1 00:00:08,550 --> 00:00:10,761 ¿Qué te parecen? 2 00:00:10,761 --> 00:00:12,221 ¿Necesita unos lentes de sol? 3 00:00:12,221 --> 00:00:15,849 En realidad, no le hace falta nada. 4 00:00:15,849 --> 00:00:18,894 - Pero igual espera 40 regalos. - ¿En serio? 5 00:00:18,894 --> 00:00:21,730 Te pusiste la vara muy alta. 6 00:00:21,730 --> 00:00:24,149 ¿Aún te regala pingüinos en tu cumpleaños? 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,692 No, son frailecillos. 8 00:00:25,692 --> 00:00:28,237 - Claro. - Sí, frailecillos. 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,280 Si tuviera una máquina del tiempo, 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,408 volvería a ese día, hace veinte años, 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,537 cuando dije que me parecían bonitos, una sola vez. 12 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 Claro que lo harías. 13 00:00:38,330 --> 00:00:42,000 Es lo único que haría. Lo que me recuerda, 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,044 necesito galletas de frailecillos. 15 00:00:45,379 --> 00:00:47,214 Sí, claro. Qué bonitas. 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,925 ¿Cuántos van? 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 Contando los de la casa, son 37. 18 00:00:52,719 --> 00:00:54,972 ¿Treinta y siete? Está bien. 19 00:00:56,223 --> 00:00:59,059 ¿Por qué no le das algunas monedas para que use la MORPHO? 20 00:01:01,270 --> 00:01:03,814 En realidad, a Dusty no le gusta jugar. 21 00:01:04,438 --> 00:01:05,732 No es un juego. 22 00:01:06,567 --> 00:01:09,236 Un momento, ¿aún no la pruebas? 23 00:01:09,820 --> 00:01:12,114 Siento que siempre me llevas la delantera. 24 00:01:12,823 --> 00:01:14,449 ¿Entonces qué hace? 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,534 No lo sé. 26 00:01:15,534 --> 00:01:17,619 Simplemente te dice la razón 27 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 de tu existencia en la Tierra. 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,960 Mi tarjeta decía "cuentacuentos", y te juro que sentí como... 29 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 Como si vieran a través de mi alma 30 00:01:28,005 --> 00:01:30,716 y mi sueño secreto se verbalizara. 31 00:01:33,886 --> 00:01:36,221 Creo que es de gran ayuda si tienes un sueño secreto. 32 00:01:37,181 --> 00:01:38,765 Es tu turno. 33 00:01:38,765 --> 00:01:41,810 - Vamos, Cass. Es tu turno. - No. 34 00:01:41,810 --> 00:01:43,812 Corre. Ve. Solo hazlo. 35 00:01:53,864 --> 00:01:55,741 DESCUBRE 36 00:01:55,741 --> 00:01:57,242 TU 37 00:01:57,242 --> 00:01:58,660 PROPÓSITO 38 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 DE VIDA 39 00:02:00,829 --> 00:02:02,539 COLOQUE SU NÚMERO DE SEGURO SOCIAL 40 00:02:10,631 --> 00:02:12,633 COLOQUE SUS HUELLAS DACTILARES 41 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 ¡PROPÓSITO DE VIDA REVELADO! 42 00:02:31,401 --> 00:02:33,320 TU PROPÓSITO DE VIDA 43 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 - ¿Qué paso? - Nat. 44 00:02:48,210 --> 00:02:49,628 ¿Sí? 45 00:02:49,628 --> 00:02:50,879 ¿Acaso es una broma? 46 00:02:54,174 --> 00:02:56,176 ¿Lo es para ti? 47 00:02:56,969 --> 00:02:58,053 ¿Entonces qué pasó? 48 00:02:59,471 --> 00:03:00,764 Me llevaré todo esto. 49 00:03:01,557 --> 00:03:02,933 ¡No! En MORPHO. 50 00:03:03,517 --> 00:03:08,564 He fotografiado a las personas con los mejores pronósticos. Así que... 51 00:03:09,314 --> 00:03:12,860 En realidad, no creo que el mío amerite una foto. 52 00:03:15,112 --> 00:03:16,488 Vamos. 53 00:03:16,488 --> 00:03:18,740 - Tendremos una fiesta de cumpleaños - Está bien. 54 00:03:32,337 --> 00:03:35,174 REALEZA 55 00:03:57,154 --> 00:04:00,240 THE BIG DOOR PRIZE: LA PUERTA A TUS SUEÑOS 56 00:04:20,969 --> 00:04:22,012 - Hola. - Hola. 57 00:04:23,472 --> 00:04:25,098 ¿Qué pasó? ¿A dónde fuiste? 58 00:04:27,017 --> 00:04:29,061 Lo hice. No aguanté. 59 00:04:29,061 --> 00:04:30,646 - ¡No! - Sí. 60 00:04:31,688 --> 00:04:33,398 ¿Cómo entraste a la tienda? 61 00:04:34,024 --> 00:04:36,652 Desperté al Sr. Johnson. 62 00:04:37,236 --> 00:04:38,820 En realidad, no se enojó tanto. 63 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 Bueno. ¿Qué te salió? 64 00:04:43,617 --> 00:04:45,369 "Maestro o silbador". 65 00:04:46,328 --> 00:04:47,704 ¿Qué hace un maestro silbador? 66 00:04:48,288 --> 00:04:51,250 No. Maestro o silbador. 67 00:04:51,250 --> 00:04:55,170 - ¡No! ¿Puedes elegir? - Sí, mira. 68 00:04:56,129 --> 00:04:59,842 Al parecer, tengo dos posibles propósitos de vida. 69 00:04:59,842 --> 00:05:01,635 Y creo que ya estoy haciendo ambos. 70 00:05:02,302 --> 00:05:03,887 - Fantástico. - Sí. 71 00:05:06,640 --> 00:05:09,601 Al principio, reaccioné muy negativa y emocionalmente. 72 00:05:09,601 --> 00:05:12,521 - Pero luego tomé una caminata. - Sí. 73 00:05:12,521 --> 00:05:16,650 Y lo pensé, ¿sabes? Está bien. En serio. De hecho... 74 00:05:16,650 --> 00:05:20,070 Está bien porque lo estoy reafirmando. 75 00:05:20,070 --> 00:05:21,905 No puedo creer que lo intentaste. 76 00:05:21,905 --> 00:05:23,323 Lo sé. 77 00:05:23,323 --> 00:05:26,702 - Es decir, estabas muy en contra. - Sí. 78 00:05:26,702 --> 00:05:28,871 Temía contarte que lo intenté. 79 00:05:28,871 --> 00:05:32,499 Estabas tan, ya sabes. Te lo tomaste muy personal. 80 00:05:33,417 --> 00:05:34,501 ¿Lo hiciste? 81 00:05:35,294 --> 00:05:36,587 ¡Sí! 82 00:05:36,587 --> 00:05:37,796 Yo... 83 00:05:44,970 --> 00:05:47,764 Real. ¡Sí! Otra tarjeta correcta. 84 00:05:48,348 --> 00:05:50,475 - No. - Sí, eres muy real. 85 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 ¿Qué demonios? 86 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 ¿Qué demonios? 87 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 ¿Obtuviste "realeza"? 88 00:06:02,654 --> 00:06:04,406 - Sí. - Increíble. 89 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 - ¿Qué significa? - No lo sé. 90 00:06:06,950 --> 00:06:09,494 ¿Estarás destinada a casarte con algún príncipe? 91 00:06:10,162 --> 00:06:11,413 Primero que nada, 92 00:06:11,413 --> 00:06:14,791 no me gusta que pienses que tendría que casarme con alguien de la realeza. 93 00:06:14,791 --> 00:06:18,420 Y en segundo lugar, ni siquiera me importa. 94 00:06:18,420 --> 00:06:21,423 Es decir, seguro no significa nada. 95 00:06:21,423 --> 00:06:23,550 - Sí. No. Como si... - Ni siquiera es, ya sabes. 96 00:06:23,550 --> 00:06:26,762 - No significa nada. - Pero esta es muy específica. 97 00:06:26,762 --> 00:06:30,015 Sí, pero tal vez la tuya signifique algo y la mía no. 98 00:06:30,015 --> 00:06:31,099 Sí, claro. 99 00:06:33,894 --> 00:06:37,189 ¿Entonces usaste la máquina antes o después de preguntarte 100 00:06:37,189 --> 00:06:38,899 si ya la habías usado y dijiste que no? 101 00:06:40,108 --> 00:06:42,444 Creo que después. 102 00:06:42,444 --> 00:06:43,946 - ¿Después? - Sí. 103 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 Opciones muy diferentes, ¿no? 104 00:06:46,281 --> 00:06:49,284 Fue antes de saber que te molestaba. 105 00:06:49,284 --> 00:06:50,994 No me molesta. 106 00:06:50,994 --> 00:06:53,830 Es genial. El pueblo está entretenido. 107 00:06:53,830 --> 00:06:55,249 Es decir, míranos. 108 00:06:55,999 --> 00:06:58,669 Tengo dos posibles propósitos y los estoy logrando, 109 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 y el tuyo es imposible. Así que... 110 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 De acuerdo. 111 00:07:30,826 --> 00:07:32,828 QUERIDA IZZY 112 00:07:50,304 --> 00:07:51,889 Gracias, Angelia. 113 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 Creí que estabas bromeando. 114 00:07:55,559 --> 00:07:58,395 Un foso implica muchos riesgos, Martha. 115 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 No lo aprobaré. 116 00:08:01,815 --> 00:08:03,442 Por ejemplo, ahogarse. 117 00:08:04,860 --> 00:08:06,320 Sí, yo soy la ridícula. 118 00:08:06,320 --> 00:08:07,571 No, estoy ocupada. 119 00:08:07,571 --> 00:08:10,407 Quizá hayas oído sobre el evento, Deerfest. 120 00:08:10,407 --> 00:08:12,367 Que, por cierto, organicé por mi cuenta. 121 00:08:13,160 --> 00:08:14,703 Lo discutiremos después, 122 00:08:14,703 --> 00:08:17,372 pero no te prometo nada. 123 00:08:18,624 --> 00:08:19,625 De verdad. 124 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 Terminé con Martha hace 30 años, y aún encuentra excusas para llamarme. 125 00:08:25,088 --> 00:08:26,632 Cass, si trajiste más tazas... 126 00:08:27,257 --> 00:08:29,968 Ha sido complicado vender tu mercancía, 127 00:08:29,968 --> 00:08:32,179 las copas de vino, trapos de cocina y eso. 128 00:08:32,179 --> 00:08:34,347 Traje algunas playeras. 129 00:08:34,347 --> 00:08:36,850 Y quizás se venderían 130 00:08:36,850 --> 00:08:39,852 si las colocaras aquí, en las "preferencias de Izzy". 131 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 - Y no atrás. - No seas ridícula. 132 00:08:41,855 --> 00:08:44,107 - Me acusarían de nepotista. - Es tu tienda, mamá. 133 00:08:44,107 --> 00:08:46,693 Y también mi oficina. Me vigilan todo el tiempo. 134 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 Como alcaldesa, todo lo que hago es político. 135 00:08:50,155 --> 00:08:52,324 {\an8}No puede ser. ¿Qué quiere decir? 136 00:08:52,324 --> 00:08:53,408 {\an8}FEMINISTA DE CORAZÓN 137 00:08:53,408 --> 00:08:54,952 Nada, es sólo una broma. 138 00:08:54,952 --> 00:08:57,287 ¿Es tu primer gesto como reina? 139 00:08:57,287 --> 00:09:00,165 ¿Darles playeras con mensajes sin sentido? 140 00:09:00,707 --> 00:09:02,501 - ¿Cómo lo...? - Nat me contó. 141 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 Adivina qué. 142 00:09:04,962 --> 00:09:07,965 Yo obtuve "bailarina", cosa que sí cumplí. 143 00:09:07,965 --> 00:09:10,759 Pero no voy presumiéndoselos a todos. 144 00:09:10,759 --> 00:09:12,678 No lo presumí. 145 00:09:12,678 --> 00:09:14,221 No lo hice. Nat estaba ahí. 146 00:09:14,221 --> 00:09:16,682 ¿También te dijo que usaras labial? 147 00:09:17,266 --> 00:09:20,310 Tal vez lo escriba en el Deerfield Digest. 148 00:09:20,310 --> 00:09:23,272 "Las mujeres usan labiales que no le van a su colorimetría". 149 00:09:23,272 --> 00:09:24,731 Eso no tiene nada que ver. 150 00:09:24,731 --> 00:09:26,817 Me maquillé por la cena de hoy. 151 00:09:26,817 --> 00:09:29,069 - Ya lo sabías. - ¿Por qué harás una cena? 152 00:09:30,028 --> 00:09:33,031 - Por el cumpleaños de Dusty. - No me grites, Cass. 153 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 No recuerdo el cumpleaños de todos. 154 00:09:35,784 --> 00:09:37,995 - No soy una computadora. - En realidad, no lo es. 155 00:09:37,995 --> 00:09:39,329 Fue hace 11 días. 156 00:09:39,329 --> 00:09:41,415 Cancelamos la cena tres veces por ti. 157 00:09:41,415 --> 00:09:43,041 Si está en mi agenda, ahí estaré. 158 00:09:43,041 --> 00:09:45,294 ¿Algo más o ya acabamos? 159 00:09:46,128 --> 00:09:47,129 Eso es todo. 160 00:09:54,219 --> 00:09:57,639 El primo de la emperatriz Matilda, Esteban de Inglaterra, 161 00:09:57,639 --> 00:09:59,183 dijo algo como: 162 00:09:59,183 --> 00:10:02,144 "En su lecho de muerte, Enrique dijo que seré su heredero". 163 00:10:02,144 --> 00:10:04,062 Pero todos sabían que Matilda lo merecía. 164 00:10:05,939 --> 00:10:07,191 Lo siento, Lydia. 165 00:10:08,233 --> 00:10:11,236 Tu presentación es asombrosa. Y un poco larga. 166 00:10:11,236 --> 00:10:14,907 Es sólo que algunos están muy distraídos. 167 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 Está bien. ¿Por qué enfocarnos en la historia 168 00:10:18,368 --> 00:10:21,288 si tenemos tantas preguntas por responder? 169 00:10:21,288 --> 00:10:23,540 Como lo que está sucediendo en el pueblo. 170 00:10:23,540 --> 00:10:26,960 En específico, ¿de dónde salió la MORPHO? 171 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 Todos estamos consternados. 172 00:10:29,087 --> 00:10:31,340 Es más, ¿qué significa MORPHO? 173 00:10:31,340 --> 00:10:32,591 Es una mariposa. 174 00:10:32,591 --> 00:10:35,010 Una mariposa, sí. Sí, lo sé. 175 00:10:35,010 --> 00:10:36,887 También lo busqué en internet. 176 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 ¿Lo buscó? Hay un logo gigante de una mariposa. 177 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 Incluso es una mariposa. 178 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 Y cuando colocas tus dedos, salen mariposas. 179 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 Ya entendí, Lydia. 180 00:10:45,145 --> 00:10:48,524 Es solo que tal vez MORPHO sea otra cosa. 181 00:10:48,524 --> 00:10:50,609 ¿Tal vez sea el nombre de la compañía? 182 00:10:51,193 --> 00:10:53,320 Por eso lo busqué. 183 00:10:53,320 --> 00:10:56,281 Ya lo buscamos. Sólo había imágenes de la mariposa. 184 00:10:56,281 --> 00:10:57,866 Ninguna compañía, ni nada. 185 00:10:57,866 --> 00:11:00,160 ¿Crees que la compañía usaría el mismo nombre? 186 00:11:00,160 --> 00:11:02,371 Están usando nuestros datos personales 187 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 como una maldita minería de datos. 188 00:11:04,915 --> 00:11:08,252 Yo no registré mis huellas dactilares. Y en Johnsons no hay wifi. 189 00:11:08,252 --> 00:11:09,920 Sí, aunque roben nuestros datos, 190 00:11:09,920 --> 00:11:12,089 nunca he mencionado nada sobre meteorología. 191 00:11:12,089 --> 00:11:13,757 Ni siquiera lo he pensado. 192 00:11:13,757 --> 00:11:14,842 No necesitas hacerlo. 193 00:11:16,426 --> 00:11:19,471 ¿Creen que una persona no puede cambiar su pronóstico? 194 00:11:19,471 --> 00:11:21,682 No se puede. Lo intenté tres veces. 195 00:11:21,682 --> 00:11:24,476 - Bueno. - "Morpho" significa forma en griego. 196 00:11:24,476 --> 00:11:26,937 Y los griegos creían que las mariposas presagiaban 197 00:11:26,937 --> 00:11:29,815 el futuro, concedían deseos y te decían tu destino. 198 00:11:29,815 --> 00:11:32,860 Yo escribí eso en el chat. No actúes como si lo supieras. 199 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 No es destino. 200 00:11:36,321 --> 00:11:37,656 El destino es... 201 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 ...un plan que se cumplirá sin importar qué. 202 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 Un pronóstico es algo que puede pasar. 203 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 Y no tiene siempre es bueno. 204 00:11:48,500 --> 00:11:50,586 ¿Tu tarjeta decía algo malo? 205 00:11:53,172 --> 00:11:55,257 - No, sólo estaba... - ¿Qué decía, Jacob? 206 00:11:55,257 --> 00:11:57,759 - Sólo decía que... - Diablos, ¿qué decía? 207 00:11:59,052 --> 00:12:00,345 Me largo. 208 00:12:01,054 --> 00:12:02,139 - ¿Todo bien? - Sí. 209 00:12:02,139 --> 00:12:04,850 Dijo que podía faltar a la clase de Enrique, así que... 210 00:12:05,684 --> 00:12:07,019 - Sí. - Gracias. 211 00:12:09,021 --> 00:12:10,272 De verdad lo molestaron. 212 00:12:10,272 --> 00:12:12,900 Vamos. Aprendamos algo de esto, ¿sí? 213 00:12:12,900 --> 00:12:15,402 No podemos presionar a Jacob tanto ahora, chicos. 214 00:12:15,402 --> 00:12:17,446 Usted le preguntó si le salió algo malo. 215 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 Obviamente sí le salió algo malo. 216 00:12:19,364 --> 00:12:21,533 ¿Por qué no decirlo si fue algo bueno? 217 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 ¡Ayuda! 218 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 ¿Hay alguien? 219 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 ¡Ayuda! ¿Alguien? 220 00:13:01,698 --> 00:13:03,867 ¡Ayúdenme! 221 00:13:04,493 --> 00:13:05,494 ¿Hola? 222 00:13:06,286 --> 00:13:08,080 - ¿Quién es? - ¡Mierda! 223 00:13:08,080 --> 00:13:09,248 ¿Jacob? 224 00:13:11,208 --> 00:13:13,585 Hola. ¿Cómo estás? 225 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 ¿Está bien? Yo estoy bien. 226 00:13:16,171 --> 00:13:18,257 Estoy mejor, ahora que estás aquí. 227 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 Golpeé muy fuerte mi cabeza. Seguro no es nada. 228 00:13:21,552 --> 00:13:23,428 Trataré de no moverme. 229 00:13:23,428 --> 00:13:25,389 Ya sabes, dicen que no te muevas. 230 00:13:25,389 --> 00:13:27,724 Mi celular está debajo de la moto. 231 00:13:27,724 --> 00:13:30,102 Está bien. No se mueva. 232 00:13:30,102 --> 00:13:31,937 - Quédese aquí. - Sí. 233 00:13:31,937 --> 00:13:33,814 Buscaré ayuda, ¿sí? 234 00:13:33,814 --> 00:13:35,607 - Sí, claro. De acuerdo. - ¿Sí? 235 00:13:35,607 --> 00:13:36,942 - De acuerdo. - Está bien. 236 00:13:36,942 --> 00:13:38,402 - Estaré bien. - Sí. ¡Diablos! 237 00:13:38,402 --> 00:13:41,238 - Respira hondo. - Estoy bien. Todo estará bien. 238 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 Puedes hacerlo, Jacob. Eres mi héroe. 239 00:13:46,827 --> 00:13:47,911 De acuerdo. 240 00:13:48,829 --> 00:13:50,706 - La verdad, estoy preocupada. - ¿Por qué? 241 00:13:50,706 --> 00:13:52,332 Papá estaba molesto por la máquina 242 00:13:52,332 --> 00:13:54,918 desde antes de que le dijera que ya alcanzó su propósito. 243 00:13:54,918 --> 00:13:56,712 Y ahora mamá es la princesa del pueblo. 244 00:13:56,712 --> 00:13:58,422 ¿Por qué nadie habla de eso? 245 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 En realidad, todos lo hacen. 246 00:14:00,215 --> 00:14:02,593 Y tu mamá esta muy orgullosa por eso. 247 00:14:02,593 --> 00:14:06,597 No lo estoy. ¿Necesitas el celular ahora? 248 00:14:06,597 --> 00:14:09,558 Le pregunto a la directora Pat sobre el accidente, si está bien. 249 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 - ¿Tuvo un accidente? - No quiero saberlo. 250 00:14:13,604 --> 00:14:16,273 ¿Y tú, Tri? ¿Qué pasó con tu pronóstico? 251 00:14:16,940 --> 00:14:19,484 - "Alfarera". - ¿Alfarera? Qué bien. 252 00:14:19,484 --> 00:14:21,111 ¿Cómo en Ghost, la sombra del amor? 253 00:14:21,111 --> 00:14:23,614 Sí, papá. Como en Ghost, la sombra del amor. 254 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 Como cerámica. 255 00:14:24,865 --> 00:14:26,658 - ¡Sí! Gracias. - Sí. 256 00:14:26,658 --> 00:14:31,330 Una de mis alumnas, lo intentó varias veces y obtuvo el mismo resultado. 257 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Sí. 258 00:14:33,207 --> 00:14:34,625 ¿Sí? 259 00:14:34,625 --> 00:14:36,752 ¿También a ti? ¿Cuántas veces trataste? 260 00:14:36,752 --> 00:14:38,462 - Pocas. - Yo obtuve "bailarina". 261 00:14:38,462 --> 00:14:40,088 Por si se lo preguntaban. 262 00:14:40,088 --> 00:14:42,299 No es que sea una gran revelación. 263 00:14:42,299 --> 00:14:44,718 Mi carrera en Nueva York era bastante sólida. 264 00:14:45,511 --> 00:14:46,678 Pero luego... 265 00:14:47,262 --> 00:14:48,430 ...la vida hizo de las suyas. 266 00:14:50,432 --> 00:14:53,143 ¿A alguien le gustaría un poco de vino? 267 00:14:53,143 --> 00:14:54,394 Sí, por favor. 268 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 ¿Alguien más que no sea Trina? 269 00:14:57,397 --> 00:15:00,275 No me puedo negar, Cass. Ese vino es delicioso. 270 00:15:00,275 --> 00:15:04,363 Es del 2011. Fue un gran año para la región. 271 00:15:04,363 --> 00:15:06,657 Notarán algunos toques de fresa y cuero. 272 00:15:06,657 --> 00:15:08,617 - Cielos. - Creo que tomaré un poco. 273 00:15:10,077 --> 00:15:12,454 Después de todo, estamos celebrando. 274 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 Creí que esperaríamos al postre, Cary. 275 00:15:14,748 --> 00:15:16,333 Ya no quiero esperar. 276 00:15:16,333 --> 00:15:18,460 - ¿Por fin se jubilarán? - No nos jubilaremos. 277 00:15:18,460 --> 00:15:20,796 Sólo cambiaremos nuestro rumbo de vidas. 278 00:15:20,796 --> 00:15:23,924 En realidad, nos vamos a divorciar. 279 00:15:27,469 --> 00:15:28,470 ¿Qué? 280 00:15:29,304 --> 00:15:31,849 La máquina MORPHO nos inspiró. Estamos muy felices. 281 00:15:34,268 --> 00:15:36,311 ¿Cómo fue que los inspiro? 282 00:15:36,311 --> 00:15:39,356 - Bueno, mi carta me hizo darme cuenta... - Sí. 283 00:15:39,356 --> 00:15:41,608 ...de que necesitaba tiempo para mí. 284 00:15:42,192 --> 00:15:47,114 Así que me iré de viaje a Europa durante un año, completamente soltera. 285 00:15:49,074 --> 00:15:50,576 ¿Qué está pasando? 286 00:15:51,076 --> 00:15:52,786 ¿Qué decía tu tarjeta? 287 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 - "Sanadora". - ¿"Sanadora"? 288 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 Sí, "sanadora". 289 00:15:55,539 --> 00:15:59,543 Era una señal del universo para enfocarme en mí misma. 290 00:15:59,543 --> 00:16:03,172 ¿Quizás se referían a doctora? La profesión que realizas diario. 291 00:16:03,172 --> 00:16:06,008 ¡No! Ya no quiero ser doctora. 292 00:16:06,008 --> 00:16:09,052 Acabé con ser doctora. Era doctora en Irlanda. 293 00:16:09,052 --> 00:16:11,972 Me mudé aquí para seguir el camino de mi madre. 294 00:16:11,972 --> 00:16:15,893 Cariño, nunca he tenido tiempo para mí. Ni cuando me enfermo. 295 00:16:15,893 --> 00:16:17,144 Es cierto. 296 00:16:17,144 --> 00:16:18,604 Esta es la señal que esperaba. 297 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 - Qué fantástico, abuela. - Gracias. 298 00:16:20,981 --> 00:16:23,901 - La mía decía "modelo masculino". - Por favor, que se calle. 299 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 ¿"Masculino" tal cual? 300 00:16:25,152 --> 00:16:27,738 Le he dicho por años que tiene una gran figura. 301 00:16:27,738 --> 00:16:28,822 Sí, bueno... 302 00:16:28,822 --> 00:16:31,283 - Es tu deber decírmelo. - Aparentemente, ya no más. 303 00:16:31,283 --> 00:16:35,579 Cary acaba de firmar con una agencia especializada en comerciales. 304 00:16:35,579 --> 00:16:37,581 - ¿Qué son? ¿Presentaciones? - Sí. 305 00:16:37,581 --> 00:16:39,499 Y Santa Closes sexis. 306 00:16:39,499 --> 00:16:40,959 - Diablos. - ¿Sexis? 307 00:16:40,959 --> 00:16:42,419 Sí. ¿Quién lo diría? 308 00:16:42,419 --> 00:16:44,421 Será muy bueno para los dos. 309 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 El otro día decíamos de broma: 310 00:16:47,007 --> 00:16:48,759 "Nos hubiéramos separado antes". 311 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 - Qué gracioso. - No, qué bueno que no lo hicimos. 312 00:16:51,136 --> 00:16:54,973 Sabemos lo difícil que puede ser algo así para los niños. 313 00:16:54,973 --> 00:16:56,934 Estoy muy molesto ahora mismo. 314 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 Bueno, si me disculpan. 315 00:16:59,770 --> 00:17:02,564 ¡Izzy! No me refería ni a ti, ni a Martha. 316 00:17:02,564 --> 00:17:05,651 Claro que no todos los divorcios son malos. 317 00:17:05,651 --> 00:17:07,903 Cass está muy bien. 318 00:17:07,903 --> 00:17:09,570 No te preocupes, Eloise. 319 00:17:09,570 --> 00:17:11,740 No me ofenden esas pequeñeces. 320 00:17:12,449 --> 00:17:15,368 Nadie necesita decirme qué tan maravillosa es mi hija. 321 00:17:16,619 --> 00:17:18,204 Gracias por la cena. 322 00:17:18,204 --> 00:17:21,208 Y, bueno, feliz cumpleaños, Dusty. 323 00:17:21,208 --> 00:17:23,710 Cierto. Es mi cumpleaños. 324 00:17:24,795 --> 00:17:25,838 Adiós, abuela. 325 00:17:28,257 --> 00:17:29,758 Lo siento. 326 00:17:29,758 --> 00:17:31,885 No era mi intención ofenderla. 327 00:17:32,469 --> 00:17:33,554 No era sobre ella. 328 00:17:33,554 --> 00:17:35,305 De algún modo, siempre lo es. 329 00:17:35,305 --> 00:17:37,057 ¿Y aún se aman? 330 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Claro que sí. 331 00:17:38,600 --> 00:17:41,645 En serio, hijo, Créeme, más que nunca. 332 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 Por eso nos estamos dejando ir. 333 00:17:50,445 --> 00:17:52,990 Se que es mucho con lo que lidiar, hijo. 334 00:17:52,990 --> 00:17:55,075 Sólo confía en nosotros. 335 00:17:55,075 --> 00:17:57,828 Hacemos lo correcto para nosotros y la relación. 336 00:17:57,828 --> 00:17:59,997 - ¿Estás posando? - No. 337 00:17:59,997 --> 00:18:01,623 Así son mis brazos relajados. 338 00:18:01,623 --> 00:18:03,500 ¿Desde cuándo estás tan musculoso? 339 00:18:04,376 --> 00:18:05,460 No lo estoy. 340 00:18:06,753 --> 00:18:08,964 Tal vez un poco. 341 00:18:08,964 --> 00:18:10,883 Un musculoso bastante discreto. 342 00:18:10,883 --> 00:18:12,634 Yo no diría eso. 343 00:18:12,634 --> 00:18:15,304 Me gustaría que vieras lo positivo, hijo. 344 00:18:15,304 --> 00:18:19,683 Es decir, esta máquina, nos ha ayudado 345 00:18:19,683 --> 00:18:24,146 a aceptar nuestras nuevas facetas y a aprender nuevas cosas. 346 00:18:24,146 --> 00:18:25,272 Justo como tú. 347 00:18:25,272 --> 00:18:28,650 Ni siquiera sabías que me ejercitaba, ¿no? 348 00:18:29,318 --> 00:18:32,196 - No sabía que silbabas. - Sí, ¿pero qué estás haciendo? 349 00:18:32,196 --> 00:18:34,323 Me estoy desvistiendo, hijo. 350 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Desvístete tú también. 351 00:18:37,492 --> 00:18:39,077 No quiero desnudarme. 352 00:18:40,829 --> 00:18:42,831 Silba algo para mí, hijo. 353 00:18:42,831 --> 00:18:46,793 - Ahora. - ¿Cómo lograste tener esos pectorales? 354 00:18:46,793 --> 00:18:50,923 Hago un set de ejercicios con la prensa, pesas y algunas mancuernas. 355 00:18:51,507 --> 00:18:53,300 También uso bloqueador aquí en medio. 356 00:18:53,884 --> 00:18:55,302 Ya no quiero verlos. 357 00:18:55,302 --> 00:18:56,428 Bueno... 358 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 No me pondré mi camisa hasta que silbes algo. 359 00:19:06,897 --> 00:19:10,192 Todos esos años que viví en Irlanda, 360 00:19:10,192 --> 00:19:14,571 pude haber viajado a España por mucho menos dinero. 361 00:19:14,571 --> 00:19:17,407 No me imaginé cuanto lo extrañaría. 362 00:19:17,407 --> 00:19:19,117 Sí. 363 00:19:19,117 --> 00:19:21,912 Necesito tus recomendaciones de Europa. 364 00:19:21,912 --> 00:19:23,288 Sí, claro. 365 00:19:23,288 --> 00:19:26,124 De seguro soy la indicada. 366 00:19:26,792 --> 00:19:29,837 Espera. ¿No estudiaste en el extranjero? 367 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 Sólo en Italia. 368 00:19:32,005 --> 00:19:34,716 Sólo Italia. Está bien. 369 00:19:34,716 --> 00:19:37,094 Vivía en Montepulciano, en la Toscana. 370 00:19:37,094 --> 00:19:38,178 Montepul... 371 00:19:38,178 --> 00:19:39,263 ¿Cómo es? 372 00:19:39,263 --> 00:19:41,014 Montepulciano. 373 00:19:41,014 --> 00:19:42,808 Por Dios. Qué hermoso. 374 00:19:42,808 --> 00:19:48,647 Había un pequeño café, en donde leía y bebía vino y... 375 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 - No importa. - ¿Qué ibas a decir? 376 00:19:54,278 --> 00:19:57,698 No lo sé. Cada que bebía vino en Montepulciano, 377 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 sentía el aroma del aceite de linaza 378 00:19:59,908 --> 00:20:02,703 con el que limpiaban la barra del café. 379 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 Deberías volver. 380 00:20:07,124 --> 00:20:08,500 Definitivamente. 381 00:20:08,500 --> 00:20:10,210 ¿Crees que cabría en tu maleta? 382 00:20:10,210 --> 00:20:12,546 Me puedo contorsionar. Soy muy pequeña. 383 00:20:12,546 --> 00:20:16,425 Sabes que lo haría sin pensarlo. Te llevaré en mi maleta. 384 00:20:16,425 --> 00:20:19,219 Claro que me meteré a tu maleta. 385 00:20:21,054 --> 00:20:23,724 Pero estoy entusiasmada por hacerlo sola. 386 00:20:26,226 --> 00:20:27,769 ¿Por qué alzamos los platos? 387 00:20:27,769 --> 00:20:29,688 Veamos que están haciendo los chicos. 388 00:20:47,664 --> 00:20:48,665 No puede ser. 389 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 ¡Muy bien, cariño! 390 00:20:49,958 --> 00:20:52,252 Estábamos hablando de cosas de chicos. 391 00:20:52,252 --> 00:20:53,837 Cosas de padres e hijos. 392 00:20:53,837 --> 00:20:57,633 Sí, claro. Actitudes muy propias entre padre e hijo. 393 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 Así qué sólo iré... 394 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Me iré de aquí. 395 00:21:02,679 --> 00:21:04,515 ¿Qué pasó con tu camisa? 396 00:21:04,515 --> 00:21:06,433 ¿Por qué la... 397 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 ¿Por qué la sostienes así? 398 00:21:10,062 --> 00:21:12,898 COSAS DE SOMMELIER DE CASS 399 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 Papi. 400 00:21:26,620 --> 00:21:28,330 No le digas "papi". 401 00:21:28,330 --> 00:21:31,083 Dios mío. Detente, eres muy sexi. 402 00:21:31,083 --> 00:21:33,293 Sólo lo dices porque eres mi exesposa. 403 00:21:33,293 --> 00:21:36,547 Eloise. Quiero darte esto. 404 00:21:36,547 --> 00:21:39,007 - Habla sobre vino... - ¿Sí? 405 00:21:39,007 --> 00:21:41,343 ...pero también profundiza en la geografía. 406 00:21:41,343 --> 00:21:42,928 Creí que solo habías ido a Italia. 407 00:21:42,928 --> 00:21:44,012 - Es... - Sí. 408 00:21:44,012 --> 00:21:46,682 Pensé en ir a Francia, pero... 409 00:21:47,266 --> 00:21:49,226 - Me sentiré mal si lo tomo. - No. 410 00:21:49,226 --> 00:21:51,270 No lo uso nunca. 411 00:21:53,230 --> 00:21:54,731 Bueno, gracias. 412 00:21:54,731 --> 00:21:57,860 Espero que sepan cuanto los queremos. 413 00:21:57,860 --> 00:22:00,112 - También te quiero, mamá. - Te quiero. 414 00:22:00,112 --> 00:22:02,865 - Los queremos a los dos. - Es lo que dijo, papá. 415 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 Lo acaba de decir. Estás sudando. 416 00:22:05,284 --> 00:22:07,452 No importa. Aún huele bien. 417 00:22:08,620 --> 00:22:12,291 Está bien, dejemos de oler a mi padre. Hora de ir a casa. 418 00:22:12,291 --> 00:22:14,001 ¿Estás listo? 419 00:22:15,169 --> 00:22:16,295 - Los quiero. - Cuídense. 420 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Pórtense bien. 421 00:22:21,133 --> 00:22:22,467 Disculpa, ¿qué? 422 00:22:25,304 --> 00:22:28,265 Oye. Sé lo desconcertante que es para ti. 423 00:22:28,265 --> 00:22:31,894 - Sí. - Pero se ven muy felices. 424 00:22:31,894 --> 00:22:34,229 Es una buena señal, ¿cierto? 425 00:22:36,398 --> 00:22:41,570 No lo sé. Reconozcamos lo impulsivo que fue. 426 00:22:42,738 --> 00:22:43,906 Y loco. 427 00:22:43,906 --> 00:22:46,491 Ya que la pasarela y los silbidos acabaron, 428 00:22:46,491 --> 00:22:49,620 ¿Por qué animarlos para que se divorcien? 429 00:22:49,620 --> 00:22:52,164 ¿Acaso el mundo necesita más divorciados? 430 00:22:52,164 --> 00:22:54,791 - Creí... - Es una locura. ¿No? 431 00:22:54,791 --> 00:22:56,668 ¿Qué le está pasando a todos? 432 00:22:56,668 --> 00:22:58,921 ¿Por qué tanta impaciencia por cambiar su vida? 433 00:22:58,921 --> 00:23:01,715 ¿Por qué me compraste un theremín? Discutámoslo. 434 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 ¿Sobre el theremín? 435 00:23:03,842 --> 00:23:06,220 Sí, sobre el theremín. 436 00:23:06,220 --> 00:23:08,680 Ni siquiera te lo pedí. No estaba en mi lista. 437 00:23:08,680 --> 00:23:09,765 ¿Qué...? 438 00:23:10,682 --> 00:23:13,602 ¿Acaso quieres decirme algo al darme algo así? 439 00:23:13,602 --> 00:23:17,397 Sólo quería que probaras algo nuevo y diferente. 440 00:23:18,023 --> 00:23:19,399 Porque no soy diferente. 441 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 No es cierto, Dusty. 442 00:23:22,611 --> 00:23:25,739 Por Dios. Eres especial. Eres increíble. 443 00:23:26,240 --> 00:23:28,951 Pero, amor, tu papá quiere explorar nuevos caminos. 444 00:23:28,951 --> 00:23:30,369 Tu mamá viajar por el mundo. 445 00:23:30,369 --> 00:23:33,330 ¿Y tú no quieres intentar probar un nuevo instrumento? 446 00:23:33,330 --> 00:23:35,415 - Dijo que solo Europa. - ¿Qué? 447 00:23:35,415 --> 00:23:37,709 Acabas de decir "viajar por el mundo". 448 00:23:37,709 --> 00:23:38,877 Sólo será Europa. 449 00:23:38,877 --> 00:23:41,922 Bueno, un continente más de lo que tú quieres hacer. 450 00:23:41,922 --> 00:23:44,842 Ya conozco Europa, Cass. ¿Dónde crees que está Irlanda? 451 00:23:44,842 --> 00:23:48,136 Ni siquiera has estado en Europa, Dusty. 452 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 Vienes de allá. Ni siquiera has viajado a ningún lado. 453 00:23:51,014 --> 00:23:52,850 Una disculpa, Amelia Earhart. 454 00:23:52,850 --> 00:23:56,979 Olvidé tu viajecito a los viñedos, que fue hace dos décadas. 455 00:23:59,439 --> 00:24:00,774 Yo también me disculpo. 456 00:24:00,774 --> 00:24:06,071 Qué lástima que no te intereses en expandir tus horizontes. 457 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 Y disculpa por comprarte algo que no querías. 458 00:24:10,242 --> 00:24:11,952 - Acepto tu disculpa. - ¡No! 459 00:24:12,786 --> 00:24:14,413 No aceptarás mi disculpa falsa... 460 00:24:14,413 --> 00:24:15,998 La acepté sinceramente. 461 00:24:18,166 --> 00:24:20,252 Me preguntaste si era feliz. 462 00:24:22,421 --> 00:24:23,714 ¿Tú eres feliz? 463 00:24:25,090 --> 00:24:30,345 - Crees que esto es feli... - No sé si esto es felicidad. 464 00:24:30,345 --> 00:24:33,599 Nunca lo había pensado. Y estaba bien. 465 00:24:34,183 --> 00:24:36,101 Pero ahora, por la estúpida máquina, 466 00:24:36,101 --> 00:24:37,519 lo pienso todo el tiempo. 467 00:24:37,519 --> 00:24:39,730 Lo pienso todo el tiempo también. 468 00:24:39,730 --> 00:24:43,567 Y sólo pienso en cómo podría ser más feliz. 469 00:24:45,944 --> 00:24:47,738 Deberías intentarlo también. 470 00:24:59,666 --> 00:25:01,376 Eso es nuevo. 471 00:25:01,376 --> 00:25:02,461 ¿Qué? 472 00:25:02,461 --> 00:25:04,463 Tú y papá peleando. 473 00:25:05,839 --> 00:25:08,050 No hay de qué preocuparse. 474 00:25:08,550 --> 00:25:10,511 - Estamos bien. - No estoy preocupada. 475 00:25:10,511 --> 00:25:14,223 Aparentemente, solo las personas felices se divorcian. 476 00:25:14,223 --> 00:25:18,018 ¿Sabías qué degustar vino requiere de un proceso de 5 pasos? 477 00:25:19,520 --> 00:25:20,979 Eso no es lo que... 478 00:25:22,022 --> 00:25:24,066 ¿Cuáles pasos, exactamente? 479 00:25:24,066 --> 00:25:26,944 Está bien. Eso fue de cortesía. 480 00:25:27,694 --> 00:25:31,740 En el primer paso, tienes que fijarte en el color. 481 00:25:33,951 --> 00:25:35,202 No puede ser. 482 00:25:35,202 --> 00:25:39,456 Ahora, toma la copa e inclínala en dirección de la luz. 483 00:25:40,415 --> 00:25:41,750 Es rojo. 484 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 Luego, muévela un poco. 485 00:25:45,212 --> 00:25:46,922 Hazlo suavemente desde la muñeca. 