1 00:00:08,550 --> 00:00:10,761 ما رأيك بهذه؟ 2 00:00:10,761 --> 00:00:12,221 هل يحتاج إلى نظارات؟ 3 00:00:12,221 --> 00:00:15,265 لا يحتاج إلى شيء. 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,894 - لكنه يتوقع 40 هدية. - تباً. 5 00:00:18,894 --> 00:00:21,730 لقد حددت سابقة لنفسك. 6 00:00:21,730 --> 00:00:24,149 هل ما زال يهديك بطاريق في عيد ميلادك؟ 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,692 لا. طيور المهرج الوفي. 8 00:00:25,692 --> 00:00:28,237 - طيور المهرج الوفي. - أجل، المهرج الوفي. أجل. 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,947 ولو كنت أملك آلة للسفر عبر الزمن، 10 00:00:29,947 --> 00:00:33,408 لأعود إلى ذاك اليوم قبل 20 سنة، 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,537 حين قلت إنني أظن أن طيور المهرج الوفي ظريفة، مرة واحدة. 12 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 أجل، هذا ما كنت لتفعليه. 13 00:00:38,330 --> 00:00:42,000 لا. لن أفعل إلّا ذلك. لقد تذكرت. 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,002 يجب أن أحضر مقرمشات المهرج الوفي. 15 00:00:45,379 --> 00:00:47,214 أجل. جميل. أجل، ظريف! 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,925 حسناً، كم أصبح العدد؟ 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 مع ما لديّ في البيت، أظن أننا بلغنا الـ37. 18 00:00:52,719 --> 00:00:54,972 - 37. حسناً. - أجل. 19 00:00:56,181 --> 00:00:59,643 لم لا تعطينه عملات معدنية ليستخدم آلة "مورفو"؟ 20 00:01:01,311 --> 00:01:03,856 أجل. "داستي" لا يحب الألعاب. 21 00:01:04,438 --> 00:01:05,732 ليست لعبة. 22 00:01:06,567 --> 00:01:09,236 مهلاً يا "كاس"، ألم تجرّبيها بعد؟ 23 00:01:09,236 --> 00:01:12,739 أشعر بأنك تعرفين دائماً بالأمور قبلي. 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,449 حسناً، ماذا تفعل؟ 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,534 لا أعرف. 26 00:01:15,534 --> 00:01:19,496 أظن أنها تخبرك عن سبب وجودك على هذه الأرض. 27 00:01:21,415 --> 00:01:24,960 حصلت على "راوية" وأقسم إنني شعرت بـ... 28 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 شعرت بأن أحدهم تواصل مع أعماق روحي، 29 00:01:28,005 --> 00:01:30,716 وعبّر عن حلمي السري. 30 00:01:33,802 --> 00:01:36,221 أظن أن هذا مفيد إن كان لديك حلماً سرياً. 31 00:01:37,181 --> 00:01:38,765 ستذهبين. 32 00:01:38,765 --> 00:01:41,810 - افعليها. "كاس"، اذهبي... تحركي. - لا. 33 00:01:41,810 --> 00:01:44,021 تحركي. اذهبي وافعليها وحسب. 34 00:01:53,864 --> 00:01:55,741 "اكتشف" 35 00:01:55,741 --> 00:01:57,242 "كلّ" 36 00:01:57,242 --> 00:01:58,660 "إمكانيات" 37 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 "حياتك" 38 00:02:00,704 --> 00:02:02,539 "ما رقم ضمانك الاجتماعي؟" 39 00:02:10,631 --> 00:02:12,633 "قدّم بصمات أصابعك رجاءً!" 40 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 "تمّ الكشف عن إمكانيات حياتك!" 41 00:02:31,401 --> 00:02:33,320 "كلّ إمكانيات حياتك" 42 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 - "نات"؟ - مرحباً. 43 00:02:48,210 --> 00:02:49,211 أجل؟ 44 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 هل هذه دعابة؟ 45 00:02:54,258 --> 00:02:56,176 هل تجدينها دعابة؟ 46 00:02:56,969 --> 00:02:58,053 علام حصلت؟ 47 00:02:59,471 --> 00:03:00,764 كلّ هذا. 48 00:03:00,764 --> 00:03:02,933 لا. من "مورفو"؟ 49 00:03:03,517 --> 00:03:08,564 أنا ألتقط صور الأشخاص الذين يحصلون على أفضل الإمكانيات، لذا... 50 00:03:09,314 --> 00:03:12,860 حسناً. لا أظن أن ما حصلت عليه يستحق صورة لذا... 51 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 بحقك! 52 00:03:16,572 --> 00:03:18,740 - حفلة عيد ميلاد. - حسناً. 53 00:03:32,337 --> 00:03:35,174 "سلالة ملكية" 54 00:04:20,969 --> 00:04:22,012 - مرحباً. - مرحباً. 55 00:04:23,180 --> 00:04:25,098 ماذا حصل؟ أين كنت؟ 56 00:04:27,059 --> 00:04:29,061 فعلتها. لقد استسلمت. 57 00:04:29,061 --> 00:04:30,646 - لا. - بلى. 58 00:04:31,688 --> 00:04:33,398 كيف دخلت إلى المتجر؟ 59 00:04:34,066 --> 00:04:36,652 لقد أيقظت السيد "جونسون". 60 00:04:37,236 --> 00:04:38,820 لم يغضب مني. 61 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 حسناً، علام حصلت؟ 62 00:04:43,617 --> 00:04:45,369 حصلت على "معلّم/خبير تصفير". 63 00:04:46,370 --> 00:04:47,704 ما المعلّم خبير تصفير؟ 64 00:04:47,704 --> 00:04:51,250 لا، "معلّم/خبير تصفير". 65 00:04:51,250 --> 00:04:55,170 - لا، هل حصلت على شارطة؟ - حصلت على شارطة، أجل. انظري. 66 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 أجل. 67 00:04:56,880 --> 00:04:59,842 يبدو أن لديّ إمكانيتين متساويتين في الحياة 68 00:04:59,842 --> 00:05:01,844 وأنا أحقق الاثنتين. 69 00:05:02,261 --> 00:05:03,887 - هذا مدهش. - نعم. 70 00:05:06,640 --> 00:05:09,601 أعني، كان ردّ فعلي سلبياً وجوهرياً بدايةً. 71 00:05:09,601 --> 00:05:12,521 - ثم تمشيت قليلاً... - أجل. 72 00:05:12,521 --> 00:05:16,650 وقلت في نفسي إن هذا أمر جيد... 73 00:05:16,650 --> 00:05:20,070 إنه جيد لأن... ماذا؟ هذا يؤكد قدراتي. 