1 00:00:08,550 --> 00:00:10,761 Hvad synes du om de her? 2 00:00:10,761 --> 00:00:15,265 - Mangler han solbriller? - Han mangler ingenting. 3 00:00:15,933 --> 00:00:21,730 - Men han forventer 40 gaver. - Pyh, du har gjort det svært for dig selv. 4 00:00:21,730 --> 00:00:24,149 Giver han dig stadig pingviner? 5 00:00:24,149 --> 00:00:28,237 - Nej da, søpapegøjer. - Nå ja, søpapegøjer. 6 00:00:28,237 --> 00:00:33,408 Hvis jeg havde en tidsmaskine og kunne tage tilbage til den dag for 20 år siden, 7 00:00:33,408 --> 00:00:36,537 hvor jeg sagde, at søpapegøjer var søde, én gang... 8 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 Ja, det ville du gøre. 9 00:00:38,330 --> 00:00:42,000 Det er det eneste, jeg ville gøre. Det minder mig om, 10 00:00:42,000 --> 00:00:47,214 - at jeg skal købe søpapegøjekiks. - Ja, god idé. Sødt. 11 00:00:47,214 --> 00:00:49,925 Okay, hvor mange har vi nu? 12 00:00:51,009 --> 00:00:54,972 - Med dem derhjemme har vi 37. - Okay, javel. 13 00:00:56,181 --> 00:00:59,643 Hvorfor giver du ham ikke nogle mønter til Morpho-maskinen? 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,856 Dusty spiller overhovedet ikke. 15 00:01:04,438 --> 00:01:05,732 Det er ikke et spil. 16 00:01:06,567 --> 00:01:12,739 Cass, har du ikke prøvet den endnu? Du er da ellers altid først med alting. 17 00:01:12,739 --> 00:01:15,534 - Hvad kan den? - Nåh, det ved jeg ikke. 18 00:01:15,534 --> 00:01:19,496 Den fortæller såmænd bare folk hele grunden til, at de findes. 19 00:01:21,415 --> 00:01:24,960 Jeg fik "Historiefortæller", og det føltes bare... 20 00:01:25,669 --> 00:01:30,716 ...som om nogen rørte min sjæl og formulerede min hemmelige drøm. 21 00:01:33,802 --> 00:01:36,221 Det hjælper nok, hvis man har en hemmelig drøm. 22 00:01:37,181 --> 00:01:38,765 Du skal prøve den. 23 00:01:38,765 --> 00:01:41,810 - Kom så. Cass, prøv. Af sted. - Nej. 24 00:01:41,810 --> 00:01:44,021 Af sted. Gør det nu bare. 25 00:01:53,864 --> 00:01:55,741 OPDAG 26 00:01:55,741 --> 00:01:57,242 DIT 27 00:01:57,242 --> 00:02:00,120 LIVSPOTENTIALE 28 00:02:00,704 --> 00:02:02,539 HVAD ER DIT PERSONNUMMER? 29 00:02:10,631 --> 00:02:12,633 SCAN VENLIGST DINE FINGERAFTRYK 30 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 DIT LIVSPOTENTIALE AFSLØRES NU! 31 00:02:46,291 --> 00:02:49,211 Nat? Ja? 32 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 Er det en spøg? 33 00:02:54,258 --> 00:02:56,176 Synes du, det er en spøg? 34 00:02:56,969 --> 00:03:00,764 - Hvad fik du? - Nåh, bare alt det her. 35 00:03:00,764 --> 00:03:02,933 Nej, nej, fra Morpho'en. 36 00:03:03,517 --> 00:03:08,564 Jeg tager billeder af dem med de bedste livspotentialer. Så... 37 00:03:09,314 --> 00:03:12,860 Jeg tror ikke, mit fortjener et billede, så... 38 00:03:15,112 --> 00:03:18,740 - Kom så. Fødselsdagsfest. - Javel ja. 39 00:03:32,337 --> 00:03:35,174 ROYAL 40 00:04:20,969 --> 00:04:22,012 - Hej. - Hej. 41 00:04:23,180 --> 00:04:25,098 Hvad sker der? Hvor har du været? 42 00:04:27,059 --> 00:04:29,061 Jeg gjorde det. Jeg knækkede. 43 00:04:29,061 --> 00:04:30,646 - Nej? - Jo. 44 00:04:31,688 --> 00:04:36,652 - Hvordan kom du ind? - Jeg vækkede mr. Johnson. 45 00:04:37,236 --> 00:04:38,820 Han blev slet ikke vred. 46 00:04:41,240 --> 00:04:45,369 - Okay. Hvad fik du så? - Jeg fik "Lærer/Fløjter". 47 00:04:46,370 --> 00:04:51,250 - Hvad er en lærerfløjter? - Nej... "Lærer/Fløjter". 48 00:04:51,250 --> 00:04:55,170 - Nej? Fik du en skråstreg? - Ja. Se. 49 00:04:55,879 --> 00:04:59,842 Ja, jeg har åbenbart to realistiske livspotentialer, 50 00:04:59,842 --> 00:05:01,844 og jeg har opnået dem begge to. 51 00:05:02,261 --> 00:05:03,887 - Det er da fantastisk. - Ja. 52 00:05:06,640 --> 00:05:09,601 Min første reaktion var meget spontan og negativ. 53 00:05:09,601 --> 00:05:16,650 Men så gik jeg en tur, og så tænkte jeg, at det faktisk er meget godt. 54 00:05:16,650 --> 00:05:20,070 Det er godt, fordi det er... bekræftende. 