1 00:00:08,550 --> 00:00:10,761 Mitä sanot näistä? 2 00:00:10,761 --> 00:00:15,265 Tarvitseeko hän aurinkolasit? - Hän ei tarvitse mitään, 3 00:00:15,933 --> 00:00:18,894 mutta odottaa saavansa 40 lahjaa. - Voi ei. 4 00:00:18,894 --> 00:00:21,730 Nostit odotukset korkealle. 5 00:00:21,730 --> 00:00:25,692 Antaako hän sinulle vieläkin pingviinejä? - Ei, vaan lunneja. 6 00:00:25,692 --> 00:00:28,237 Lunneja. - Niin, lunneja. 7 00:00:28,237 --> 00:00:29,947 Jos olisi aikakone, 8 00:00:29,947 --> 00:00:33,408 palaisin 20 vuotta menneeseen siihen päivään, 9 00:00:33,408 --> 00:00:36,537 jolloin sanoin kerran, että lunnit ovat söpöjä. 10 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 Niin sinä tekisit. 11 00:00:38,330 --> 00:00:42,000 En tekisi muuta. Siitä muistankin. 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,002 Pitää ostaa lunnikeksejä. 13 00:00:45,379 --> 00:00:47,214 Ai niin. Kiva. Söpöä. 14 00:00:47,214 --> 00:00:49,925 Kuinka monta lahjaa siinä on? 15 00:00:51,009 --> 00:00:54,972 Kotona olevat mukaan lukien niitä on 37. - 37. Selvä. 16 00:00:56,181 --> 00:00:59,643 Anna hänelle kolikoita Morphoa varten. 17 00:01:01,311 --> 00:01:03,856 Dusty ei välitä pelaamisesta. 18 00:01:04,438 --> 00:01:05,732 Ei se ole peli. 19 00:01:06,567 --> 00:01:09,236 Etkö ole kokeillut sitä vielä? 20 00:01:09,236 --> 00:01:12,739 Yleensä tiedät kaiken ennen minua. 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,449 Mitä se tekee? 22 00:01:14,449 --> 00:01:15,534 Enpä tiedä. 23 00:01:15,534 --> 00:01:19,496 Ehkä se kertoo syyn elämäämme maan päällä. 24 00:01:21,415 --> 00:01:24,960 Sain "tarinankertojan". Se tuntui ihan siltä, 25 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 kuin joku olisi kurottanut sieluuni - 26 00:01:28,005 --> 00:01:30,716 ja pukenut salaisen unelmani sanoiksi. 27 00:01:33,802 --> 00:01:36,221 Siitä lienee apua, jos on salainen unelma. 28 00:01:37,181 --> 00:01:38,765 Sinun vuorosi. 29 00:01:38,765 --> 00:01:41,810 Mene. Vauhtia, Cass. - Ei. 30 00:01:41,810 --> 00:01:44,021 Mene ja tee se. 31 00:01:53,864 --> 00:01:55,741 LÖYDÄ 32 00:01:55,741 --> 00:01:58,660 ELÄMÄSI 33 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 POTENTIAALI 34 00:02:00,704 --> 00:02:02,539 KERRO SOSIAALITURVATUNNUKSESI 35 00:02:10,631 --> 00:02:12,633 ANNA SORMENJÄLKESI! 36 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 POTENTIAALISI PALJASTUI! 37 00:02:31,401 --> 00:02:33,320 ELÄMÄSI POTENTIAALI 38 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 Nat? - Hei. 39 00:02:48,210 --> 00:02:49,211 Niin? 40 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 Onko tämä vitsi? 41 00:02:54,258 --> 00:02:56,176 Onko se vitsi sinulle? 42 00:02:56,969 --> 00:02:58,053 Mitä tuli? 43 00:02:59,471 --> 00:03:00,764 Kaikki tämä vain. 44 00:03:00,764 --> 00:03:02,933 Ei, tarkoitan Morphoa. 45 00:03:03,517 --> 00:03:08,564 Olen ottanut kuvia ihmisistä, joilla on paras potentiaali. 46 00:03:09,314 --> 00:03:12,860 Omani ei ole valokuvan arvoinen. 47 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 No niin. 48 00:03:16,572 --> 00:03:18,740 Synttärit tulossa. - Selvä on. 49 00:03:32,337 --> 00:03:35,174 KUNINKAALLINEN 50 00:04:20,969 --> 00:04:22,012 Hei. - Hei. 51 00:04:23,180 --> 00:04:25,098 Mitä tapahtui? Missä olit? 52 00:04:27,059 --> 00:04:29,061 Minä tein sen. Murruin. 53 00:04:29,061 --> 00:04:30,646 Etkä. - Niin. 54 00:04:31,688 --> 00:04:33,398 Miten pääsit kauppaan? 55 00:04:34,066 --> 00:04:36,652 Herätin hra Johnsonin. 56 00:04:37,236 --> 00:04:38,820 Ei hän suuttunut pahasti. 57 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 Selvä. Mitä sait? 58 00:04:43,617 --> 00:04:45,369 "Opettaja/viheltäjän." 59 00:04:46,370 --> 00:04:47,704 Mikä on opettajaviheltäjä? 60 00:04:47,704 --> 00:04:51,250 Ei, vaan "opettaja/viheltäjä". 61 00:04:51,250 --> 00:04:55,170 Eikä. Kauttaviivallako? - Kyllä vain. Katso. 62 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Niin. 63 00:04:56,880 --> 00:04:59,842 Minulla on kaksi yhtä sopivaa potentiaalia, 64 00:04:59,842 --> 00:05:01,844 jotka olen jo saavuttanut. 65 00:05:02,261 --> 00:05:03,887 Ihmeellistä. - Niin. 66 00:05:06,640 --> 00:05:09,601 Aluksi reagoin tuohon erittäin kielteisesti, 67 00:05:09,601 --> 00:05:12,521 mutta kävin kävelyllä... - Niin. 68 00:05:12,521 --> 00:05:16,650 ...ja ajattelin, että tämä onkin hyvä juttu, 69 00:05:16,650 --> 00:05:20,070 koska se vahvistaa kaiken. 70 00:05:20,070 --> 00:05:23,323 Uskomatonta, että kokeilit sitä. - Niinpä. 71 00:05:23,323 --> 00:05:26,702 Olit todella sitä vastaan. - Niin. 72 00:05:26,702 --> 00:05:28,871 Pelkäsin kertoa, että kokeilin sitä. 73 00:05:28,871 --> 00:05:32,499 Olit todella... Suhtauduit siihen henkilökohtaisesti. 74 00:05:33,417 --> 00:05:34,501 Sinä siis kokeilit sitä? 75 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 Kyllä. 76 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Minä... 77 00:05:44,970 --> 00:05:47,764 "Kunniallinen". Tuokin pitää paikkansa. 78 00:05:47,764 --> 00:05:50,100 Eikä. - Olet todella kunniallinen. 79 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 Mitä helvettiä? 80 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 Mitä helvettiä? 81 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 Saitko "kuninkaallisen"? 82 00:06:02,654 --> 00:06:04,406 Sain. - Vau. 83 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 Mitä se tarkoittaa? - En tiedä. 84 00:06:06,950 --> 00:06:09,494 Pitäisikö sinun naida jokin prinssi? 85 00:06:10,162 --> 00:06:11,413 Ensinnäkin - 86 00:06:11,413 --> 00:06:14,791 en pidä siitä, että mielestäsi minun pitäisi naida kuninkaallinen. 87 00:06:14,791 --> 00:06:18,420 Ja toiseksi en edes suhtaudu siihen vakavasti. 88 00:06:18,420 --> 00:06:21,423 Se ei varmaan edes tarkoita mitään. 89 00:06:21,423 --> 00:06:23,550 Ei niin. Se on... - Ei se voi olla... 90 00:06:23,550 --> 00:06:26,845 Ei se tarkoita mitään. - Tämä on kuitenkin todella tarkka. 91 00:06:26,845 --> 00:06:30,015 Ehkä sinun korttisi merkitsee jotain mutta minun ei. 92 00:06:30,015 --> 00:06:31,099 Niin. 93 00:06:33,894 --> 00:06:37,189 Käytitkö konetta ennen vai jälkeen sen, kun kysyin sinulta, 94 00:06:37,189 --> 00:06:38,899 olitko käyttänyt sitä? 95 00:06:40,150 --> 00:06:42,444 Varmaankin sen jälkeen. 96 00:06:42,444 --> 00:06:43,946 Niinkö? - Niin. 97 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 Se olisi aika iso ero. 98 00:06:46,281 --> 00:06:49,284 Ehdottomasti ennen kuin tiesin ongelmistasi sen kanssa. 99 00:06:49,284 --> 00:06:50,994 Ei minulla ole ongelmia. 100 00:06:50,994 --> 00:06:53,830 Minusta se tuo hupia kaikille. 101 00:06:53,830 --> 00:06:55,249 Katso vaikka meitä. 102 00:06:55,916 --> 00:06:58,669 Sain kaksi potentiaalia, joita saavutan paraikaa, 103 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 ja omasi on saavuttamattomissa. 104 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 No niin. 105 00:07:50,304 --> 00:07:51,889 Kiitos, Angelia. 106 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 Luulin, että vitsailet. 107 00:07:55,559 --> 00:08:00,105 Vallihauta sisältäisi riskejä, Martha. En hyväksy sitä. 108 00:08:01,815 --> 00:08:03,442 Hukkumisen esimerkiksi. 109 00:08:04,860 --> 00:08:06,320 Olen naurettava. 110 00:08:06,320 --> 00:08:07,571 Ei, olen kiireinen. 111 00:08:07,571 --> 00:08:10,407 Olet ehkä kuullut kaupunkitapahtumasta nimeltä Deerfest, 112 00:08:10,407 --> 00:08:12,367 jonka suunnittelen itse. 113 00:08:13,160 --> 00:08:14,703 Mainitsen asiasta kokouksessa - 114 00:08:14,703 --> 00:08:17,414 mutta en tee lupauksia, joita en voi pitää. 115 00:08:18,457 --> 00:08:19,499 Oikeasti. 116 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 Erosin Marthasta 30 vuotta sitten, mutta hän soittelee vieläkin. 117 00:08:25,088 --> 00:08:26,632 Voi, Cass. Jos tuot lisää mukeja... 118 00:08:27,257 --> 00:08:29,927 On ollut vaikea myydä uudempiakin projektejasi - 119 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 kuten viinilaseja, pyyheliinoja ja muuta. 120 00:08:32,179 --> 00:08:34,347 Nämä ovat t-paitoja, 121 00:08:34,347 --> 00:08:36,850 ja ehkä ne menisivät kaupaksi, 122 00:08:36,850 --> 00:08:39,852 jos myisit niitä "Izzyn poimintojen" rinnalla - 123 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 etkä kätkisi niitä. -Älä hulluja puhu. 124 00:08:41,855 --> 00:08:44,066 En saa suosia sukua. - Kauppa on sinun, äiti. 125 00:08:44,066 --> 00:08:46,693 Se on myös toimistoni, ja minua tarkkaillaan aina. 126 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 Pormestarina kaikki tekoni ovat poliittisia. 127 00:08:50,155 --> 00:08:52,324 {\an8}Voi luoja. Mitä tuo tarkoittaa, Cass? 128 00:08:52,324 --> 00:08:53,408 {\an8}VAAKKUVA FEMINISTI 129 00:08:53,408 --> 00:08:54,952 Ei mitään. Se on vitsi. 130 00:08:54,952 --> 00:08:57,287 Onko tämä ensitekosi kuningattarena? 131 00:08:57,287 --> 00:09:00,165 Omiasi pilkkaavat t-paidat? 132 00:09:00,707 --> 00:09:02,501 Mistä sinä... - Nat kertoi. 133 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 Arvaa mitä. 134 00:09:04,962 --> 00:09:07,965 Sain koneelta "tanssijan", jonka olen jo saavuttanut, 135 00:09:07,965 --> 00:09:10,759 mutta en leveile sen takia. 136 00:09:10,759 --> 00:09:12,678 En minä leveillyt. 137 00:09:12,678 --> 00:09:14,221 Nat sattui olemaan paikalla. 138 00:09:14,221 --> 00:09:16,682 Ehdottiko Nat myös huulipunaa? 139 00:09:17,266 --> 00:09:20,310 Ehkä hän kirjoittaa siitä Deerfield Digestiin. 140 00:09:20,310 --> 00:09:23,272 "Nainen käyttää väärän väristä huulipunaa." 141 00:09:23,272 --> 00:09:24,731 Tämä ei liity siihen. 142 00:09:24,731 --> 00:09:26,817 Minulla on huulipunaa, koska emännöin illalla. 143 00:09:26,817 --> 00:09:29,069 Tiedät sen. - Entä miksi emännöit? 144 00:09:30,028 --> 00:09:33,031 Dustyn syntymäpäivän takia. -Älä huuda, Cass. 145 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 En voi muistaa kaikkien syntymäpäiviä. 146 00:09:35,784 --> 00:09:39,329 En ole tietokone. - Syntymäpäivä oli 11 päivää sitten, 147 00:09:39,329 --> 00:09:41,415 ja siirsimme iltaa kolmesti sinun vuoksesi. 148 00:09:41,415 --> 00:09:43,041 Tulen, jos se on kalenterissani. 149 00:09:43,041 --> 00:09:45,294 Oliko muuta vai oliko tämä tässä? 150 00:09:46,128 --> 00:09:47,129 Ei muuta. 151 00:09:54,219 --> 00:09:59,183 Keisarinna Matilden serkku eli joku Tapani sanoi tavallaan: 152 00:09:59,183 --> 00:10:02,144 "Henrik sanoi kuollessaan, että minä saan kruunun." 153 00:10:02,144 --> 00:10:03,979 Se kuului kuitenkin Matildelle. 154 00:10:05,939 --> 00:10:07,191 Anteeksi, Lydia. 155 00:10:08,192 --> 00:10:11,236 Esitelmäsi on hieno ja laaja. 156 00:10:11,236 --> 00:10:15,115 Kaikkien huomio on kuitenkin herpaantunut. 157 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 Tajuan sen. Miten voisi keskittyä historiaan, 158 00:10:18,368 --> 00:10:23,540 kun moni kysymys vaatii vastausta omassa kaupungissamme? 159 00:10:23,540 --> 00:10:26,960 Erityisesti se, mistä ihmeestä se Morpho tuli. 160 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 Kaikki miettivät sitä. 161 00:10:29,087 --> 00:10:31,340 Mitä Morpho edes tarkoittaa? 162 00:10:31,340 --> 00:10:32,591 Se on perhonen. 163 00:10:32,591 --> 00:10:35,010 Perhonen. Tai siis... 164 00:10:35,010 --> 00:10:36,887 Minäkin osaan etsiä tietoa netistä. 165 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 Pitikö sinun tarkistaa se? Koneessa on perhoslogo. 166 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 Se on perhosen muotoinen - 167 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 ja tekee perhoskuvan saadessaan sormenjäljet. 168 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 Tiedän, Lydia. 169 00:10:45,145 --> 00:10:48,524 Tarkoitin, että ehkä "Morpho" tarkoittaa jotain muuta. 170 00:10:48,524 --> 00:10:50,609 Ehkä se on yhtiön nimi. 171 00:10:51,193 --> 00:10:53,320 Tutkin asiaa hieman... 172 00:10:53,320 --> 00:10:56,281 Niin mekin. Haulla saa kuvia sinisestä perhosesta - 173 00:10:56,281 --> 00:10:57,866 mutta ei tietoja yhtiöstä. 174 00:10:57,866 --> 00:11:00,160 Käyttäisikö yhtiö samaa nimeä? 175 00:11:00,160 --> 00:11:04,915 Sormenjälkien ja sosiaaliturvatunnuksien avulla meistä etsitään tietoja. 176 00:11:04,915 --> 00:11:08,252 Sormenjälkiäni ei ole otettu koskaan eikä kaupassa ole nettiä. 177 00:11:08,252 --> 00:11:09,920 Vaikka tietojamme kerättäisiinkin, 178 00:11:09,920 --> 00:11:13,757 en ole koskaan sanonut haluavani meteorologiksi. 179 00:11:13,757 --> 00:11:14,842 Ei tarvitse. 180 00:11:16,385 --> 00:11:19,471 Kuka väittää, ettei potentiaaliaan voisi muuttaa? 181 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 Ei voi. Kokeilin sitä kolmesti. 182 00:11:21,682 --> 00:11:24,476 Selvä. -"Morpho" on kreikaksi "muodokas". 183 00:11:24,476 --> 00:11:26,937 Muinaisessa kreikassa perhoset toivat viestejä, 184 00:11:26,937 --> 00:11:29,815 täyttivät toiveita ja kertoivat kohtalosta. 185 00:11:29,815 --> 00:11:32,860 Kerroin siitä ryhmächatissa. Älä väitä, että tiesit sen. 186 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 Ei se ole kohtaloa. 187 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 Kohtalo on sitä, 188 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 että jotain tapahtuu kaikesta huolimatta. 189 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 Potentiaali on jotain mahdollista. 190 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 Se ei ole välttämättä mitään hyvää. 191 00:11:48,500 --> 00:11:50,586 Lukiko kortissasi jotain pahaa? 192 00:11:53,172 --> 00:11:55,257 Ei, minä vain... - Mitä sait, Jacob? 193 00:11:55,257 --> 00:11:57,759 Sanoin vain... - Voi paska. Mitä sait? 194 00:11:59,052 --> 00:12:00,345 Minä lähden. 195 00:12:01,054 --> 00:12:02,139 Onko kaikki hyvin? - On. 196 00:12:02,139 --> 00:12:04,850 Sanoit, että voin lähteä Henrik-luennolta. 197 00:12:05,684 --> 00:12:07,019 Hyvä on. - Kiitos. 198 00:12:08,687 --> 00:12:10,272 Pahoititte hänen mielensä. 199 00:12:10,272 --> 00:12:12,900 Hei. Otetaan opiksemme. 200 00:12:12,900 --> 00:12:15,402 Ei painosteta Jacobia. 201 00:12:15,402 --> 00:12:17,446 Itse kysyit, oliko kortti paha. 202 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 En. - Selvästi oli. 203 00:12:19,364 --> 00:12:21,533 Miksei hän kertoisi hyvästä tuloksesta? 204 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 Apua! 205 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 Apua! 206 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 Apua! Onko täällä ketään? 207 00:13:01,698 --> 00:13:03,867 Apua! Auttakaa! 208 00:13:04,493 --> 00:13:05,494 Hei! 209 00:13:06,286 --> 00:13:08,080 Kuka siellä? - Voi paska. 210 00:13:08,080 --> 00:13:09,248 Jacob! 211 00:13:11,208 --> 00:13:13,585 Hei. Miten menee? 212 00:13:14,795 --> 00:13:18,257 Oletko kunnossa? Ihan hyvin menee. - Voin paremmin nyt, kun olet täällä. 213 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 Löin pääni aika pahasti, mutta lienen kunnossa. 214 00:13:21,552 --> 00:13:23,428 Yritän olla liikkumatta, 215 00:13:23,428 --> 00:13:25,389 koska liikkua ei saa. 216 00:13:25,389 --> 00:13:27,724 Puhelimeni on kiinni pyörässäni. 217 00:13:27,724 --> 00:13:30,102 Hyvä on. Älä liiku. 218 00:13:30,102 --> 00:13:31,937 Pysy siinä... - Hyvä on. 219 00:13:31,937 --> 00:13:33,814 ...niin soitan apua. 220 00:13:33,814 --> 00:13:35,607 Hyvä on. - No niin. 221 00:13:35,607 --> 00:13:36,942 No niin. - Hyvä. 222 00:13:36,942 --> 00:13:38,402 Kaikki on hyvin. - Voi paska. 223 00:13:38,402 --> 00:13:41,238 Muista hengittää. - Kaikki hyvin. 224 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 Pystyt tähän, Jacob! Olet sankarini! 225 00:13:46,827 --> 00:13:47,911 No niin. 226 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 Olen huolissani. - Miksi? 227 00:13:50,914 --> 00:13:54,251 Isä vihasi konetta jo ennen kuin sai tietää olevansa huipulla, 228 00:13:54,251 --> 00:13:56,545 ja äiti on kansan prinsessa. 229 00:13:56,545 --> 00:13:58,422 Miksei kukaan puhu siitä? 230 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 Kaikki puhuvat siitä. 231 00:14:00,215 --> 00:14:02,593 Äitisi on erittäin ylpeä siitä. 232 00:14:02,593 --> 00:14:06,597 Enkä ole. Onko sinun pakko tekstata juuri nyt? 233 00:14:06,597 --> 00:14:09,558 Kysyn rehtori Patilta hänen onnettomuudestaan, jos sopii. 234 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 Oliko rehtori onnettomuudessa? - En halua tietää. 235 00:14:13,604 --> 00:14:16,273 Entä sinä, Tri? Mikä on potentiaalisi? 236 00:14:16,940 --> 00:14:19,651 "Savenvalaja". - Siistiä. 237 00:14:19,651 --> 00:14:21,028 Liittyykö se valoihin? 238 00:14:21,028 --> 00:14:23,614 Juuri niin, isä. 239 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 Keraamikko. 240 00:14:24,865 --> 00:14:26,658 Niin. Kiitos. - Niin. 241 00:14:26,658 --> 00:14:31,330 Yksi oppilaistani kokeili uudestaan ja sai aina saman tuloksen. 242 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Niin. 243 00:14:33,207 --> 00:14:34,625 "Niin"? 244 00:14:34,625 --> 00:14:36,752 Tapahtuiko sinulle niin? Monestiko kokeilit? 245 00:14:36,752 --> 00:14:38,462 Pari kertaa. - Minä sain "tanssijan", 246 00:14:38,462 --> 00:14:40,088 jos haluatte tietää. 247 00:14:40,088 --> 00:14:41,507 Ei mikään yllätys. 248 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 Minulla oli hieno ura New Yorkissa. 249 00:14:45,552 --> 00:14:48,430 Mutta sitten elämä esti suunnitelmat. 250 00:14:50,432 --> 00:14:53,143 Haluaako kukaan Châteauneuf-du-Papea? 251 00:14:53,143 --> 00:14:54,394 Minä otan. 252 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 Haluaako joku muu kuin Trina Châteauneuf-du-Papea? 253 00:14:57,397 --> 00:15:00,275 En kieltäydy, Cass. Herkullista viiniä. 254 00:15:00,275 --> 00:15:04,363 Se on vuosikertaa 2011, joka oli erityisen hyvä vuosi. 255 00:15:04,363 --> 00:15:06,657 Siinä on mansikan ja nahan vivahteita. 256 00:15:06,657 --> 00:15:08,617 Vau. - Minäkin taidan ottaa. 257 00:15:10,077 --> 00:15:12,454 Onhan nyt juhlan aika. 258 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 Emmekö odota jälkiruokaan asti, Cary? 259 00:15:14,748 --> 00:15:15,832 En malta odottaa. 260 00:15:15,832 --> 00:15:20,796 Jäättekö vihdoinkin eläkkeelle? - Emme, mutta muutamme suuntaamme. 261 00:15:20,796 --> 00:15:23,924 Otamme avioeron. 262 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 Mitä? 263 00:15:29,304 --> 00:15:31,849 Morpho innoitti meitä. Olemme onnellisia. 264 00:15:33,559 --> 00:15:36,311 Miten Morpho innoitti teitä? 265 00:15:36,311 --> 00:15:39,356 Korttini sai minut tajuamaan... - Niin. 266 00:15:39,356 --> 00:15:41,608 ...että minun pitää saada olla yksin. 267 00:15:42,192 --> 00:15:47,114 Lähden vuoden matkalle Eurooppaan sinkkunaisena. 268 00:15:49,074 --> 00:15:50,576 Mitä ihmettä? 269 00:15:51,076 --> 00:15:52,786 Mitä kortissasi luki? 270 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 "Parantaja". -"Parantajako"? 271 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 "Parantaja". 272 00:15:55,539 --> 00:15:59,543 Maailmankaikkeus kehottaa minua parantamaan itseni. 273 00:15:59,543 --> 00:16:03,172 Tai ehkä sinun on tarkoitus olla lääkäri, mikä jo oletkin. 274 00:16:03,172 --> 00:16:06,008 Ei. En halua enää olla lääkäri. 275 00:16:06,008 --> 00:16:09,052 Olen saanut tarpeekseni. Olin lääkärinä Irlannissa. 276 00:16:09,052 --> 00:16:11,972 Muutin tänne hoitaakseni äitini vastaanottoa. 277 00:16:11,972 --> 00:16:15,893 En ole koskaan ottanut omaa aikaa edes ollessani sairas. 278 00:16:15,893 --> 00:16:17,144 Ei koskaan. 279 00:16:17,144 --> 00:16:18,604 Tarvitsin muistutuksen. 280 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 Mahtavaa, mummi. - Kiitos, kulti. 281 00:16:20,981 --> 00:16:23,901 Minä sain "miesmallin". - Lopettakaa. 282 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 Nimenomaan miespuolisen? 283 00:16:25,152 --> 00:16:27,738 Olen kehunut hänen vartaloaan jo vuosikausia. 284 00:16:27,738 --> 00:16:28,822 Niin, no... 285 00:16:28,822 --> 00:16:31,283 On työtäsi sanoa noin. - Ei enää. 286 00:16:31,283 --> 00:16:35,579 Cary liittyi jo mallitoimistoon, joka erikoistuu paikallisiin mainoksiin. 287 00:16:35,579 --> 00:16:37,581 Ostaritapahtumiin... - Niin. 288 00:16:37,581 --> 00:16:39,499 ...ja komeisiin joulupukkeihin. 289 00:16:39,499 --> 00:16:41,168 Voi paska. - Komeisiin pukkeihin? 290 00:16:41,168 --> 00:16:42,419 Ilmeisesti niitä on. 291 00:16:42,419 --> 00:16:44,296 Tämä on todella hyväksi meille. 292 00:16:45,255 --> 00:16:48,759 Vitsailimme taannoin, että olisi pitänyt erota jo kauan sitten. 293 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 Hyvä veto, isä. - Onneksi emme eronneet. 294 00:16:51,136 --> 00:16:54,973 Tiedämme, miten järkyttävää avioero on herkille lapsille. 295 00:16:54,973 --> 00:16:56,934 Olen aika järkyttynyt nytkin. 296 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 Anteeksi vain. 297 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 Voi, Izzy! En puhunut sinusta ja Marthasta. 298 00:17:02,564 --> 00:17:05,651 Ei jokainen ero ole vahingoksi. 299 00:17:05,651 --> 00:17:07,903 Cass varttui ihanan ehjäksi. 300 00:17:07,903 --> 00:17:09,570 Ei hätää, Eloise. 301 00:17:09,570 --> 00:17:11,740 En loukkaannu noin vähästä. 302 00:17:12,449 --> 00:17:15,368 Minulle ei tarvitse kertoa, kuinka hieno tyttäreni on. 303 00:17:16,619 --> 00:17:18,204 Kiitos päivällisestä. 304 00:17:18,204 --> 00:17:21,208 Hyvää syntymäpäivää, Dusty. 305 00:17:21,208 --> 00:17:23,710 Ai niin. Nämä ovat syntymäpäiväjuhlani. 306 00:17:24,795 --> 00:17:25,753 Hei hei, mummi. 307 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 Vau. Olen pahoillani. 308 00:17:29,758 --> 00:17:31,885 En tarkoittanut suututtaa äitiäsi. 309 00:17:32,469 --> 00:17:33,554 Kyse ei ollut hänestä. 310 00:17:33,554 --> 00:17:35,305 Aina näyttää olevan. 311 00:17:35,305 --> 00:17:37,057 Rakastatteko yhä toisianne? 312 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Kyllä, luojan tähden. 313 00:17:38,600 --> 00:17:41,645 Poika... Enemmän kuin koskaan. 314 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 Siksi vapautamme toisemme. 315 00:17:50,445 --> 00:17:52,990 Tiedän, että se on yllättävää. 316 00:17:52,990 --> 00:17:55,075 Sinun pitää luottaa meihin. 317 00:17:55,075 --> 00:17:57,828 Tämä on oikein sekä meitä että suhdettamme kohtaan. 318 00:17:57,828 --> 00:17:59,997 Pullisteletko lihaksia? - En. 319 00:17:59,997 --> 00:18:01,623 Rentoutan käsivarsiani. 320 00:18:01,623 --> 00:18:03,500 Milloin sinusta tuli lihaksikas? 321 00:18:04,376 --> 00:18:05,460 En ole lihaksikas. 322 00:18:06,753 --> 00:18:08,964 Enintään hienovaraisesti lihaksikas. 323 00:18:08,964 --> 00:18:10,883 Sanoisit kai "hillitysti lihaksikas". 324 00:18:10,883 --> 00:18:12,634 En koskaan sanoisi niin. 325 00:18:12,634 --> 00:18:15,304 Kunpa näkisit asian hyvät puolet. 326 00:18:15,304 --> 00:18:19,683 Kone auttaa meitä - 327 00:18:19,683 --> 00:18:24,146 etsimään uusia puolia sekä itsestämme että muista. 328 00:18:24,146 --> 00:18:28,692 Sinä esimerkiksi et tiennyt, että olen hillityn lihaksikas. 329 00:18:29,318 --> 00:18:32,196 Minä en tiennyt, että osaat viheltää. - Mitä teet? 330 00:18:32,196 --> 00:18:34,323 Paljastan itseni, poika. 331 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Haluan, että sinäkin paljastat. 332 00:18:37,492 --> 00:18:39,077 En halua riisua paitaani. 333 00:18:40,829 --> 00:18:42,831 Vihellä minulle. 334 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 Nyt heti. 335 00:18:43,916 --> 00:18:46,793 Miten sait jaettua rintakehäsi kahteen osioon? 336 00:18:46,793 --> 00:18:50,923 Penkkipunnerran ja nostelen käsipainoja lepäämättä. 337 00:18:51,507 --> 00:18:53,300 Hieron myös aurinkovoidetta. 338 00:18:53,884 --> 00:18:55,302 En halua katsoa tuota. 339 00:18:55,302 --> 00:18:56,428 No... 340 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 En pue paitaa ennen kuin vihellät. 341 00:19:06,897 --> 00:19:10,192 Kaikkina Irlannin vuosieni aikana - 342 00:19:10,192 --> 00:19:14,571 olisin voinut lentää Espanjaan 50 dollarin hintaan. 343 00:19:14,571 --> 00:19:17,407 En tajunnut, että kaipaisin sitä. 344 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 Niin. 345 00:19:19,117 --> 00:19:21,912 Sinun pitää suositella minulle paikkoja Euroopassa. 346 00:19:21,912 --> 00:19:26,124 Minulta kannattaakin kysyä. 347 00:19:26,750 --> 00:19:29,837 Etkö sinä opiskellutkin ulkomailla? 348 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 Italiassa vain. 349 00:19:32,005 --> 00:19:34,716 Italiassa vain. Selvä. 350 00:19:34,716 --> 00:19:37,094 Asuin Montepulcianossa Toscanassa. 351 00:19:37,094 --> 00:19:39,137 Monteputia... Sano uudestaan. 352 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 Montepulciano. 353 00:19:41,014 --> 00:19:42,808 Luoja, miten kaunista. 354 00:19:42,808 --> 00:19:48,647 Siellä oli kahvila, jossa luin ja join viiniä... 355 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 Ihan sama. - Mitä aioit sanoa? 356 00:19:54,152 --> 00:19:57,698 Aina kun juon lasillisen Montepulciano-viiniä, 357 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 voin haistaa pellavaöljyn, 358 00:19:59,908 --> 00:20:02,703 jolla kahvilan tiski pyyhittiin. 359 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 Palaa sinne. 360 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 Niin kai. 361 00:20:08,584 --> 00:20:10,210 Ehkä mahdun laukkuusi. 362 00:20:10,210 --> 00:20:12,546 Voin väännellä kehoani ja olen pieni. 363 00:20:12,546 --> 00:20:16,425 Pakkaisin sinut heti ja nappaisin Trinan käsilaukkuun. 364 00:20:16,425 --> 00:20:19,219 Minäkin mahtuisin käsilaukkuun. 365 00:20:21,054 --> 00:20:23,724 Pidän kuitenkin ajatuksesta matkustaa yksin. 366 00:20:26,226 --> 00:20:27,769 Miksi me tiskaamme? 367 00:20:27,769 --> 00:20:29,688 Vilkaistaan poikia. 368 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Voi ei. 369 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 Hyvä tavaton. 370 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 Anna mennä, kultsi. 371 00:20:49,958 --> 00:20:52,252 Vietämme täällä äijien omaa aikaa. 372 00:20:52,252 --> 00:20:53,837 Tämä on isä-poika-juttu. 373 00:20:53,837 --> 00:20:57,633 Aivan. Tämä onkin perinteistä isän ja pojan käyttäytymistä. 374 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 Siispä minä... 375 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Lähden pois tieltä. 376 00:21:02,554 --> 00:21:04,515 Mitä paidan kanssa tapahtuu? 377 00:21:04,515 --> 00:21:06,433 Mikset sinä... 378 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 Miksi pitelet paitaasi noin? 379 00:21:10,062 --> 00:21:12,898 CASSIN VIINIJUTUT 380 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 Voi, isukki. 381 00:21:26,620 --> 00:21:27,829 Älä sano noin. 382 00:21:27,829 --> 00:21:31,083 Voi luoja. Tuo on liian seksikästä. 383 00:21:31,083 --> 00:21:33,293 Sanot noin vain, koska olet ex-vaimoni. 384 00:21:33,293 --> 00:21:36,547 No niin, Eloise. Halusin antaa tämän sinulle. 385 00:21:36,547 --> 00:21:39,007 Se kertoo viinistä... - Niin. 386 00:21:39,007 --> 00:21:41,343 ...mutta kuvailee myös maantiedettä. 387 00:21:41,343 --> 00:21:44,012 Luulin, että kävit vain Italiassa. - Niin. 388 00:21:44,012 --> 00:21:46,682 Ajattelin joskus käydä Ranskassa, mutta... 389 00:21:47,266 --> 00:21:49,226 En halua ottaa tätä. - Ota vain. 390 00:21:49,226 --> 00:21:51,270 En lukenut sitä koskaan. 391 00:21:53,188 --> 00:21:54,731 Kiitos. 392 00:21:54,731 --> 00:21:57,234 Kai tiedätte, että rakastamme teitä molempia? 393 00:21:57,234 --> 00:22:00,112 Niin minäkin teitä. - Minä myös. 394 00:22:00,112 --> 00:22:02,865 Rakastamme teitä molempia. -Äiti sanoi sen jo. 395 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 Hän sanoi sen jo. Olet hien peitossa. 396 00:22:05,284 --> 00:22:07,452 Hän tuoksuu silti mahtavalta. 397 00:22:08,620 --> 00:22:12,291 Haistellaan isääni myöhemmin. On aika lähteä kotiin. 398 00:22:12,291 --> 00:22:14,001 Onko kaikki matkassa, kulta? 