74 00:05:20,070 --> 00:05:21,905 لا أصدق أنك جرّبت الآلة فعلاً. 75 00:05:21,905 --> 00:05:23,323 أعرف. 76 00:05:23,323 --> 00:05:26,702 - فقد عارضت الأمر كثيراً. - أجل. 77 00:05:26,702 --> 00:05:28,871 خشيت أن أخبرك أنني جرّبتها. 78 00:05:28,871 --> 00:05:32,499 لأنك كنت... اعتبرت المسألة شخصية جداً. 79 00:05:33,417 --> 00:05:34,501 هل جرّبتها إذاً؟ 80 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 أجل. 81 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 أنا... 82 00:05:44,970 --> 00:05:47,764 "وفاء." أجل، بطاقة دقيقة أخرى. 83 00:05:47,764 --> 00:05:50,100 - لا. - أنت وفية جداً. 84 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 ما هذا بحق الجحيم؟ 85 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 ما هذا بحق الجحيم؟ 86 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 حصلت على "سلالة ملكية"؟ 87 00:06:02,654 --> 00:06:04,406 أجل. 88 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 - لكن ماذا يعني ذلك؟ - لا أعرف. 89 00:06:06,950 --> 00:06:09,494 هل يُفترض أن تتزوجي أميراً أو ما شابه؟ 90 00:06:10,162 --> 00:06:11,413 حسناً، أولاً، 91 00:06:11,413 --> 00:06:14,791 لا يعجبني أنك تظن أنه كان عليّ أن أتزوج فرداً من العائلة الملكية. 92 00:06:14,791 --> 00:06:18,420 وثانياً، لا أفكر في الأمر بطريقة جدية، 93 00:06:18,420 --> 00:06:21,423 لأن هذا لا يعني شيئاً على الأرجح. أعني... 94 00:06:21,423 --> 00:06:23,550 - أجل، لا. إنه... - لا يمكن أن يكون حتى... تفهم... 95 00:06:23,550 --> 00:06:26,845 - هذا لا يعني شيئاً. - لكن هذا الاحتمال محدد جداً. 96 00:06:26,845 --> 00:06:30,015 أجل، لكن ربما بطاقتك تعني شيئاً، وبطاقتي لا تعني شيئاً. 97 00:06:30,015 --> 00:06:31,099 صحيح. 98 00:06:33,894 --> 00:06:37,189 هل استخدمت الآلة قبل أن أسألك 99 00:06:37,189 --> 00:06:38,899 إن كنت استخدمتها وقلت لا، أو بعد ذلك؟ 100 00:06:40,150 --> 00:06:42,444 أظن أن هذا حصل بعد ذلك. 101 00:06:42,444 --> 00:06:43,946 - تظنين أنه حصل بعد ذلك؟ - أجل. 102 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 الفارق كبير بين الاثنين. 103 00:06:46,281 --> 00:06:49,284 أجل، استخدمتها قبل أن أعرف أن لديك مشكلة كبيرة معها. 104 00:06:49,284 --> 00:06:50,994 ليس لديّ مشكلة معها. 105 00:06:50,994 --> 00:06:53,830 أظن أنها آلة رائعة ومسلية للبلدة. 106 00:06:53,830 --> 00:06:55,249 انظري إلى حالنا. 107 00:06:55,916 --> 00:06:58,669 لديّ خياران متساويان وأنا أحققهما بالفعل. 108 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 وخيارك لا يمكن أن يتحقق لذا... 109 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 حسناً. 110 00:07:30,826 --> 00:07:32,828 "عزيزتي (إيزي)" 111 00:07:50,304 --> 00:07:51,889 شكراً يا "أنجليا". 112 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 لأنني ظننت أنك تمزحين. 113 00:07:55,559 --> 00:07:58,395 يطرح الخندق المائي مشاكل سلامة كثيرة يا "مارثا". 114 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 لن أوافق عليه. 115 00:08:01,815 --> 00:08:03,442 الغرق مثلاً. 116 00:08:04,860 --> 00:08:06,320 أنا أتصرف بسخافة. 117 00:08:06,320 --> 00:08:07,571 لا، أنا منشغلة. 118 00:08:07,571 --> 00:08:10,407 ربما سمعت بمهرجان في البلدة يُسمى "ديرفيست" 119 00:08:10,407 --> 00:08:12,367 وأنا أخطط له بمفردي. 120 00:08:13,160 --> 00:08:14,703 سأذكره في اجتماع البلدية التالي، 121 00:08:14,703 --> 00:08:17,414 لكنني لن أقطع وعوداً لا يمكنني أن أفي بها. 122 00:08:18,457 --> 00:08:19,499 جدياً. 123 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 انفصلت عن "مارثا" قبل 30 عاماً، وما زالت تجد ذرائع لتتصل بي. 124 00:08:25,088 --> 00:08:26,632 "كاس". إن أحضرت المزيد من الأكواب... 125 00:08:27,257 --> 00:08:29,927 كان من الصعب بيع قطعك الأخيرة، 126 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 مع أكواب النبيذ والمناشف وما شابه. 127 00:08:32,179 --> 00:08:34,347 حسناً، هذه قمصان، 128 00:08:34,347 --> 00:08:36,850 وربما ستُباع 129 00:08:36,850 --> 00:08:39,852 لو أنك تضعين بضاعتي مع "قطع (إيزي) المختارة"، 130 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 - بدلاً من أن تخفيها في الخلف. - بلا جنون. 131 00:08:41,855 --> 00:08:44,066 - سيتهمونني بالمحاباة. - أمي، هذا متجرك. 132 00:08:44,066 --> 00:08:46,693 وهو مكتبي أيضاً وأنا تحت المراقبة باستمرار. 133 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 كعمدة، كلّ ما أفعله يُعتبر سياسياً. 134 00:08:50,155 --> 00:08:52,324 {\an8}رباه! ما معنى هذا أساساً يا "كاس"؟ 135 00:08:52,324 --> 00:08:53,408 {\an8}"نسوية بجدّة" 136 00:08:53,408 --> 00:08:54,952 لا يعني شيئاً. إنها دعابة. 137 00:08:54,952 --> 00:08:57,287 هل هذا عملك الأول كملكة؟ 138 00:08:57,287 --> 00:09:00,165 تصميم قمصان دعابات تافهة لشعبك؟ 139 00:09:00,707 --> 00:09:02,501 - كيف... - "نات" أخبرتني. 140 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 وخمني ماذا؟ 141 00:09:04,962 --> 00:09:07,965 حصلت على "راقصة"، وهذا شيء حققته بالفعل. 142 00:09:07,965 --> 00:09:10,759 لكنك لا ترينني أتجوّل وأتباهى بالأمر. 