55 00:05:20,070 --> 00:05:23,323 - Tænk, at du prøvede den. - Jeg ved det godt. 56 00:05:23,323 --> 00:05:26,702 - Du var jo så meget imod det. - Ja. 57 00:05:26,702 --> 00:05:28,871 Jeg turde ikke sige, jeg prøvede. 58 00:05:28,871 --> 00:05:32,499 Fordi du var så... Du tog det så personligt. 59 00:05:33,417 --> 00:05:37,671 - Har du prøvet? - Ja. Jeg... 60 00:05:44,970 --> 00:05:47,764 "Loyal." Ja, endnu et præcist kort. 61 00:05:47,764 --> 00:05:50,100 - Nej. - Du er utrolig loyal. 62 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 Hvad satan? 63 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 Hvad satan? 64 00:06:00,485 --> 00:06:04,406 - Hold kæft, fik du "Royal"? - Ja. 65 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 - Hvad betyder det? - Aner det ikke. 66 00:06:06,950 --> 00:06:09,494 Skal du så giftes med en prins? 67 00:06:10,162 --> 00:06:14,791 For det første skal du ikke tro, at jeg bliver royal gennem ægteskab. 68 00:06:14,791 --> 00:06:18,420 Og for det andet tager jeg det slet ikke alvorligt. 69 00:06:18,420 --> 00:06:21,423 Det betyder nok slet ikke noget. 70 00:06:21,423 --> 00:06:23,550 - Nej. Det er... - Det kan jo ikke... 71 00:06:23,550 --> 00:06:26,845 Men det her er altså ekstremt specifikt. 72 00:06:26,845 --> 00:06:31,099 Måske betyder dit kort noget, og mit betyder ingenting. 73 00:06:33,894 --> 00:06:38,899 Prøvede du, før eller efter jeg spurgte, og du svarede nej? 74 00:06:40,150 --> 00:06:42,444 Jeg tror, det var efter. 75 00:06:42,444 --> 00:06:43,946 - Det tror du? - Ja. 76 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 Der er ret stor forskel. 77 00:06:46,281 --> 00:06:49,284 Men før jeg vidste, det var et problem for dig. 78 00:06:49,284 --> 00:06:53,830 Det er ikke et problem. Jeg synes, det er fint. Sjovt for byen. 79 00:06:53,830 --> 00:06:55,249 Se bare os to. 80 00:06:55,916 --> 00:07:01,088 Jeg har to potentialer, begge opnået, og dit er helt uopnåeligt, så... 81 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 Okay. 82 00:07:50,304 --> 00:07:51,889 Tak, Angelia. 83 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 Jeg troede, det var for sjov. 84 00:07:55,559 --> 00:08:00,105 En voldgrav er alt for risikofyldt, Martha. Jeg godkender den ikke. 85 00:08:01,815 --> 00:08:03,442 Folk kan jo drukne. 86 00:08:04,860 --> 00:08:07,571 Jeg er urimelig. Nej, jeg har travlt. 87 00:08:07,571 --> 00:08:12,367 Du har måske hørt om den årlige Deerfest, som jeg står for helt selv. 88 00:08:13,160 --> 00:08:17,414 Jeg tager det op på næste byrådsmøde, men jeg vil ikke love noget. 89 00:08:18,457 --> 00:08:19,499 Helt ærligt. 90 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 Jeg slog op med Martha for 30 år siden, og hun ringer stadig. 91 00:08:25,088 --> 00:08:26,632 Hvis det er flere krus... 92 00:08:27,257 --> 00:08:32,179 Det er svært nok at sælge dine vinglas og viskestykker og alt det. 93 00:08:32,179 --> 00:08:36,850 Det her er T-shirts, og måske ville de sælge, 94 00:08:36,850 --> 00:08:41,855 hvis du lagde dem blandt "Izzys valg" og ikke gemt nede bagved. 95 00:08:41,855 --> 00:08:44,066 - Ren nepotisme. - Mor, det er din butik. 96 00:08:44,066 --> 00:08:46,693 Og mit kontor. Jeg bliver gransket konstant. 97 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 Alt, hvad en borgmester gør, er politisk. 98 00:08:50,155 --> 00:08:54,952 {\an8}- Hvad betyder det overhovedet? - Ingenting. Det er en joke. 99 00:08:54,952 --> 00:09:00,165 Er det din første handling som dronning? Meningsløse T-shirts til folket? 100 00:09:00,707 --> 00:09:04,378 - Hvordan... - Nat fortalte det. Og ved du hvad? 101 00:09:04,962 --> 00:09:07,965 Jeg fik "Danser" i maskinen. Noget, jeg har opnået, 102 00:09:07,965 --> 00:09:10,759 men jeg går ikke og praler med det. 103 00:09:10,759 --> 00:09:14,221 Jeg pralede ikke. Nat var der bare. 104 00:09:14,221 --> 00:09:16,682 Foreslog Nat også læbestiften? 105 00:09:17,266 --> 00:09:20,310 Måske skriver hun om det i Deerfield Digest. 106 00:09:20,310 --> 00:09:23,272 "Kvindes læbestift står ikke til hendes teint." 