1 00:00:08,550 --> 00:00:10,761 Apa pendapatmu soal ini? 2 00:00:10,761 --> 00:00:12,221 Apa dia butuh kacamata hitam? 3 00:00:12,221 --> 00:00:15,265 Dia tak butuh apa pun. 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,894 - Tapi dia menantikan 40 kado. - Wah. 5 00:00:18,894 --> 00:00:21,730 Kau benar-benar panutan. 6 00:00:21,730 --> 00:00:24,149 Apa dia masih memberimu penguin untuk ulang tahunmu? 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,692 Bukan, puffin. 8 00:00:25,692 --> 00:00:28,237 - Puffin. - Ya, puffin. Ya. 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,947 Jika aku punya mesin waktu, 10 00:00:29,947 --> 00:00:33,408 di mana aku bisa kembali ke hari itu, suatu waktu 20 tahun yang lalu, 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,537 di mana aku berkata puffin itu manis, suatu waktu. 12 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 Ya, kau bakal melakukan itu. 13 00:00:38,330 --> 00:00:42,000 Tidak, hanya itu saja. Aku jadi teringat. 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,002 Aku harus membeli kerupuk puffin. 15 00:00:45,379 --> 00:00:47,214 Oh, ya. Bagus. Ya, lucu. 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,925 Jadi, ada berapa banyak? 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 Dengan yang kupunya di rumah, kurasa 37. 18 00:00:52,719 --> 00:00:54,972 - Tiga puluh tujuh, baiklah. - Ya. 19 00:00:56,181 --> 00:00:59,643 Berikan saja dia sejumlah koin untuk mesin MORPHO. 20 00:01:01,311 --> 00:01:03,856 Ya, Dusty bukan pemain gim. 21 00:01:04,438 --> 00:01:05,732 Itu bukan gim. 22 00:01:06,567 --> 00:01:09,236 Tunggu, Cass, kau belum mencobanya? 23 00:01:09,236 --> 00:01:12,739 Aku merasa kau selalu tahu segalanya sebelum aku. 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,449 Apa fungsi mesin itu? 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,534 Aku tak tahu. 26 00:01:15,534 --> 00:01:17,619 Kurasa mesin itu memberi tahu alasan kita 27 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 ada di dunia ini. 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,960 Aku dapat "Pendongeng" dan sumpah, rasanya... 29 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 Rasanya seseorang memahamiku 30 00:01:28,005 --> 00:01:30,716 dan menunjukkan impian rahasiaku. 31 00:01:33,802 --> 00:01:36,221 Kurasa mesin itu berguna jika kau punya impian rahasia. 32 00:01:37,181 --> 00:01:38,765 Cobalah. 33 00:01:38,765 --> 00:01:41,810 - Lakukan. Cass, lakukan... Cepat. - Tidak. 34 00:01:41,810 --> 00:01:44,021 Cepat. Lakukan saja. 35 00:01:53,864 --> 00:01:55,741 TEMUKAN 36 00:01:55,741 --> 00:01:57,242 POTENSI 37 00:01:57,242 --> 00:01:58,660 DIRI 38 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 ANDA 39 00:02:00,704 --> 00:02:02,539 BERAPA NIK ANDA? 40 00:02:10,631 --> 00:02:12,633 MOHON MENAMBAHKAN SIDIK JARI ANDA! 41 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 POTENSI DIRI ANDA TERUNGKAP! 42 00:02:31,401 --> 00:02:33,320 POTENSI DIRI ANDA 43 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 - Nat? - Hei. 44 00:02:48,210 --> 00:02:49,211 Ya? 45 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 Apa ini lelucon? 46 00:02:54,258 --> 00:02:56,176 Menurutmu ini lelucon? 47 00:02:56,969 --> 00:02:58,053 Kau dapat apa? 48 00:02:59,471 --> 00:03:00,764 Hanya semua ini. 49 00:03:00,764 --> 00:03:02,933 Bukan. Dari MORPHO? 50 00:03:03,517 --> 00:03:08,564 Aku memotret orang yang punya potensi terbaik. Jadi... 51 00:03:09,314 --> 00:03:12,860 Kurasa punyaku tak layak dipotret. 52 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 Ayo. 53 00:03:16,572 --> 00:03:18,740 - Pesta ulang tahun. - Baiklah. 54 00:03:32,337 --> 00:03:35,174 BANGSAWAN 55 00:04:20,969 --> 00:04:22,012 - Hei. - Hei. 56 00:04:23,180 --> 00:04:25,098 Ada apa? Kau dari mana? 57 00:04:27,059 --> 00:04:29,061 Aku melakukannya. Aku menyerah. 58 00:04:29,061 --> 00:04:30,646 - Tidak. - Ya. 59 00:04:31,688 --> 00:04:33,398 Bagaimana kau bisa masuk ke toko? 60 00:04:34,066 --> 00:04:36,652 Aku membangunkan Pak Johnson. 61 00:04:37,236 --> 00:04:38,820 Ternyata dia tak marah. 62 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 Baiklah. Apa yang kau dapatkan? 63 00:04:43,617 --> 00:04:45,369 Aku dapat "Guru/Tukang Siul". 64 00:04:46,370 --> 00:04:47,704 Apa itu guru tukang siul? 65 00:04:47,704 --> 00:04:51,250 Bukan, "Guru/Tukang Siul". 66 00:04:51,250 --> 00:04:55,170 - Wah, kau dapat garis miring? - Ya. Lihatlah ini. 67 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Ya, 68 00:04:56,880 --> 00:04:59,842 sepertinya aku punya dua potensi diri yang sama layaknya 69 00:04:59,842 --> 00:05:01,844 dan aku sudah mewujudkan keduanya. 70 00:05:02,261 --> 00:05:03,887 - Luar biasa. - Ya. 71 00:05:06,640 --> 00:05:09,601 Awalnya, aku menanggapinya dengan sangat sinis. 72 00:05:09,601 --> 00:05:12,521 - Tapi aku kemudian jalan-jalan... - Ya. 73 00:05:12,521 --> 00:05:16,650 ...dan kupikir ini sebenarnya bagus. 74 00:05:16,650 --> 00:05:20,070 Ini bagus karena... Apa, ya? Ini memastikan. 