1 00:00:08,550 --> 00:00:10,761 Mida sa nendest arvad? 2 00:00:10,761 --> 00:00:12,221 On tal päikeseprille vaja? 3 00:00:12,221 --> 00:00:15,265 No vaja pole tal midagi. 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,894 Aga ta ootab 40 kingitust. - Jessas. 5 00:00:18,894 --> 00:00:21,730 Sa lood endale ohtliku pretsedendi. 6 00:00:21,730 --> 00:00:24,149 Kas ta kingib sulle jätkuvalt sünnaks pingviine? 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,692 Oh ei, lunne. 8 00:00:25,692 --> 00:00:28,237 Lunne. - Jah, lunne. 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,947 Kui mul oleks ajamasin 10 00:00:29,947 --> 00:00:33,408 ja ma saaksin minna tagasi 20 aasta tagusesse päeva, 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,537 mil ütlesin, et lunnid on armsad, ühe korra... 12 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 Jah, just seda sa teeksidki. 13 00:00:38,330 --> 00:00:42,000 Ainult seda ma teeksingi. Ja sellega meenub mulle... 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,002 Pean lunnikujulisi kreekereid ostma. 15 00:00:45,379 --> 00:00:47,214 Jah. Lahe. Nunnu. 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,925 Olgu. Kui palju see kokku teeb? 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 Koos kodus oleva kraamiga vist 37. 18 00:00:52,719 --> 00:00:54,972 Kolmkümmend seitse. Hästi. - Jah. 19 00:00:56,181 --> 00:00:59,643 Kingi talle hunnik münte MORPHO jaoks. 20 00:01:01,311 --> 00:01:03,856 Dusty ei ole suurem mängur. 21 00:01:04,438 --> 00:01:05,732 See ei olegi mäng. 22 00:01:06,567 --> 00:01:09,236 Oota, Cass. Kas sa ei olegi veel proovinud? 23 00:01:09,236 --> 00:01:12,739 Sa kuuled ju kõigest alati enne mind. 24 00:01:12,739 --> 00:01:15,534 No mida see siis teeb? - Ma kohe ei teagi. 25 00:01:15,534 --> 00:01:19,496 Ütleb kõigest, mis põhjusel sind üldse maailma loodi. 26 00:01:21,415 --> 00:01:24,960 Minu tulemuseks oli „jutuvestja“. Ja ausõna, tundus, et... 27 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 keegi oleks otsekui mu hinge vaadanud 28 00:01:28,005 --> 00:01:30,716 ja öelnud välja minu salajase unistuse. 29 00:01:33,802 --> 00:01:36,221 Ilmselt on abi sellest, kui sul salajane unistus olemas on. 30 00:01:37,181 --> 00:01:38,765 Sa lähed. Lähed jah. 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,810 Tee see ära. Cass, mine ja proovi. - Ei. 32 00:01:41,810 --> 00:01:44,021 Mine. Proovi ära. 33 00:01:53,864 --> 00:01:55,741 AVASTA 34 00:01:55,741 --> 00:01:57,242 OMA 35 00:01:57,242 --> 00:01:58,660 ELU 36 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 POTENTSIAAL 37 00:02:00,704 --> 00:02:02,539 MIS ON SINU ISIKUKOOD? 38 00:02:10,631 --> 00:02:12,633 PALUN ANNA SÕRMEJÄLJED! 39 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 SINU ELU POTENTSIAAL ON SELGUNUD! 40 00:02:31,401 --> 00:02:33,320 SINU ELU POTENTSIAAL 41 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 Nat? - Hei. 42 00:02:48,210 --> 00:02:49,211 Jah? 43 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 Kas see on nali? 44 00:02:54,258 --> 00:02:56,176 Kas sinu jaoks on nali? 45 00:02:56,969 --> 00:02:58,053 Mille sa said? 46 00:02:59,471 --> 00:03:00,764 Lihtsalt kõik selle. 47 00:03:00,764 --> 00:03:02,933 Ei-ei. Mille sa MORPHO-lt said? 48 00:03:03,517 --> 00:03:08,564 Teen pilti inimestest, kelle „potentsiaal“ on kõige parem. Nii et... 49 00:03:09,314 --> 00:03:12,860 No ma ei usu, et minu oma pildistada tasub, seega... 50 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 Anna. 51 00:03:16,572 --> 00:03:18,740 Sünnipäevapidu. - Selge pilt. 52 00:03:32,337 --> 00:03:35,174 ARISTOKRAAT 53 00:04:20,969 --> 00:04:22,012 Hei. - Hei. 54 00:04:23,180 --> 00:04:25,098 Mis juhtus? Kus sa olid? 55 00:04:27,059 --> 00:04:29,061 Ma tegin seda. Ma murdusin. 56 00:04:29,061 --> 00:04:30,646 Ei. - Jah. 57 00:04:31,688 --> 00:04:33,398 Kuidas sa poodi sisse said? 58 00:04:34,066 --> 00:04:36,652 Ma äratasin hr Johnsoni üles. 59 00:04:37,236 --> 00:04:38,820 Ta ei olnudki kuigi vihane. 60 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 Olgu. Mis su tulemus oli? 61 00:04:43,617 --> 00:04:45,369 „Õpetaja/vilistaja“. 62 00:04:46,370 --> 00:04:47,704 Mis on õpetajavilistaja? 63 00:04:47,704 --> 00:04:51,250 Ei. Õpetaja, kaldkriips, vilistaja. 64 00:04:51,250 --> 00:04:55,170 Ei! Sa said kaldkriipsu? - Sain jah. Vaata. 65 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Jah. 66 00:04:56,880 --> 00:04:59,842 Nähtavasti on mul kaks võrdselt elujõulist potentsiaali 67 00:04:59,842 --> 00:05:01,844 ja ma olen mõlemad saavutanud. 68 00:05:02,261 --> 00:05:03,887 See on ju võrratu. - Jah. 69 00:05:06,640 --> 00:05:09,601 No mu esimene reaktsioon oli äärmiselt negatiivne. 70 00:05:09,601 --> 00:05:12,521 Aga siis läksin ma jalutama... - Jah. 71 00:05:12,521 --> 00:05:16,650 ...ja mõtlesin: „Tead, tegelikult on see ju hea.“ Ausõna. 72 00:05:16,650 --> 00:05:20,070 See on hea, sest see on... Mis see sõna ongi? „Kinnitus“? 73 00:05:20,070 --> 00:05:21,905 Uskumatu, et sa proovisidki. 74 00:05:21,905 --> 00:05:23,323 Ma tean. 75 00:05:23,323 --> 00:05:26,702 Sa olid ju nii selle vastu. - Jah. 76 00:05:26,702 --> 00:05:28,871 Kartsin öelda, et mina proovisin ka. 77 00:05:28,871 --> 00:05:32,499 Sest sa olid nii... No sa võtsid seda ju, nagu, nii isiklikult. 78 00:05:33,417 --> 00:05:34,501 Sa proovisidki? 79 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 Jah. 80 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Ma... 81 00:05:44,970 --> 00:05:47,764 „Lojaalne“? Jah, veel üks täpne tulemus. 82 00:05:47,764 --> 00:05:50,100 Ei. - Sa oled uskumatult lojaalne. 83 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 Mida perset? 84 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 Mida perset? 85 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 Sa said „aristokraadi“, kurat? 86 00:06:02,654 --> 00:06:04,406 Jah. - Oh sa. 87 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 Mida see üldse tähendab? - Ei tea. 88 00:06:06,950 --> 00:06:09,494 Peaksid printsiga abielluma või midagi? 89 00:06:10,162 --> 00:06:11,413 Olgu, esiteks 90 00:06:11,413 --> 00:06:14,791 ei meeldi mulle, et ma sinu arust selleks abielluma peaksin. 91 00:06:14,791 --> 00:06:18,420 Ja teiseks ei võta ma seda üldse tõsiseltki. 92 00:06:18,420 --> 00:06:21,423 Sest ilmselt ei tähenda see midagi. Nagu... 93 00:06:21,423 --> 00:06:23,550 Jah. Ei, see on... - See ei saa ju olla... 94 00:06:23,550 --> 00:06:26,845 See ei tähenda midagi. - Ainult et see on väga spetsiifiline. 95 00:06:26,845 --> 00:06:30,015 Jah, aga ehk on sinu kaardil tähendus, minu omal mitte. 96 00:06:30,015 --> 00:06:31,099 Jajah. 97 00:06:33,894 --> 00:06:38,899 Kas sa kasutasid masinat enne seda, kui ma küsisin, kas oled seda kasutanud? 98 00:06:40,150 --> 00:06:42,444 Vist ikka pärast. 99 00:06:42,444 --> 00:06:43,946 Arvad, et pärast? - Jah. 100 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 See on päris suur vahe. 101 00:06:46,281 --> 00:06:49,284 Aga enne kui mõistsin, et sa seda nii tõsiselt võtad. 102 00:06:49,284 --> 00:06:50,994 Ei võta. 103 00:06:50,994 --> 00:06:53,830 Minu arust on see vahva, lõbustus kogu linnale. 104 00:06:53,830 --> 00:06:55,249 No vaata meidki. 105 00:06:55,916 --> 00:06:58,669 Minul on kaks potentsiaali, mis on juba saavutatud, 106 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 ja sinu oma on võimatu saavutada, nii et... 107 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 Hästi. 108 00:07:30,826 --> 00:07:32,828 KALLIS IZZY 109 00:07:50,304 --> 00:07:51,889 Aitäh, Angelia. 110 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 Arvasin, et sa tegid nalja. 111 00:07:55,559 --> 00:07:58,395 Vallikraav oleks liiga ohtlik, Martha. 112 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 Ma ei kiida seda heaks. 113 00:08:01,815 --> 00:08:03,442 Näiteks uppumine. 114 00:08:04,860 --> 00:08:06,320 Ah mina ajan lolli juttu? 115 00:08:06,320 --> 00:08:07,571 Ei, mul on kiire. 116 00:08:07,571 --> 00:08:10,407 Ehk oled kuulnud väiksest Deerfesti nimelisest üritusest, 117 00:08:10,407 --> 00:08:12,367 mida ma üksinda korraldan. 118 00:08:13,160 --> 00:08:17,414 Tõstatan küsimuse järgmisel koosolekul, aga lubada ei saa ma midagi. 119 00:08:18,457 --> 00:08:19,499 Ausõna. 120 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 Jätsin Martha 30 aasta eest maha, ta leiab ikka põhjust mulle helistada. 121 00:08:25,088 --> 00:08:26,632 Cass, kui seal on veel kruuse... 122 00:08:27,257 --> 00:08:29,927 Su eelmisi töidki on raske müüa olnud. 123 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 Veiniklaase, köögirätte ja muud. 124 00:08:32,179 --> 00:08:34,347 No need on T-särgid 125 00:08:34,347 --> 00:08:36,850 ja ehk ostetaks neid rohkem, 126 00:08:36,850 --> 00:08:39,852 kui sa need „parimate palade“ hulka paneksid, 127 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 mitte taganurka. - Hull jutt. 128 00:08:41,855 --> 00:08:44,066 See oleks nepotism. - Ema, see on sinu pood. 129 00:08:44,066 --> 00:08:46,693 Ja ühtlasi mu kontor. Mind jälgitakse kogu aeg. 130 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 Kõik, mida linnapea teeb, on poliitiline. 131 00:08:50,155 --> 00:08:52,324 {\an8}Issand, mida see üldse tähendab, Cass? 132 00:08:52,324 --> 00:08:53,408 {\an8}FEMINIST MITTE TIBU 133 00:08:53,408 --> 00:08:54,952 Mitte midagi, see on nali. 134 00:08:54,952 --> 00:08:57,287 On see su esimene tegu kuningannana? 135 00:08:57,287 --> 00:09:00,165 Valmistad oma rahvale naljasärke, mis midagi ei tähenda? 136 00:09:00,707 --> 00:09:02,501 Kuidas sa... - Nat rääkis. 137 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 Ja tead mis? 138 00:09:04,962 --> 00:09:07,965 Mulle andis masin „tantsija“. Ja selle olen ma saavutanud. 139 00:09:07,965 --> 00:09:10,759 Aga mina ei käi sellega kõigi ees kelkimas. 140 00:09:10,759 --> 00:09:12,678 Ma ei kelkinud. 141 00:09:12,678 --> 00:09:14,221 Ei kelkinud. Nat oli seal. 142 00:09:14,221 --> 00:09:16,682 Ja kas Nat soovitas ka seda huulepulka? 143 00:09:17,266 --> 00:09:20,310 No ehk kirjutab ta sellest Deerfieldi Sõnumites. 144 00:09:20,310 --> 00:09:23,272 „Naine kannab oma jumele sobimatut huulepulka.“ 145 00:09:23,272 --> 00:09:26,817 Need asjad pole seotud. Värvisin huuli, sest võõrustan täna külalisi. 146 00:09:26,817 --> 00:09:29,069 Sa tead seda. - Ja milleks külalised? 147 00:09:30,028 --> 00:09:33,031 Dustyl oli sünnipäev. - Ära karju mu peale, Cass. 148 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 Ma ei suuda ju kõikide sünnipäevi meeles pidada. 149 00:09:35,784 --> 00:09:37,995 Ma pole arvuti. - Sünnipäev pole täna, 150 00:09:37,995 --> 00:09:41,415 vaid 11 päeva tagasi. Lükkasime pidu sinu pärast kolm korda edasi. 151 00:09:41,415 --> 00:09:45,294 Kui see mu kalendris on, siis tulen. Kas sul oli veel midagi vaja? 152 00:09:46,128 --> 00:09:47,129 See on kõik. 153 00:09:54,219 --> 00:09:57,639 Keisrinna Matilda nõbu, Stephen de Blois' nimeline tüüp, 154 00:09:57,639 --> 00:09:59,183 ütles põhimõtteliselt, nagu: 155 00:09:59,183 --> 00:10:02,144 „Jah, Henry määras mu surivoodil troonipärijaks.“ 156 00:10:02,144 --> 00:10:03,979 Kõik teadsid, et Matilda vääris seda. 157 00:10:05,939 --> 00:10:07,191 Vabandust, Lydia. 158 00:10:08,192 --> 00:10:11,236 Su ettekanne oli suurepärane ja väga laia haardega. 159 00:10:11,236 --> 00:10:15,115 Lihtsalt... Ma näen, et kõigi tähelepanu on hajunud. Eks? 160 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 Ma mõistan. Kuidas huvituda ajaloost, 161 00:10:18,368 --> 00:10:21,288 kui meil on nii palju vastamata küsimusi selle kohta, 162 00:10:21,288 --> 00:10:23,540 mis toimub siinsamas meie kodulinnas? 163 00:10:23,540 --> 00:10:26,960 Näiteks kust too pagana MORPHO tuli. 164 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 Nad kõik mõtlevad sellest. 165 00:10:29,087 --> 00:10:31,340 Ja mida MORPHO üldse tähendab? 166 00:10:31,340 --> 00:10:32,591 See on liblikas. 167 00:10:32,591 --> 00:10:35,010 Liblikas jah. Ei, seda ma mõtlesingi. 168 00:10:35,010 --> 00:10:36,887 Ka mina oskan guugeldada. 169 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 Pidite guugeldama? Masina peal on suur liblikalogo. 170 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 Masin on ka liblikakujuline 171 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 ja kuvab sõrmejälgi võttes liblikatiibu. 172 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 Ma mõistan, Lydia. 173 00:10:45,145 --> 00:10:48,524 Tahtsin öelda, et ehk tähendab MORPHO midagi veel. 174 00:10:48,524 --> 00:10:50,609 Äkki on see näiteks firma nimi? 175 00:10:51,193 --> 00:10:53,320 Niisiis uurisin ma asja. 176 00:10:53,320 --> 00:10:56,281 Me kõik uurisime. See on sinine liblikas, Morpho menelaus, 177 00:10:56,281 --> 00:10:57,866 aga sellist firmat ei ole. 178 00:10:57,866 --> 00:11:00,160 Arvad, et firma kasutaks sama nime? 179 00:11:00,160 --> 00:11:02,371 Nad küsivad sõrmejälgi ja isikukoodi. 180 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 Raudselt mingi andmekaevega seotud pettus. 181 00:11:04,915 --> 00:11:08,252 No mina ei ole sõrmejälgi andnud, Johnsoni poes pole wifitki. 182 00:11:08,252 --> 00:11:09,920 Ja isegi kui nad infot korjavad, 183 00:11:09,920 --> 00:11:13,757 ei ole ma kunagi isegi mõelnud, et tahan meteoroloogiks saada. 184 00:11:13,757 --> 00:11:14,842 Sa ei peagi. 185 00:11:16,385 --> 00:11:19,471 Kes ütleb, et inimene ei saa oma potentsiaali muuta? 186 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 Ei saa. Ma proovisin kolm korda. 187 00:11:21,682 --> 00:11:24,476 Olgu. - „Morpho“ on kreeka keeles „vormikas“. 188 00:11:24,476 --> 00:11:26,937 Iidsete kreeklaste arvates võis Morpho tuua sõnumeid 189 00:11:26,937 --> 00:11:29,815 tuleviku kohta, täita soove ja ennustada saatust. 190 00:11:29,815 --> 00:11:32,860 Mina panin selle grupivestlusesse. Ära mängi, et teadsid. 191 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 See ei ole saatus. 192 00:11:36,029 --> 00:11:40,325 Saatus tähendab, et miski juhtub sinu tegudest hoolimata. 193 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 Potentsiaal tähendab, et miski võib juhtuda. 194 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 Ja see ei pruugi tingimata hea olla. 195 00:11:48,500 --> 00:11:50,586 Kas sinu kaardil seisis midagi halba? 196 00:11:53,172 --> 00:11:55,257 Ei, ma lihtsalt... - Mis see oli, Jacob? 197 00:11:55,257 --> 00:11:57,759 Ütlen lihtsalt... - Sa kurat! Mis kirjas oli? 198 00:11:59,052 --> 00:12:00,345 Ma lähen nüüd. 199 00:12:01,054 --> 00:12:02,139 Kõik kombes? - Jah. 200 00:12:02,139 --> 00:12:04,850 Lubasite mul Henry osa vahele jätta, nii et... 201 00:12:05,684 --> 00:12:07,019 Olgu. - Aitäh. 202 00:12:08,687 --> 00:12:10,272 Te ärritasite teda. 203 00:12:10,272 --> 00:12:12,900 No kuulge. Võtame sellest õppust, eks? 204 00:12:12,900 --> 00:12:15,402 Jacobit ei tohi praegu survestada. 205 00:12:15,402 --> 00:12:17,446 Te ise küsisite, kas ta kaart oli halb. 206 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 Ei. - Ilmselgelt oligi. 207 00:12:19,364 --> 00:12:21,533 Heast tulemusest räägiks ju teistele. 208 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 Appi! 209 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 Appi! 210 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 Appi! On seal keegi? 211 00:13:01,698 --> 00:13:03,867 Appi! Aidake mind! 212 00:13:04,493 --> 00:13:05,494 Kuule! 213 00:13:06,286 --> 00:13:08,080 Kes seal on? - Oh sa kurat. 214 00:13:08,080 --> 00:13:09,248 Jacob? 215 00:13:11,208 --> 00:13:13,585 Tšau. Kuidas sul läheb? 216 00:13:14,795 --> 00:13:18,257 On teil kõik kombes? Mul läheb hästi. - Mul ka, oled nüüd ju siin. 217 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 Ma lõin pea korralikult ära, aga muidu olen vist terve. 218 00:13:21,552 --> 00:13:23,428 Üritan paigal seista, tead, 219 00:13:23,428 --> 00:13:25,389 sest liigutada ju ei soovitata. 220 00:13:25,389 --> 00:13:27,724 Mu telefon on tsikli küljes. 221 00:13:27,724 --> 00:13:30,102 Olgu. Ärge liigutage. 222 00:13:30,102 --> 00:13:31,937 Lihtsalt olge seal. - Hästi. 223 00:13:31,937 --> 00:13:33,814 Ma kutsun abi. Eks? 224 00:13:33,814 --> 00:13:35,607 Olgu. Hästi. Jah. - Eks? 225 00:13:35,607 --> 00:13:36,942 Olgu. - Hästi. 226 00:13:36,942 --> 00:13:38,402 Kõik saab korda. - Persse! 227 00:13:38,402 --> 00:13:41,238 Hinga sügavalt. - Mul pole häda midagi. 228 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 Sa saad hakkama. Saad jah, Jacob. Sa oled kangelane! 229 00:13:46,827 --> 00:13:47,911 Olgu siis. 230 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 Ausalt öeldes olen ma mures. - Miks? 231 00:13:50,914 --> 00:13:54,251 Isa vihkas masinat juba enne seda, kui ütlesin, et ta tipp on saavutatud. 232 00:13:54,251 --> 00:13:56,545 Ja ema on nüüd kohalik printsess. 233 00:13:56,545 --> 00:13:58,422 Miks sellest ei räägita? 234 00:13:58,422 --> 00:14:02,593 Tegelikult räägivad sellest kõik. Su ema on selle üle väga uhke. 235 00:14:02,593 --> 00:14:06,597 Ma ei ole selle üle uhke. Ja kas sa pead praegu sõnumeid saatma? 236 00:14:06,597 --> 00:14:09,558 Küsin direktorilt tema õnnetuse kohta. Kas võib? 237 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 Direktoril oli õnnetus? - Ma ei taha teada. 238 00:14:13,604 --> 00:14:16,273 Aga sina, Tri? Mida masin sulle ütles? 239 00:14:16,940 --> 00:14:19,651 Pottsepp. - Pottsepp. Lahe. 240 00:14:19,651 --> 00:14:21,028 Pott nagu Harry Potter? 241 00:14:21,028 --> 00:14:23,614 Jah, paps, täpselt nagu Harry Potter. 242 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 Pigem nagu keraamik. 243 00:14:24,865 --> 00:14:26,658 Jah, aitäh. - Jah. 244 00:14:26,658 --> 00:14:31,330 Üks mu õpilane proovis mitu korda, tulemus oli alati sama. 245 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Jah. 246 00:14:33,207 --> 00:14:34,625 Jah? 247 00:14:34,625 --> 00:14:36,752 Sul ka? Mitu korda proovisid? 248 00:14:36,752 --> 00:14:38,462 Paar korda. - Mina sain „tantsija“, 249 00:14:38,462 --> 00:14:40,088 kui kedagi huvitab. 250 00:14:40,088 --> 00:14:41,507 Mitte et see üllatus oleks. 251 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 Mul oli New Yorgis päris korralik karjäär. 252 00:14:45,552 --> 00:14:48,430 Aga siis juhtus elu. 253 00:14:50,432 --> 00:14:53,143 Kas keegi soovib Châteauneuf-du-Pape'i? 254 00:14:53,143 --> 00:14:54,394 Jah, mina. 255 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 Kas keegi peale Trina soovib veini? 256 00:14:57,397 --> 00:15:00,275 Mina ära ei ütle, Cass. Imemaitsev vein. 257 00:15:00,275 --> 00:15:04,363 2011. aastast, mis oli selles regioonis eriti hea. 258 00:15:04,363 --> 00:15:06,657 Tunned maasikast ja nahkset maitset. 259 00:15:06,657 --> 00:15:08,617 Proovin vist ka. 260 00:15:10,077 --> 00:15:12,454 Meil on ju põhjust tähistada. 261 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 Cary, arvasin, et ootame magustoiduni. 262 00:15:14,748 --> 00:15:15,832 Ma ei suuda. 263 00:15:15,832 --> 00:15:18,460 Jääte lõpuks pensionile, eks? - Ei. 264 00:15:18,460 --> 00:15:20,796 Aga kurssi muudame küll. 265 00:15:20,796 --> 00:15:23,924 Tegelikult hakkame me lahutama. 266 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 Mis asja? 267 00:15:29,304 --> 00:15:31,849 MORPHO inspireeris meid. Oleme väga õnnelikud. 268 00:15:33,559 --> 00:15:34,560 Kuidas... 269 00:15:34,560 --> 00:15:36,311 Kuidas MORPHO teid inspireeris? 270 00:15:36,311 --> 00:15:39,356 Olgu. Noh, tänu kaardile mõistsin... - Jah. 271 00:15:39,356 --> 00:15:41,608 ...et mul on vaja üksinda olla. 272 00:15:42,192 --> 00:15:47,114 Nii et ma lähen aastaks Euroopasse reisima. Vallalise naisena. 273 00:15:49,074 --> 00:15:50,576 Mis toimub? 274 00:15:51,076 --> 00:15:52,786 Mis su kaardil seisis? 275 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 „Ravitseja“. - Ravitseja? 276 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 Ravitseja. 277 00:15:55,539 --> 00:15:59,543 Universum saatis mulle sõnumi, et ma peaksin iseennast ravitsema. 278 00:15:59,543 --> 00:16:03,172 Või siis tähendas see arsti elukutset, su igapäevast tööd. 279 00:16:03,172 --> 00:16:06,008 Ei. Ma ei taha enam arst olla. 280 00:16:06,008 --> 00:16:09,052 Mulle aitab sellest. Töötasin juba Iirimaal arstina. 281 00:16:09,052 --> 00:16:11,972 Kolisin siia, et ema praksis üle võtta. 282 00:16:11,972 --> 00:16:15,893 Kallis, ma ei ole iial pühendanud aega iseendale. Ka haigena mitte. 283 00:16:15,893 --> 00:16:18,604 Ei ole jah. - Mulle oli vaja seda meenutada. 284 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 Väga äge, vanaema. - Aitäh, kallis. 285 00:16:20,981 --> 00:16:23,901 Minu kaardil seisis „meesmodell“. - Aitab juba. 286 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 Sugu oli välja toodud? 287 00:16:25,152 --> 00:16:27,738 Olen aastaid rääkinud, et tal on võrratu figuur. 288 00:16:27,738 --> 00:16:31,283 Noh, sa oled kohustatud seda ütlema. - Nähtavasti mitte enam. 289 00:16:31,283 --> 00:16:35,579 Cary sõlmis juba lepingu agentuuriga, mis tegeleb kohaliku reklaamituruga. 290 00:16:35,579 --> 00:16:37,581 Mis seal oligi? Üritused poodides... - Jah. 291 00:16:37,581 --> 00:16:39,499 ...ja nägusad jõuluvanad. 292 00:16:39,499 --> 00:16:41,168 Oh sa kurat. - Nägusad jõuluvanad? 293 00:16:41,168 --> 00:16:44,296 Jah, täitsa omaette asi. - See mõjub meile hästi. 294 00:16:45,255 --> 00:16:48,759 Viskasime mõne päeva eest nalja, et oleksime pidanud ammu lahutama. 295 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 Hea nali, paps. - Aga õnneks ei lahutanud. 296 00:16:51,136 --> 00:16:54,973 Teame, kui halvasti lahutus tundlikele lastele mõjub. 297 00:16:54,973 --> 00:16:56,934 See mõjub praegugi halvasti. 298 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 No palun vabandust. 299 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 Izzy. Loodan, et sa ei... Ma ei rääkinud sinust ja Marthast. 300 00:17:02,564 --> 00:17:05,651 Loomulikult ei mõju kõik lahkuminekud halvasti. 301 00:17:05,651 --> 00:17:07,903 Cass väljus sellest armideta. 302 00:17:07,903 --> 00:17:09,570 Eloise, ära muretse. 303 00:17:09,570 --> 00:17:11,740 Mind ei ole nii lihtne solvata. 304 00:17:12,449 --> 00:17:15,368 Ja keegi ei pea ütlema, kui imeline mu tütar on. 305 00:17:16,619 --> 00:17:18,204 Aitäh õhtusöögi eest. 306 00:17:18,204 --> 00:17:21,208 Ja palju õnne sünnipäevaks, Dusty. 307 00:17:21,208 --> 00:17:23,710 Õige jah, mul oli ju sünnipäev. 308 00:17:24,795 --> 00:17:25,753 Head aega, vanaema. 309 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 Palun vabandust. 310 00:17:29,758 --> 00:17:31,885 Ma ei tahtnud su ema ärritada. 311 00:17:32,469 --> 00:17:35,305 See ei puudutanud teda. - Kõik puudutab alati teda, nii et... 312 00:17:35,305 --> 00:17:37,057 Kas te armastate teineteist? 313 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Oh issand, jah. 314 00:17:38,600 --> 00:17:41,645 Poja, usu mind: rohkem kui iial varem. 315 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 Sellepärast lasemegi teineteist vabaks. 316 00:17:50,445 --> 00:17:52,990 Ma tean, et seda on raske mõista, poja. 317 00:17:52,990 --> 00:17:55,075 Aga pead meid lihtsalt usaldama. 318 00:17:55,075 --> 00:17:57,828 Teeme õiget asja iseenda ja oma suhte heaks. 319 00:17:57,828 --> 00:17:59,997 Kas sa pingutad musklit? - Ei. 320 00:17:59,997 --> 00:18:03,500 Selline on mu käsi puhkeasendis. - Mis ajast sa nii musklis oled? 321 00:18:04,376 --> 00:18:05,460 Ma ei ole musklis. 322 00:18:06,753 --> 00:18:10,883 Parimal juhul lihtsalt heas toonuses. Sina ütleksid ilmselt „veits musklis“. 323 00:18:10,883 --> 00:18:12,634 Ei ütleks. 324 00:18:12,634 --> 00:18:15,304 Võiksid näha asja positiivset poolt, poja. 325 00:18:15,304 --> 00:18:19,683 See masin aitab meil 326 00:18:19,683 --> 00:18:24,146 avastada iseendas uusi külgi ja õppida üksteise kohta uusi asju. 327 00:18:24,146 --> 00:18:25,272 Näiteks sul. 328 00:18:25,272 --> 00:18:28,692 Sa ei teadnud ju, et ma nii heas vormis olen, ega? 329 00:18:29,318 --> 00:18:32,196 Mina ei teadnud, et sa vilistad. - Mida sa nüüd teed? 330 00:18:32,196 --> 00:18:34,323 Paljastan ennast, poeg. 331 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Tahan, et sa sama teeksid. 332 00:18:37,492 --> 00:18:39,077 Ma ei taha särki ära võtta. 333 00:18:40,829 --> 00:18:42,831 Ma tahan, et sa mulle vilistaksid, poja. 334 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 Kohe praegu. 335 00:18:43,916 --> 00:18:46,793 Kuidas su rind kahest eraldi osast koosneda saab? 336 00:18:46,793 --> 00:18:50,923 Teen vaheldumisi rinnalt surumist ja „lendamisliigutusi“ hantlitega. 337 00:18:51,507 --> 00:18:55,302 Ja panen rinnalihaste vahele päiksekreemi. - Mulle ei meeldi vaadata. 338 00:18:55,302 --> 00:18:56,428 Noh... 339 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 Panen särgi selga alles siis, kui sa vilistama hakkad. 340 00:19:06,897 --> 00:19:10,192 Elasin nii palju aastaid Iirimaal, 341 00:19:10,192 --> 00:19:14,571 kui oleksin võinud 50 taala eest Hispaaniasse lennata. 342 00:19:14,571 --> 00:19:17,407 Ma ei teadnudki, kui väga ma seda igatsen. 343 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 Jah. 344 00:19:19,117 --> 00:19:21,912 Pead mulle Euroopa kohta soovitusi andma. 345 00:19:21,912 --> 00:19:23,288 Oo jaa. 346 00:19:23,288 --> 00:19:26,124 Olen õige inimene, kellelt küsida. 347 00:19:26,750 --> 00:19:29,837 Ei, oota. Kas sa ei veetnud ühte semestrit välismaal? 348 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 Ainult Itaalias. 349 00:19:32,005 --> 00:19:34,716 „Ainult Itaalias“. Hästi. 350 00:19:34,716 --> 00:19:37,094 Ma elasin Toscanas Montepulcianos. 351 00:19:37,094 --> 00:19:39,137 Monteputia... Ütle uuesti. 352 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 Montepulciano. 353 00:19:41,014 --> 00:19:42,808 Issand, kui ilus. 354 00:19:42,808 --> 00:19:48,647 Seal oli üks väike kohvik, kus ma sain lugeda ja veini juua ja... 355 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 Mida iganes. - Mida sa lisada tahtsid? 356 00:19:54,152 --> 00:19:57,698 Ma ei tea, aga iga kord, kui joon klaasikese Montepulcianot, 357 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 tunnen ma ikka linaseemneõli lõhna, 358 00:19:59,908 --> 00:20:02,703 millega kohvikuletti puhastati. 359 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 Peaksid sinna tagasi minema. 360 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 Jajah. 361 00:20:08,584 --> 00:20:12,546 Kui suur su kohver on? Mahun ära? Ma paindun hästi, olen tibatilluke. 362 00:20:12,546 --> 00:20:16,425 Sa tead, et võtaksin su kaasa. Trina paneksin käsipagasisse. 363 00:20:16,425 --> 00:20:19,219 Vabandust, ka mina mahun käsipagasisse. 364 00:20:21,054 --> 00:20:23,724 Aga mulle meeldib mõte, et teen seda üksinda. 365 00:20:26,226 --> 00:20:29,688 Oot, miks meie nõusid peseme? Vaatame, mida poisid teevad. 366 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 Heldeke! 367 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 Näita ennast, musi. 368 00:20:49,958 --> 00:20:52,252 Jah, tegelesime siin meesteasjadega. 369 00:20:52,252 --> 00:20:53,837 Isa ja poja vaheline asi. 370 00:20:53,837 --> 00:20:57,633 Jah, see on klassikaline isa ja poja käitumine. 371 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 Ma siis nüüd... 372 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Lähen parem eest ära. 373 00:21:02,554 --> 00:21:04,515 Mis selle särgiga toimub? 374 00:21:04,515 --> 00:21:06,433 Miks sa ei... Miks sa... 375 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 Kallis, miks sa särki niiviisi hoiad? 376 00:21:10,062 --> 00:21:12,898 CASSI SOMMELJEETARBED 377 00:21:25,327 --> 00:21:27,829 Issi! - Ära kutsu teda issiks. 378 00:21:27,829 --> 00:21:31,083 Püha issand, sa... Jäta, see on liiga seksikas. 379 00:21:31,083 --> 00:21:33,293 Ütled seda, sest oled mu endine naine. 380 00:21:33,293 --> 00:21:36,547 No nii, Eloise. Tahtsin lihtsalt anda sulle selle. 381 00:21:36,547 --> 00:21:39,007 See räägib veinist... - Jah? 382 00:21:39,007 --> 00:21:41,343 ...aga käsitleb ka geograafiat, nii et... 383 00:21:41,343 --> 00:21:44,012 Arvasin, et käisid vaid Itaalias. See on... - Jah. 384 00:21:44,012 --> 00:21:46,682 Ühel hetkel kaalusin ka Prantsusmaad, aga... 385 00:21:47,266 --> 00:21:49,226 Ma ei raatsi seda võtta. - Ole nüüd. 386 00:21:49,226 --> 00:21:51,270 Ma ei vaata seda ju kunagi. 387 00:21:53,188 --> 00:21:54,731 No aitäh sulle. 388 00:21:54,731 --> 00:21:57,234 Loodetavasti teate, et armastame teid mõlemat. 389 00:21:57,234 --> 00:22:00,112 Mina teid ka, ema. - Mina teid ka. 390 00:22:00,112 --> 00:22:02,865 Jah, armastame teid mõlemat. - Ema ütles juba, paps. 391 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 Just praegu. Sa oled nii higine. Vaat siis. 392 00:22:05,284 --> 00:22:07,452 Pole viga, ta lõhnab ikka võrratult. 393 00:22:08,620 --> 00:22:12,291 Olgu, nuusutame mu papsi hiljem. Praegu saadame teid koju. 394 00:22:12,291 --> 00:22:14,001 Võtsid kõik oma asjad, musi. 395 00:22:15,210 --> 00:22:16,253 Kallid olete. - Olge tublid. 396 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Elage hästi. 397 00:22:21,133 --> 00:22:22,467 Vabandust, mis asja? 398 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 Kuule, ma tean, et see oli sulle ehmatus. 399 00:22:28,265 --> 00:22:31,894 Jah. - Aga tundub, et nad on väga õnnelikud. 400 00:22:31,894 --> 00:22:34,229 Ja see on ju positiivne, eks? 401 00:22:36,273 --> 00:22:37,441 No tead, 402 00:22:37,441 --> 00:22:43,906 tahaksin siiski öelda, et see samm on läbimõtlematu ja pöörab kõik pea peale. 403 00:22:43,906 --> 00:22:46,491 Nüüd, mil moe-show ja vilistamine lõppenud on. 404 00:22:46,491 --> 00:22:49,620 Me ei pea inimesi lahutama julgustama. 405 00:22:49,620 --> 00:22:52,164 Arvad, et maailm vajab rohkem lahutatud modelle? 406 00:22:52,164 --> 00:22:54,791 Ma tahtsin... - See on ju hullumeelne. Ei? 407 00:22:55,334 --> 00:22:56,668 Mis kõigil viga on? 408 00:22:56,668 --> 00:22:58,921 Miks kõik üleöö elu muuta tahavad? 409 00:22:58,921 --> 00:23:01,715 Ja miks sa mulle teremini ostsid? Räägime sellest. 410 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 Millest? Tereminist? 411 00:23:03,842 --> 00:23:06,220 Tereminist, jah. Jah, tereminist. 412 00:23:06,220 --> 00:23:09,932 Ma ei palunud seda, see polnud nimekirjas. Mida sa... 413 00:23:10,682 --> 00:23:13,602 Mida sa sellise kingitusega öelda tahad? 414 00:23:13,602 --> 00:23:17,397 Mõtlesin, et saad nii proovida midagi teistsugust ja ainulaadset. 415 00:23:18,023 --> 00:23:19,399 Sest mina pole ainulaadne. 416 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 Oh issand, Dusty, mitte seda. Püha taevas. 417 00:23:22,611 --> 00:23:25,739 Sa oled eriline. Sa oled võrratu. 418 00:23:26,240 --> 00:23:28,951 Aga kallis, su isa alustab uut karjääri, 419 00:23:28,951 --> 00:23:33,330 ema reisib maailmas ringi, sina ei või uut pilligi proovida? 420 00:23:33,330 --> 00:23:35,415 Ema mainis Euroopat. - Mida? 421 00:23:35,415 --> 00:23:38,877 Ütlesid, et ta reisib maailmas ringi. Ta mainis Euroopat. 422 00:23:38,877 --> 00:23:41,922 Sina ei taha ühtegi uut maailmajagu proovida, nii et... 423 00:23:41,922 --> 00:23:44,842 Ma olen Euroopas käinud, Cass. Kus Iirimaa asub? 424 00:23:44,842 --> 00:23:48,136 Sa ei ole Euroopat külastanud, Dusty. 425 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 Oled sealt lihtsalt pärit. Käinud pole sa kusagil. 426 00:23:51,014 --> 00:23:52,850 Vabandust, Amelia Earhart. 427 00:23:52,850 --> 00:23:56,979 Unustasin su väikse viinamarjaistanduste tuuri kaks aastakümmet tagasi. 428 00:23:59,231 --> 00:24:00,357 Ka mina palun vabandust. 429 00:24:00,858 --> 00:24:06,071 Vabandust, et sa ei tunne vähimatki huvi oma silmaringi laiendamise vastu. 430 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 Ja et kinkisin midagi, mida sa ei küsinud. 431 00:24:10,242 --> 00:24:11,952 Vabandus vastu võetud. - Ei! 432 00:24:12,786 --> 00:24:14,413 Ei võta võltsi vabandust vastu. 433 00:24:14,413 --> 00:24:15,998 Võtan küll. Kogu südamest. 434 00:24:18,166 --> 00:24:20,252 Sa küsisid, kas ma olen õnnelik. 435 00:24:22,421 --> 00:24:23,714 Kas sina oled? 436 00:24:24,506 --> 00:24:25,674 Kas õnn on selline? 437 00:24:25,674 --> 00:24:30,345 Ma ei tea, kas õnn on selline, Cass. 438 00:24:30,345 --> 00:24:33,599 Ma pole iial sellele mõtlema pidanud. Mulle sobis nii. 439 00:24:34,183 --> 00:24:37,519 Aga mingi tobeda masina pärast pean sellele nüüd kogu aeg mõtlema. 440 00:24:37,519 --> 00:24:39,730 Noh, ka mina pean sellele mõtlema. 441 00:24:39,730 --> 00:24:43,525 Ning ma mõtlen, kuidas ma veel õnnelikum olla saaksin. 442 00:24:45,986 --> 00:24:47,738 Ehk peaksid proovima sama teha. 443 00:24:59,666 --> 00:25:01,376 See on täitsa uus asi. 444 00:25:01,376 --> 00:25:02,461 Mis nimelt? 445 00:25:02,461 --> 00:25:04,463 See, et te isaga tülitsete. 446 00:25:05,839 --> 00:25:08,050 Muretsemiseks ei ole põhjust. 447 00:25:08,550 --> 00:25:10,511 Kõik on hästi. - Ma ei muretsegi. 448 00:25:10,511 --> 00:25:14,223 Nähtavasti lahutavad vaid väga õnnelikud inimesed. 449 00:25:14,223 --> 00:25:18,018 Kas sa tead, et veini maitsmine koosneb viiest sammust? 450 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 Ma ei mõelnud seda... Ohoh. 451 00:25:21,939 --> 00:25:23,690 Millised need sammud siis on? 452 00:25:24,149 --> 00:25:26,944 Olgu. No selle said pealekauba. 453 00:25:27,694 --> 00:25:31,740 Esimene samm: vaatad veini värvi. 454 00:25:35,285 --> 00:25:39,456 Olgu. Võta klaas, tõsta üles ja kalluta valguse poole. 455 00:25:40,415 --> 00:25:41,792 See on punane. 456 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 Järgmisena peaksid seda keerutama. Nii. 457 00:25:45,212 --> 00:25:46,922 Hästi õrnalt, randmega. 458 00:25:47,714 --> 00:25:50,676 Hästi. See avab veini maitse. 459 00:25:50,676 --> 00:25:53,470 Kas sa näed neid joonekesi klaasi küljel? 460 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 Jah. - Need on „jalad“. 461 00:25:55,931 --> 00:26:00,018 Küsimus. Kas me hakkame seda veini jooma ka või on see lihtsalt... 462 00:26:00,018 --> 00:26:02,062 Räägi, mis lõhna sa tunned. 463 00:26:04,273 --> 00:26:05,399 Nagu, kirsi lõhna? 464 00:26:05,399 --> 00:26:07,609 Jah! Olgu. Nüüd lonksa. - Hästi. 465 00:26:11,280 --> 00:26:13,949 Lonksa. Jah. Väga hea. 466 00:26:15,617 --> 00:26:17,661 Ja nüüd naudid. 467 00:26:25,586 --> 00:26:29,006 See MORPHO masin on su korralikult segadusse ajanud, mis? 468 00:26:31,133 --> 00:26:32,551 On tõesti. 469 00:26:33,719 --> 00:26:35,345 Mõistan nüüd vist seda, 470 00:26:35,345 --> 00:26:40,017 et tahan saada emaks, keda sa imetleda võiksid. 471 00:26:40,934 --> 00:26:41,977 Sa oled seda juba. 472 00:26:42,769 --> 00:26:47,357 Ei, aga, nagu... Aga sel juhul ei saa ma... 473 00:26:47,357 --> 00:26:49,443 Ma ei saa endale frustratsiooni lubada. 474 00:26:49,443 --> 00:26:53,488 Ma ei saa olla inimene, kes on oma luhtunud unistuste pärast nii kibestunud, 475 00:26:53,488 --> 00:26:56,783 et peab sind igal võimalusel maha tegema. 476 00:26:57,659 --> 00:27:00,329 Mul pole õrna aimugi, kellest sa räägid. 477 00:27:00,329 --> 00:27:04,041 Mu jutt on puhtalt hüpoteetiline. - Muidugi. 478 00:27:05,792 --> 00:27:07,211 Ma ei taha sind persse keerata. 479 00:27:08,420 --> 00:27:11,048 Noh, ma olen omadega niigi parajalt perses. 480 00:27:11,048 --> 00:27:13,634 Nii et sellest rongist oled vist maha jäänud. 481 00:27:26,355 --> 00:27:29,274 Kui asi on selles masinas, 482 00:27:29,274 --> 00:27:32,069 peaksid endale vist natuke asu andma. 483 00:27:32,069 --> 00:27:34,613 See on tähtis vaid siis, kui sa seda tahad. 484 00:27:40,452 --> 00:27:43,163 Ma tahangi vist, et see oleks tähtis, Trina. 485 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 Ja kui see on... 486 00:27:46,124 --> 00:27:48,126 Tean, et sa naerad mu üle, aga... 487 00:27:48,126 --> 00:27:49,837 Ei naera. 488 00:27:51,547 --> 00:27:53,465 Mul on vaja, et see midagi tähendaks. 489 00:27:54,675 --> 00:27:55,759 Noh... 490 00:27:57,803 --> 00:27:59,221 Anna sellele tähendus. 491 00:28:57,779 --> 00:28:59,656 {\an8}ARISTOKRAAT 492 00:29:12,419 --> 00:29:15,631 {\an8}Ma võtan oma tooted tagasi. Sa ei või neid enam müüa. 493 00:29:15,631 --> 00:29:17,257 Helistan sulle tagasi. 494 00:29:19,510 --> 00:29:21,595 Mida sa ütlesid? - Kuulsid küll. 495 00:29:22,429 --> 00:29:26,308 Sina ei otsusta, mida teised inimesed tahtma peaksid. 496 00:29:26,308 --> 00:29:27,559 Selge? 497 00:29:27,559 --> 00:29:31,355 Arvad, et Deerfieldi rahvas tahab mingit odavat hirvepaska? 498 00:29:31,355 --> 00:29:36,193 Millal selles linnas viimati hirve nähtigi, kurat? 499 00:29:36,193 --> 00:29:39,488 Mis Deerfield? „Hirvepõld“? Linna nimi peaks olema Põld. 500 00:29:39,488 --> 00:29:44,743 Noh, hirvekujud on kõige popim müügiartikkel. Erinevalt sinu loomingust. 501 00:29:44,743 --> 00:29:46,662 Jah? 502 00:29:46,662 --> 00:29:50,123 Olgu, no vaatame siis teisi „kõige popimaid tooteid“, eks? 503 00:29:50,624 --> 00:29:51,917 Näiteks seda. 504 00:29:53,460 --> 00:29:57,965 {\an8}„Kodu, see on perekond“. Tõsiselt? Ah et see kodu ongi? 505 00:29:57,965 --> 00:30:01,134 Ei no palun luba mul siis kõik need ära osta. 506 00:30:01,134 --> 00:30:04,388 Ja kivi ostan ka, sest nagu me kõik teame, 507 00:30:04,388 --> 00:30:06,557 „rokib Deerfield täiega“. 508 00:30:06,557 --> 00:30:08,892 Aga tead, mis ei roki? 509 00:30:09,685 --> 00:30:12,104 Värvitud kivid. Värvitud kivid ei roki. 510 00:30:12,688 --> 00:30:14,898 Värvitud kivid on kuradi nõmedad! 511 00:30:14,898 --> 00:30:16,608 Sulle ei meeldi mu kivid? 512 00:30:18,402 --> 00:30:22,239 Sheila, meeldivad küll, need on võrratud. Mu sõnum oli üldisemat laadi. 513 00:30:22,239 --> 00:30:26,285 Tegelikult tahaksin ma ühe su kivi ära osta. 514 00:30:27,160 --> 00:30:29,162 50 dollarit? Väikse eest? 515 00:30:29,162 --> 00:30:32,249 Peened detailid kergitavad hinda. 516 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 Olgu. 517 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Tead, ma tulen seda hiljem ostma. 518 00:30:35,961 --> 00:30:40,591 Mul on praegu käed täis, sest ma võtan need padjad kaasa. 519 00:30:40,591 --> 00:30:42,176 Eks kaeba linnapeale. 520 00:30:51,560 --> 00:30:55,063 Olgu. Ma tean, et sa ei tahtnud seda teha, 521 00:30:55,063 --> 00:30:59,151 aga arvan tõesti, et see inspireeriks inimesi. 522 00:31:00,694 --> 00:31:02,738 {\an8}See on minu jaoks väga piinlik. 523 00:31:02,738 --> 00:31:07,034 {\an8}Ma tean, aga poele on see kasulik. 524 00:31:09,536 --> 00:31:12,956 {\an8}Palun tõsta see nüüd kõrgemale. 525 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 {\an8}KANGELANE 526 00:31:27,262 --> 00:31:29,181 PÕHINEB M. O. WALSHI RAAMATUL 527 00:32:49,011 --> 00:32:51,013 Tõlkinud Triin Jürimaa