143 00:09:10,759 --> 00:09:12,678 لم أكن أتباهى. 144 00:09:12,678 --> 00:09:14,221 لم أفعل ذلك. كانت "نات" معي. 145 00:09:14,221 --> 00:09:16,682 وهل اقترحت "نات" عليك أحمر الشفاه؟ 146 00:09:17,266 --> 00:09:20,310 قد تكتب عن الأمر في مجلة "ديرفيلد دايجست". 147 00:09:20,310 --> 00:09:23,272 "امرأة تضع أحمر شفاه بلون لا يناسب بشرتها." 148 00:09:23,272 --> 00:09:24,731 حسناً، لا علاقة لهذا بالأمر. 149 00:09:24,731 --> 00:09:26,817 أضع أحمر شفاه لأننا سنستضيف ضيوفاً للعشاء. 150 00:09:26,817 --> 00:09:29,069 - تعرفين ذلك. - لماذا تقيمين عشاء؟ 151 00:09:30,028 --> 00:09:33,031 - لمناسبة عيد "داستي". - لا تصرخي في وجهي يا "كاس". 152 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 لا تتوقعي مني أن أتذكّر أعياد ميلاد الجميع. 153 00:09:35,784 --> 00:09:37,995 - لست حاسوباً. - لكنه ليس عيد ميلاده الفعلي. 154 00:09:37,995 --> 00:09:39,329 كان عيد ميلاده قبل 11 يوماً. 155 00:09:39,329 --> 00:09:41,415 ثم أجّلنا العشاء 3 مرات بسببك. 156 00:09:41,415 --> 00:09:43,041 سآتي إن دوّنت الأمر في جدول أعمالي. 157 00:09:43,041 --> 00:09:45,294 هل تريدين شيئاً آخر أم إننا انتهينا؟ 158 00:09:46,128 --> 00:09:47,129 انتهينا. 159 00:09:54,219 --> 00:09:57,639 قريب الإمبراطورة "ماتيلدا"، المدعو "ستيفن" من "بلوا"، 160 00:09:57,639 --> 00:09:59,183 كان مثل... 161 00:09:59,183 --> 00:10:02,144 "أجل، قال (هنري) على فراش الموت إنه يمكنني أن أكون وريث العرش." 162 00:10:02,144 --> 00:10:03,979 لكن عرف الجميع أن "ماتيلدا" تستحق ذلك. 163 00:10:05,939 --> 00:10:07,191 آسف يا "ليديا". 164 00:10:08,192 --> 00:10:11,236 عرضك رائع ومفصّل. 165 00:10:11,236 --> 00:10:15,115 لكن... أرى بوضوح أن لا أحد يركّز. 166 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 أنا أفهم. كيف ستفهمون التاريخ 167 00:10:18,368 --> 00:10:21,288 فيما لديكم أسئلة كثيرة بلا إجابات 168 00:10:21,288 --> 00:10:23,540 بشأن ما يحصل الآن، في هذه البلدة؟ 169 00:10:23,540 --> 00:10:26,960 خاصة، من أين أتت آلة "مورفو" اللعينة؟ 170 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 هذا ما يتساءله الجميع. 171 00:10:29,087 --> 00:10:31,340 ماذا تعني كلمة "مورفو" أساساً؟ 172 00:10:31,340 --> 00:10:32,591 إنها فراشة. 173 00:10:32,591 --> 00:10:35,010 إنها فراشة. أجل. لا، هذا ما أقصده، أجل. 174 00:10:35,010 --> 00:10:36,887 أنا أيضاً أجيد البحث على الإنترنت. 175 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 هل بحثت عن معناها؟ يُوجد شعار فراشة ضخمة عليها. 176 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 وهي على شكل فراشة أيضاً. 177 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 وتظهر أجنحة فراشة حين تضع بصمات أصابعك عليها. 178 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 فهمت يا "ليديا". 179 00:10:45,145 --> 00:10:48,524 لكنني قصدت أنه ربما لـ"مورفو" معنى آخر، 180 00:10:48,524 --> 00:10:50,609 كأن يكون اسم شركة أيضاً؟ 181 00:10:51,193 --> 00:10:53,320 فأجريت بحثاً بسيطاً... 182 00:10:53,320 --> 00:10:56,281 كلّنا أجرينا بحثاً وتحصل على صور لفراشة "مورفو" زرقاء، 183 00:10:56,281 --> 00:10:57,866 لكن ما من شركة أو ما شابه. 184 00:10:57,866 --> 00:11:00,160 هل تظن أن الشركة ستستخدم الاسم نفسه؟ 185 00:11:00,160 --> 00:11:02,371 يستخدمون بصمات أصابع الناس وأرقام الضمان الاجتماعي، 186 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 وهذه خطة خبيثة لجمع البيانات. 187 00:11:04,915 --> 00:11:06,792 حسناً، لم يأخذ أحد بصماتي من قبل، 188 00:11:06,792 --> 00:11:08,252 ولا إنترنت في متجر "جونسون". 189 00:11:08,252 --> 00:11:09,920 أجل، حتى إن كانوا يجمعون البيانات، 190 00:11:09,920 --> 00:11:12,005 لم أذكر يوماً أي شيء عن مستقبلي كعالم ظواهر جوية 191 00:11:12,005 --> 00:11:13,757 ولم أظن حتى أنني قد أصبح عالماً. 192 00:11:13,757 --> 00:11:14,842 ليس عليك ذلك. 193 00:11:16,385 --> 00:11:19,471 من يقول إن الإنسان لا يستطيع تغيير إمكانياته؟ 194 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 لا يمكن. جرّبت الآلة 3 مرات. 195 00:11:21,682 --> 00:11:24,476 - حسناً. - تعني "ذا الشكل الجميل" باليونانية، 196 00:11:24,476 --> 00:11:26,937 واعتقد اليونان القدامى أن "مورفو" الزرقاء قد تحمل رسائل 197 00:11:26,937 --> 00:11:29,815 عن المستقبل وتحقق الأمنيات وتخبرك ما هو قدرك. 198 00:11:29,815 --> 00:11:32,860 كتبت ذلك في مجموعة الدردشة. فلا تتصرفي كأنك تعرفين ذاك من تلقاء نفسك. 199 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 هذا ليس القدر. 200 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 القدر يعني... 201 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 شيء سيحصل مهما فعلت. 202 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 الإمكانيات هي شيء يمكن أن يحدث. 203 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 ولا يكون بالضرورة شيئاً جيداً. 204 00:11:48,500 --> 00:11:50,586 هل ذُكر على بطاقتك شيء سيئ؟ 205 00:11:53,172 --> 00:11:55,257 - لا، كنت... - علام حصلت يا "جايكوب"؟ 206 00:11:55,257 --> 00:11:57,759 - كنت أقول وحسب... - تباً! علام حصلت؟ 207 00:11:59,052 --> 00:12:00,345 سأغادر. 