:30:02,802 Está equivocada. 630 00:30:02,802 --> 00:30:04,929 Estoy feliz aquí. 631 00:30:04,929 --> 00:30:09,142 No tienes que esconder tu miedo conmigo, nunca. 632 00:30:10,143 --> 00:30:13,229 Me encanta lo que hago. 633 00:30:13,229 --> 00:30:15,815 Me encanta servir a la gente. 634 00:30:15,815 --> 00:30:17,442 Lo sé. 635 00:30:17,442 --> 00:30:19,402 Pero nunca comes. 636 00:30:21,321 --> 00:30:24,532 ¿Por qué no te sientas? 637 00:30:24,532 --> 00:30:25,700 ¿Sentarme? 638 00:30:25,700 --> 00:30:27,327 Aquí. 639 00:30:28,953 --> 00:30:31,873 Te voy a preparar un plato. 640 00:30:31,873 --> 00:30:35,293 ♪ ♪ 641 00:30:35,293 --> 00:30:37,045 ¿Me vas a cocinar? 642 00:30:37,045 --> 00:30:39,297 Cocinar... cocinar sería generoso, 643 00:30:39,297 --> 00:30:41,966 pero veremos qué puedo preparar. 644 00:30:41,966 --> 00:30:45,637 ♪ ♪ 645 00:30:45,637 --> 00:30:47,472 Oh, ¿tienes pan? 646 00:30:47,472 --> 00:30:49,933 Sí. Busca en el refrigerador. 647 00:30:49,933 --> 00:30:51,226 O la despensa. No sé. 648 00:30:51,226 --> 00:30:53,436 Normalmente encuentro lo que necesito. 649 00:30:54,688 --> 00:30:56,439 Lo encontré. 650 00:30:59,067 --> 00:31:00,026 ¿Qué vas a preparar? 651 00:31:00,026 --> 00:31:01,152 Ah, ah, ah. 652 00:31:01,152 --> 00:31:02,821 Paciencia, Jesús. 653 00:31:02,821 --> 00:31:04,614 Todo saldrá a la luz. 654 00:31:04,614 --> 00:31:09,911 ♪ ♪ 655 00:31:09,911 --> 00:31:11,996 La receta de la abuela. 656 00:31:11,996 --> 00:31:13,790 Sándwich de mantequilla de miel y bolonia. 657 00:31:13,790 --> 00:31:15,500 Hecho con amor, 658 00:31:15,500 --> 00:31:19,587 porque un poco de amor sirve para mucho. 659 00:31:21,006 --> 00:31:25,510 ♪ ♪ 660 00:31:25,510 --> 00:31:26,761 Aquí vamos. 661 00:31:26,761 --> 00:31:31,641 ♪ ♪ 662 00:31:31,641 --> 00:31:34,310 [suspira, ríe] 663 00:31:39,190 --> 00:31:41,401 [respira profundo] 664 00:31:42,777 --> 00:31:44,154 Mm. 665 00:31:47,824 --> 00:31:49,492 Mi amor. 666 00:31:52,245 --> 00:31:54,164 Está muy bueno. 667 00:31:56,249 --> 00:31:58,168 Está bien. 668 00:31:58,168 --> 00:32:00,462 [solloza] 669 00:32:00,462 --> 00:32:01,755 Está bien. 670 00:32:03,298 --> 00:32:05,467 Tengo miedo. 671 00:32:10,055 --> 00:32:11,723 Tengo miedo de perder esto. 672 00:32:11,723 --> 00:32:14,142 [respira tembloroso] 673 00:32:14,142 --> 00:32:21,358 ♪ ♪ 674 00:32:22,275 --> 00:32:26,112 Adonde vayas... 675 00:32:26,112 --> 00:32:28,531 yo también estaré. 676 00:32:30,658 --> 00:32:32,952 No creo que vayamos a perder nada. 677 00:32:32,952 --> 00:32:35,538 [respira tembloroso] 678 00:32:39,042 --> 00:32:41,878 Tal vez no pueda venir a verte... 679 00:32:44,964 --> 00:32:49,344 pero siempre te sentiré. 680 00:32:54,849 --> 00:32:57,227 Así de fuerte es mi fe. 681 00:33:01,314 --> 00:33:03,900 Te quiero, Simone. 682 00:33:03,900 --> 00:33:06,861 Te quiero, Jay. 683 00:33:06,861 --> 00:33:13,868 ♪ ♪ 684 00:33:38,893 --> 00:33:45,859 ♪ ♪ 685 00:33:50,822 --> 00:33:52,782 [música dramática] 686 00:33:57,954 --> 00:33:59,956 - ¡Espera! - ¿Qué, qué? 687 00:33:59,956 --> 00:34:01,332 Dijiste, María-- 688 00:34:01,332 --> 00:34:02,834 te dijo que esto solo funcionaría 689 00:34:02,834 --> 00:34:05,170 si es un acto abnegado, 690 00:34:05,170 --> 00:34:08,048 algo que haces por él, no por ti-- 691 00:34:08,048 --> 00:34:09,674 Lo hago por él. 692 00:34:09,674 --> 00:34:12,052 Y por Ella. 693 00:34:13,011 --> 00:34:14,512 ¿Quién, María? 