107 00:09:23,272 --> 00:09:26,817 Det er ikke derfor. Vi får middagsgæster i aften. 108 00:09:26,817 --> 00:09:29,069 - Det ved du godt. - Hvorfor gør I det? 109 00:09:30,028 --> 00:09:33,031 - Det er Dustys fødselsdag. - Du skal ikke råbe. 110 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 Jeg kan ikke huske alles fødselsdag. 111 00:09:35,784 --> 00:09:39,329 - Jeg er ingen computer. - Det er faktisk 11 dage siden. 112 00:09:39,329 --> 00:09:43,041 - Vi flyttede middagen på grund af dig. - Så står det i min kalender. 113 00:09:43,041 --> 00:09:45,294 Var der andet, eller er vi færdige? 114 00:09:46,128 --> 00:09:47,129 Vi er færdige. 115 00:09:54,219 --> 00:09:59,183 Kejserinde Matildes fætter, ham der Stefan af Blois, sagde ligesom: 116 00:09:59,183 --> 00:10:02,144 "Henrik sagde på sit dødsleje, jeg var tronarving." 117 00:10:02,144 --> 00:10:03,979 Men Matilde fortjente det. 118 00:10:05,939 --> 00:10:11,236 Undskyld, Lydia. Din fremlæggelse er fin og omfattende. 119 00:10:11,236 --> 00:10:15,115 Jeg kan bare se, at alle er meget fraværende. 120 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 Hvordan kan vi fordybe os i historien, 121 00:10:18,368 --> 00:10:23,540 når vi har så mange spørgsmål om det, der sker her i byen? 122 00:10:23,540 --> 00:10:26,960 Især om, hvor den skide Morpho-maskine kom fra? 123 00:10:26,960 --> 00:10:31,340 Det er det, alle grubler over. Hvad betyder Morpho egentlig? 124 00:10:31,340 --> 00:10:35,010 - Det er en sommerfugl. - En sommerfugl, ja... 125 00:10:35,010 --> 00:10:39,598 - Jeg kan også søge på nettet. - Den har ellers et kæmpe sommerfuglelogo. 126 00:10:39,598 --> 00:10:43,810 Og er formet som en sommerfugl, også når man scanner sine hænder. 127 00:10:43,810 --> 00:10:48,524 Det ved jeg, Lydia. Men måske betyder "Morpho" noget andet. 128 00:10:48,524 --> 00:10:53,320 Måske er det også et firmanavn? Jeg foretog en lille søgning... 129 00:10:53,320 --> 00:10:57,866 Det gjorde alle. Man får billeder af sommerfuglen, men ingen firmaer. 130 00:10:57,866 --> 00:11:00,160 Firmaet bruger da ikke samme navn. 131 00:11:00,160 --> 00:11:04,915 De bruger fingeraftryk og personnumre til en slags datamining. 132 00:11:04,915 --> 00:11:08,252 Ingen havde mine fingeraftryk, og Johnson har ikke wi-fi. 133 00:11:08,252 --> 00:11:12,005 Ja, og jeg har aldrig sagt noget om at blive meteorolog. 134 00:11:12,005 --> 00:11:14,842 - Eller tænkt det. - Det behøver man ikke. 135 00:11:16,385 --> 00:11:19,471 Hvem siger, at man ikke kan ændre sit potentiale? 136 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 Umuligt. Jeg prøvede tre gange. 137 00:11:21,682 --> 00:11:24,476 "Morpho" betyder "den velskabte" på græsk. 138 00:11:24,476 --> 00:11:29,815 Den blå Morpho kom med beskeder om fremtiden og forudsagde folks skæbne. 139 00:11:29,815 --> 00:11:32,860 Det var mig, der skrev det i gruppechatten. 140 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 Det er ikke skæbnen. 141 00:11:36,029 --> 00:11:40,325 Skæbne betyder, at noget sker, uanset hvad man gør. 142 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 Potentiale er, når noget kan ske. 143 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 Og ikke nødvendigvis noget godt. 144 00:11:48,500 --> 00:11:50,586 Stod der noget slemt på dit kort? 145 00:11:53,172 --> 00:11:55,257 - Nej... - Hvad fik du, Jacob? 146 00:11:55,257 --> 00:11:57,759 - Jeg siger bare... - Hvad fik du? 147 00:11:59,052 --> 00:12:00,345 Jeg går nu. 148 00:12:01,054 --> 00:12:04,850 - Alt okay? - Ja. Du gav mig fri for det om Henrik. 149 00:12:05,684 --> 00:12:07,019 - Okay. - Tak. 150 00:12:08,687 --> 00:12:12,900 Han blev virkelig sur. Lad os prøve at lære noget af det. 151 00:12:12,900 --> 00:12:17,446 - Vi må ikke lægge pres på Jacob lige nu. - Du spurgte selv, om det var slemt. 152 00:12:17,446 --> 00:12:21,533 Det var det åbenbart. Man siger det da, hvis det er godt. 153 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 Hjælp! 