208 00:12:01,054 --> 00:12:02,139 - أكلّ شيء بخير؟ - أجل، 209 00:12:02,139 --> 00:12:04,850 قلت إنني معفى من محاضرة "هنري" لذا... 210 00:12:05,684 --> 00:12:07,019 - حسناً. - شكراً. 211 00:12:08,687 --> 00:12:10,272 لقد أثرتم استياءه كثيراً. 212 00:12:10,272 --> 00:12:12,900 هيا. لنتعلّم مما جرى، اتفقنا؟ 213 00:12:12,900 --> 00:12:15,402 لا يمكن أن نضغط على "جايكوب" في الوقت الحالي يا رفاق. 214 00:12:15,402 --> 00:12:17,446 أنت من سأل إن حصل على شيء سيئ. 215 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 - لا. - من الواضح أنه حصل على شيء سيئ. 216 00:12:19,364 --> 00:12:21,533 لم لا تخبر الناس إن حصلت على شيء جيد؟ 217 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 النجدة! 218 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 النجدة! 219 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 النجدة! هل من أحد هنا؟ 220 00:13:01,698 --> 00:13:03,867 النجدة! ساعدوني! 221 00:13:06,286 --> 00:13:08,080 - من هنا؟ - تباً! 222 00:13:08,080 --> 00:13:09,248 "جايكوب"! 223 00:13:11,208 --> 00:13:13,585 مرحباً. كيف حالك؟ 224 00:13:14,795 --> 00:13:16,171 هل أنت بخير؟ أنا بخير. 225 00:13:16,171 --> 00:13:18,257 أعني، أصبحت أفضل الآن وقد وصلت. 226 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 ضربت رأسي بقوة لكنني سأكون بخير. 227 00:13:21,552 --> 00:13:23,428 أحاول ألّا أتحرك، 228 00:13:23,428 --> 00:13:25,389 لأنهم يقولون إنه يجب ألّا أتحرك. 229 00:13:25,389 --> 00:13:27,724 هاتفي مربوط على دراجتي. 230 00:13:27,724 --> 00:13:30,102 حسناً، لا تتحركي. 231 00:13:30,102 --> 00:13:31,937 - ابقي مكانك... - حسناً. 232 00:13:31,937 --> 00:13:33,814 وسوف أطلب المساعدة. اتفقنا؟ 233 00:13:33,814 --> 00:13:35,607 - حسناً. لا بأس. أجل. - اتفقنا؟ 234 00:13:35,607 --> 00:13:36,942 - حسناً. - حسناً. 235 00:13:36,942 --> 00:13:38,402 - ستكون الأمور بخير. - حسناً. اللعنة! 236 00:13:38,402 --> 00:13:41,238 - تنفّس بعمق. - أنا بخير. كلّ شيء بخير. 237 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 ستنجح يا "جايكوب". أنت بطلي. 238 00:13:46,827 --> 00:13:47,911 حسناً. 239 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 - بصراحة، أنا قلقة. - لماذا؟ 240 00:13:50,914 --> 00:13:52,416 كان أبي مستاءً جداً بسبب الآلة 241 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 مما قبل أن تخبره أنه بلغ ذروة إمكانياته، 242 00:13:54,251 --> 00:13:56,545 وأصبحت أمي الآن أميرة الشعب. 243 00:13:56,545 --> 00:13:58,422 فلم لا يتحدث أحد عن الأمر؟ 244 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 في الواقع، يتحدث الجميع عن الأمر. 245 00:14:00,215 --> 00:14:02,593 وأمك فخورة جداً بالأمر. 246 00:14:02,593 --> 00:14:06,597 لست فخورة جداً بالأمر. وهل يجب أن تبعثي الرسائل الآن؟ 247 00:14:06,597 --> 00:14:09,558 أسأل المديرة "بات" عن الحادث الذي تعرضت له إن كنت تسمحين بذلك. 248 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 - هل تعرضت المديرة "بات" لحادث؟ - لا أريد أن أعرف. 249 00:14:13,604 --> 00:14:16,273 ماذا عنك يا "تري"؟ ماذا ورد في إمكانياتك؟ 250 00:14:16,940 --> 00:14:19,651 - "بوتر". - "بوتر". رائع. 251 00:14:19,651 --> 00:14:21,028 أتقصدين "هاري بوتر"؟ 252 00:14:21,028 --> 00:14:23,614 أجل، يا أبي. أقصد "هاري بوتر". 253 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 تقصدين صانعة أوان خزفية. 254 00:14:24,865 --> 00:14:26,658 - أجل، شكراً. - أجل. 255 00:14:26,658 --> 00:14:31,330 جرّبت إحدى طالباتي حظها عدة مرات وحصلت على الإجابة نفسها في كلّ مرة. 256 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 أجل. 257 00:14:33,207 --> 00:14:34,625 حقاً؟ 258 00:14:34,625 --> 00:14:36,752 هل حصل هذا معك؟ كم مرة جربت؟ 259 00:14:36,752 --> 00:14:38,462 - بضع مرات. - حصلت على "راقصة"، 260 00:14:38,462 --> 00:14:40,088 في حال أردتم أن تعرفوا. 261 00:14:40,088 --> 00:14:41,507 لكن هذه ليست مفاجأة. 262 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 كانت مسيرتي المهنية في "نيويورك" لافتة جداً. 263 00:14:45,552 --> 00:14:48,430 لكن ثم... إنها الحياة. 264 00:14:50,432 --> 00:14:53,143 هل يرغب أحد ببعض النبيذ الفرنسي؟ 265 00:14:53,143 --> 00:14:54,394 أجل، أنا سأشرب. 266 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 هل يرغب أحد عدا "ترينا" ببعض النبيذ الفرنسي؟ 267 00:14:57,397 --> 00:15:00,275 لن أرفض يا "كاس". هذا النبيذ لذيذ. 268 00:15:00,275 --> 00:15:04,363 إنه من العام 2011، وكان ذلك عاماً جيداً جداً للعنب في المنطقة. 269 00:15:04,363 --> 00:15:06,657 لذا ستتذوقون نكهات الفراولة والجلد. 270 00:15:06,657 --> 00:15:08,617 أظن أنني سأشرب أيضاً. 271 00:15:10,077 --> 00:15:12,454 فنحن نحتفل في النهاية. 272 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 "كاري"، ظننت أننا سننتظر حتى التحلية. 273 00:15:14,748 --> 00:15:15,832 أنا متحمس. 274 00:15:15,832 --> 00:15:18,460 - ستتقاعدان أخيراً، صحيح؟ - لن نتقاعد. 275 00:15:18,460 --> 00:15:20,796 بل سنغير مسارنا. 276 00:15:20,796 --> 00:15:23,924 في الواقع، سوف نطلّق. 277 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 ماذا؟ 