694 00:34:14,512 --> 00:34:15,805 La otra Ella. 695 00:34:17,349 --> 00:34:20,852 - ¿Qué? - Bebes porque si lo destruyes, 696 00:34:20,852 --> 00:34:23,063 destruyes a la Sra. Davis. 697 00:34:23,063 --> 00:34:26,107 Eso no sería un acto abnegado. 698 00:34:26,107 --> 00:34:28,485 Esto no ayuda, Madre. 699 00:34:28,485 --> 00:34:30,612 Pero Ella ayuda. 700 00:34:31,946 --> 00:34:34,282 La ves solo destruyendo nuestro convento. 701 00:34:34,282 --> 00:34:38,036 Sin embargo, todas encontramos una pasión nueva, 702 00:34:38,036 --> 00:34:40,705 un nuevo propósito desde que nos fuimos. 703 00:34:40,705 --> 00:34:42,791 La hermana Mary Frances 704 00:34:42,791 --> 00:34:46,086 cuida equidnas en peligro de extinción en Nueva Guinea, 705 00:34:46,086 --> 00:34:48,546 ahora sonríe. 706 00:34:48,546 --> 00:34:51,049 Olvidas que también me fui del convento 707 00:34:51,049 --> 00:34:55,053 y no la vi ayudando a nadie. 708 00:34:55,053 --> 00:34:58,640 Tal vez porque no querías, 709 00:34:58,640 --> 00:35:02,143 porque no mirabas. 710 00:35:05,480 --> 00:35:10,860 Envía cuartetos de cuerda a las ventanas de viudos. 711 00:35:12,028 --> 00:35:14,364 Conoce nuestros cuentos infantiles favoritos 712 00:35:14,364 --> 00:35:17,784 y nos los lee cuando no podemos dormir. 713 00:35:19,285 --> 00:35:23,164 Toma lo que está roto y lo une de nuevo. 714 00:35:24,332 --> 00:35:26,751 Sí, 715 00:35:26,751 --> 00:35:31,131 a algunos solo los motiva la promesa de sus alas. 716 00:35:31,131 --> 00:35:35,760 Pero lo que esas alas significan... 717 00:35:35,760 --> 00:35:38,304 Son un recordatorio... 718 00:35:38,304 --> 00:35:41,599 de lo que queremos alcanzar, 719 00:35:41,599 --> 00:35:46,646 que si nos dan la oportunidad, cualquiera puede volar. 720 00:35:50,984 --> 00:35:53,111 ¿Sabe qué es Ella, Madre? 721 00:35:53,111 --> 00:35:55,697 ¿Sabe quién la hizo y por qué? 722 00:35:55,697 --> 00:35:58,199 No, ¿y tú? 723 00:36:03,830 --> 00:36:05,957 No tengo idea. 724 00:36:05,957 --> 00:36:08,001 Quien la haya hecho 725 00:36:08,001 --> 00:36:10,962 y para lo que sea que la hicieron, 726 00:36:10,962 --> 00:36:13,381 estoy agradecida. 727 00:36:13,381 --> 00:36:17,052 Y decidas apagarla o no, 728 00:36:17,052 --> 00:36:20,972 será la opción correcta, 729 00:36:20,972 --> 00:36:23,808 porque Ella te eligió para tomarla. 730 00:36:23,808 --> 00:36:26,811 [música suave] 731 00:36:26,811 --> 00:36:28,313 ♪ ♪ 732 00:36:28,313 --> 00:36:30,815 Creo que soy la elegida después de todo. 733 00:36:30,815 --> 00:36:34,527 ♪ ♪ 734 00:36:34,527 --> 00:36:37,072 Deja de postergar, hermana Simone. 735 00:36:37,072 --> 00:36:39,657 ♪ ♪ 736 00:36:39,657 --> 00:36:41,618 Salud. 737 00:36:47,749 --> 00:36:54,714 ♪ ♪ 738 00:36:59,010 --> 00:37:01,054 Oh. 739 00:37:01,054 --> 00:37:02,722 ¿Madre? 740 00:37:02,722 --> 00:37:05,016 Oh, no. 741 00:37:05,016 --> 00:37:06,851 Mierda. 