75 00:05:20,070 --> 00:05:21,905 Aku tak menyangka kau mencobanya. 76 00:05:21,905 --> 00:05:23,323 Ya. 77 00:05:23,323 --> 00:05:26,702 - Tadinya kau sangat menentangnya. - Ya. 78 00:05:26,702 --> 00:05:28,871 Aku takut memberitahumu aku sudah mencoba. 79 00:05:28,871 --> 00:05:32,499 Karena kau sangat... Yah, itu membuatmu jengkel. 80 00:05:33,417 --> 00:05:34,501 Jadi, kau sudah coba? 81 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 Ya. 82 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Aku... 83 00:05:44,970 --> 00:05:47,764 "Setia". Ya, kartu akurat lainnya. 84 00:05:47,764 --> 00:05:50,100 - Bukan. - Kau sangat setia. 85 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 Apa-apaan? 86 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 Apa-apaan? 87 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 Kau dapat "Bangsawan"? 88 00:06:02,654 --> 00:06:04,406 - Ya. - Wow. 89 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 - Tapi apa artinya ini? - Entahlah. 90 00:06:06,950 --> 00:06:09,494 Apa kau harus menikahi pangeran atau apa? 91 00:06:10,162 --> 00:06:11,413 Baik, pertama-tama, 92 00:06:11,413 --> 00:06:14,791 aku tak suka kau berpikir aku harus menikahi bangsawan. 93 00:06:14,791 --> 00:06:18,420 Kedua, ini tak kuanggap serius 94 00:06:18,420 --> 00:06:21,423 karena ini mungkin tak berarti apa-apa. 95 00:06:21,423 --> 00:06:23,550 - Ya. Seperti... - Tak mungkin... Kau tahulah. 96 00:06:23,550 --> 00:06:26,845 - Ini tak berarti apa-apa. - Tapi yang ini sangat spesifik. 97 00:06:26,845 --> 00:06:30,015 Ya, kartumu mungkin punya arti, sedangkan kartuku tidak. 98 00:06:30,015 --> 00:06:31,099 Ya. 99 00:06:33,894 --> 00:06:37,189 Jadi, kau memakai mesin itu sebelum atau setelah aku tanya 100 00:06:37,189 --> 00:06:38,899 apa kau sudah memakainya dan kau bilang tidak? 101 00:06:40,150 --> 00:06:42,444 Kurasa setelahnya. 102 00:06:42,444 --> 00:06:43,946 - Setelahnya, ya? - Ya. 103 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 Keduanya sangat berbeda. 104 00:06:46,281 --> 00:06:49,284 Ya, itu sebelum aku tahu kau bermasalah soal itu. 105 00:06:49,284 --> 00:06:50,994 Aku tak masalah soal itu. 106 00:06:50,994 --> 00:06:53,830 Menurutku itu bagus, membuat warga senang. 107 00:06:53,830 --> 00:06:55,249 Lihat kita. 108 00:06:55,916 --> 00:06:58,669 Aku punya dua potensi yang sama layaknya yang sudah terwujud, 109 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 sementara potensimu tak bisa dicapai. 110 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 Baiklah. 111 00:07:50,304 --> 00:07:51,889 Terima kasih, Angelia. 112 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 Karena kupikir kau bercanda. 113 00:07:55,559 --> 00:07:58,395 Parit menyebabkan banyak masalah keamanan, Martha. 114 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 Aku tak akan menyetujuinya. 115 00:08:01,815 --> 00:08:03,442 Pertama, tenggelam. 116 00:08:04,860 --> 00:08:06,320 Ibu konyol. 117 00:08:06,320 --> 00:08:07,571 Tidak, aku sibuk. 118 00:08:07,571 --> 00:08:10,407 Mungkin kau sudah dengar pekan raya kota bernama Deerfest, 119 00:08:10,407 --> 00:08:12,367 yang kurencanakan seorang diri. 120 00:08:13,160 --> 00:08:14,703 Akan kubahas di rapat kota selanjutnya, 121 00:08:14,703 --> 00:08:17,414 tapi aku tak akan memegang janji yang tak bisa kutepati. 122 00:08:18,457 --> 00:08:19,499 Serius. 123 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 Ibu putus dengan Martha 30 tahun lalu dan dia masih cari alasan menelepon ibu. 124 00:08:25,088 --> 00:08:26,632 Cass. Jika itu mug lagi... 125 00:08:27,257 --> 00:08:29,927 Sudah cukup sulit menjual sisa produk dari proyekmu belakangan. 126 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 Ada gelas anggur, serbet, dan lainnya. 127 00:08:32,179 --> 00:08:34,347 Ini kaus 128 00:08:34,347 --> 00:08:36,850 dan mungkin bisa terjual 129 00:08:36,850 --> 00:08:39,852 jika Ibu taruh barangku di sini dengan "pilihan Izzy" 130 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 - daripada disembunyikan di belakang. - Jangan ngawur. 131 00:08:41,855 --> 00:08:44,066 - Nanti ibu dituduh nepotisme. - Ini toko Ibu. 132 00:08:44,066 --> 00:08:46,693 Sekaligus kantor ibu dan ibu berada dalam pengawasan. 133 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 Sebagai wali kota, semua yang ibu lakukan dianggap politik. 134 00:08:50,155 --> 00:08:52,324 {\an8}Astaga. Apa artinya ini, Cass? 135 00:08:52,324 --> 00:08:53,408 {\an8}FEMINIS SEPERTI BEBEK 136 00:08:53,408 --> 00:08:54,952 Tak ada artinya. Itu lelucon. 137 00:08:54,952 --> 00:08:57,287 Jadi, ini aksi pertamamu sebagai Ratu? 138 00:08:57,287 --> 00:09:00,165 Membuat kaus lelucon tak berarti untuk rakyatmu? 139 00:09:00,707 --> 00:09:02,501 - Bagaimana ibu... - Nat yang bilang. 140 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 Dan kau tahu? 141 00:09:04,962 --> 00:09:07,965 Ibu dapat "Penari" dari mesin itu, sesuatu yang sudah terwujud, 142 00:09:07,965 --> 00:09:10,759 tapi kau tak melihat ibu menyombongkannya ke semua orang. 143 00:09:10,759 --> 00:09:12,678 Aku tak menyombong. 