399 00:22:15,210 --> 00:22:16,253 Olette rakkaita. - Hei hei. 400 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Olkaa kiltisti. 401 00:22:21,133 --> 00:22:22,467 Anteeksi mitä? 402 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 Voi. Hei. Tiedän, että järkytyit. 403 00:22:28,265 --> 00:22:31,894 Niin. - He vaikuttavat kuitenkin onnellisilta. 404 00:22:31,894 --> 00:22:34,229 Sen on pakko olla hyvä asia. 405 00:22:36,273 --> 00:22:37,441 No siis... 406 00:22:37,441 --> 00:22:41,445 Olisi hyvä myöntää, että päätös oli todella äkillinen - 407 00:22:42,779 --> 00:22:43,906 ja epävakaa. 408 00:22:43,906 --> 00:22:46,491 Nyt kun muotinäytös vihellyksen kera on ohi. 409 00:22:46,491 --> 00:22:49,620 Ei ihmisiä tarvitse rohkaista eroamaan. 410 00:22:49,620 --> 00:22:52,164 Tarvitseeko maailma eronneita malleja? 411 00:22:52,164 --> 00:22:54,791 Minä vain... - Tämä on hulluutta! 412 00:22:55,334 --> 00:22:56,668 Mikä kaikkia vaivaa? 413 00:22:56,668 --> 00:22:58,921 Miksi kaikki haluavat muuttaa elämänsä? 414 00:22:58,921 --> 00:23:01,715 Miksi hankit minulle thereminin? Puhutaan siitä. 415 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 Mistä? Thereministäkö? 416 00:23:03,842 --> 00:23:06,220 Thereministäpä hyvinkin. 417 00:23:06,220 --> 00:23:08,680 En pyytänyt sitä. Se ei ollut listallani. 418 00:23:08,680 --> 00:23:09,932 Mitä sinä... 419 00:23:10,682 --> 00:23:13,602 Mitä yrität sanoa, kun hankit jotain sellaista? 420 00:23:13,602 --> 00:23:17,397 Halusin vain antaa jotain erilaista ja ainutlaatuista. 421 00:23:18,023 --> 00:23:22,611 Koska itse en ole ainutlaatuinen. - Hyvä luoja, Dusty. Ei. 422 00:23:22,611 --> 00:23:25,739 Olet erityinen ja ihmeellinen. 423 00:23:26,240 --> 00:23:30,369 Isäsi haluaa kokeilla uutta uraa ja äitisi matkustaa maailmalla, 424 00:23:30,369 --> 00:23:33,330 mutta sinä et voi kokeilla soitinta? 425 00:23:33,330 --> 00:23:35,415 Hän lähtee Eurooppaan. - Mitä? 426 00:23:35,415 --> 00:23:37,709 Sanoit, että äiti matkustaa maailmalla. 427 00:23:37,709 --> 00:23:38,877 Euroopassa vain. 428 00:23:38,877 --> 00:23:41,922 Useammalla mantereella kuin sinua kiinnostaa. 429 00:23:41,922 --> 00:23:44,842 Olen käynyt Euroopassa. Missä luulet Irlannin olevan? 430 00:23:44,842 --> 00:23:48,136 Et ole käynyt Euroopassa, Dusty. 431 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 Sinä tulit Euroopasta. Et ole käynyt missään. 432 00:23:51,014 --> 00:23:52,850 Olen pahoillani, Amelia Earhart. 433 00:23:52,850 --> 00:23:56,979 Unohdin retkesi viinitarhoissa 20 vuotta sitten. 434 00:23:59,231 --> 00:24:00,357 Minäkin olen pahoillani. 435 00:24:00,858 --> 00:24:06,071 Siitä, ettet halua avartaa kokemuksiasi. 436 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 Ja siitä, että ostin jotain, mitä et pyytänyt. 437 00:24:10,242 --> 00:24:11,952 Hyväksyn anteeksipyynnön. - Ei! 438 00:24:12,786 --> 00:24:15,998 Ei väärää anteeksipyyntöä hyväksytä. - Hyväksyn sen täysin. 439 00:24:18,166 --> 00:24:20,252 Kysyit, olenko tyytyväinen. 440 00:24:22,421 --> 00:24:23,714 Oletko itse? 441 00:24:24,506 --> 00:24:25,674 No? Onko tuo... 442 00:24:25,674 --> 00:24:30,345 En tiedä, onko tämä tyytyväisyyttä, Cass. 443 00:24:30,345 --> 00:24:33,599 En ole ajatellut sitä, ja pärjäsin hyvin. 444 00:24:34,183 --> 00:24:37,519 Nyt joudun miettimään sitä typerän koneen takia. 445 00:24:37,519 --> 00:24:39,730 Minunkin pitää miettiä sitä. 446 00:24:39,730 --> 00:24:43,525 Minä mietin, voinko olla tyytyväisempi. 447 00:24:45,986 --> 00:24:47,738 Sinun kannattaisi kokeilla sitä. 448 00:24:59,666 --> 00:25:01,376 Tuo on uutta. 449 00:25:01,376 --> 00:25:02,461 Mikä? 450 00:25:02,461 --> 00:25:04,463 Sinun ja isän riita. 451 00:25:05,839 --> 00:25:08,050 Ei sitä kannata murehtia. 452 00:25:08,550 --> 00:25:10,511 Kaikki on hyvin. - En minä murehdi. 453 00:25:10,511 --> 00:25:14,223 Ilmeisesti vain onnelliset ihmiset hankkivat avioeron. 454 00:25:14,223 --> 00:25:18,018 Tiesitkö, että viininmaistelussa on viisi vaihetta? 455 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 Ei tuo ole... Vau. 456 00:25:21,939 --> 00:25:23,690 Mitä vaiheet ovat? 457 00:25:24,149 --> 00:25:26,944 Hyvä on. Tuo oli maistiainen. 458 00:25:27,694 --> 00:25:31,740 Ensin katsotaan väriä. 459 00:25:33,951 --> 00:25:34,952 Vau. 460 00:25:35,285 --> 00:25:39,456 Ota lasi ja nosta sitä. Kallista valoa vasten. 461 00:25:40,415 --> 00:25:41,792 Se on punaista. 462 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 Seuraavaksi pyöritä lasia. 463 00:25:45,212 --> 00:25:46,922 Varovasti käyttäen rannetta. 464 00:25:47,714 --> 00:25:50,676 Noin viini saa ilmaa. 