278 00:15:29,304 --> 00:15:31,849 ألهمتنا "مورفو" ونحن بمنتهى السعادة. 279 00:15:33,559 --> 00:15:34,560 كيف... 280 00:15:34,560 --> 00:15:36,311 كيف ألهمتكما "مورفو"؟ 281 00:15:36,311 --> 00:15:39,356 - حسناً، جعلتني بطاقتي أدرك... - نعم. 282 00:15:39,356 --> 00:15:41,608 ...أنني أريد أن أمضي وقتاً بمفردي. 283 00:15:42,192 --> 00:15:47,114 لذا سأذهب في رحلة إلى "أوروبا" لسنة واحدة كامرأة عازبة. 284 00:15:49,074 --> 00:15:50,576 ماذا يحصل؟ 285 00:15:51,076 --> 00:15:52,786 ماذا ورد على بطاقتك؟ 286 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 - "معالجة". - "معالجة"؟ 287 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 "معالجة". 288 00:15:55,539 --> 00:15:59,543 هذه إشارة من الكون لكي أبدأ معالجة ذاتي. 289 00:15:59,543 --> 00:16:03,172 أو ربما المقصود هو "طبيبة" وهي المهنة التي تقومين بها يومياً. 290 00:16:03,172 --> 00:16:06,008 لا، لم أعد أريد أن أكون طبيبة. 291 00:16:06,008 --> 00:16:09,052 اكتفيت من الطبابة. كنت طبيبة في "أيرلندا". 292 00:16:09,052 --> 00:16:11,972 عدت إلى هنا لأستلم عيادة أمي. 293 00:16:11,972 --> 00:16:15,893 عزيزي، لم أخصص أي وقت لنفسي، حتى حين مرضت. 294 00:16:15,893 --> 00:16:17,144 لم تفعل أبداً. 295 00:16:17,144 --> 00:16:18,604 كان هذا التذكير الذي لزمني. 296 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 - هذا مدهش يا جدتي. - شكراً يا صغيرتي. 297 00:16:20,981 --> 00:16:23,901 - حصلت على "عارض أزياء ذكر". - هذا يكفي. 298 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 هل حددوا أنه "ذكر"؟ 299 00:16:25,152 --> 00:16:27,738 أقول له منذ سنوات أن قوامه جميل جداً. 300 00:16:27,738 --> 00:16:28,822 أجل. 301 00:16:28,822 --> 00:16:31,283 - واجبك أن تقولي ذلك. - ليس بعد الآن على ما يبدو. 302 00:16:31,283 --> 00:16:35,579 تسجّل "كاري" في وكالة مختصة بالإعلانات الإقليمية. 303 00:16:35,579 --> 00:16:37,581 - ما اسمها؟ الظهور في المجمّع التجاري... - صحيح. 304 00:16:37,581 --> 00:16:39,499 ورجال "سانتا" وسيمون. 305 00:16:39,499 --> 00:16:41,168 - تباً! - رجال "سانتا" وسيمون؟ 306 00:16:41,168 --> 00:16:42,419 أجل. من كان يدري؟ إنها ظاهرة. 307 00:16:42,419 --> 00:16:44,296 سيكون هذا جيداً جداً لنا. 308 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 كنا أنا و"إيلويز" نمزح ذاك اليوم. 309 00:16:47,007 --> 00:16:48,759 قلت لها، "كان يجب أن نطلّق قبل سنوات." 310 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 - دعابة جيدة يا أبي. - لا، لكننا سعيدان لأننا لم نفعل. 311 00:16:51,136 --> 00:16:54,973 لأننا نعرف أن الانفصال مزعج جداً للأطفال الحساسين. 312 00:16:54,973 --> 00:16:56,934 لا، أنا مستاء جداً الآن. 313 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 حسناً، اسمحوا لي. 314 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 "إيزي"! آمل أنك لا... لم أكن أقصدك أنك و"مارثا". 315 00:17:02,564 --> 00:17:05,651 ليس كلّ انفصال مسيء طبعاً. 316 00:17:05,651 --> 00:17:07,903 فقد نشأت "كاس" ولا تشكو من أي خطب. 317 00:17:07,903 --> 00:17:09,570 لا تقلقي يا "إيلويز". 318 00:17:09,570 --> 00:17:11,740 ستحتاجين إلى أكثر من ذلك لإهانتي. 319 00:17:12,449 --> 00:17:15,368 ولا داعي لأن يخبرني أحد كم أن ابنتي رائعة. 320 00:17:16,619 --> 00:17:18,204 شكراً على العشاء. 321 00:17:18,204 --> 00:17:21,208 وعيد ميلاد سعيد يا "داستي". 322 00:17:21,208 --> 00:17:23,710 صحيح. إنه عيد ميلادي. 323 00:17:24,795 --> 00:17:25,753 إلى اللقاء يا جدتي. 324 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 أنا آسفة. 325 00:17:29,758 --> 00:17:31,885 لم أقصد أن أزعج أمك. 326 00:17:32,469 --> 00:17:33,554 لم يكن الموضوع يتعلق بها. 327 00:17:33,554 --> 00:17:35,305 كلّ المواضيع تتعلق بها بطريقة ما، لذا... 328 00:17:35,305 --> 00:17:37,057 هل ما زلتما متحابين؟ 329 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 رباه! نعم. 330 00:17:38,600 --> 00:17:41,645 ابني، صدقني. نحن متحابان أكثر من أي وقت. 331 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 لهذا سنطلق سراح أحدنا الآخر. 332 00:17:50,445 --> 00:17:52,990 أعرف أن هذا موضوع يصعب استيعابه. 333 00:17:52,990 --> 00:17:55,075 لكن يجب أن تثق بنا. 334 00:17:55,075 --> 00:17:57,828 نفعل ما هو مناسب لنا ولعلاقتنا. 335 00:17:57,828 --> 00:17:59,997 - هل تمرّن عضلاتك؟ - لا. 336 00:17:59,997 --> 00:18:01,623 هاتان ذراعاي في حالة استرخاء. 337 00:18:01,623 --> 00:18:03,500 متى اكتسبت هذه العضلات يا أبي؟ 338 00:18:04,376 --> 00:18:05,460 ليس لي عضلات. 339 00:18:06,753 --> 00:18:08,964 عضلاتي خجولة في أفضل حالاتي. 340 00:18:08,964 --> 00:18:10,883 "عضلات بسيطة"، كما يُقال. 341 00:18:10,883 --> 00:18:12,634 لن أقول ذلك أبداً. 342 00:18:12,634 --> 00:18:15,304 ليتك ترى الجانب الإيجابي في الأمر يا بنيّ. 343 00:18:15,304 --> 00:18:19,683 هذه الآلة... إنها تساعدنا لكي... 344 00:18:19,683 --> 00:18:24,146 لنتقبّل نواح جديدة من شخصياتنا ولنتعلّم أموراً جديدة عن بعضنا. 