154 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 Hjælp! 155 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 Hjælp! Er der nogen? 156 00:13:01,698 --> 00:13:05,494 Hjælp! Hjælp mig! Hallo? 157 00:13:06,286 --> 00:13:08,080 - Hvem er det? - Hold da kæft! 158 00:13:08,080 --> 00:13:09,248 Jacob? 159 00:13:11,208 --> 00:13:13,585 Hej! Hvordan går det? 160 00:13:14,795 --> 00:13:16,171 Er du okay? Jeg har det fint. 161 00:13:16,171 --> 00:13:21,552 Det går bedre, nu hvor du er her. Jeg slog hovedet, men jeg klarer den. 162 00:13:21,552 --> 00:13:25,389 Jeg forsøger at ligge stille, for det siger de, man skal. 163 00:13:25,389 --> 00:13:27,724 Min telefon sidder på motorcyklen. 164 00:13:27,724 --> 00:13:33,814 Okay, lig stille. Bare bliv der, så tilkalder jeg hjælp. 165 00:13:33,814 --> 00:13:36,942 - Okay, fint. - Okay... 166 00:13:36,942 --> 00:13:41,238 - Det skal nok gå. Tag en dyb indånding. - Det er fint. 167 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 Du kan godt. Du kan godt, Jacob! Du er min helt. 168 00:13:46,827 --> 00:13:47,911 Okay. 169 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 - Jeg er bekymret. - Hvorfor? 170 00:13:50,914 --> 00:13:56,545 Far var allerede sur på maskinen, og nu er mor folkets prinsesse. 171 00:13:56,545 --> 00:13:58,422 Hvorfor taler ingen om det? 172 00:13:58,422 --> 00:14:02,593 Alle taler da om det. Og din mor er meget stolt af det. 173 00:14:02,593 --> 00:14:06,597 Det er jeg da ikke. Behøver du sende sms'er lige nu? 174 00:14:06,597 --> 00:14:09,558 Jeg spørger til rektor Pats ulykke, hvis jeg må. 175 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 - Har hun været ude for en ulykke? - Jeg vil ikke vide det. 176 00:14:13,604 --> 00:14:16,273 Hvad med dig, Tri? Hvad var dit potentiale? 177 00:14:16,940 --> 00:14:21,028 -"Pottemager." - Nå, fedt. Ligesom Harry Potter? 178 00:14:21,028 --> 00:14:23,614 Ja, far. Ligesom Harry Potter. 179 00:14:23,614 --> 00:14:26,658 - Keramiker? - Ja. Tak. 180 00:14:26,658 --> 00:14:31,330 En af mine elever prøvede flere gange og fik det samme hver gang. 181 00:14:31,330 --> 00:14:34,625 - Ja. - Ja? 182 00:14:34,625 --> 00:14:36,752 For dig? Hvor mange gange? 183 00:14:36,752 --> 00:14:40,088 - Et par gange. - Jeg fik "Danser", hvis I vil vide det. 184 00:14:40,088 --> 00:14:44,718 Ikke den store overraskelse. Min karriere i New York var ret solid. 185 00:14:45,552 --> 00:14:48,430 Men så... kom livet i vejen. 186 00:14:50,432 --> 00:14:54,394 - Vil nogen have lidt Châteauneuf-du-Pape? - Ja tak. 187 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 Vil andre end Trina have lidt? 188 00:14:57,397 --> 00:15:00,275 Jeg siger ikke nej. Det er en skøn vin. 189 00:15:00,275 --> 00:15:04,363 Det er en 2011, som var et særligt godt år i det område. 190 00:15:04,363 --> 00:15:06,657 Med strejf af jordbær og læder. 191 00:15:06,657 --> 00:15:08,617 - Wow. - Jeg tager også lidt. 192 00:15:10,077 --> 00:15:12,454 Vi fejrer trods alt noget. 193 00:15:12,454 --> 00:15:15,832 - Skulle vi ikke vente til desserten? - Jeg kan ikke vente. 194 00:15:15,832 --> 00:15:20,796 - Går I endelig på pension? - Nej. Men vi skifter retning. 195 00:15:20,796 --> 00:15:23,924 Vi skal faktisk... skilles. 196 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 Hvad? 197 00:15:29,304 --> 00:15:31,849 Morpho inspirerede os. Vi er så lykkelige. 198 00:15:33,559 --> 00:15:36,311 Hvordan inspirerede Morpho jer? 199 00:15:36,311 --> 00:15:41,608 Mit kort fik mig til at indse, at jeg trænger til at være alene. 200 00:15:42,192 --> 00:15:47,114 Så jeg rejser til Europa i et år som singlekvinde. 201 00:15:49,074 --> 00:15:52,786 - Hvad sker der? - Hvad stod der på dit kort? 202 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 -"Healer." - Healer? 203 00:15:54,371 --> 00:15:59,543 Healer. Et tegn fra universet om at arbejde med selv-healing. 204 00:15:59,543 --> 00:16:03,172 Måske betød det "læge", som i det erhverv du har hver dag. 205 00:16:03,172 --> 00:16:09,052 Nej. Jeg vil ikke være læge mere. Jeg er færdig. Jeg var læge i Irland. 