465 00:25:50,676 --> 00:25:53,470 Näetkö norot lasin pinnassa? 466 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 Näen. - Niitä sanotaan kyyneleiksi. 467 00:25:55,931 --> 00:26:00,018 Saammeko koskaan juoda viiniä vai... 468 00:26:00,018 --> 00:26:02,062 Kerro, mitä haistat. 469 00:26:04,273 --> 00:26:05,399 Kirsikkaa? 470 00:26:05,399 --> 00:26:07,609 Kyllä. Siemaise nyt. - Hyvä on. 471 00:26:11,280 --> 00:26:13,949 Siemaise. Jep. Hyvä. 472 00:26:15,617 --> 00:26:17,661 Nauti nyt mausta. 473 00:26:25,586 --> 00:26:29,006 Morpho saa pään pyörälle, vai mitä? 474 00:26:31,133 --> 00:26:32,551 Todella. 475 00:26:33,719 --> 00:26:35,345 Taidan tajuta, 476 00:26:35,345 --> 00:26:40,017 että haluan olla sellainen äiti, jota voit ihailla. 477 00:26:40,934 --> 00:26:41,977 Sinä oletkin. 478 00:26:42,769 --> 00:26:47,357 Ei, vaan... Ollakseni sellainen en voi... 479 00:26:47,357 --> 00:26:49,443 En saa turhautua itse. 480 00:26:49,443 --> 00:26:53,488 En saa olla katkera epäonnistuneiden unelmieni takia - 481 00:26:53,488 --> 00:26:56,783 ja vähätellä muita aina tilaisuuden koittaessa. 482 00:26:57,659 --> 00:27:00,329 En osaakaan arvata, kenestä puhut. 483 00:27:00,329 --> 00:27:02,331 Tämä on täysin hypoteettista. 484 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 Niin tietenkin. 485 00:27:05,792 --> 00:27:07,211 En halua sekoittaa sinua. 486 00:27:08,420 --> 00:27:11,048 Olen jo aika sekaisin. 487 00:27:11,048 --> 00:27:13,634 Saatoit siis myöhästyä. 488 00:27:26,355 --> 00:27:29,274 Jos tässä on kyse koneesta, 489 00:27:29,274 --> 00:27:32,069 sinun pitää armahtaa itseäsi. 490 00:27:32,069 --> 00:27:34,613 Se on tärkeää vain, jos haluat sitä. 491 00:27:40,452 --> 00:27:43,163 Taidan haluta, että se on tärkeää. 492 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 Ja jos se... 493 00:27:46,124 --> 00:27:48,126 Sinä naurat minulle, mutta... 494 00:27:48,126 --> 00:27:49,837 En naura. 495 00:27:51,547 --> 00:27:53,465 Haluan sen merkitsevän jotain. 496 00:27:54,675 --> 00:27:55,759 No... 497 00:27:57,803 --> 00:27:59,221 Tee siitä merkityksellistä. 498 00:28:57,779 --> 00:28:59,656 {\an8}KUNINKAALLINEN 499 00:29:12,419 --> 00:29:15,631 {\an8}Vien tuotteeni pois. Et saa myydä niitä enää. 500 00:29:15,631 --> 00:29:17,257 Soitan sinulle. 501 00:29:19,510 --> 00:29:21,595 Mitä sanoit? - Kuulit kyllä. 502 00:29:22,429 --> 00:29:26,308 Sinä et päätä, mitä muiden pitäisi haluta. 503 00:29:26,308 --> 00:29:27,559 Onko selvä? 504 00:29:27,559 --> 00:29:31,355 Luuletko, että deerfieldiläiset haluavat halpaa peuraroinaa? 505 00:29:31,355 --> 00:29:36,193 Koska täällä on viimeksi nähty peuroja? 506 00:29:36,193 --> 00:29:39,488 Kaupungin pitäisi olla pelkkä Field. 507 00:29:39,488 --> 00:29:44,743 Peurapatsaat ovat kysyttyjä toisin kuin sinun tuotoksesi. 508 00:29:44,743 --> 00:29:46,662 Vai niin? 509 00:29:46,662 --> 00:29:50,123 Katsotaanpa muitakin myyntivalttejasi. 510 00:29:50,624 --> 00:29:51,917 Kuten tätä. 511 00:29:53,460 --> 00:29:57,965 {\an8}"Koti on perhettä varten". Todellako? Sitäkö varten se on? 512 00:29:57,965 --> 00:30:01,134 Anna kun ostan nämä kaikki. 513 00:30:01,134 --> 00:30:04,388 Kiven myös, koska kuten kaikki tietävät: 514 00:30:04,388 --> 00:30:06,557 "Deerfieldissä on kivempaa." 515 00:30:06,557 --> 00:30:08,892 Tiedätkö, mikä ei ole kivaa? 516 00:30:09,685 --> 00:30:12,104 Maalatut kivet. Ne eivät ole kivoja. 517 00:30:12,688 --> 00:30:14,898 Maalatut kivet ovat syvältä! 518 00:30:14,898 --> 00:30:16,608 Etkö pidä kivistäni? 519 00:30:18,402 --> 00:30:20,237 Sheila. Rakastan kiviäsi. 520 00:30:20,237 --> 00:30:22,239 Minulla on vain juttu kesken. 521 00:30:22,239 --> 00:30:26,285 Haluaisin itse asiassa ostaa yhden kivistäsi. 522 00:30:27,160 --> 00:30:29,162 50 dollaria? Tuosta pienestäkö? 523 00:30:29,162 --> 00:30:32,249 Ne ovat kalliita yksityiskohtien takia. 524 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 Hyvä on. 525 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Arvaa mitä. Ostan kiven myöhemmin. 526 00:30:35,961 --> 00:30:40,591 Käteni ovat täynnä tyynyjen takia. 527 00:30:40,591 --> 00:30:42,176 Soita pormestarille. 528 00:30:51,560 --> 00:30:55,063 Hyvä on. Tiedän, ettet halunnut tehdä tätä, 529 00:30:55,063 --> 00:30:59,151 mutta uskon sen innostavan muita. 530 00:31:00,694 --> 00:31:02,738 {\an8}Tämä on tosi noloa. 531 00:31:02,738 --> 00:31:07,034 {\an8}Tiedän, mutta se olisi hyväksi kaupalle. 532 00:31:09,536 --> 00:31:12,956 {\an8}Pitele sitä korkealla. 533 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 {\an8}SANKARI 534 00:31:27,262 --> 00:31:29,181 PERUSTUU M.O. WALSHIN KIRJAAN 535 00:32:49,011 --> 00:32:51,013 Tekstitys: Petra Rock