144 00:09:12,678 --> 00:09:14,221 Tidak. Nat kebetulan di sana. 145 00:09:14,221 --> 00:09:16,682 Apa Nat menyarankan lipstikmu? 146 00:09:17,266 --> 00:09:20,310 Mungkin dia akan menulis tentang itu di Deerfield Digest. 147 00:09:20,310 --> 00:09:23,272 "Wanita memakai warna lipstik yang salah untuk warna kulitnya." 148 00:09:23,272 --> 00:09:24,731 Ini tak berkaitan dengan itu. 149 00:09:24,731 --> 00:09:26,817 Aku memakai lipstik karena kami mengadakan makan malam. 150 00:09:26,817 --> 00:09:29,069 - Ibu tahu itu. - Kenapa kau adakan? 151 00:09:30,028 --> 00:09:33,031 - Untuk ulang tahun Dusty. - Jangan membentak ibu, Cass. 152 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 Jangan berharap ibu ingat ulang tahun semua orang. 153 00:09:35,784 --> 00:09:37,995 - Ibu bukan komputer. - Ini bukan hari ulang tahunnya. 154 00:09:37,995 --> 00:09:39,329 Sudah 11 hari yang lalu, 155 00:09:39,329 --> 00:09:41,415 lalu kami ubah jadwal makan malam tiga kali karena Ibu. 156 00:09:41,415 --> 00:09:43,041 Jika ada di jadwal ibu, ibu akan datang. 157 00:09:43,041 --> 00:09:45,294 Apa ada hal lain atau itu saja? 158 00:09:46,128 --> 00:09:47,129 Itu saja. 159 00:09:54,219 --> 00:09:57,639 Sepupu Permaisuri Matilda, Stephen dari Blois, 160 00:09:57,639 --> 00:09:59,183 berkata, 161 00:09:59,183 --> 00:10:02,144 "Ya, Henry berkata saat sekarat bahwa aku bisa jadi pewarisnya." 162 00:10:02,144 --> 00:10:03,979 Tapi semua tahu Matilda layak jadi pewaris. 163 00:10:05,939 --> 00:10:07,191 Maaf, Lydia. 164 00:10:08,192 --> 00:10:11,236 Presentasimu bagus dan ekstensif. 165 00:10:11,236 --> 00:10:15,115 Tapi bapak bisa lihat semuanya tak fokus. 166 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 Bapak paham. Bagaimana kita memahami sejarah 167 00:10:18,368 --> 00:10:21,288 jika kita punya banyak pertanyaan yang perlu dijawab 168 00:10:21,288 --> 00:10:23,540 tentang fenomena di kota saat ini? 169 00:10:23,540 --> 00:10:26,960 Khususnya, dari mana asal mesin MORPHO ini? 170 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 Itu yang mereka pikirkan. 171 00:10:29,087 --> 00:10:31,340 Bahkan, apa arti MORPHO? 172 00:10:31,340 --> 00:10:32,591 Itu kupu-kupu. 173 00:10:32,591 --> 00:10:35,010 Ya, itu kupu-kupu. Itu benar. 174 00:10:35,010 --> 00:10:36,887 Bapak juga bisa cari info di Internet. 175 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 Bapak harus mencarinya? Ada logo kupu-kupu besar di situ. 176 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 Itu juga berbentuk kupu-kupu 177 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 dan membentuk sayapnya saat kita tambahkan sidik jari. 178 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 Bapak paham, Lydia. 179 00:10:45,145 --> 00:10:48,524 Maksud bapak, mungkin MORPHO punya arti lain, 180 00:10:48,524 --> 00:10:50,609 mungkin itu juga nama sebuah perusahaan? 181 00:10:51,193 --> 00:10:53,320 Jadi, bapak meriset sedikit... 182 00:10:53,320 --> 00:10:56,281 Kami juga. Muncul gambar kupu-kupu Morpho Biru, 183 00:10:56,281 --> 00:10:57,866 tapi tak ada perusahaan atau apa pun. 184 00:10:57,866 --> 00:11:00,160 Kau pikir perusahaan akan memakai nama yang sama? 185 00:11:00,160 --> 00:11:02,371 Mereka memakai sidik jari dan NIK kita 186 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 untuk mengumpulkan data, itu penipuan. 187 00:11:04,915 --> 00:11:06,792 Aku tak menambahkan sidik jariku 188 00:11:06,792 --> 00:11:08,252 dan Johnson's tak punya Wi-Fi. 189 00:11:08,252 --> 00:11:09,920 Ya, walau mereka mengambil data kita, 190 00:11:09,920 --> 00:11:12,005 aku tak pernah bilang soal ahli meteorologi 191 00:11:12,005 --> 00:11:13,757 atau bahkan bercita-cita menjadi itu. 192 00:11:13,757 --> 00:11:14,842 Tak perlu. 193 00:11:16,385 --> 00:11:19,471 Siapa bilang orang tak bisa mengubah potensi mereka? 194 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 Tak bisa. Sudah kucoba tiga kali. 195 00:11:21,682 --> 00:11:24,476 - Baiklah. - "Morpho" itu bahasa Yunani-nya "rupawan" 196 00:11:24,476 --> 00:11:26,937 dan orang Yunani Kuno menganggap Morpho Biru bisa menyampaikan pesan 197 00:11:26,937 --> 00:11:29,815 tentang masa depan kita, mengabulkan, dan memberi tahu takdir kita. 198 00:11:29,815 --> 00:11:32,860 Aku menjabarkan itu di obrolan grup. Jangan sok tahu. 199 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 Itu bukan takdir. 200 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 Takdir berarti 201 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 sesuatu benar-benar akan terjadi kepada kita. 202 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 Potensi itu bisa diwujudkan. 203 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 Dan itu bukan hal yang baik. 204 00:11:48,500 --> 00:11:50,586 Apa isi kartumu buruk? 205 00:11:53,172 --> 00:11:55,257 - Tidak, aku hanya... - Kau dapat apa, Jacob? 206 00:11:55,257 --> 00:11:57,759 - Aku hanya bilang... - Wah. Kau dapat apa? 207 00:11:59,052 --> 00:12:00,345 Aku akan keluar. 208 00:12:01,054 --> 00:12:02,139 - Kau baik-baik saja? - Ya, 209 00:12:02,139 --> 00:12:04,850 Bapak bilang aku bisa bolos dari pelajaran Henry. 210 00:12:05,684 --> 00:12:07,019 - Baik. - Terima kasih. 211 00:12:08,687 --> 00:12:10,272 Kalian membuatnya kesal. 212 00:12:10,272 --> 00:12:12,900 Ayo. Mari belajar dari hal ini. 213 00:12:12,900 --> 00:12:15,402 Kita tak bisa terlalu menekan Jacob saat ini. 214 00:12:15,402 --> 00:12:17,446 Bapaklah yang bertanya apa kartunya buruk. 215 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 - Tidak. - Jelas dia dapat yang buruk. 216 00:12:19,364 --> 00:12:21,533 Kenapa tak mau bilang jika dapat yang bagus? 217 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 Tolong! 218 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 Tolong! 219 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 Tolong! Ada orang di sana? 220 00:13:01,698 --> 00:13:03,867 Tolong! Tolong aku! 221 00:13:04,493 --> 00:13:05,494 Hei! 222 00:13:06,286 --> 00:13:08,080 - Siapa itu? - Ya ampun. 223 00:13:08,080 --> 00:13:09,248 Jacob! 224 00:13:11,208 --> 00:13:13,585 Hei, apa kabar? 225 00:13:14,795 --> 00:13:16,171 Apa Anda baik-baik saja? Aku baik. 226 00:13:16,171 --> 00:13:18,257 Aku sudah mendingan setelah kau di sini. 227 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 Kepalaku terbentur sangat keras, tapi aku pasti baik-baik saja. 228 00:13:21,552 --> 00:13:23,428 Aku berusaha tak bergerak 229 00:13:23,428 --> 00:13:25,389 karena katanya tak boleh bergerak. 230 00:13:25,389 --> 00:13:27,724 Ponselku ada di motorku. 231 00:13:27,724 --> 00:13:30,102 Baiklah, jangan bergerak. 232 00:13:30,102 --> 00:13:31,937 - Tetaplah di situ... - Baik. 233 00:13:31,937 --> 00:13:33,814 ...dan aku akan memanggil bantuan. 234 00:13:33,814 --> 00:13:35,607 - Baiklah. Ya. - Oke? 235 00:13:35,607 --> 00:13:36,942 - Baiklah. - Baik. 236 00:13:36,942 --> 00:13:38,402 - Semua akan baik. - Baik, sial. 237 00:13:38,402 --> 00:13:41,238 - Tarik napas yang panjang. - Tak apa-apa. Aman. 238 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 Kau bisa, Jacob. Kau pahlawanku! 239 00:13:46,827 --> 00:13:47,911 Baiklah. 240 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 - Jujur, aku khawatir. - Kenapa? 241 00:13:50,914 --> 00:13:52,416 Ayah marah-marah soal mesin itu 242 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 karena dibilang telah mencapai kejayaannya, 243 00:13:54,251 --> 00:13:56,545 dan kini Ibu seorang tuan putri. 244 00:13:56,545 --> 00:13:58,422 Kenapa tak ada yang membicarakan ini? 245 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 Semua orang membicarakannya. 246 00:14:00,215 --> 00:14:02,593 Dan ibumu sangat bangga. 247 00:14:02,593 --> 00:14:06,597 Aku tak bangga. Dan haruskah Ibu berkirim pesan sekarang? 248 00:14:06,597 --> 00:14:09,558 Ibu menanya Kepsek Pat soal kecelakaannya jika kau tak keberatan? 249 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 - Kepsek Pat kecelakaan? - Aku tak ingin tahu. 250 00:14:13,604 --> 00:14:16,273 Bagaimana denganmu, Tri? Apa potensimu? 251 00:14:16,940 --> 00:14:19,651 - "Pembuat tembikar". - Potter, keren. 252 00:14:19,651 --> 00:14:21,028 Seperti Harry Potter? 253 00:14:21,028 --> 00:14:23,614 Ya, Ayah. Seperti Harry Potter. 254 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 Seperti keramik. 255 00:14:24,865 --> 00:14:26,658 - Ya, terima kasih. - Ya. 256 00:14:26,658 --> 00:14:31,330 Salah satu muridku mengulanginya beberapa kali dan hasilnya selalu sama. 257 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Ya. 258 00:14:33,207 --> 00:14:34,625 Ya? 259 00:14:34,625 --> 00:14:36,752 Kau mengulanginya juga? Berapa kali? 260 00:14:36,752 --> 00:14:38,462 - Beberapa kali. - Aku dapat "Penari", 261 00:14:38,462 --> 00:14:40,088 siapa tahu kalian penasaran. 262 00:14:40,088 --> 00:14:41,507 Itu tak mengherankan. 263 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 Karierku di New York cukup bagus. 264 00:14:45,552 --> 00:14:48,430 Kemudian, ada tuntutan hidup. 265 00:14:50,432 --> 00:14:53,143 Ada yang mau Châteauneuf-du-Pape? 266 00:14:53,143 --> 00:14:54,394 Ya, aku mau. 267 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 Ada yang mau, kecuali Trina, Châteauneuf-du-Pape? 268 00:14:57,397 --> 00:15:00,275 Aku tak akan menolak, Cass. Anggur ini lezat. 269 00:15:00,275 --> 00:15:04,363 Ini produk 2011, kebetulan tahun yang baik di daerah itu. 270 00:15:04,363 --> 00:15:06,657 Kau akan merasakan samar-samar stroberi dan kulit kayu. 271 00:15:06,657 --> 00:15:08,617 - Wow. - Aku mau minum juga. 272 00:15:10,077 --> 00:15:12,454 Lagi pula, kami sedang merayakan. 273 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 Cary, kukira kita akan menunggu pencuci mulut dulu. 274 00:15:14,748 --> 00:15:15,832 Aku tak sabar. 275 00:15:15,832 --> 00:15:18,460 - Kalian akhirnya pensiun, ya? - Tidak. 276 00:15:18,460 --> 00:15:20,796 Kami mengubah haluan. 277 00:15:20,796 --> 00:15:23,924 Kami akan bercerai. 278 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 Apa? 279 00:15:29,304 --> 00:15:31,849 MORPHO itu menginspirasi kami. Kami justru bahagia. 280 00:15:33,559 --> 00:15:34,560 Bagaimana... 281 00:15:34,560 --> 00:15:36,311 Bagaimana itu menginspirasi kalian? 282 00:15:36,311 --> 00:15:39,356 - Jadi, kartuku membuatku sadar... - Ya. 283 00:15:39,356 --> 00:15:41,608 ...bahwa yang kubutuhkan adalah waktu menyendiri. 284 00:15:42,192 --> 00:15:47,114 Jadi, aku akan bepergian ke Eropa selama setahun sebagai wanita lajang. 285 00:15:49,074 --> 00:15:50,576 Ada apa ini? 286 00:15:51,076 --> 00:15:52,786 Apa isi kartumu? 287 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 - "Penyembuh". - "Penyembuh"? 288 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 "Penyembuh". 289 00:15:55,539 --> 00:15:59,543 Tanda dari alam semesta untuk melakukan penyembuhan diri. 290 00:15:59,543 --> 00:16:03,172 Atau mungkin artinya profesi dokter yang Ibu lakukan sehari-hari. 291 00:16:03,172 --> 00:16:06,008 Tidak. Aku tak ingin menjadi dokter lagi. 292 00:16:06,008 --> 00:16:09,052 Aku sudah lelah. Aku dokter di Irlandia. 293 00:16:09,052 --> 00:16:11,972 Aku pindah ke sini untuk mengambil alih tempat praktik ibuku. 294 00:16:11,972 --> 00:16:15,893 Sayang, ibu tak pernah mengambil waktu untuk diri sendiri, bahkan saat ibu sakit. 295 00:16:15,893 --> 00:16:17,144 Tidak pernah. 296 00:16:17,144 --> 00:16:18,604 Ini pengingat yang ibu butuhkan. 297 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 - Itu keren, Nenek. - Terima kasih, Sayang. 298 00:16:20,981 --> 00:16:23,901 - Aku dapat "Model pria". - Tolong hentikan. 299 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 Khusus pria? 300 00:16:25,152 --> 00:16:27,738 Aku bilang kepadanya bertahun-tahun bahwa tubuhnya bagus. 301 00:16:27,738 --> 00:16:28,822 Ya. 302 00:16:28,822 --> 00:16:31,283 - Sudah tugasmu mengatakan itu. - Kini tidak lagi. 303 00:16:31,283 --> 00:16:35,579 Cary sudah dikontrak agensi yang khusus membuat iklan regional. 304 00:16:35,579 --> 00:16:37,581 - Apa, ya? Model mal... - Ya. 305 00:16:37,581 --> 00:16:39,499 ...dan Sinterklas tampan. 306 00:16:39,499 --> 00:16:41,168 - Astaga. - Sinterklas tampan? 307 00:16:41,168 --> 00:16:42,419 Ya. Siapa sangka? Itu tren. 308 00:16:42,419 --> 00:16:44,296 Ini akan sangat bagus untuk kami. 309 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 Aku dan Eloise bercanda tempo hari. 310 00:16:47,007 --> 00:16:48,759 Kubilang, "Seharusnya kita bercerai sejak dulu." 311 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 - Lelucon bagus, Ayah. - Untung saja tidak. 312 00:16:51,136 --> 00:16:54,973 Karena kami tahu betapa menyakitkannya perceraian bagi anak yang sensitif. 313 00:16:54,973 --> 00:16:56,934 Aku cukup kecewa saat ini. 314 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 Maaf, ya. 315 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 Izzy! Semoga kau tak... Maksudku bukan kau dan Martha. 316 00:17:02,564 --> 00:17:05,651 Tentunya, tak semua perceraian menghancurkan. 317 00:17:05,651 --> 00:17:07,903 Cass pun tak merasa terpukul. 318 00:17:07,903 --> 00:17:09,570 Eloise, jangan khawatir. 319 00:17:09,570 --> 00:17:11,740 Butuh upaya lebih untuk membuatku tersinggung. 320 00:17:12,449 --> 00:17:15,368 Dan orang tak perlu memberi tahu betapa luar biasanya putriku. 321 00:17:16,619 --> 00:17:18,204 Terima kasih untuk makan malamnya. 322 00:17:18,204 --> 00:17:21,208 Dan selamat ulang tahun, Dusty. 323 00:17:21,208 --> 00:17:23,710 Benar, ini pesta ulang tahunku. 324 00:17:24,795 --> 00:17:25,753 Dah, Nenek. 325 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 Wow. Maafkan aku. 326 00:17:29,758 --> 00:17:31,885 Aku tak bermaksud membuat ibumu kesal. 327 00:17:32,469 --> 00:17:33,554 Ini bukan tentang dia. 328 00:17:33,554 --> 00:17:35,305 Entah bagaimana selalu tentang dia. 329 00:17:35,305 --> 00:17:37,057 Apa kalian masih saling mencintai? 330 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Astaga, ya. 331 00:17:38,600 --> 00:17:41,645 Nak, percayalah, lebih dari sebelumnya. 332 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 Makanya kami saling melepaskan. 333 00:17:50,445 --> 00:17:52,990 Ayah tahu ini berat, Nak. 334 00:17:52,990 --> 00:17:55,075 Tapi kau harus memercayai kami. 335 00:17:55,075 --> 00:17:57,828 Kami melakukan hal yang tepat untuk kami dan hubungan kami. 336 00:17:57,828 --> 00:17:59,997 - Ayah pamer otot, ya? - Tidak. 337 00:17:59,997 --> 00:18:01,623 Ini otot ayah saat lemas. 338 00:18:01,623 --> 00:18:03,500 Sejak kapan Ayah jadi sangat kekar? 339 00:18:04,376 --> 00:18:05,460 Ayah tak kekar. 340 00:18:06,753 --> 00:18:08,964 Ayah diam-diam menjadi kekar. 341 00:18:08,964 --> 00:18:10,883 "Kekar secara diam-diam", mungkin kau bilang begitu. 342 00:18:10,883 --> 00:18:12,634 Aku tak akan mengatakan itu. 343 00:18:12,634 --> 00:18:15,304 Ayah harap kau bisa melihat sisi positifnya, Nak. 344 00:18:15,304 --> 00:18:19,683 Mesin ini membantu kami... 345 00:18:19,683 --> 00:18:24,146 menerima sisi diri kami yang baru dan saling belajar hal baru. 346 00:18:24,146 --> 00:18:25,272 Sepertimu. 347 00:18:25,272 --> 00:18:28,692 Kau tak tahu ayah diam-diam kekar, 'kan? 348 00:18:29,318 --> 00:18:32,196 - Dan ayah tak tahu kau bisa bersiul. - Ayah sedang apa? 349 00:18:32,196 --> 00:18:34,323 Ayah membuka baju, Nak. 350 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Ayah ingin kau membuka baju juga. 351 00:18:37,492 --> 00:18:39,077 Aku tak mau membuka kemejaku. 352 00:18:40,829 --> 00:18:42,831 Ayah ingin kau bersiul untuk ayah, Nak. 353 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 Sekarang. 354 00:18:43,916 --> 00:18:46,793 Kok, dada Ayah bisa tampak seperti dua bagian? 355 00:18:46,793 --> 00:18:50,923 Ayah melakukan dua set angkat beban menanjak dan dengan dumbel. 356 00:18:51,507 --> 00:18:53,300 Dan ayah oleskan tabir surya di antara otot dada. 357 00:18:53,884 --> 00:18:55,302 Aku tak suka melihatnya. 358 00:18:55,302 --> 00:18:56,428 Yah... 359 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 Ayah tak akan memakai kemeja kembali sebelum kau bersiul. 360 00:19:06,897 --> 00:19:10,192 Bertahun-tahun aku tinggal di Irlandia 361 00:19:10,192 --> 00:19:14,571 saat aku bisa seketika terbang ke Spanyol dengan 50 dolar. 362 00:19:14,571 --> 00:19:17,407 Aku tak sadar betapa aku merindukan itu. 363 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 Ya. 364 00:19:19,117 --> 00:19:21,912 Kau harus memberiku semua rekomendasimu soal Eropa. 365 00:19:21,912 --> 00:19:23,288 Oh, ya. 366 00:19:23,288 --> 00:19:26,124 Karena aku orang yang tepat untuk kau tanya. 367 00:19:26,750 --> 00:19:29,837 Tunggu. Bukankah kau kuliah satu semester di luar negeri? 368 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 Hanya di Italia. 369 00:19:32,005 --> 00:19:34,716 Hanya di Italia. Baiklah. 370 00:19:34,716 --> 00:19:37,094 Aku tinggal di Montepulciano, Toskana. 371 00:19:37,094 --> 00:19:39,137 Monteputia... Katakan lagi. 372 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 Montepulciano. 373 00:19:41,014 --> 00:19:42,808 Astaga. Indah sekali. 374 00:19:42,808 --> 00:19:48,647 Ada sebuah kafe kecil tempat aku bisa membaca, minum anggur, dan... 375 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 - Sudahlah. - Kau mau bilang apa? 376 00:19:54,152 --> 00:19:57,698 Entahlah, rasanya setiap kali aku minum segelas Montepulciano, 377 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 aku bisa mencium aroma biji rami 378 00:19:59,908 --> 00:20:02,703 yang mereka pakai untuk membersihkan kafe itu. 379 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 Kau harus kembali ke sana. 380 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 Oh, ya. 381 00:20:08,584 --> 00:20:10,210 Sebesar apa kopermu? Apa aku muat? 382 00:20:10,210 --> 00:20:12,546 Aku bisa mengerutkan tubuhku. Aku sangat kecil. 383 00:20:12,546 --> 00:20:16,425 Tidak. Kau tahu aku mau. Memasukkan Trina ke tas jinjing. 384 00:20:16,425 --> 00:20:19,219 Maaf, ya. Aku muat di tas jinjing. 385 00:20:21,054 --> 00:20:23,724 Tapi aku juga suka ide melakukan ini sendirian. 386 00:20:26,226 --> 00:20:27,769 Tunggu. Kenapa kita mencuci piring? 387 00:20:27,769 --> 00:20:29,688 Mari lihat para pria itu sedang apa. Ayo. 388 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 Wah. 389 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 Tunjukkan, Sayang. 390 00:20:49,958 --> 00:20:52,252 Kami sedang menikmati waktu khusus pria di sini. 391 00:20:52,252 --> 00:20:53,837 Kegiatan ayah dan anak. 392 00:20:53,837 --> 00:20:57,633 Oh, ya. Ini perilaku ayah dan anak yang sangat klasik. 393 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 Aku akan... 394 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Aku akan keluar. 395 00:21:02,554 --> 00:21:04,515 Kenapa kemejamu? 396 00:21:04,515 --> 00:21:06,433 Kenapa tak dipakai? Kenapa kau... 397 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 Sayang, kenapa kau pegang kemejamu seperti itu? 398 00:21:10,062 --> 00:21:12,898 PRINTILAN AHLI ANGGUR CASS 399 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 Ayah. 400 00:21:26,620 --> 00:21:27,829 Jangan panggil dia begitu. 401 00:21:27,829 --> 00:21:31,083 Astaga. Kau... Hentikan. Itu sangat seksi. 402 00:21:31,083 --> 00:21:33,293 Kau mengatakan itu karena kau mantanku. 403 00:21:33,293 --> 00:21:36,547 Baiklah, Eloise. Aku ingin memberikanmu ini. 404 00:21:36,547 --> 00:21:39,007 - Ini tentang anggur... - Ya. 405 00:21:39,007 --> 00:21:41,343 ...tapi meluas ke wilayahnya juga. 406 00:21:41,343 --> 00:21:42,928 Kukira kau hanya pergi ke Italia. 407 00:21:42,928 --> 00:21:44,012 - Ini... - Oh, ya. 408 00:21:44,012 --> 00:21:46,682 Di satu sisi, kupikir aku mungkin ke Prancis, tapi... 409 00:21:47,266 --> 00:21:49,226 - Aku sungkan menerima ini. - Jangan. 410 00:21:49,226 --> 00:21:51,270 Aku tak pernah melihatnya. 411 00:21:53,188 --> 00:21:54,731 Terima kasih. 412 00:21:54,731 --> 00:21:57,234 Semoga kalian tahu kami sayang kalian. 413 00:21:57,234 --> 00:22:00,112 - Sayang Ibu juga. - Sayang kau juga. 414 00:22:00,112 --> 00:22:02,865 - Ya. Kami sayang kalian berdua. - Ya. Ibu baru mengatakannya, Ayah. 415 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 Dia baru katakan. Ayah sangat berkeringat. Lihat. 416 00:22:05,284 --> 00:22:07,452 Tak apa-apa. Baunya tetap luar biasa. 417 00:22:08,620 --> 00:22:12,291 Baik. Kita bisa mencium ayahku nanti. Ayo pulang. 418 00:22:12,291 --> 00:22:14,001 Baik. Sudah semuanya, Sayang. 419 00:22:15,210 --> 00:22:16,253 - Sayang kalian. - Hati-hati. 420 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Baik-baik, ya. 421 00:22:21,133 --> 00:22:22,467 Maaf, apa? 422 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 Hei. Aku tahu kau syok. 423 00:22:28,265 --> 00:22:31,894 - Ya. - Tapi mereka tampak sangat bahagia. 424 00:22:31,894 --> 00:22:34,229 Jadi, itu pasti bagus, 'kan? 425 00:22:36,273 --> 00:22:37,441 Yah, 426 00:22:37,441 --> 00:22:41,445 aku ingin itu dianggap sangat gegabah 427 00:22:42,779 --> 00:22:43,906 dan membuat goyah. 428 00:22:43,906 --> 00:22:46,491 Kini diakhiri dengan catwalk dan siulan tadi. 429 00:22:46,491 --> 00:22:49,620 Kita tak perlu menyemangati orang untuk bercerai. 430 00:22:49,620 --> 00:22:52,164 Kau pikir dunia ini butuh banyak model yang bercerai? 431 00:22:52,164 --> 00:22:54,791 - Aku... - Ini sinting! Tidak? 432 00:22:55,334 --> 00:22:56,668 Orang-orang kenapa? 433 00:22:56,668 --> 00:22:58,921 Kenapa ingin mengubah hidup mereka dalam semalam? 434 00:22:58,921 --> 00:23:01,715 Kenapa kau belikan aku theremin? Ayo bahas itu. 435 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 Bahas apa? Theremin? 436 00:23:03,842 --> 00:23:06,220 Ya, theremin. 437 00:23:06,220 --> 00:23:08,680 Aku tak meminta ini. Ini tak ada dalam daftarku. 438 00:23:08,680 --> 00:23:09,932 Apa yang kau... 439 00:23:10,682 --> 00:23:13,602 Apa yang ingin kau sampaikan kepadaku saat membelikanku ini? 440 00:23:13,602 --> 00:23:17,397 Aku ingin memberimu sesuatu yang berbeda dan unik untuk dicoba. 441 00:23:18,023 --> 00:23:19,399 Karena aku tidak unik. 442 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 Astaga, Dusty. Tidak. 443 00:23:22,611 --> 00:23:25,739 Kau spesial. Kau luar biasa. 444 00:23:26,240 --> 00:23:28,951 Tapi, Sayang, ayahmu mengejar karier baru, 445 00:23:28,951 --> 00:23:30,369 ibumu mau berkeliling dunia, 446 00:23:30,369 --> 00:23:33,330 dan kau tak bisa mencoba alat musik kecil? 447 00:23:33,330 --> 00:23:35,415 - Dia bilang Eropa. - Apa? 448 00:23:35,415 --> 00:23:37,709 Tidak, tadi kau bilang, "Dia mau berkeliling dunia." 449 00:23:37,709 --> 00:23:38,877 Dia bilang Eropa. 450 00:23:38,877 --> 00:23:41,922 Baiklah, itu satu benua lainnya yang ingin kau datangi. 451 00:23:41,922 --> 00:23:44,842 Aku pernah ke Eropa, Cass. Di mana kau pikir Irlandia berada? 452 00:23:44,842 --> 00:23:48,136 Kau belum pernah ke Eropa, Dusty. 453 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 Asalmu dari Eropa, tapi kau belum pernah ke sana. 454 00:23:51,014 --> 00:23:52,850 Maaf, Amelia Earhart. 455 00:23:52,850 --> 00:23:56,979 Aku lupa soal perjalananmu ke kebun anggur dua dekade lalu. 456 00:23:59,231 --> 00:24:00,357 Aku juga minta maaf. 457 00:24:00,858 --> 00:24:06,071 Maaf kau tak berminat mengembangkan wawasanmu. 458 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 Dan maaf aku membelikanmu sesuatu yang tak kau minta. 459 00:24:10,242 --> 00:24:11,952 - Permintaan maaf diterima. - Tidak! 460 00:24:12,786 --> 00:24:14,413 Kau tak bisa menerima permintaan maaf palsuku. 461 00:24:14,413 --> 00:24:15,998 Aku terima dengan tulus. 462 00:24:18,166 --> 00:24:20,252 Kau pernah tanya apa aku bahagia. 463 00:24:22,421 --> 00:24:23,714 Apa kau bahagia? 464 00:24:24,506 --> 00:24:25,674 Apa ini bahagia... 465 00:24:25,674 --> 00:24:30,345 Aku tak tahu apa ini bahagia, Cass. 466 00:24:30,345 --> 00:24:33,599 Aku tak pernah memikirkan itu dan tak masalah. 467 00:24:34,183 --> 00:24:36,101 Tapi kini karena mesin bodoh itu, 468 00:24:36,101 --> 00:24:37,519 aku selalu memikirkannya. 469 00:24:37,519 --> 00:24:39,730 Aku pun terus memikirkannya. 470 00:24:39,730 --> 00:24:43,525 Yang kupikirkan adalah apa dan bagaimana aku lebih bahagia. 471 00:24:45,986 --> 00:24:47,738 Mungkin kau harus mencoba itu juga. 472 00:24:59,666 --> 00:25:01,376 Tumben. 473 00:25:01,376 --> 00:25:02,461 Apanya? 474 00:25:02,461 --> 00:25:04,463 Ayah dan Ibu bertengkar. 475 00:25:05,839 --> 00:25:08,050 Biasa saja. Tak perlu khawatir. 476 00:25:08,550 --> 00:25:10,511 - Kami baik-baik saja. - Aku tak khawatir. 477 00:25:10,511 --> 00:25:14,223 Ternyata hanya orang yang sangat bahagia bercerai. 478 00:25:14,223 --> 00:25:18,018 Tahukah kau bahwa mencicipi anggur terdiri dari lima tahap? 479 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 Bukan seperti itu... Wow. 480 00:25:21,939 --> 00:25:23,690 Mana kelima tahapnya? 481 00:25:24,149 --> 00:25:26,944 Baiklah. Itu gratis. 482 00:25:27,694 --> 00:25:31,740 Tahap pertama, lihat warnanya. 483 00:25:33,951 --> 00:25:34,952 Wow. 484 00:25:35,285 --> 00:25:39,456 Jadi, ambil gelas ini dan angkat. Arahkan ke cahaya. 485 00:25:40,415 --> 00:25:41,792 Warnanya merah. 486 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 Berikutnya, putar. Baiklah. 487 00:25:45,212 --> 00:25:46,922 Yang lembut dengan pergelanganmu. 488 00:25:47,714 --> 00:25:50,676 Baiklah, itu menganginkan anggurnya. 489 00:25:50,676 --> 00:25:53,470 Nah, kau lihat garis-garis halus di sisi gelas itu? 490 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - Ya. - Itu namanya kaki. 491 00:25:55,931 --> 00:26:00,018 Pertanyaan. Apa kita nantinya akan meminumnya atau hanya... 492 00:26:00,018 --> 00:26:02,062 Bisa kau beri tahu aromanya? 493 00:26:04,273 --> 00:26:05,399 Seperti ceri? 494 00:26:05,399 --> 00:26:07,609 - Ya. Baiklah. Kini seruput. - Baik. 495 00:26:11,280 --> 00:26:13,949 Seruput. Ya. Bagus. 496 00:26:15,617 --> 00:26:17,661 Kini nikmati. 497 00:26:25,586 --> 00:26:29,006 Mesin MORPHO ini membuat Ibu bingung, ya? 498 00:26:31,133 --> 00:26:32,551 Ya. 499 00:26:33,719 --> 00:26:35,345 Sepertinya apa yang ibu sadari 500 00:26:35,345 --> 00:26:40,017 adalah ibu ingin menjadi sosok ibu yang kau kagumi. 501 00:26:40,934 --> 00:26:41,977 Ibu mengagumkan. 502 00:26:42,769 --> 00:26:47,357 Bukan, maksudnya, untuk menjadi itu, Ibu tak bisa... 503 00:26:47,357 --> 00:26:49,443 Ibu tak boleh frustrasi. 504 00:26:49,443 --> 00:26:53,488 Ibu tak bisa menjadi orang yang getir tentang impiannya yang pupus 505 00:26:53,488 --> 00:26:56,783 hingga meremehkanmu dalam setiap kesempatan. 506 00:26:57,659 --> 00:27:00,329 Aku tak tahu siapa yang Ibu maksud. 507 00:27:00,329 --> 00:27:02,331 Ini hanya hipotesis. 508 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 Tentu. 509 00:27:05,792 --> 00:27:07,211 Ibu tak ingin menghancurkanmu. 510 00:27:08,420 --> 00:27:11,048 Aku sudah cukup hancur. 511 00:27:11,048 --> 00:27:13,634 Ibu mungkin melewatkan kesempatan itu. 512 00:27:26,355 --> 00:27:29,274 Jika ini soal mesin itu, 513 00:27:29,274 --> 00:27:32,069 kurasa Ibu perlu santai sedikit. 514 00:27:32,069 --> 00:27:34,613 Itu hanya penting jika Ibu ingin itu penting. 515 00:27:40,452 --> 00:27:43,163 Ibu rasa ibu ingin itu penting, Trina. 516 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 Dan jika itu... 517 00:27:46,124 --> 00:27:48,126 Ibu tahu kau akan mentertawakan ibu, tapi... 518 00:27:48,126 --> 00:27:49,837 Aku tak akan mentertawakan Ibu. 519 00:27:51,547 --> 00:27:53,465 Ibu ingin itu punya makna. 520 00:27:54,675 --> 00:27:55,759 Yah... 521 00:27:57,803 --> 00:27:59,221 Jadikanlah itu bermakna. 522 00:28:57,779 --> 00:28:59,656 {\an8}BANGSAWAN 523 00:29:12,419 --> 00:29:15,631 {\an8}Aku mau mengambil produkku. Ibu tak bisa menjualnya lagi. 524 00:29:15,631 --> 00:29:17,257 Nanti kutelepon kembali. 525 00:29:19,510 --> 00:29:21,595 - Apa katamu tadi? - Ibu dengar. 526 00:29:22,429 --> 00:29:26,308 Ibu tak bisa menentukan apa yang diinginkan orang lain. 527 00:29:26,308 --> 00:29:27,559 Paham? 528 00:29:27,559 --> 00:29:31,355 Ibu pikir warga Deerfield ingin kaus rusa murahan? 529 00:29:31,355 --> 00:29:36,193 Kapan terakhir kalinya orang melihat rusa di kota ini? 530 00:29:36,193 --> 00:29:39,488 Seharusnya tak dinamai Deerfield, tapi Field saja. 531 00:29:39,488 --> 00:29:44,743 Patung rusa yang terlaris. Tak seperti karyamu. 532 00:29:44,743 --> 00:29:46,662 Begitu? 533 00:29:46,662 --> 00:29:50,123 Baiklah, mari kita lihat barang terlaris Ibu lainnya. 534 00:29:50,624 --> 00:29:51,917 Seperti ini. 535 00:29:53,460 --> 00:29:57,965 {\an8}"Rumah untuk keluarga". Sungguh? Itukah guna rumah? 536 00:29:57,965 --> 00:30:01,134 Kalau begitu, tolong, aku mau beli semua ini. 537 00:30:01,134 --> 00:30:04,388 Batunya juga, karena kita semua tahu, 538 00:30:04,388 --> 00:30:06,557 "Deerfield keren". 539 00:30:06,557 --> 00:30:08,892 Ibu tahu apa yang tak keren? 540 00:30:09,685 --> 00:30:12,104 Batu yang dilukis. Itu tak keren. 541 00:30:12,688 --> 00:30:14,898 Batu yang dilukis jelek! 542 00:30:14,898 --> 00:30:16,608 Kau tak suka batuku? 543 00:30:18,402 --> 00:30:20,237 Sheila. Aku suka batumu, itu bagus. 544 00:30:20,237 --> 00:30:22,239 Aku hanya ingin menegaskan. 545 00:30:22,239 --> 00:30:26,285 Jadi, aku mau membeli salah satu batumu. 546 00:30:27,160 --> 00:30:29,162 Lima puluh dolar? Untuk batu kecil? 547 00:30:29,162 --> 00:30:32,249 Ini mahal karena detailnya yang halus. 548 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 Baiklah. 549 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Kau tahu? Aku akan kembali untuk membeli batu. 550 00:30:35,961 --> 00:30:40,591 Saat ini, tanganku penuh, karena aku mengambil bantal-bantal ini. 551 00:30:40,591 --> 00:30:42,176 Hubungi wali kota. 552 00:30:51,560 --> 00:30:55,063 Baiklah. Aku tahu kau tak ingin melakukan ini. 553 00:30:55,063 --> 00:30:59,151 Tapi aku sungguh berpikir ini akan menginspirasi orang. 554 00:31:00,694 --> 00:31:02,738 {\an8}Menurutku ini sangat memalukan. 555 00:31:02,738 --> 00:31:07,034 {\an8}Ya, tapi ini menguntungkan toko ini. 556 00:31:09,536 --> 00:31:12,956 {\an8}Tolong angkat yang tinggi. 557 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 {\an8}PAHLAWAN 558 00:31:27,262 --> 00:31:29,181 DIANGKAT DARI BUKU KARYA M.O. WALSH 559 00:32:49,011 --> 00:32:51,013 Terjemahan subtitle oleh Cindy N