206 00:16:09,052 --> 00:16:11,972 Jeg flyttede tilbage for at overtage mors praksis. 207 00:16:11,972 --> 00:16:15,893 Jeg har aldrig brugt tid på mig selv, selv da jeg var syg. 208 00:16:15,893 --> 00:16:18,604 - Det passer. - Det her var en påmindelse. 209 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 - Sejt nok, farmor. - Tak, skat. 210 00:16:20,981 --> 00:16:23,901 - Jeg fik "Mandlig model". - Hold nu op. 211 00:16:23,901 --> 00:16:27,738 - Specifikt "mandlig"? - Jeg siger jo, han har en smuk krop. 212 00:16:27,738 --> 00:16:31,283 - Ja ja, det er dit job at sige det. - Ikke mere åbenbart. 213 00:16:31,283 --> 00:16:35,579 Cary har fået kontrakt hos et bureau med speciale i lokale reklamer. 214 00:16:35,579 --> 00:16:37,581 - Optræden i butikscentre? - Ja. 215 00:16:37,581 --> 00:16:41,168 - Og flotte julemænd. - Flotte julemænd? 216 00:16:41,168 --> 00:16:44,296 - Ja, det er en ting. - Det bliver så godt for os. 217 00:16:45,255 --> 00:16:48,759 Forleden spøgte vi med, at vi burde være blevet skilt. 218 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 - Sjovt. - Godt, vi ikke blev det. 219 00:16:51,136 --> 00:16:54,973 Vi ved, hvor svær en skilsmisse er for følsomme børn. 220 00:16:54,973 --> 00:16:58,977 - Det er ret svært for mig lige nu. - Ja, det må I undskylde. 221 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 Nej, Izzy! Du må ikke... Jeg talte ikke om dig og Martha. 222 00:17:02,564 --> 00:17:07,903 Ikke alle skilsmisser er skadelige. Cass kom dejligt helskindet igennem. 223 00:17:07,903 --> 00:17:11,740 Bare rolig, Eloise. Der skal mere til at fornærme mig. 224 00:17:12,449 --> 00:17:15,368 Og ingen behøver fortælle mig, hvor skøn min datter er. 225 00:17:16,619 --> 00:17:21,208 Tak for mad. Og... tillykke med fødselsdagen, Dusty. 226 00:17:21,208 --> 00:17:23,710 Nå ja, det er min fødselsdagsfest. 227 00:17:24,795 --> 00:17:25,753 Farvel, mormor. 228 00:17:27,089 --> 00:17:31,885 Det må I undskylde. Jeg ville ikke gøre din mor vred. 229 00:17:32,469 --> 00:17:35,305 - Det handlede ikke om hende. - Det gør det altid. 230 00:17:35,305 --> 00:17:38,600 - Elsker I stadig hinanden? - Ja, for pokker! 231 00:17:38,600 --> 00:17:41,645 Tro mig. Mere end nogensinde. 232 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 Det er derfor, vi slipper hinanden fri. 233 00:17:50,445 --> 00:17:55,075 Jeg ved, det er en stor ting. Men du må bare stole på os. 234 00:17:55,075 --> 00:17:57,828 Vi gør det rigtige for os selv og vores forhold. 235 00:17:57,828 --> 00:18:01,623 - Spænder du musklerne? - Nej. Jeg slapper af i armene. 236 00:18:01,623 --> 00:18:05,460 - Hvornår er du blevet så muskuløs? - Jeg er da ikke muskuløs. 237 00:18:06,753 --> 00:18:10,883 Jeg er højst diskret muskuløs. "Afdæmpet muskuløs" ville du nok sige. 238 00:18:10,883 --> 00:18:12,634 Det ville jeg aldrig sige. 239 00:18:12,634 --> 00:18:15,304 Gid du kunne se fordelene ved det her. 240 00:18:15,304 --> 00:18:19,683 Den her maskine... Den har hjulpet os til at... 241 00:18:19,683 --> 00:18:24,146 Til at se nye sider af os selv og lære nye ting om hinanden. 242 00:18:24,146 --> 00:18:28,692 Ligesom dig. Du vidste slet ikke, at jeg var diskret muskuløs. 243 00:18:29,318 --> 00:18:32,196 - Jeg vidste ikke, du kunne fløjte. - Hvad laver du? 244 00:18:32,196 --> 00:18:34,323 Jeg blotter mig. 245 00:18:35,991 --> 00:18:39,077 - Du skal også blotte dig. - Jeg tager ikke skjorten af. 246 00:18:40,829 --> 00:18:43,916 Du skal fløjte for mig, min dreng. Lige nu. 247 00:18:43,916 --> 00:18:46,793 Hvorfor er din brystkasse delt i to? 248 00:18:46,793 --> 00:18:50,923 Jeg træner bænkpres og håndvægte på en skråbænk. 249 00:18:51,507 --> 00:18:56,428 - Og smører solcreme ned midti. - Jeg kan ikke lide at se på det. 250 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 Jeg tager ikke skjorten på igen, før du fløjter. 251 00:19:06,897 --> 00:19:10,192 Alle de år, jeg boede i Irland, 252 00:19:10,192 --> 00:19:14,571 hvor jeg kunne hoppe på et fly til Spanien for en halvtredser. 