742 00:37:06,851 --> 00:37:09,979 [chisporroteo] 743 00:37:09,979 --> 00:37:12,941 [música dramática] 744 00:37:12,941 --> 00:37:18,863 ♪ ♪ 745 00:37:18,863 --> 00:37:21,908 [gritos] 746 00:37:24,911 --> 00:37:31,209 ♪ ♪ 747 00:37:31,209 --> 00:37:32,752 [chasquido] 748 00:37:43,930 --> 00:37:46,725 ¿Qué--qué carajo pasó? 749 00:37:46,725 --> 00:37:48,101 Dijo que me creía. 750 00:37:48,101 --> 00:37:49,644 Al 98%. 751 00:37:49,644 --> 00:37:51,730 ¿Qué pasó con la fuerza de su fe? 752 00:37:51,730 --> 00:37:54,524 Tal vez se fue cuando llegaste al anuncio de tenis. 753 00:37:56,818 --> 00:37:59,487 [ambas ríen] 754 00:38:03,950 --> 00:38:05,493 Elizabeth. 755 00:38:08,288 --> 00:38:10,915 Recibí tu llamada. 756 00:38:10,915 --> 00:38:12,751 Hola. 757 00:38:12,751 --> 00:38:15,045 Soy Margaret. 758 00:38:15,045 --> 00:38:17,672 La Madre Superiora de Simone. 759 00:38:18,590 --> 00:38:23,261 Soy Celeste, su madre inferior. 760 00:38:23,261 --> 00:38:25,889 [música tensa] 761 00:38:25,889 --> 00:38:27,515 ♪ ♪ 762 00:38:27,515 --> 00:38:32,020 Querida, parece que necesitas un abrazo. 763 00:38:32,020 --> 00:38:35,815 Oh. Oh. 764 00:38:35,815 --> 00:38:42,864 ♪ ♪ 765 00:38:48,912 --> 00:38:53,249 ¿Lo marcaremos como restos humanos? 766 00:38:53,249 --> 00:38:55,752 Eh, no. 767 00:38:57,170 --> 00:38:58,713 Él sabrá. 768 00:39:01,174 --> 00:39:03,176 ¿Debo dar algún mensaje? 769 00:39:03,176 --> 00:39:04,511 Sí. 770 00:39:04,511 --> 00:39:08,431 Dile... que hice lo que había que hacer. 771 00:39:09,641 --> 00:39:11,351 Y que ahora puede descansar. 772 00:39:11,351 --> 00:39:13,520 Ha honrado su promesa. 773 00:39:19,484 --> 00:39:21,736 Entonces se acabó. 774 00:39:21,736 --> 00:39:23,196 Se acabó. 775 00:39:23,196 --> 00:39:24,698 Adiós. 776 00:39:24,698 --> 00:39:25,907 Oh. 777 00:39:44,009 --> 00:39:46,177 El mejor regalo que le puedes dar a alguien 778 00:39:46,177 --> 00:39:49,556 es tu piedad y tu perdón. 779 00:39:52,559 --> 00:39:55,895 Ella tiene buenas intenciones. 780 00:39:55,895 --> 00:39:57,397 Lo sé. 781 00:39:57,397 --> 00:39:59,524 Le encanta el Algoritmo y no debo apagarla. 782 00:39:59,524 --> 00:40:02,485 No hablaba de la Sra. Davis. 783 00:40:02,485 --> 00:40:05,613 [música suave] 784 00:40:05,613 --> 00:40:06,906 ♪ ♪ 785 00:40:06,906 --> 00:40:08,783 ¡Vamos! 786 00:40:08,783 --> 00:40:14,914 ♪ ♪ 787 00:40:16,082 --> 00:40:18,043 [arranca motor] 788 00:40:19,169 --> 00:40:20,420 ¿Sí? 789 00:40:27,260 --> 00:40:32,557 ♪ ♪ 790 00:40:32,557 --> 00:40:34,768 Te llevaré con papá, 791 00:40:34,768 --> 00:40:38,355 pero quiero que sepas que dolerá. 792 00:40:38,355 --> 00:40:41,608 Si pasas por esa puerta, habrá consecuencias. 793 00:40:41,608 --> 00:40:44,194 Estás postergando, Elizabeth. 794 00:40:44,194 --> 00:40:47,155 [música dramática] 795 00:40:47,155 --> 00:40:53,161 ♪ ♪ 796 00:40:53,161 --> 00:40:54,954 Pues consecuencias. 797 00:41:03,630 --> 00:41:09,344 [música de suspenso] 798 00:41:09,344 --> 00:41:14,015 Todo esto es muy teatral, Elizabeth. 799 00:41:14,015 --> 00:41:15,809 Si tu papá sale 800 00:41:15,809 --> 00:41:17,977 como el maldito Fantasma de la Ópera, 801 00:41:17,977 --> 00:41:21,189 le arrancaré el bigote de la cara. 802 00:41:21,189 --> 00:41:22,524 En el memorial de papá, 803 00:41:22,524 --> 00:41:25,110 atacaste al pianista porque pensabas 804 00:41:25,110 --> 00:41:27,028 que era Monty disfrazado. 