345 00:18:24,146 --> 00:18:25,272 مثلك. 346 00:18:25,272 --> 00:18:28,692 لم تكن تعرف أن لديّ عضلات خجولة، صحيح؟ 347 00:18:29,318 --> 00:18:32,196 - ولم أعرف أنك تجيد التصفير. - لكن ماذا تفعل الآن؟ 348 00:18:32,196 --> 00:18:34,323 أنا أكشف نفسي لك يا بنيّ. 349 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 وأريدك أن تكشف نفسك لي أيضاً. 350 00:18:37,492 --> 00:18:39,077 لا أريد أن أخلع قميصي. 351 00:18:40,829 --> 00:18:42,831 أريدك أن تصفّر لي يا بنيّ. 352 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 الآن. 353 00:18:43,916 --> 00:18:46,793 كيف تجعل صدرك يبدو كقطعتين منفصلتين؟ 354 00:18:46,793 --> 00:18:50,923 أقوم بتمارين متداخلة على آلة ضغط منحنية وأحمل الأثقال. 355 00:18:51,507 --> 00:18:53,300 ثم أضع القليل من واقي الشمس بين عضلات صدري. 356 00:18:53,884 --> 00:18:55,302 لا أحب النظر إليه. 357 00:18:55,302 --> 00:18:56,428 حسناً... 358 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 لن أرتدي قميصي إلى أن تصفّر. 359 00:19:06,897 --> 00:19:10,192 طوال السنوات التي عشناها في "أيرلندا"، 360 00:19:10,192 --> 00:19:14,571 حين كان يمكنني أن أركب طائرة إلى "إسبانيا" مقابل 50 دولاراً. 361 00:19:14,571 --> 00:19:17,407 لم أدرك كم سأفتقد ذلك. 362 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 أجل. 363 00:19:19,117 --> 00:19:21,912 يجب أن تعطيني كلّ توصياتك لـ"أوروبا". 364 00:19:21,912 --> 00:19:23,288 أجل. 365 00:19:23,288 --> 00:19:26,124 لأنني حتماً الشخص المناسب لتسأليه. 366 00:19:26,750 --> 00:19:29,837 لا، انتظري. ألم تمضي فصلاً خارج البلاد في الجامعة؟ 367 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 زرت "إيطاليا" فقط. 368 00:19:32,005 --> 00:19:34,716 "إيطاليا" فقط. حسناً. 369 00:19:34,716 --> 00:19:37,094 عشت في "مونتيبولسيانو" في "توسكانا". 370 00:19:37,094 --> 00:19:39,137 "مونتيبوسيا"... كرري الاسم. 371 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 "مونتيبولسيانو". 372 00:19:41,014 --> 00:19:42,808 يا إلهي! هذا جميل جداً. 373 00:19:42,808 --> 00:19:48,647 كان هناك مقهى صغير حيث كنت أقرأ وأشرب النبيذ و... 374 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 - لا يهم. - ماذا كنت ستقولين؟ 375 00:19:54,152 --> 00:19:57,698 لا أعرف. كأنني كلما شربت كأساً من نبيذ "مونتيبولسيانو"، 376 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 أشم رائحة زيت بزر الكتان 377 00:19:59,908 --> 00:20:02,703 الذي كانوا يمسحون به طاولة القهوة. 378 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 يجب أن تعودي. 379 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 أجل. 380 00:20:08,584 --> 00:20:10,210 ما حجم حقيبتك؟ هل تتسع لي؟ 381 00:20:10,210 --> 00:20:12,546 يمكنني أن ألوي جسمي، وأنا صغيرة الحجم. 382 00:20:12,546 --> 00:20:16,425 لا. تعلمين أنني سأفعل ذلك بلا تردد. أضع "ترينا" في حقيبة اليد. 383 00:20:16,425 --> 00:20:19,219 عفواً. أنا أتسع في حقيبة اليد. 384 00:20:21,054 --> 00:20:23,724 لكن تعجبني أيضاً فكرة أن أفعل هذا بمفردي. 385 00:20:26,226 --> 00:20:27,769 مهلاً، لماذا نغسل الأطباق؟ 386 00:20:27,769 --> 00:20:29,688 لنر ما يفعله الرجلان. هيا. 387 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 عجباً. 388 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 تمايل يا حبيبي. 389 00:20:49,958 --> 00:20:52,252 أجل، كنا نمضي وقتاً ذكورياً هنا. 390 00:20:52,252 --> 00:20:53,837 إنها مسألة بين الأب وابنه. 391 00:20:53,837 --> 00:20:57,633 أجل. هذا تصرف تقليدي بين الأب وابنه. 392 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 لذا سوف... 393 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 سأبتعد من الطريق. 394 00:21:02,554 --> 00:21:04,515 ما هذا القميص؟ 395 00:21:04,515 --> 00:21:06,433 لماذا لم تفعل؟ لماذا... 396 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 حبيبي، لماذا تمسك قميصك بهذا الشكل؟ 397 00:21:10,062 --> 00:21:12,898 "أغراض (كاس) الخاصة بخبير النبيذ" 398 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 بابا. 399 00:21:26,620 --> 00:21:27,829 لا تناديه "بابا". 400 00:21:27,829 --> 00:21:31,083 رباه! أنت... كفى. أنت مثير جداً. 401 00:21:31,083 --> 00:21:33,293 تقولين هذا لأنك زوجتي السابقة. 402 00:21:33,293 --> 00:21:36,547 حسناً يا "إيلويز". أردت أن أعطيك هذا. 403 00:21:36,547 --> 00:21:39,007 - إنه عن النبيذ... - أجل. 404 00:21:39,007 --> 00:21:41,343 ...لكنه يتعمق في الجغرافيا أيضاً لذا... 405 00:21:41,343 --> 00:21:42,928 ظننت أنك زرت "إيطاليا" وحسب. 406 00:21:42,928 --> 00:21:44,012 - هذا... - أجل. 407 00:21:44,012 --> 00:21:46,682 في مرحلة ما، ظننت أنني سأذهب إلى "فرنسا" لكن... 408 00:21:47,266 --> 00:21:49,226 - سأشعر بالسوء إن أخذت هذا. - لا. لا تفعلي. 409 00:21:49,226 --> 00:21:51,270 لا أتفقده أبداً. 410 00:21:53,188 --> 00:21:54,731 شكراً لك. 411 00:21:54,731 --> 00:21:57,234 وآمل أنك تعرفين أن كلينا نحبك. 412 00:21:57,234 --> 00:22:00,112 - أنا أيضاً أحبك يا أمي. - أحبك أنت أيضاً. 413 00:22:00,112 --> 00:22:02,865 - أجل، كلانا نحبكما. - أجل، قالت ذلك للتو يا أبي. 414 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 قالت ذلك للتو. أنت متعرق الآن. انظر إلى نفسك. 415 00:22:05,284 --> 00:22:07,452 لا بأس. ما زالت رائحته مدهشة. 416 00:22:08,620 --> 00:22:12,291 يمكننا كلّنا أن نشمّ أبي لاحقاً. هيا إلى البيت. 417 00:22:12,291 --> 00:22:14,001 حسناً. أحضرت كلّ شيء يا حبيبي. 418 00:22:15,210 --> 00:22:16,253 - أحبكما. - اعتنيا بنفسيكما. 419 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 أحسنا التصرف. 420 00:22:21,133 --> 00:22:22,467 عفواً، ماذا؟ 421 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 مهلاً. أعرف أن الأمر صدمك. 422 00:22:28,265 --> 00:22:31,894 - أجل. - لكنهما يبدوان سعيدين جداً. 423 00:22:31,894 --> 00:22:34,229 وهذا جيد حتماً، صحيح؟ 424 00:22:36,273 --> 00:22:37,441 أعني... 425 00:22:37,441 --> 00:22:41,445 أريد الاقرار بأن المسألة صعبة جداً، 426 00:22:42,779 --> 00:22:43,906 وتخلّ بالتوازن. 427 00:22:43,906 --> 00:22:46,491 الآن وقد انتهى عرض الأزياء والتصفير. 428 00:22:46,491 --> 00:22:49,620 لا داعي لأن نشجّع الناس على الطلاق. 429 00:22:49,620 --> 00:22:52,164 أتظنين أن العالم بحاجة إلى المزيد من عارضي الأزياء المطلّقين؟ 430 00:22:52,164 --> 00:22:54,791 - كنت... - هذا جنون! لا؟ 431 00:22:55,334 --> 00:22:56,668 ماذا يحدث للجميع؟ 432 00:22:56,668 --> 00:22:58,921 لم يتوق الجميع لتغيير حياتهم بين ليلة وضحاها؟ 433 00:22:58,921 --> 00:23:01,715 ولماذا أحضرت لي ثيرمينوفوناً؟ لنتحدث عن ذلك. 434 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 عم؟ عن الثيرمينوفون؟ 435 00:23:03,842 --> 00:23:06,220 الثيرمينوفون، نعم. الثيرمينوفون. 436 00:23:06,220 --> 00:23:08,680 لم أطلبه. لم يكن على لائحتي. 437 00:23:08,680 --> 00:23:09,932 ما الذي... 438 00:23:10,682 --> 00:23:13,602 ماذا تحاولين أن تقولي لي حين تشترين لي شيئاً كهذا؟ 439 00:23:13,602 --> 00:23:17,397 فكرت في أن أهديك شيئاً مختلفاً وفريداً لتجرّبه. 440 00:23:18,023 --> 00:23:19,399 لأنني لست فريداً. 441 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 رباه! "داستي". لا. يا إلهي! 442 00:23:22,611 --> 00:23:25,739 أنت مميز. أنت مدهش. 443 00:23:26,240 --> 00:23:28,951 لكن يا عزيزي، سيبدأ والدك مهنة جديدة، 444 00:23:28,951 --> 00:23:30,369 وستسافر أمك حول العالم، 445 00:23:30,369 --> 00:23:33,330 ولا يمكنك حتى أن تجرّب آلة موسيقية صغيرة؟ 446 00:23:33,330 --> 00:23:35,415 - قالت "أوروبا". - ماذا؟ 447 00:23:35,415 --> 00:23:37,709 لا، كان... قلت، "ستسافر حول العالم." 448 00:23:37,709 --> 00:23:38,877 قالت "أوروبا". 449 00:23:38,877 --> 00:23:41,922 حسناً، هذه قارة أخرى لست مستعداً لزيارتها لذا... 450 00:23:41,922 --> 00:23:44,842 زرت "أوروبا" يا "كاس". أين تقع "أيرلندا" بظنك؟ 451 00:23:44,842 --> 00:23:48,136 لم تزر "أوروبا" يا "داستي". 452 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 أتيت من "أوروبا" لكنك لم تزر أي مكان. 453 00:23:51,014 --> 00:23:52,850 آسف يا "أميليا إيرهارت". 454 00:23:52,850 --> 00:23:56,979 نسيت رحلتك الصغيرة عبر الكروم قبل 20 سنة. 455 00:23:59,231 --> 00:24:00,357 أنا آسفة أيضاً. 456 00:24:00,858 --> 00:24:06,071 آسفة لأنك لست مهتماً إطلاقاً بتوسيع آفاق تفكيرك. 457 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 وآسفة لأنني اشتريت لك شيئاً لم تطلبه. 458 00:24:10,242 --> 00:24:11,952 - أقبل اعتذارك. - لا. 459 00:24:12,786 --> 00:24:14,413 لا يمكنك أن تقبل اعتذاري المزيف لذا... 460 00:24:14,413 --> 00:24:15,998 أقبله من كل قلبي. 461 00:24:18,166 --> 00:24:20,252 سألتني إن كنت سعيدة. 462 00:24:22,421 --> 00:24:23,714 هل أنت سعيد؟ 463 00:24:24,506 --> 00:24:25,674 هل هذه السعادة... 464 00:24:25,674 --> 00:24:30,345 لا أعرف إن كانت هذه السعادة يا "كاس". 465 00:24:30,345 --> 00:24:33,599 لم يكن عليّ التفكير في الأمر من قبل، وكان هذا مقبولاً. 466 00:24:34,183 --> 00:24:36,101 لكن الآن، وبسبب آلة غبية ولعينة، 467 00:24:36,101 --> 00:24:37,519 عليّ التفكير في الأمر طوال الوقت. 468 00:24:37,519 --> 00:24:39,730 أنا أيضاً عليّ التفكير في الأمر طوال الوقت. 469 00:24:39,730 --> 00:24:43,525 وما أفكر فيه هو إن كان يمكنني أن أكون أسعد وكيف. 470 00:24:45,986 --> 00:24:47,738 ربما يجب أن تجرّب ذلك أيضاً. 471 00:24:59,666 --> 00:25:01,376 إذاً، ما الجديد؟ 472 00:25:01,376 --> 00:25:02,461 ماذا؟ 473 00:25:02,461 --> 00:25:04,463 شجاركما أنت وأبي. 474 00:25:05,839 --> 00:25:08,050 حسناً. لا شيء يستدعي القلق. 475 00:25:08,550 --> 00:25:10,511 - نحن بخير. - لست قلقة. 476 00:25:10,511 --> 00:25:14,223 على ما يبدو، وحدهم السعداء يطلّقون. 477 00:25:14,223 --> 00:25:18,018 هل كنت تعلمين أن تذوّق النبيذ هو عملية من 5 مراحل؟ 478 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 هذا ليس ما... 479 00:25:21,939 --> 00:25:23,690 أين الخطوات الـ5 تحديداً؟ 480 00:25:24,149 --> 00:25:26,944 حسناً. لا بأس، كانت تلك كأس مجانية. 481 00:25:27,694 --> 00:25:31,740 الخطوة الأولى، تنظرين إلى اللون. 482 00:25:35,285 --> 00:25:39,456 حسناً، خذي الكأس وارفعيها. أميليها نحو الضوء. 483 00:25:40,415 --> 00:25:41,792 إنه أحمر. 484 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 والآن، حرّكيها دائرياً. حسناً. 485 00:25:45,212 --> 00:25:46,922 برفق بمعصمك. 486 00:25:47,714 --> 00:25:50,676 حسناً، هكذا يتفتّح النبيذ. 487 00:25:50,676 --> 00:25:53,470 الآن، هل ترين الخطوط على جدار الكأس؟ 488 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - أجل. - تُسمى سيقاناً. 489 00:25:55,931 --> 00:26:00,018 سؤال. هل سنشرب النبيذ أم إن... 490 00:26:00,018 --> 00:26:02,062 هل تخبرينني ماذا تشمّين؟ 491 00:26:04,273 --> 00:26:05,399 الكرز؟ 492 00:26:05,399 --> 00:26:07,609 - أجل. حسناً. والآن ارتشفي. - حسناً. 493 00:26:11,280 --> 00:26:13,949 ارتشفي. نعم. جيد. 494 00:26:15,617 --> 00:26:17,661 والآن تلذذي. 495 00:26:25,586 --> 00:26:29,006 أصابتك "مورفو" بالارتباك فعلاً، صحيح؟ 496 00:26:31,133 --> 00:26:32,551 فعلاً. 497 00:26:33,719 --> 00:26:35,345 أظن أنني أدركت 498 00:26:35,345 --> 00:26:40,017 أنني أريد أن أكون أماً تُعجبين بها. 499 00:26:40,934 --> 00:26:41,977 أنت كذلك. 500 00:26:42,769 --> 00:26:47,357 لا، لكن لأكون ذلك، لا يمكنني... 501 00:26:47,357 --> 00:26:49,443 لا يمكن أن تكون لي أسباب للإحباط. 502 00:26:49,443 --> 00:26:53,488 لا يمكن أن أكون شخصاً يشعر بالمرارة بسبب أحلامه التي لم تتحقق، 503 00:26:53,488 --> 00:26:56,783 ويجعلك تشعرين بالضآلة في كلّ فرصة. 504 00:26:57,659 --> 00:27:00,329 لا أعرف عمن تتكلمين. 505 00:27:00,329 --> 00:27:02,331 هذه مسألة افتراضية بحتة. 506 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 طبعاً. 507 00:27:05,792 --> 00:27:07,211 لا أريد أن أؤثر عليك سلباً. 508 00:27:08,420 --> 00:27:11,048 أنا في وضع سيئ أساساً. 509 00:27:11,048 --> 00:27:13,634 لذا قد تكون فاتتك الفرصة. 510 00:27:26,355 --> 00:27:29,274 إن كان الأمر يتعلق بالآلة، 511 00:27:29,274 --> 00:27:32,069 فأظن أنه يجب أن تهوّني على نفسك قليلاً. 512 00:27:32,069 --> 00:27:34,613 لا يكون الأمر مهماً إلّا إن أردته أن يكون مهماً. 513 00:27:40,452 --> 00:27:43,163 أظن أنني أريده أن يكون مهماً يا "ترينا". 514 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 وإن كان هذا... 515 00:27:46,124 --> 00:27:48,126 أعرف أنك تسخرين مني لكن... 516 00:27:48,126 --> 00:27:49,837 لا أسخر منك. 517 00:27:51,547 --> 00:27:53,465 أريد أن يكون لذلك معنى. 518 00:27:54,675 --> 00:27:55,759 حسناً... 519 00:27:57,803 --> 00:27:59,221 امنحيه معنى. 520 00:28:57,779 --> 00:28:59,656 {\an8}"سلالة ملكية" 521 00:29:12,419 --> 00:29:15,631 {\an8}سأسحب منتجاتي. لم يعد بإمكانك بيعها. 522 00:29:15,631 --> 00:29:17,257 سأعاود الاتصال بك. 523 00:29:19,510 --> 00:29:21,595 - ماذا قلت؟ - لقد سمعتني. 524 00:29:22,429 --> 00:29:26,308 لن تقرري ما يجب أن يرغب فيه الناس. 525 00:29:26,308 --> 00:29:27,559 اتفقنا؟ 526 00:29:27,559 --> 00:29:31,355 هل تظنين أن سكان "ديرفيلد" يريدون شراء تذكارات غزال رخيصة؟ 527 00:29:31,355 --> 00:29:36,193 متى كانت آخر مرة رأى فيها أي أحد غزالاً في هذه البلدة؟ 528 00:29:36,193 --> 00:29:39,488 يجب ألّا يكون اسمها "ديرفيلد" أساساً. يجب أن يكون اسمها "فيلد". 529 00:29:39,488 --> 00:29:44,743 تماثيل الغزلان هي الأفضل مبيعاً، بعكس ما تصنعينه. 530 00:29:44,743 --> 00:29:46,662 حقاً؟ 531 00:29:46,662 --> 00:29:50,123 حسناً، لنلق نظرة على القطع الأخرى الأفضل مبيعاً لديك. 532 00:29:50,624 --> 00:29:51,917 مثل هذه هنا. 533 00:29:53,460 --> 00:29:57,965 {\an8}"البيت للعائلة." حقاً؟ أهذا الهدف من البيت؟ 534 00:29:57,965 --> 00:30:01,134 إذاً من فضلك، دعيني أشتريها كلّها. 535 00:30:01,134 --> 00:30:04,388 ومعها صخرة لأننا كلّنا نعرف 536 00:30:04,388 --> 00:30:06,557 أن "(ديرفيلد) هي الصخرة." 537 00:30:06,557 --> 00:30:08,892 أتعرفين ما ليس رائعاً؟ 538 00:30:09,685 --> 00:30:12,104 الصخور المطلية. الصخور المطلية ليست رائعة. 539 00:30:12,688 --> 00:30:14,898 الصخور المطلية بشعة! 540 00:30:14,898 --> 00:30:16,608 ألا تحبين صخوري؟ 541 00:30:18,402 --> 00:30:20,237 "شيلا". أحب صخورك، إنها رائعة. 542 00:30:20,237 --> 00:30:22,239 كنت أوضح وجهة نظر عامة. 543 00:30:22,239 --> 00:30:26,285 لذا، أريد أن أشتري إحدى صخورك. 544 00:30:27,160 --> 00:30:29,162 50 دولاراً؟ ثمن الصغير؟ 545 00:30:29,162 --> 00:30:32,249 إنها باهظة الثمن بسبب التفاصيل الدقيقة عليها. 546 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 حسناً. 547 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 أتعلمين؟ سأعود لأشتري صخرة. 548 00:30:35,961 --> 00:30:40,591 أحمل أغراضاً كثيرة الآن لأنني سآخذ هذه الوسادات. 549 00:30:40,591 --> 00:30:42,176 اتصلي بالعمدة. 550 00:30:51,560 --> 00:30:55,063 حسناً، أعرف أنك لم ترغب في ذلك. 551 00:30:55,063 --> 00:30:59,151 لكن أظن أن هذا سيلهم الناس. 552 00:31:00,694 --> 00:31:02,738 {\an8}أجد الموقف محرجاً. 553 00:31:02,738 --> 00:31:07,034 {\an8}أعرف، لكن هذا مفيد للمتجر. 554 00:31:09,536 --> 00:31:12,956 {\an8}والآن، ارفع بطاقتك عالياً. 555 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 {\an8}"بطل" 556 00:31:27,262 --> 00:31:29,181 "مقتبس من كتاب (إم. أو. والش)" 557 00:32:49,011 --> 00:32:51,013 ترجمة "موريال ضو"