253 00:19:14,571 --> 00:19:17,407 Jeg anede ikke, jeg ville savne det sådan. 254 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 Ja... 255 00:19:19,117 --> 00:19:21,912 Jeg skal have alle dine Europa-anbefalinger. 256 00:19:21,912 --> 00:19:26,124 Ja da. Jeg er jo den helt rigtige at spørge. 257 00:19:26,750 --> 00:19:29,837 Var du ikke et semester i udlandet på college? 258 00:19:30,379 --> 00:19:34,716 - Kun i Italien. - Kun i Italien. Okay. 259 00:19:34,716 --> 00:19:39,137 - Jeg boede i Montepulciano i Toscana. - Montepu... Sig det igen. 260 00:19:39,137 --> 00:19:42,808 - Montepulciano. - Gud, hvor lyder det smukt. 261 00:19:42,808 --> 00:19:48,647 Der var en lille café, hvor jeg kunne læse og drikke vin og... 262 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 - Nå, pyt. - Hvad ville du sige? 263 00:19:54,152 --> 00:19:57,698 Hver gang jeg drikker et glas Montepulciano, 264 00:19:57,698 --> 00:20:02,703 kan jeg lugte linolien, som de gjorde bardisken ren med. 265 00:20:03,996 --> 00:20:10,210 - Du bør tage tilbage. - Ja! Kan jeg være i din kuffert? 266 00:20:10,210 --> 00:20:12,546 Jeg er meget smidig og lille. 267 00:20:12,546 --> 00:20:16,425 Det gad jeg virkelig godt. Og putte Trina i håndbagagen. 268 00:20:16,425 --> 00:20:19,219 Jeg kan da godt være i håndbagagen. 269 00:20:21,054 --> 00:20:23,724 Men jeg vil også gerne gøre det her selv. 270 00:20:26,226 --> 00:20:29,688 Hvorfor vasker vi op? Lad os se, hvad drengene laver. 271 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Åh nej. 272 00:20:46,663 --> 00:20:49,958 - Giv den gas, skat. - Hold da op. 273 00:20:49,958 --> 00:20:53,837 Ja, drengene hygger lidt hernede. Sådan en far-søn-ting. 274 00:20:53,837 --> 00:20:59,092 Ja, meget klassisk far-søn-opførsel. Jeg vil bare lige... 275 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Jeg flytter mig lige lidt. 276 00:21:02,554 --> 00:21:04,515 Hvad sker der med skjorten? 277 00:21:06,517 --> 00:21:08,644 Hvorfor holder du den sådan, skat? 278 00:21:10,062 --> 00:21:12,898 CASS' SOMMELIER-TING 279 00:21:25,327 --> 00:21:27,829 - Farmand! - Det må du ikke kalde ham. 280 00:21:27,829 --> 00:21:33,293 -Åh gud! Stop, det er alt for sexet. - Det siger du, fordi du er min ekskone. 281 00:21:33,293 --> 00:21:36,547 Eloise, jeg vil gerne give dig den her. 282 00:21:36,547 --> 00:21:41,343 Den handler om vin, men den går også dybt ned i geografien. 283 00:21:41,343 --> 00:21:42,928 Var du ikke kun i Italien? 284 00:21:42,928 --> 00:21:46,682 Jo, men jeg overvejede at tage til Frankrig. 285 00:21:47,266 --> 00:21:51,270 - Den kan jeg ikke tage imod. - Jo jo. Jeg kigger aldrig i den. 286 00:21:53,188 --> 00:21:54,731 Nå, men tak. 287 00:21:54,731 --> 00:22:00,112 - I ved vel, at vi elsker jer. - Vi elsker også jer, mor. 288 00:22:00,112 --> 00:22:02,865 - Vi elsker jer. - Det har hun lige sagt. 289 00:22:02,865 --> 00:22:07,452 - Sikken du sveder nu. - Det er fint. Han dufter stadig godt. 290 00:22:08,620 --> 00:22:12,291 Nå, vi kan lugte til min far senere. Nu skal I hjem. 291 00:22:12,291 --> 00:22:14,001 Du har alting, skat. 292 00:22:15,210 --> 00:22:17,754 - Jeg elsker jer. - Opfør jer pænt. 293 00:22:21,133 --> 00:22:22,467 Undskyld, hvad? 294 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 Jeg ved godt, det kom som et chok. 295 00:22:28,265 --> 00:22:31,894 - Ja. - Men de virker meget glade. 296 00:22:31,894 --> 00:22:34,229 Så det må være godt, ikke? 297 00:22:36,273 --> 00:22:41,445 Joh... Men du må da indrømme, at det er ekstremt overilet. 298 00:22:42,779 --> 00:22:46,491 Og destabiliserende. Nu hvor catwalken og fløjteriet er slut. 299 00:22:46,491 --> 00:22:49,620 Vi behøver ikke opmuntre folk til at blive skilt. 300 00:22:49,620 --> 00:22:52,164 Har verden brug for flere skilte modeller? 301 00:22:52,164 --> 00:22:54,791 - Jeg... - Det er jo vanvittigt. 