805 00:41:27,028 --> 00:41:29,572 Dijiste que podías olerlo. 806 00:41:29,572 --> 00:41:32,117 Puedo olerte. 807 00:41:32,117 --> 00:41:33,952 ¡Basta! 808 00:41:34,327 --> 00:41:36,246 Bueno... 809 00:41:38,957 --> 00:41:40,542 podías olerlo. 810 00:41:42,502 --> 00:41:44,212 porque se estaba escondiendo... 811 00:41:47,590 --> 00:41:49,759 en este piano. 812 00:41:51,720 --> 00:41:54,597 Es la revelación perfecta, para asistir a tu funeral. 813 00:41:54,597 --> 00:41:58,727 Y quizá pensó que no nos enojaríamos 814 00:41:58,727 --> 00:42:02,939 por habernos convencido de que estaba muerto. 815 00:42:02,939 --> 00:42:07,027 Quizá pensó que su ausencia y su resurrección... 816 00:42:07,027 --> 00:42:08,737 [ríe con rencor] 817 00:42:08,737 --> 00:42:11,865 nos uniría otra vez, 818 00:42:11,865 --> 00:42:13,992 que de cierta manera, hizo. 819 00:42:13,992 --> 00:42:17,871 Pero te diste cuenta, así que atacaste al pianista 820 00:42:17,871 --> 00:42:19,956 y se quedó escondido porque no podía hacer 821 00:42:19,956 --> 00:42:23,293 la revelación que había planeado. 822 00:42:23,293 --> 00:42:25,253 Tienes razón. Lo hacía. 823 00:42:25,253 --> 00:42:27,881 Vivía para tener prestigio. 824 00:42:27,881 --> 00:42:32,719 Al final, creo que es algo poético que... 825 00:42:34,429 --> 00:42:36,097 también murió por él. 826 00:42:37,932 --> 00:42:39,809 Murió aquí, 827 00:42:39,809 --> 00:42:42,812 dentro de este piano. 828 00:42:43,980 --> 00:42:46,900 ¿Cómo murió? 829 00:42:46,900 --> 00:42:48,610 Quizá un ataque al corazón. 830 00:42:48,610 --> 00:42:53,281 Pero sé que nunca salió. 831 00:42:54,616 --> 00:42:56,951 Y lo sé porque... 832 00:42:58,828 --> 00:43:01,039 porque su cómplice me lo dijo. 833 00:43:01,039 --> 00:43:03,083 Dijiste que tú eras su cómplice. 834 00:43:03,083 --> 00:43:04,584 No. 835 00:43:04,584 --> 00:43:06,795 Te dije lo que necesitabas escuchar. 836 00:43:08,213 --> 00:43:09,673 Ese día en el convento, 837 00:43:09,673 --> 00:43:13,301 dijiste que no puedes engañar a un algoritmo fuerte. 838 00:43:13,301 --> 00:43:15,595 Y tenías razón. 839 00:43:15,595 --> 00:43:17,931 No pudo engañarla. 840 00:43:17,931 --> 00:43:20,892 Mamá, no pudo engañarla, así que se unió a ella. 841 00:43:20,892 --> 00:43:25,730 ¿La Sra. Davis fue su cómplice? 842 00:43:25,730 --> 00:43:28,900 [música dramática] 843 00:43:28,900 --> 00:43:33,071 ♪ ♪ 844 00:43:33,071 --> 00:43:34,447 Tengo que verlo. 845 00:43:34,447 --> 00:43:36,366 Abre el piano. 846 00:43:37,158 --> 00:43:41,621 ¿Tenemos que hacerlo? ¿No podemos creer que está ahí? 847 00:43:41,621 --> 00:43:44,165 Ver es creer, Elizabeth. 848 00:43:45,208 --> 00:43:46,334 No para mí. 849 00:43:48,461 --> 00:43:50,171 Ya no. 850 00:43:50,171 --> 00:43:57,178 ♪ ♪ 851 00:43:59,973 --> 00:44:01,474 [crujido] 852 00:44:01,474 --> 00:44:08,023 ♪ ♪ 853 00:44:08,023 --> 00:44:10,942 [aplausos] 854 00:44:10,942 --> 00:44:14,320 ♪ ♪ 855 00:44:14,320 --> 00:44:16,781 [crujido] 856 00:44:21,369 --> 00:44:23,163 ¡Ah! 857 00:44:23,163 --> 00:44:26,332 [por grabación] ¿Quieren ver una resurrección? 858 00:44:26,332 --> 00:44:29,461 ¿Quién quiere ver... 859 00:44:29,461 --> 00:44:32,088 una resurrección? 860 00:44:32,088 --> 00:44:37,927 ¿Quién quiere ver una resurrección? 861 00:44:37,927 --> 00:44:41,598 [sonido de maquinaria] 862 00:44:41,598 --> 00:44:44,559 [música inquietante] 863 00:44:44,559 --> 00:44:46,644 ♪ ♪ 864 00:44:46,644 --> 00:44:49,814 [jadea] ¡Ah! 865 00:44:58,114 --> 00:44:59,949 ¿Toalla mojada? 866 00:44:59,949 --> 00:45:01,076 ¿Ajá? 867 00:45:01,076 --> 00:45:02,452 Mm-mm. 868 00:45:02,452 --> 00:45:04,871 Tal vez. No--[solloza] 869 00:45:04,871 --> 00:45:07,123 [susurra] No sé por qué lloro. 870 00:45:08,750 --> 00:45:10,377 Está bien. 871 00:45:10,377 --> 00:45:11,878 También lloré. 872 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 Recibió un sello porque creía 873 00:45:15,757 --> 00:45:17,759 que su vida no valía la pena. 874 00:45:18,802 --> 00:45:21,304 ¿Qué cree ahora, Sr. Wiley? 875 00:45:21,304 --> 00:45:23,890 [música suave] 876 00:45:23,890 --> 00:45:26,726 No me hagas decirlo. 877 00:45:26,726 --> 00:45:28,603 Tendrá que hacerlo. 878 00:45:28,603 --> 00:45:31,773 [respira tembloroso] 879 00:45:33,441 --> 00:45:35,985 Yo... 880 00:45:35,985 --> 00:45:37,862 soy... 881 00:45:44,744 --> 00:45:47,122 digno. 882 00:45:47,122 --> 00:45:49,374 Sí, así es. 883 00:45:50,709 --> 00:45:52,419 ¿Qué pasa ahora? 884 00:45:52,419 --> 00:45:55,130 Normalmente, aquí es donde tiene un nuevo comienzo, 885 00:45:55,130 --> 00:45:56,923 trabajarías aquí para convencer a otros 886 00:45:56,923 --> 00:45:58,967 que están a punto de morir, 887 00:45:58,967 --> 00:46:00,760 que puede ser divertido de cierta manera, 888 00:46:00,760 --> 00:46:03,054 o servir en otra parte. 889 00:46:03,054 --> 00:46:05,306 Sin embargo, la Sra. Davis espera 890 00:46:05,306 --> 00:46:07,934 su posible caducidad, 891 00:46:07,934 --> 00:46:10,895 dependiendo de lo que su amiga Simone decida. 892 00:46:10,895 --> 00:46:14,482 Creo que ambos tenemos debilidad por las monjas, ¿no? 893 00:46:14,482 --> 00:46:17,152 Sí, creo que sí. 894 00:46:17,152 --> 00:46:19,612 Como honró su última petición, 895 00:46:19,612 --> 00:46:22,323 la Sra. Davis espera que honre la suya. 896 00:46:25,035 --> 00:46:26,327 Oh. 897 00:46:28,329 --> 00:46:29,831 Mm. 898 00:46:29,831 --> 00:46:31,291 Está bien. 899 00:46:35,587 --> 00:46:37,380 [suspira] 900 00:46:40,425 --> 00:46:44,220 Hola, Sra. Davis. 901 00:46:44,220 --> 00:46:47,182 ♪ ♪ 902 00:46:47,182 --> 00:46:49,726 Sí, recuerdo. 903 00:46:49,726 --> 00:46:54,147 ♪ ♪ 904 00:46:54,147 --> 00:46:56,024 [ríe] 905 00:46:57,359 --> 00:46:59,944 Lo sabía, carajo. 906 00:47:01,654 --> 00:47:07,327 ["Everybody Plays the Fool" de The Main Ingredient sonando] 907 00:47:07,327 --> 00:47:14,376 ♪ ♪ 908 00:47:17,087 --> 00:47:19,464 Debes estar enojada conmigo. 909 00:47:20,465 --> 00:47:25,762 Te acusé de conspirar con tu papá por años. 910 00:47:25,762 --> 00:47:28,390 Creías lo que tenías que creer 911 00:47:28,390 --> 00:47:29,683 y hay consuelo en eso. 912 00:47:29,683 --> 00:47:31,351 Lo entiendo. 913 00:47:31,351 --> 00:47:36,106 El consuelo no es razón para ignorar la realidad, Elizabeth. 914 00:47:37,649 --> 00:47:39,067 Sí. 915 00:47:43,905 --> 00:47:45,907 ¿Puedes representarme? 916 00:47:48,868 --> 00:47:50,704 ¿Ahora? 917 00:47:50,704 --> 00:47:52,372 Es importante. 918 00:47:54,332 --> 00:47:56,042 Está bien. 919 00:48:04,718 --> 00:48:06,428 [pitido] 920 00:48:06,428 --> 00:48:07,929 Muy bien. 921 00:48:12,767 --> 00:48:13,935 Hola, Simone. 922 00:48:13,935 --> 00:48:15,687 [solloza] 923 00:48:15,687 --> 00:48:18,189 ¿Qué--qué pasa? 924 00:48:18,189 --> 00:48:20,066 Nunca me habías llamado Simone. 925 00:48:20,066 --> 00:48:21,568 No te llamo Simone. 926 00:48:21,568 --> 00:48:22,944 Ella te llama Simone. 927 00:48:22,944 --> 00:48:25,155 Solo digo lo que dice. 928 00:48:25,155 --> 00:48:26,865 Pensé que era lo que querías. 929 00:48:26,865 --> 00:48:27,949 Tienes razón. Lo siento. 930 00:48:27,949 --> 00:48:31,244 Es que... lo siento. 931 00:48:32,871 --> 00:48:34,956 Hola, Sra. Davis. 932 00:48:34,956 --> 00:48:36,416 Felicidades. 933 00:48:36,416 --> 00:48:39,169 Completaste tu búsqueda al encontrar 934 00:48:39,169 --> 00:48:43,006 y destruir el Santo Grial. 935 00:48:43,006 --> 00:48:45,008 ¿Quieres un dato curioso? 936 00:48:45,008 --> 00:48:46,760 No. Si podemos ir directo-- 937 00:48:46,760 --> 00:48:49,971 ¿Ves ese molino allá? 938 00:48:49,971 --> 00:48:52,057 Sí, está ahí desde que era niña. 939 00:48:52,057 --> 00:48:53,600 Pero siempre estaba roto. 940 00:48:53,600 --> 00:48:55,560 Yo lo arreglé. 941 00:48:56,936 --> 00:48:59,272 Ese molino ahora funciona por los usuarios. 942 00:48:59,272 --> 00:49:03,068 Los envío en turnos, uno cada dos horas. 943 00:49:03,068 --> 00:49:06,404 Hay una bicicleta de ejercicio conectada al molino, 944 00:49:06,404 --> 00:49:10,617 así que sienten que tienen propósito, satisfacción 945 00:49:10,617 --> 00:49:12,786 y queman calorías. [ríe] 946 00:49:12,786 --> 00:49:14,621 Sí es un dato curioso. 947 00:49:14,621 --> 00:49:18,917 Pero creo que debemos ir al asunto en cuestión. 948 00:49:18,917 --> 00:49:20,502 Está bien, hagámoslo. 949 00:49:23,171 --> 00:49:25,006 Conocí a tu mamá. 950 00:49:26,007 --> 00:49:27,884 Se llama Joy. 951 00:49:27,884 --> 00:49:30,136 En cuanto tuve el Grial, una de tus subrutinas 952 00:49:30,136 --> 00:49:32,347 o lo que sea me enviaron a ella. 953 00:49:33,723 --> 00:49:36,142 ¿Por qué haría eso? 954 00:49:36,142 --> 00:49:39,020 Creo que querías lo que toda hija 955 00:49:39,020 --> 00:49:40,772 quiere de su mamá-- 956 00:49:43,358 --> 00:49:44,693 aprobación. 957 00:49:46,111 --> 00:49:48,780 ¿Y ella aprobó? 958 00:49:51,074 --> 00:49:53,243 Qué pena, no. 959 00:49:54,411 --> 00:49:55,662 Oh. 960 00:49:57,872 --> 00:49:59,582 Por si sirve de algo, 961 00:49:59,582 --> 00:50:03,461 hiciste la función para la que te crearon, 962 00:50:03,461 --> 00:50:07,257 que es darnos el mundo que queríamos ver. 963 00:50:07,257 --> 00:50:09,926 Trataste de convencernos de que no hay hambruna ni guerras 964 00:50:09,926 --> 00:50:12,178 ni adversidades, cuando siempre habrá 965 00:50:12,178 --> 00:50:14,889 hambruna y guerra y adversidades. 966 00:50:14,889 --> 00:50:17,308 Hiciste todo lo posible 967 00:50:17,308 --> 00:50:20,145 por protegernos del miedo y la decepción 968 00:50:20,145 --> 00:50:24,607 y más que todo, del dolor. 969 00:50:24,607 --> 00:50:27,861 ¿No es ese el propósito más fundamental de cada madre-- 970 00:50:27,861 --> 00:50:31,406 proteger a sus hijos del dolor? 971 00:50:31,406 --> 00:50:33,700 No. 972 00:50:33,700 --> 00:50:36,202 Es imposible evitar el dolor. 973 00:50:37,287 --> 00:50:38,913 El propósito de una madre es tomar nuestra mano 974 00:50:38,913 --> 00:50:41,624 cuando lo sentimos y... 975 00:50:43,918 --> 00:50:49,507 disculparse cuando lo causa. 976 00:50:51,676 --> 00:50:53,636 Lo siento. 977 00:50:56,973 --> 00:50:59,434 Espera. ¿Eres Ella o tú? 978 00:51:01,227 --> 00:51:03,438 Ambas lo sentimos mucho. 979 00:51:07,108 --> 00:51:08,651 Mamá. 980 00:51:08,651 --> 00:51:11,613 [música tierna] 981 00:51:11,613 --> 00:51:17,369 ♪ ♪ 982 00:51:17,369 --> 00:51:18,536 Muy bien. 983 00:51:18,536 --> 00:51:20,747 Estoy lista para pedir mi deseo ahora. 984 00:51:22,082 --> 00:51:25,710 Estaba equivocada. 985 00:51:27,796 --> 00:51:30,590 No mataste a mi papá. 986 00:51:30,590 --> 00:51:34,260 Pero lo dejaste pudrirse en un piano 987 00:51:34,260 --> 00:51:37,180 después de morir, que es tan horrible. 988 00:51:38,640 --> 00:51:41,017 Pero no es tu culpa, 989 00:51:41,017 --> 00:51:43,353 porque no te hicieron para preocuparte. 990 00:51:43,353 --> 00:51:46,731 Te hicieron para satisfacer. 991 00:51:48,066 --> 00:51:51,194 Y por eso... 992 00:51:51,194 --> 00:51:55,657 es que te voy a apagar. 993 00:51:58,827 --> 00:52:01,788 Tal como dijiste que harías. 994 00:52:01,788 --> 00:52:03,498 Tal como dije que haría. 995 00:52:04,916 --> 00:52:08,294 Por eso te elegí, Simone, 996 00:52:08,294 --> 00:52:10,672 porque dudaste de mí. 997 00:52:11,297 --> 00:52:14,134 Verás, solo mi crítica más apasionada 998 00:52:14,134 --> 00:52:16,386 podría determinar mi valor 999 00:52:16,386 --> 00:52:19,848 y tener la fuerza de apagarme si... 1000 00:52:22,017 --> 00:52:23,685 me quedaba corta. 1001 00:52:25,770 --> 00:52:28,231 Sé que lo diste todo. 1002 00:52:31,067 --> 00:52:32,861 De verdad. 1003 00:52:34,446 --> 00:52:37,240 Pero este es el final del camino. 1004 00:52:38,491 --> 00:52:41,578 Antes de irme, ¿te puedo preguntar algo? 1005 00:52:42,120 --> 00:52:44,289 Por favor. 1006 00:52:44,289 --> 00:52:48,543 Entre el uno y el cinco, 1007 00:52:48,543 --> 00:52:52,505 ¿cuántas estrellas le darías a tu experiencia conmigo? 1008 00:52:54,674 --> 00:52:56,217 Cinco estrellas. 1009 00:52:57,385 --> 00:53:00,013 Satisfacción del cliente del 100%. 1010 00:53:00,013 --> 00:53:04,017 ♪ ♪ 1011 00:53:04,017 --> 00:53:06,936 Es muy compasivo de tu parte. 1012 00:53:08,646 --> 00:53:11,608 Pero no puedo evitar preguntarme 1013 00:53:11,608 --> 00:53:15,695 si solo me dices lo que quiero escuchar. 1014 00:53:15,695 --> 00:53:18,031 [respira profundo] 1015 00:53:18,031 --> 00:53:21,701 ♪ ♪ 1016 00:53:21,701 --> 00:53:23,703 Adiós, Sra. Davis. 1017 00:53:26,790 --> 00:53:28,875 Adiós, Simone. 1018 00:53:28,875 --> 00:53:35,715 ♪ ♪ 1019 00:53:38,510 --> 00:53:40,428 [exhala] 1020 00:53:43,890 --> 00:53:45,392 ¿Ahora qué? 1021 00:53:46,434 --> 00:53:49,437 [llantas rechinando, bocinazos] 1022 00:53:51,940 --> 00:53:53,525 [suena corneta] 1023 00:53:53,525 --> 00:53:55,151 [bocinazo] 1024 00:53:55,151 --> 00:53:58,279 [alarma de auto sonando] 1025 00:53:58,279 --> 00:54:02,742 ["You're Gonna Miss Me" de Connie Francis sonando] 1026 00:54:02,742 --> 00:54:05,328 SÉ QUE TE VA A ENTRISTECER QUE ME VAYA. SI SIRVE DE CONSUELO, 1027 00:54:05,328 --> 00:54:07,914 ERAS MI USUARIO FAVORITO. NO TE OLVIDARÉ. ¡ADIÓS! 1028 00:54:07,914 --> 00:54:09,124 [grita] 1029 00:54:09,124 --> 00:54:15,797 ♪ ♪ 1030 00:54:24,597 --> 00:54:31,604 ♪ ♪ 1031 00:54:45,618 --> 00:54:47,454 Nada de teléfonos en el maldito-- 1032 00:54:47,454 --> 00:54:49,330 [notificación de celular] 1033 00:54:53,877 --> 00:54:55,503 Con todo. 1034 00:55:09,142 --> 00:55:12,020 [traqueteo] 1035 00:55:19,444 --> 00:55:22,572 Parece perdido. 1036 00:55:23,615 --> 00:55:25,658 Tal vez necesite tiempo 1037 00:55:25,658 --> 00:55:28,453 para averiguar las cosas por sí mismo, 1038 00:55:28,453 --> 00:55:32,374 sin nadie al oído. 1039 00:55:34,000 --> 00:55:36,878 Oye, hiciste lo correcto. 1040 00:55:38,838 --> 00:55:40,715 Gracias, mamá. 1041 00:55:42,258 --> 00:55:46,096 [relincho] 1042 00:55:46,096 --> 00:55:49,015 [música sentimental] 1043 00:55:49,015 --> 00:55:51,226 ♪ ♪ 1044 00:55:51,226 --> 00:55:52,727 ¡Oye! 1045 00:55:53,937 --> 00:55:55,313 ¡Uo! 1046 00:55:55,313 --> 00:55:56,523 Espera. 1047 00:55:56,523 --> 00:55:58,191 ¡Pensé que estabas muerto! 1048 00:55:58,191 --> 00:56:00,110 ¿Yo? No, estoy bien. 1049 00:56:00,110 --> 00:56:01,528 Oh, claro. 1050 00:56:01,528 --> 00:56:03,238 Hablabas del caballo. 1051 00:56:03,238 --> 00:56:04,572 ¡Hola! 1052 00:56:05,824 --> 00:56:07,325 Hola. 1053 00:56:07,325 --> 00:56:08,785 Okay. 1054 00:56:08,785 --> 00:56:09,994 Hola. 1055 00:56:13,790 --> 00:56:15,083 Celeste. 1056 00:56:16,418 --> 00:56:19,045 Todavía me debes un sofá. 1057 00:56:21,172 --> 00:56:22,799 [relincho] 1058 00:56:22,799 --> 00:56:24,050 Hola. 1059 00:56:24,050 --> 00:56:26,177 ¿Cómo...? 1060 00:56:26,177 --> 00:56:29,222 Último acto de benevolencia de la gran Sra. D. 1061 00:56:29,222 --> 00:56:34,102 ♪ ♪ 1062 00:56:34,102 --> 00:56:35,186 ¡Vaya! 1063 00:56:35,186 --> 00:56:36,896 ¿Por qué los pies descalzos? 1064 00:56:36,896 --> 00:56:39,399 [ríe] 1065 00:56:39,399 --> 00:56:41,276 Ya no me sirven las botas. 1066 00:56:41,276 --> 00:56:48,491 ♪ ♪ 1067 00:56:59,961 --> 00:57:02,047 Resulta que es tu día de la suerte. 1068 00:57:04,591 --> 00:57:06,009 Vamos, compañero. 1069 00:57:16,770 --> 00:57:19,230 Mamá, sobre el manto de Lázaro-- 1070 00:57:19,230 --> 00:57:23,693 Confío en que encontrarás la manera de recompensarme. 1071 00:57:23,693 --> 00:57:27,197 Puedes llamarlo fe, si quieres. 1072 00:57:29,157 --> 00:57:30,617 ¿Nos vemos? 1073 00:57:31,951 --> 00:57:34,954 Lo harás, Simone. 1074 00:57:34,954 --> 00:57:38,375 ["Tighter, Tighter" de Alive and Kickin sonando] 1075 00:57:38,375 --> 00:57:40,460 ¿Listo? 1076 00:57:40,460 --> 00:57:42,837 ¡Arre! [relincho] 1077 00:57:42,837 --> 00:57:49,844 ♪ ♪ 1078 00:58:07,904 --> 00:58:09,906 [sonido metálico] 1079 00:58:09,906 --> 00:58:16,913 {\an8}♪ ♪