486 00:25:47,714 --> 00:25:50,676 De acuerdo. Eso libera el aroma del vino. 487 00:25:50,676 --> 00:25:53,428 ¿Ves esas líneas en las paredes de la copa? 488 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - Sí. - Son lágrimas de vino. 489 00:25:55,931 --> 00:26:00,018 Pregunta. ¿Terminaremos bebiéndolo o...? 490 00:26:00,018 --> 00:26:02,062 ¿Qué aroma percibes? 491 00:26:04,356 --> 00:26:05,399 Huele a cereza. 492 00:26:05,399 --> 00:26:07,609 - ¡Sí! Ahora pruébalo. - Está bien. 493 00:26:11,280 --> 00:26:13,949 Sí, bébelo. Así está bien. 494 00:26:15,617 --> 00:26:17,661 Ahora, saboréalo. 495 00:26:25,586 --> 00:26:29,006 Te tiene muy confundida el tema de la máquina, ¿verdad? 496 00:26:31,133 --> 00:26:32,551 La verdad, sí. 497 00:26:33,719 --> 00:26:35,345 Es solo que me di cuenta 498 00:26:35,345 --> 00:26:40,017 de que quiero ser el tipo de madre que tú admires. 499 00:26:40,934 --> 00:26:42,060 Lo eres. 500 00:26:42,769 --> 00:26:46,148 Sí, pero si quiero lograrlo, debo... 501 00:26:47,441 --> 00:26:49,401 ...resolver mis propios problemas. 502 00:26:49,401 --> 00:26:53,488 No quiero ser una persona tan resentida por mis sueños fallidos 503 00:26:53,488 --> 00:26:56,783 que tenga que demeritarte y hacerte sentir mal cada que pueda. 504 00:26:57,659 --> 00:27:00,329 No sé de quién podrías estar hablando. 505 00:27:00,329 --> 00:27:02,331 Es meramente hipotético. 506 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 Sí, claro. 507 00:27:05,792 --> 00:27:07,211 No quiero herirte. 508 00:27:08,420 --> 00:27:11,048 Bueno, ya estoy bastante herida. 509 00:27:11,048 --> 00:27:13,634 Tal vez perdiste tu oportunidad. 510 00:27:26,355 --> 00:27:29,274 Si es por la máquina, 511 00:27:29,274 --> 00:27:32,069 creo que no deberías analizarlo tanto. 512 00:27:32,069 --> 00:27:34,613 Sólo importará si tú le das atención. 513 00:27:40,452 --> 00:27:43,163 Creo que quiero darle importancia, Trina. 514 00:27:43,163 --> 00:27:45,249 - Y si eso... - Bueno. 515 00:27:46,124 --> 00:27:48,126 Sé qué te estas burlando de mí, pero... 516 00:27:48,126 --> 00:27:49,837 No me burlo de ti. 517 00:27:51,547 --> 00:27:53,465 Solo necesito que signifique algo. 518 00:27:54,675 --> 00:27:55,759 Entonces... 519 00:27:57,803 --> 00:27:59,221 ...dale un significado. 520 00:28:57,779 --> 00:28:59,656 {\an8}REALEZA 521 00:29:12,419 --> 00:29:15,631 {\an8}Quitaré mi mercancía. Ya no las venderás. 522 00:29:15,631 --> 00:29:17,257 Después te marco. 523 00:29:19,510 --> 00:29:21,595 - ¿Qué dijiste? - Creo que me escuchaste. 524 00:29:22,429 --> 00:29:26,308 Tú no puedes decidir lo que los demás quieren. 525 00:29:26,308 --> 00:29:27,559 ¿De acuerdo? 526 00:29:27,559 --> 00:29:31,355 ¿Crees que todos en Deerfield comprarán baratijas de venados? 527 00:29:32,147 --> 00:29:36,193 ¿Cuándo fue la última vez que vimos un venado en esta ciudad? 528 00:29:36,193 --> 00:29:39,488 ¿Por qué se llama Deerfield? Debería ser solo Field. 529 00:29:39,488 --> 00:29:44,743 Las figuras de venados se venden muy bien. No como lo que tú haces. 530 00:29:44,743 --> 00:29:46,662 ¿En serio? 531 00:29:46,662 --> 00:29:50,457 Está bien, demos un vistazo a tus productos estrella, ¿sí? 532 00:29:50,457 --> 00:29:51,917 Como este cojín. 533 00:29:53,460 --> 00:29:57,965 {\an8}"Hogar es igual a familia". ¿En serio? ¿Es igual? 534 00:29:57,965 --> 00:30:01,134 Entonces, por favor, déjame comprar todos estos. 535 00:30:01,134 --> 00:30:04,388 Igual compraré una roca. Porque, ya sabes, 536 00:30:04,388 --> 00:30:06,014 "Deerfield es genial". 537 00:30:06,640 --> 00:30:08,892 ¿Sabes qué no son tan geniales? 538 00:30:09,685 --> 00:30:12,104 Rocas pintadas. No son tan geniales. 539 00:30:12,688 --> 00:30:14,898 ¡Las rocas pintadas son terribles! 540 00:30:14,898 --> 00:30:16,608 ¿No te gustan mis rocas? 541 00:30:18,402 --> 00:30:20,237 Sheila, me encantan tus rocas. 542 00:30:20,237 --> 00:30:22,239 Sólo quería probar un punto. 543 00:30:22,239 --> 00:30:26,285 Por eso, me gustaría comprar una. 544 00:30:27,160 --> 00:30:29,162 ¿50 dólares por la pequeña? 545 00:30:29,162 --> 00:30:32,249 Es costosa porque está finamente detallada. 546 00:30:32,249 --> 00:30:33,750 De acuerdo. 547 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 ¿Sabes qué? Ahora regreso por ella. 548 00:30:35,961 --> 00:30:40,591 Ahora ya no puedo tomarla porque me llevare todos estos cojines. 549 00:30:40,591 --> 00:30:42,176 Llamen a la policía. 550 00:30:51,560 --> 00:30:55,063 De acuerdo. Sé que no querías hacerlo. 551 00:30:55,063 --> 00:30:59,151 Pero creo que inspirarás a muchos. 552 00:31:00,694 --> 00:31:02,738 {\an8}Creo que es muy vergonzoso. 553 00:31:02,738 --> 00:31:07,034 {\an8}Lo sé. Pero será bueno para la tienda. 554 00:31:09,536 --> 00:31:12,956 {\an8}¿Podrías por favor colocarlo en frente de ti? 555 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 {\an8}HÉROE 556 00:31:27,262 --> 00:31:29,181 BASADA EN EL LIBRO DE M. O. WALSH 557 00:32:49,011 --> 00:32:51,013 Subtítulos: Mónica Pérez Monterrubio