302 00:22:55,334 --> 00:22:58,921 Hvad sker der med folk? Hvorfor vil alle pludselig ændre deres liv? 303 00:22:58,921 --> 00:23:01,715 Og hvorfor den æterofon? Lad os tale om den. 304 00:23:02,424 --> 00:23:06,220 - Om hvad? Æterofonen? - Ja, om æterofonen. 305 00:23:06,220 --> 00:23:09,932 Jeg havde ikke ønsket mig sådan en. Hvad vil du... 306 00:23:10,682 --> 00:23:13,602 Hvad vil du sige med en gave som den? 307 00:23:13,602 --> 00:23:17,397 Jeg ville bare give dig noget anderledes og unikt. 308 00:23:18,023 --> 00:23:22,611 - Fordi jeg ikke er unik. - Nej da, Dusty. Nej, hold nu op. 309 00:23:22,611 --> 00:23:25,739 Du er... Du er helt speciel. Du er fantastisk. 310 00:23:26,240 --> 00:23:30,369 Men skat, din far prøver en ny karriere, din mor rejser jorden rundt, 311 00:23:30,369 --> 00:23:33,330 og du kan ikke prøve et musikinstrument? 312 00:23:33,330 --> 00:23:35,415 - Hun sagde Europa. - Hvad? 313 00:23:35,415 --> 00:23:38,877 Du sagde "rejser jorden rundt". Hun sagde Europa. 314 00:23:38,877 --> 00:23:41,922 Det er også et kontinent mere, end du vil prøve. 315 00:23:41,922 --> 00:23:44,842 Jeg har været i Europa. Hvor tror du, Irland ligger? 316 00:23:44,842 --> 00:23:48,136 Du har faktisk ikke været i Europa, Dusty. 317 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 Du kom fra Europa. Du har ikke været nogen steder. 318 00:23:51,014 --> 00:23:56,979 Beklager, Amelia Earhart. Jeg glemte din rejse til vinmarkerne for to årtier siden. 319 00:23:59,231 --> 00:24:00,357 Jeg beklager også. 320 00:24:00,858 --> 00:24:06,071 Jeg beklager, at du slet ikke er interesseret i at udvide din horisont. 321 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 Og at jeg gav dig noget, du ikke ønskede dig. 322 00:24:10,242 --> 00:24:11,952 - Du er tilgivet. - Nej! 323 00:24:12,786 --> 00:24:15,998 - Det var ikke en undskyldning. - Jeg tilgiver dig. 324 00:24:18,166 --> 00:24:20,252 Du spurgte, om jeg var lykkelig. 325 00:24:22,421 --> 00:24:25,674 Er du lykkelig? Er du? Er det her lykke? 326 00:24:25,674 --> 00:24:30,345 Jeg ved ikke, om det her er lykke... Cass. 327 00:24:30,345 --> 00:24:33,599 Jeg har aldrig tænkt over det, og det var helt fint. 328 00:24:34,183 --> 00:24:37,519 Men efter den skide maskine tænker jeg nu på det konstant. 329 00:24:37,519 --> 00:24:39,730 Ja, og det gør jeg også. 330 00:24:39,730 --> 00:24:43,525 Og jeg tænker på, om og hvordan jeg kan blive lykkeligere. 331 00:24:45,986 --> 00:24:47,738 Det skulle du måske også prøve. 332 00:24:59,666 --> 00:25:02,461 - Det er noget nyt. - Hvad? 333 00:25:02,461 --> 00:25:04,463 At du og far skændes. 334 00:25:05,839 --> 00:25:08,050 Det skal du ikke bekymre dig om. 335 00:25:08,550 --> 00:25:10,511 - Alt er fint. - Jeg bekymrer mig ikke. 336 00:25:10,511 --> 00:25:14,223 Det er åbenbart kun lykkelige mennesker, der bliver skilt. 337 00:25:14,223 --> 00:25:18,018 Vidste du, at vinsmagning er en proces i fem trin? 338 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 Det er ikke sådan, man... 339 00:25:21,939 --> 00:25:23,690 Hvad er de fem trin? 340 00:25:24,149 --> 00:25:26,944 Okay. Det var en gratis omgang. 341 00:25:27,694 --> 00:25:31,740 Første trin... er at kigge på farven. 342 00:25:35,285 --> 00:25:39,456 Okay, du tager glasset og holder det op mod lyset. 343 00:25:40,415 --> 00:25:41,792 Den er rød. 344 00:25:42,960 --> 00:25:46,922 Så svinger du den rundt. Lige så forsigtigt. Brug håndleddet. 345 00:25:47,714 --> 00:25:50,676 Okay. Det åbner vinen. 346 00:25:50,676 --> 00:25:53,470 Kan du se de små striber på siden af glasset? 347 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - Ja. - De kaldes "ben". 348 00:25:55,931 --> 00:26:00,018 Spørgsmål: Får vi lov til at drikke vinen, eller er det bare... 349 00:26:00,018 --> 00:26:02,062 Fortæl mig, hvad du kan lugte. 350 00:26:04,273 --> 00:26:07,609 - Kirsebær? - Ja! Nu tager du en lille slurk. 351 00:26:11,280 --> 00:26:13,949 En lille slurk. Ja, det er fint. 352 00:26:15,617 --> 00:26:17,661 Og nu smager du på den. 353 00:26:25,586 --> 00:26:29,006 Den der Morpho har virkelig sat gang i noget hos dig. 354 00:26:31,133 --> 00:26:32,551 Ja, det har den. 355 00:26:33,719 --> 00:26:40,017 Jeg tror, jeg har indset, at jeg vil være sådan en mor, du ser op til. 356 00:26:40,934 --> 00:26:41,977 Det er du også. 357 00:26:42,769 --> 00:26:47,357 Nej, men for at være det, kan jeg ikke... 358 00:26:47,357 --> 00:26:49,443 ...have mine egne frustrationer. 359 00:26:49,443 --> 00:26:53,488 Jeg kan ikke være så bitter over mine egne knuste drømme, 360 00:26:53,488 --> 00:26:56,783 at jeg nedgør dig, hver gang muligheden byder sig. 361 00:26:57,659 --> 00:27:00,329 Jeg aner ikke, hvem du taler om. 362 00:27:00,329 --> 00:27:04,041 - Det er rent hypotetisk. - Selvfølgelig. 363 00:27:05,792 --> 00:27:07,211 Jeg vil ikke ødelægge dig. 364 00:27:08,420 --> 00:27:13,634 Jeg er ret ødelagt allerede. Så du er vist lidt sent ude. 365 00:27:26,355 --> 00:27:32,069 Hvis det handler om den der maskine, skal du ikke være så hård ved dig selv. 366 00:27:32,069 --> 00:27:34,613 Det er kun vigtigt, hvis du vil det. 367 00:27:40,452 --> 00:27:43,163 Jeg vil gerne have, at det er vigtigt. 368 00:27:43,163 --> 00:27:48,126 Og hvis det er... Jeg ved, du griner ad mig, men... 369 00:27:48,126 --> 00:27:49,837 Jeg griner ikke ad dig. 370 00:27:51,547 --> 00:27:55,759 - Jeg har brug for en mening med det. - Tja... 371 00:27:57,803 --> 00:27:59,221 Så find en mening. 372 00:28:57,779 --> 00:28:59,656 {\an8}ROYAL 373 00:29:12,419 --> 00:29:15,631 {\an8}Jeg fjerner mine varer. Du må ikke sælge dem mere. 374 00:29:15,631 --> 00:29:17,257 Jeg ringer senere. 375 00:29:19,510 --> 00:29:21,595 - Hvad sagde du? - Du hørte det godt. 376 00:29:22,429 --> 00:29:27,559 Du skal ikke bestemme, hvad andre mennesker vil have. Okay? 377 00:29:27,559 --> 00:29:31,355 Tror du, folk i Deerfield vil have det billige hjorte-lort? 378 00:29:31,355 --> 00:29:36,193 Hvornår har nogen sidst set en hjort i den her by? 379 00:29:36,193 --> 00:29:39,488 Den burde slet ikke hedde Deerfield, men bare Field. 380 00:29:39,488 --> 00:29:44,743 Det er hjortefigurerne, der sælger bedst. I modsætning til alle dine ting. 381 00:29:44,743 --> 00:29:46,662 Gør de? 382 00:29:46,662 --> 00:29:50,123 Okay, så lad os se på de andre ting, der sælger godt. 383 00:29:50,624 --> 00:29:51,917 Hvad med den her? 384 00:29:53,460 --> 00:29:57,965 {\an8}"Hjemmet er for familien." Er det? Er det, hvad hjemmet er for? 385 00:29:57,965 --> 00:30:01,134 Nå, men så køber jeg dem alle sammen. 386 00:30:01,134 --> 00:30:04,388 Og en sten, for som vi alle ved, 387 00:30:04,388 --> 00:30:08,892 er "Deerfield et stensikkert hit". Men hvad er ikke et stensikkert hit? 388 00:30:09,685 --> 00:30:12,104 Malede sten. De er ikke et hit. 389 00:30:12,688 --> 00:30:14,898 Malede sten er dødssyge! 390 00:30:14,898 --> 00:30:16,608 Kan du ikke lide mine sten? 391 00:30:18,402 --> 00:30:22,239 Sheila... Jeg elsker dine fine sten. Det var mere en generel pointe. 392 00:30:22,239 --> 00:30:26,285 Så jeg vil faktisk meget gerne købe en af dine sten. 393 00:30:27,160 --> 00:30:29,162 50 dollar? For den lille? 394 00:30:29,162 --> 00:30:33,750 - De er dyre på grund af alle detaljerne. - Nå, okay. 395 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Jeg køber en sten senere. 396 00:30:35,961 --> 00:30:40,591 Lige nu har jeg hænderne fulde, for jeg tager de her puder. 397 00:30:40,591 --> 00:30:42,176 Klag til borgmesteren. 398 00:30:51,560 --> 00:30:55,063 Okay, jeg ved godt, du ikke har lyst til det her, 399 00:30:55,063 --> 00:30:59,151 men jeg tror virkelig, det vil inspirere folk. 400 00:31:00,694 --> 00:31:02,738 {\an8}Jeg synes, det er vildt pinligt. 401 00:31:02,738 --> 00:31:07,034 {\an8}Det ved jeg, men... det er godt for forretningen. 402 00:31:09,536 --> 00:31:12,956 {\an8}Vær sød at holde det op. 403 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 {\an8}HELT 404 00:31:27,262 --> 00:31:29,181 EFTER M.O. WALSHS BOG 405 00:32:49,011 --> 00:32:51,013 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve