1 00:00:08,550 --> 00:00:10,385 これ どうかしら 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,137 彼の希望? 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,349 彼は何も必要ないんですって 4 00:00:15,891 --> 00:00:18,143 でもプレゼントは40個 要る 5 00:00:18,602 --> 00:00:21,480 あなたも年の数だけ もらうのね 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,066 彼は今も ペンギンをくれるの? 7 00:00:24,191 --> 00:00:25,567 パフィンよ 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,486 そう パフィンだったわ 9 00:00:27,611 --> 00:00:31,657 タイムマシンがあれば あの日に戻りたい 10 00:00:31,782 --> 00:00:36,453 ただ1度 パフィンを可愛いと 言ってしまった日に 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,288 できればね 12 00:00:38,413 --> 00:00:40,123 ううん 絶対 13 00:00:41,041 --> 00:00:44,169 そうだ パフィンの クラッカー買うの 14 00:00:45,254 --> 00:00:47,172 あら 可愛いじゃない 15 00:00:47,297 --> 00:00:49,883 それで? これで何個になった? 16 00:00:50,008 --> 00:00:52,678 家にあるのも入れて37個 17 00:00:52,803 --> 00:00:54,555 37個ね オッケー 18 00:00:56,181 --> 00:00:59,059 MORPHOモルフォをやるための コインは? 19 00:01:01,228 --> 00:01:03,814 ダスティは ゲームはしないわ 20 00:01:04,397 --> 00:01:05,649 ゲームじゃない 21 00:01:06,608 --> 00:01:09,236 あなた まだ試してないの? 22 00:01:09,695 --> 00:01:12,197 とうに知ってると思った 23 00:01:12,781 --> 00:01:14,074 あれは何なの? 24 00:01:14,491 --> 00:01:15,492 何かしら 25 00:01:15,617 --> 00:01:19,496 自分の存在理由を 教えてくれるの 26 00:01:21,373 --> 00:01:23,083 私は“語り手”だった 27 00:01:23,208 --> 00:01:25,377 正直に言うけど 28 00:01:25,669 --> 00:01:30,716 ひそかな夢を誰かに 言い当てられた気がした 29 00:01:33,802 --> 00:01:36,597 ひそかな夢がある人には いいかも 30 00:01:37,181 --> 00:01:39,558 やってきて 絶対やるべき 31 00:01:39,683 --> 00:01:41,768 キャス さあ行って 32 00:01:41,894 --> 00:01:44,146 行って とにかく試して 33 00:01:53,947 --> 00:01:55,699 “発見しよう” 34 00:01:55,824 --> 00:01:57,201 “あなたの” 35 00:01:57,326 --> 00:01:58,619 “人生の” 36 00:01:58,744 --> 00:02:00,120 “可能性を” 37 00:02:00,704 --> 00:02:02,539 “社会保障番号は?” 38 00:02:10,631 --> 00:02:12,674 “指紋を読み取ります” 39 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 “判明しました” 40 00:02:31,401 --> 00:02:33,320 “あなたの人生の可能性” 41 00:02:45,040 --> 00:02:47,751 ねえ ナット 42 00:02:48,293 --> 00:02:49,211 どう? 43 00:02:49,628 --> 00:02:51,213 これはジョーク? 44 00:02:54,174 --> 00:02:56,385 ジョークだと思う? 45 00:02:57,052 --> 00:02:58,053 何だった? 46 00:02:58,679 --> 00:03:00,681 これ全部お願い 47 00:03:00,806 --> 00:03:02,933 違う モルフォの結果だよ 48 00:03:03,392 --> 00:03:07,354 “最高の可能性”が出た人を 撮影しててね 49 00:03:08,105 --> 00:03:09,857 {\an8}〝最高の可能性〟 50 00:03:09,314 --> 00:03:12,860 私のは 写真に撮るほどじゃないわ 51 00:03:15,195 --> 00:03:16,154 会計を 52 00:03:16,488 --> 00:03:17,739 誕生会なの 53 00:03:18,031 --> 00:03:18,949 はいよ 54 00:03:32,337 --> 00:03:35,174 “王族” 55 00:03:57,154 --> 00:04:00,240 ビッグ・ドア・プライズ ~人生の可能性、教えます 56 00:04:20,969 --> 00:04:21,887 お帰り 57 00:04:23,138 --> 00:04:25,098 どこへ行ってたの? 58 00:04:27,017 --> 00:04:29,019 あれをやってきた 59 00:04:29,144 --> 00:04:30,062 ウソ 60 00:04:31,897 --> 00:04:33,607 どうやって店内に? 61 00:04:33,732 --> 00:04:36,735 ジョンソンさんを起こしたんだ 62 00:04:37,110 --> 00:04:38,904 怒ってなかったよ 63 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 それで? どうだった? 64 00:04:43,784 --> 00:04:45,369 “教師口笛吹き”だ 65 00:04:46,370 --> 00:04:47,704 それって何? 66 00:04:47,871 --> 00:04:51,250 “教師”と“口笛吹き”の間に スラッシュが 67 00:04:51,667 --> 00:04:53,460 そんなのアリ? 68 00:04:53,585 --> 00:04:55,712 あるんだよ ほら 69 00:04:56,088 --> 00:04:59,550 僕には可能性が 2つあったらしく 70 00:04:59,675 --> 00:05:01,844 その両方を実現してる 71 00:05:02,177 --> 00:05:03,720 すごいじゃない 72 00:05:06,640 --> 00:05:10,435 最初は本能的に こんなの嫌だって思った 73 00:05:11,228 --> 00:05:16,608 でも歩いてるうちに いいことなんだと思えてきた 74 00:05:16,733 --> 00:05:20,070 今の自分を 認められた気がする 75 00:05:20,237 --> 00:05:21,822 けど意外だわ 76 00:05:21,947 --> 00:05:23,073 だよね 77 00:05:23,323 --> 00:05:25,868 すごく否定的だったもの 78 00:05:26,618 --> 00:05:28,704 だから言えなかった 79 00:05:28,829 --> 00:05:32,541 私が試したと言ったら 非難されそうで 80 00:05:33,500 --> 00:05:34,501 試したの? 81 00:05:35,294 --> 00:05:36,587 ええ 82 00:05:36,879 --> 00:05:37,838 見る? 83 00:05:45,179 --> 00:05:47,764 “誠実ロイヤルティ”か 当たってるね 84 00:05:48,015 --> 00:05:49,057 違うわ 85 00:05:49,183 --> 00:05:50,559 君は誠実だよ 86 00:05:53,604 --> 00:05:54,813 何だって? 87 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 本当に? 88 00:06:00,485 --> 00:06:02,154 “王族ロイヤリティ”だったの? 89 00:06:03,197 --> 00:06:04,114 驚いた 90 00:06:05,073 --> 00:06:06,158 どういう意味? 91 00:06:06,283 --> 00:06:06,950 さあ 92 00:06:07,117 --> 00:06:09,494 王子と結婚するとか? 93 00:06:10,120 --> 00:06:15,250 あのね そういう単純な 考え方は好きじゃない 94 00:06:15,375 --> 00:06:18,420 それに私は真に受けてない 95 00:06:18,587 --> 00:06:21,423 こんなの 意味なんかないもの 96 00:06:21,590 --> 00:06:23,717 そうだよ でもこれは... 97 00:06:23,842 --> 00:06:26,845 僕のは違う すごく具体的だ 98 00:06:27,012 --> 00:06:30,474 きっと あなたのには 意味があるのよ 99 00:06:33,894 --> 00:06:39,149 前に聞いた時は否定したけど 試したのはその前? 100 00:06:40,025 --> 00:06:42,110 確か あとだと思う 101 00:06:42,236 --> 00:06:43,487 “だと思う”? 102 00:06:44,696 --> 00:06:46,323 前とあとは真逆だよ? 103 00:06:46,573 --> 00:06:49,201 あなたが否定的だと知る前よ 104 00:06:49,326 --> 00:06:50,994 否定はしてない 105 00:06:51,161 --> 00:06:53,914 すごいよ みんな楽しんでる 106 00:06:54,039 --> 00:06:55,249 僕らもだ 107 00:06:55,916 --> 00:07:01,463 僕のは現実的でドンピシャだし 君のは完全に実現不可能だ 108 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 そうね 109 00:07:30,909 --> 00:07:33,453 “ディア・イジー” 110 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 ありがとう 111 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 冗談だと思ってた 112 00:07:55,684 --> 00:07:59,855 堀は安全上問題よ マーサ 認められない 113 00:08:02,024 --> 00:08:03,942 落ちたら溺れる 114 00:08:04,776 --> 00:08:06,320 くだらない電話 115 00:08:06,486 --> 00:08:07,529 ダメよ 116 00:08:07,654 --> 00:08:12,367 ディアフェストっていう 祭りの企画で忙しいの 117 00:08:09,698 --> 00:08:12,367 {\an8}〝イジ—のお薦め〟 118 00:08:13,243 --> 00:08:17,414 次の会議にかけるけど 約束はできないわ 119 00:08:18,582 --> 00:08:19,625 全くもう 120 00:08:20,125 --> 00:08:23,921 30年前に別れたのに まだ電話してくる 121 00:08:24,713 --> 00:08:26,632 まさか またマグを? 122 00:08:27,299 --> 00:08:32,179 あなたの商品 ワイングラスも 布巾も売れないのよ 123 00:08:32,513 --> 00:08:34,306 今回はTシャツよ 124 00:08:34,431 --> 00:08:36,683 隅のほうじゃなく 125 00:08:36,808 --> 00:08:40,938 “イジーのお薦め”に 置いてくれたら売れるわ 126 00:08:41,104 --> 00:08:42,813 身びいきは しない 127 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 ママの店よ 128 00:08:44,149 --> 00:08:46,652 ここは事務所でもあるの 129 00:08:46,777 --> 00:08:49,738 町長はすぐ あら探しされる 130 00:08:50,697 --> 00:08:52,908 何これ どういう意味? 131 00:08:52,032 --> 00:08:53,450 {\an8}〝アヒルの フェミニスト〟 132 00:08:53,033 --> 00:08:54,952 意味はない ジョークよ 133 00:08:55,160 --> 00:08:57,287 女王の初仕事が 134 00:08:57,538 --> 00:09:00,582 意味のないTシャツを 作ること? 135 00:09:00,707 --> 00:09:01,625 どうして... 136 00:09:01,792 --> 00:09:03,961 ナットに聞いたわ 137 00:09:04,878 --> 00:09:07,923 私は“ダンサー”だった 実現済みよ 138 00:09:08,048 --> 00:09:10,717 でも人に自慢したりしない 139 00:09:10,843 --> 00:09:14,221 してないわ ナットは一緒にいただけ 140 00:09:14,555 --> 00:09:16,682 口紅もナットがしろと? 141 00:09:17,224 --> 00:09:20,269 彼女に記事にされるわよ 142 00:09:20,394 --> 00:09:23,272 “似合わない口紅を 塗った女”って 143 00:09:23,438 --> 00:09:27,484 今夜 ディナーを主催するから 塗っただけよ 144 00:09:27,651 --> 00:09:29,069 何のディナー? 145 00:09:29,945 --> 00:09:30,904 夫の誕生日 146 00:09:31,071 --> 00:09:32,990 怒らないでよ 147 00:09:33,115 --> 00:09:37,202 覚えてられないわ コンピューターじゃないの 148 00:09:37,369 --> 00:09:41,290 実際は11日前よ ママの都合で今日に 149 00:09:41,415 --> 00:09:45,210 予定に入ってるなら行くわ もういい? 150 00:09:46,086 --> 00:09:47,004 ええ 151 00:09:54,219 --> 00:09:56,180 マチルダのいとこが–– 152 00:09:56,346 --> 00:09:57,681 ブロワのスティーブン 153 00:09:57,806 --> 00:10:02,102 亡き王から後継者に 指名されたと主張するも 154 00:10:02,227 --> 00:10:04,479 皆 マチルダを推した 155 00:10:05,939 --> 00:10:07,983 おっと失礼 リディア 156 00:10:08,192 --> 00:10:11,236 すばらしいよ よく調べたね 157 00:10:11,403 --> 00:10:15,324 ただ みんな 気が散ってるんじゃないか? 158 00:10:16,241 --> 00:10:19,119 だって 歴史上の出来事より 159 00:10:19,244 --> 00:10:23,540 今 町で起きていることが 気になるもんな 160 00:10:23,790 --> 00:10:29,046 特にあのモルフォって機械が どこから来たのかとか 161 00:10:29,171 --> 00:10:31,340 第一 モルフォって何だ? 162 00:10:31,507 --> 00:10:32,591 チョウです 163 00:10:32,758 --> 00:10:35,052 チョウか まあ 分かるよな 164 00:10:35,177 --> 00:10:36,845 ネットで調べれば 165 00:10:36,970 --> 00:10:39,598 調べなくてもロゴにチョウが 166 00:10:39,890 --> 00:10:43,810 指紋を読み取ったあと 手形がチョウに 167 00:10:44,061 --> 00:10:45,103 そうだね 168 00:10:45,229 --> 00:10:50,692 ただ僕は 会社名か何か かもしれないと思ってね 169 00:10:51,193 --> 00:10:53,278 だから調べてみた 170 00:10:53,403 --> 00:10:57,866 私たちもです でも会社の名前じゃなかった 171 00:10:58,033 --> 00:11:00,118 機械に会社名をつけます? 172 00:11:00,244 --> 00:11:02,287 僕らの個人情報で–– 173 00:11:02,412 --> 00:11:05,165 データマイニングするような 会社が 174 00:11:05,290 --> 00:11:08,210 でも私は 指紋を採られたことない 175 00:11:08,335 --> 00:11:12,256 俺だって気象学者志望だと 言ったことはない 176 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 考えたことも 177 00:11:13,757 --> 00:11:14,842 考えるな 178 00:11:16,343 --> 00:11:19,638 自分の可能性は 自分で変えられる 179 00:11:19,763 --> 00:11:21,682 私は3回 同じ結果に 180 00:11:21,932 --> 00:11:22,516 そうか 181 00:11:22,641 --> 00:11:23,892 古代ギリシャでは 182 00:11:24,059 --> 00:11:29,815 青いモルフォは 運命を告げる チョウだと言われていたとか 183 00:11:29,982 --> 00:11:32,776 それ 私が 教えてあげた情報よ 184 00:11:32,901 --> 00:11:34,278 “運命”じゃない 185 00:11:36,029 --> 00:11:37,823 “運命”っていうのは–– 186 00:11:38,407 --> 00:11:40,284 何をしたって起きる 187 00:11:40,409 --> 00:11:42,536 “可能性”は絶対じゃない 188 00:11:43,829 --> 00:11:45,914 いいことと限らないし 189 00:11:46,707 --> 00:11:48,417 ちょっと待て 190 00:11:48,584 --> 00:11:50,586 悪い結果だったのか? 191 00:11:53,130 --> 00:11:54,006 いえ 僕は... 192 00:11:54,131 --> 00:11:55,215 何だったの? 193 00:11:55,340 --> 00:11:55,966 僕はただ... 194 00:11:56,091 --> 00:11:57,467 何だったんだよ 195 00:11:59,011 --> 00:12:00,137 帰ります 196 00:12:01,054 --> 00:12:02,139 大丈夫か? 197 00:12:02,306 --> 00:12:04,850 ヘンリー1世の授業は休めと 198 00:12:05,517 --> 00:12:06,101 分かった 199 00:12:06,268 --> 00:12:07,186 どうも 200 00:12:08,604 --> 00:12:10,272 動揺させちゃったな 201 00:12:10,564 --> 00:12:12,858 これを教訓としよう 202 00:12:12,983 --> 00:12:15,402 ジェイコブを追い込むな 203 00:12:15,569 --> 00:12:17,404 聞いたのは先生です 204 00:12:17,529 --> 00:12:19,323 絶対 悪い結果だよ 205 00:12:19,448 --> 00:12:21,533 よければ言うはずだ 206 00:12:47,351 --> 00:12:48,268 助けて! 207 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 誰か 208 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 助けて 誰かいる? 209 00:13:01,657 --> 00:13:03,867 誰か 助けてちょうだい 210 00:13:04,451 --> 00:13:05,452 ちょっと! 211 00:13:06,328 --> 00:13:07,204 誰なの? 212 00:13:07,329 --> 00:13:08,080 ウソだろ 213 00:13:08,247 --> 00:13:09,248 ジェイコブ? 214 00:13:11,917 --> 00:13:13,669 よく来たわ 215 00:13:14,837 --> 00:13:16,129 大丈夫ですか? 216 00:13:16,255 --> 00:13:18,257 来てくれてよかった 217 00:13:18,924 --> 00:13:21,510 頭を打ったけど大丈夫よ 218 00:13:21,635 --> 00:13:25,180 動くとよくないかと じっとしてたの 219 00:13:25,639 --> 00:13:27,724 電話はバイクに 220 00:13:27,975 --> 00:13:31,937 分かりました そこにいてください 221 00:13:32,104 --> 00:13:33,814 今 助けを呼びます 222 00:13:33,981 --> 00:13:35,607 ありがとう 頼むわ 223 00:13:35,774 --> 00:13:36,733 はい 224 00:13:36,900 --> 00:13:39,570 心配ないわ 深呼吸して 225 00:13:39,695 --> 00:13:41,113 僕は大丈夫です 226 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 あなたはちゃんとやれる 私のヒーローよ 227 00:13:46,827 --> 00:13:47,995 助かった 228 00:13:48,912 --> 00:13:50,038 なんでなの? 229 00:13:50,163 --> 00:13:50,873 何が? 230 00:13:50,998 --> 00:13:54,209 あの機械を嫌ってたパパは 今が絶頂だし 231 00:13:54,334 --> 00:13:56,503 ママはプリンセスでしょ 232 00:13:56,628 --> 00:13:58,255 話題にしないの? 233 00:13:58,380 --> 00:14:02,593 みんなしてるわ ママ自身も自慢してる 234 00:14:02,759 --> 00:14:06,555 してないわ 今 メールしなきゃダメ? 235 00:14:06,680 --> 00:14:10,184 パット校長に 事故のことを聞きたいの 236 00:14:10,726 --> 00:14:11,935 校長が事故に? 237 00:14:12,102 --> 00:14:13,270 聞きたくない 238 00:14:13,687 --> 00:14:16,398 トリーナの可能性は 何だったの? 239 00:14:16,857 --> 00:14:17,649 “ポッター陶芸家” 240 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 ポッターか いいね 241 00:14:19,902 --> 00:14:21,028 ハリー・ポッターとか? 242 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 そう ハリー・ポッターとか 243 00:14:23,780 --> 00:14:24,865 陶芸家だろう? 244 00:14:25,032 --> 00:14:26,408 そう ありがとう 245 00:14:26,909 --> 00:14:31,288 ある生徒は3回試しても 同じ結果だったと 246 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 そうなの 247 00:14:33,207 --> 00:14:34,583 “そうなの”? 248 00:14:34,708 --> 00:14:36,710 君も何回か試したの? 249 00:14:36,835 --> 00:14:37,753 まあね 250 00:14:37,920 --> 00:14:40,047 私は“ダンサー”だった 251 00:14:40,172 --> 00:14:42,257 別に驚かないわよね 252 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 ニューヨークでは順調だった 253 00:14:45,427 --> 00:14:46,762 でも ある日–– 254 00:14:47,221 --> 00:14:48,597 夢破れた 255 00:14:50,516 --> 00:14:53,101 誰かワインのお代わりは? 256 00:14:53,227 --> 00:14:54,520 いただくわ 257 00:14:54,895 --> 00:14:57,356 トリーナ以外の誰か いかが? 258 00:14:57,481 --> 00:15:00,275 私にお願い これ おいしいわ 259 00:15:00,609 --> 00:15:04,321 2011年の シャトーヌフ・デュ・パプよ 260 00:15:04,446 --> 00:15:07,199 イチゴと革の風味が特徴なの 261 00:15:07,324 --> 00:15:08,909 私もいただこう 262 00:15:09,910 --> 00:15:12,454 私たちにも祝いの日だ 263 00:15:12,746 --> 00:15:14,706 ケイリー デザートまで待って 264 00:15:14,831 --> 00:15:15,916 待ちきれない 265 00:15:16,041 --> 00:15:17,376 ついに引退を? 266 00:15:17,543 --> 00:15:20,796 引退はしないけど別の道へ 267 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 実は私たち–– 268 00:15:22,923 --> 00:15:23,924 離婚する 269 00:15:27,678 --> 00:15:28,428 何て? 270 00:15:29,304 --> 00:15:32,391 モルフォのおかげさ 最高に幸せだ 271 00:15:33,976 --> 00:15:36,270 モルフォのおかげって? 272 00:15:36,395 --> 00:15:42,109 モルフォの結果を見て 独りの時間が必要だと感じたの 273 00:15:42,234 --> 00:15:47,114 だから欧州を1年 独身女として旅することに 274 00:15:49,199 --> 00:15:50,534 どういうこと? 275 00:15:51,034 --> 00:15:52,786 カードには何て? 276 00:15:52,911 --> 00:15:53,662 “癒やし人ヒーラー” 277 00:15:53,787 --> 00:15:54,371 ヒーラー? 278 00:15:54,538 --> 00:15:55,497 そう 279 00:15:55,622 --> 00:15:59,543 自己を癒やせという 天のお告げよ 280 00:15:59,835 --> 00:16:03,172 “医者”のことじゃない? 母さんの職業だ 281 00:16:03,338 --> 00:16:05,966 もう医者はやりたくない 282 00:16:06,091 --> 00:16:08,468 アイルランドで医者になり 283 00:16:08,635 --> 00:16:11,930 こっちへ戻って 母のあとを継いだ 284 00:16:12,055 --> 00:16:15,934 自分が病気の時すら 仕事をしたわ 285 00:16:16,059 --> 00:16:17,102 そのとおり 286 00:16:17,227 --> 00:16:18,604 やっと気づけたの 287 00:16:18,937 --> 00:16:20,063 すごいよ 288 00:16:20,314 --> 00:16:21,023 ありがとう 289 00:16:21,148 --> 00:16:22,858 私は“男性モデル” 290 00:16:22,983 --> 00:16:23,901 やめてくれ 291 00:16:24,067 --> 00:16:25,152 “男性”限定? 292 00:16:25,319 --> 00:16:27,696 スタイルのよさは 前から褒めてた 293 00:16:27,821 --> 00:16:29,907 妻の務めとしてね 294 00:16:30,073 --> 00:16:31,283 別れるんだろ 295 00:16:31,450 --> 00:16:35,579 もう 事務所と契約して 広告も決まったの 296 00:16:35,787 --> 00:16:37,539 ショッピングモールと–– 297 00:16:37,664 --> 00:16:39,499 ハンサム・サンタよ 298 00:16:39,875 --> 00:16:40,959 ハンサム・サンタ? 299 00:16:41,084 --> 00:16:42,419 すごいでしょ? 300 00:16:42,586 --> 00:16:44,379 前向きな離婚なんだ 301 00:16:45,339 --> 00:16:48,759 早くすればよかったと 2人で冗談を 302 00:16:49,051 --> 00:16:49,843 笑えるね 303 00:16:49,968 --> 00:16:54,973 でも しなくてよかった 繊細な子が動揺するもの 304 00:16:55,140 --> 00:16:56,934 今だって動揺してる 305 00:16:57,351 --> 00:16:58,936 悪かったわね 306 00:16:59,061 --> 00:17:02,523 イジー あなたと マーサのことじゃないわ 307 00:17:02,648 --> 00:17:07,861 子供が傷つくとも限らないし キャスは明るく育った 308 00:17:07,986 --> 00:17:11,906 エロイーズ 気にしないで 私は怒ってない 309 00:17:12,449 --> 00:17:15,368 娘のことも一番分かってる 310 00:17:16,619 --> 00:17:18,997 ごちそうさま それから–– 311 00:17:20,123 --> 00:17:21,208 誕生日おめでとう 312 00:17:21,415 --> 00:17:23,627 僕のお祝いだったね 313 00:17:24,877 --> 00:17:25,753 じゃあね 314 00:17:28,173 --> 00:17:29,758 ごめんなさい 315 00:17:29,925 --> 00:17:31,885 怒らせちゃったわ 316 00:17:32,511 --> 00:17:33,554 誤解された 317 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 いつものことよ 318 00:17:35,722 --> 00:17:37,057 今も愛情が? 319 00:17:37,224 --> 00:17:39,601 もちろんだ ダスティ 320 00:17:40,310 --> 00:17:41,895 今まで以上だ 321 00:17:42,396 --> 00:17:45,399 だから互いを自由にするの 322 00:17:50,737 --> 00:17:54,783 受け入れ難いだろうが 分かってくれ 323 00:17:55,158 --> 00:17:57,828 これが正しい選択なんだ 324 00:17:57,995 --> 00:17:59,288 腕に力を? 325 00:17:59,413 --> 00:18:01,582 いや 入れてない 326 00:18:01,707 --> 00:18:03,500 前より筋骨隆々に 327 00:18:04,293 --> 00:18:05,669 “隆々”ではない 328 00:18:06,753 --> 00:18:10,883 少しだけだ “細マッチョ”と言ってくれ 329 00:18:11,049 --> 00:18:12,426 言わないよ 330 00:18:13,010 --> 00:18:15,095 いい面を見るんだ 331 00:18:15,387 --> 00:18:19,433 私たちは あの機械のおかげで–– 332 00:18:19,850 --> 00:18:25,230 新たな自分を受け入れ 互いの新たな面を知れた 333 00:18:25,355 --> 00:18:28,984 お前も私が筋肉質だと 初めて知った 334 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 特技は口笛だって? 335 00:18:30,861 --> 00:18:32,154 ねえ 何してるの? 336 00:18:32,279 --> 00:18:34,323 自分をさらけ出してる 337 00:18:36,200 --> 00:18:37,492 さあ お前も 338 00:18:37,659 --> 00:18:39,077 服は脱がない 339 00:18:40,787 --> 00:18:43,749 口笛を吹けと言ってるんだ 340 00:18:43,874 --> 00:18:46,793 父さん 胸がくっきり2つに 341 00:18:46,960 --> 00:18:51,381 大胸筋エクササイズの スーパーセットのおかげだ 342 00:18:51,507 --> 00:18:53,300 胸の間に日焼け止めも 343 00:18:53,800 --> 00:18:55,219 見たくない 344 00:18:55,511 --> 00:18:56,470 そうか 345 00:18:59,348 --> 00:19:01,350 シャツは着ないぞ 346 00:19:02,184 --> 00:19:03,560 口笛を吹くまで 347 00:19:06,980 --> 00:19:09,983 アイルランドに住んでた頃は 348 00:19:10,108 --> 00:19:14,947 50ドルの飛行機代で 簡単にスペインへ行けた 349 00:19:15,322 --> 00:19:17,783 そんな日々が恋しかった 350 00:19:18,367 --> 00:19:19,076 分かるわ 351 00:19:19,201 --> 00:19:22,246 欧州のこと いろいろ教えて 352 00:19:22,746 --> 00:19:26,208 いいけど 私で役に立つかしら 353 00:19:26,667 --> 00:19:29,920 だって 確か 大学時代に欧州へ 354 00:19:30,379 --> 00:19:31,713 イタリアだけよ 355 00:19:32,005 --> 00:19:34,716 イタリアだけだったのね 356 00:19:34,883 --> 00:19:37,761 トスカーナの モンテプルチアーノに 357 00:19:38,178 --> 00:19:39,096 もう1回 358 00:19:39,221 --> 00:19:41,014 モンテプルチアーノ 359 00:19:41,181 --> 00:19:42,766 なんて美しい響き 360 00:19:42,891 --> 00:19:48,772 小さなカフェがあって 読書したりワインを飲んだり... 361 00:19:50,315 --> 00:19:51,024 何でもない 362 00:19:51,191 --> 00:19:52,401 聞かせて 363 00:19:54,152 --> 00:19:57,656 モンテプルチアーノ産の ワインを飲むたび 364 00:19:57,781 --> 00:20:02,870 カフェのカウンターに塗る アマニ油の香りを思い出す 365 00:20:03,996 --> 00:20:05,956 再訪すべきよ 366 00:20:06,999 --> 00:20:08,500 そうね 367 00:20:08,667 --> 00:20:12,421 スーツケースは大きい? 私を入れてって 368 00:20:12,588 --> 00:20:16,425 手荷物サイズなの トリーナならね 369 00:20:16,592 --> 00:20:19,219 私だって 手荷物サイズに収まるわ 370 00:20:21,054 --> 00:20:23,724 でも独りで行きたいのよ 371 00:20:26,226 --> 00:20:29,688 私たちだけ片付け? 男性陣はどこ? 372 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 おっと 373 00:20:46,914 --> 00:20:48,624 あらあら 失礼 374 00:20:48,749 --> 00:20:49,917 その調子よ 375 00:20:50,042 --> 00:20:53,795 父と息子の時間を 楽しんでたとこだ 376 00:20:53,921 --> 00:20:57,591 確かに これぞ父と息子の風景よね 377 00:20:57,716 --> 00:20:59,051 だから私は–– 378 00:20:59,176 --> 00:21:01,386 邪魔しないでおくわ 379 00:21:02,638 --> 00:21:04,473 シャツはどうしたの? 380 00:21:04,598 --> 00:21:08,894 すてきよ 肩になんかかけちゃって 381 00:21:10,145 --> 00:21:12,898 “キャス ソムリエ関連” 382 00:21:25,285 --> 00:21:26,578 パ・パ・ったら 383 00:21:26,703 --> 00:21:27,829 やめてくれ 384 00:21:28,205 --> 00:21:31,083 あなたったら セクシーすぎよ 385 00:21:31,250 --> 00:21:33,252 元妻だから言える 386 00:21:33,377 --> 00:21:37,047 エロイーズ これ プレゼントするわ 387 00:21:37,172 --> 00:21:39,007 ワインの本だけど 388 00:21:39,174 --> 00:21:41,343 旅案内にも使える 389 00:21:41,510 --> 00:21:43,011 イタリアにいたんじゃ? 390 00:21:43,136 --> 00:21:47,140 一時期 フランスへ行くことも 考えてたの 391 00:21:47,266 --> 00:21:48,642 もらえないわ 392 00:21:48,767 --> 00:21:51,520 もらって もう使わないから 393 00:21:53,188 --> 00:21:54,731 まあ ありがとう 394 00:21:54,982 --> 00:21:58,151 あなたたち2人が大好きよ 395 00:21:58,277 --> 00:21:59,778 僕もだよ 母さん 396 00:22:00,279 --> 00:22:01,697 そう 大好きだ 397 00:22:01,822 --> 00:22:03,407 母さんが言った 398 00:22:03,532 --> 00:22:05,242 父さん 汗臭いよ 399 00:22:05,367 --> 00:22:07,452 大丈夫 まだいい香りが 400 00:22:08,245 --> 00:22:12,291 残り香がすごそうだ そろそろお開きに 401 00:22:12,499 --> 00:22:14,042 忘れ物はない? 402 00:22:15,210 --> 00:22:16,170 じゃあな 403 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 じゃあね 404 00:22:21,133 --> 00:22:22,301 何だい? 405 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 ショックだったでしょう? 406 00:22:28,891 --> 00:22:32,811 でも2人とも 本当に幸せそうだった 407 00:22:33,061 --> 00:22:34,521 よかったのよ 408 00:22:35,355 --> 00:22:37,357 そう? 僕としては–– 409 00:22:37,482 --> 00:22:41,820 極めて軽率な行動だと 認識してほしいけどね 410 00:22:42,696 --> 00:22:43,864 波乱の要因だ 411 00:22:43,989 --> 00:22:46,491 もう おふざけは終わった 412 00:22:46,658 --> 00:22:49,620 離婚を推奨することないだろ 413 00:22:49,786 --> 00:22:52,497 離婚したモデルはたくさんだ 414 00:22:52,623 --> 00:22:55,125 こんなのおかしいだろ 415 00:22:55,250 --> 00:22:58,879 なぜ みんな 人生を変えようとするんだ 416 00:22:59,004 --> 00:23:01,673 なぜ君は僕にテルミンを? 417 00:23:01,798 --> 00:23:03,842 何? テルミンの話? 418 00:23:04,009 --> 00:23:06,178 そう テルミンの話だ 419 00:23:06,303 --> 00:23:09,640 僕は欲しいなんて言ってない 420 00:23:10,807 --> 00:23:13,560 何を意図してこれを僕に? 421 00:23:13,685 --> 00:23:17,564 個性的なものを 贈りたかっただけよ 422 00:23:18,232 --> 00:23:19,399 僕が平凡だから? 423 00:23:19,733 --> 00:23:21,485 まさか 違うわ 424 00:23:21,985 --> 00:23:25,781 あなたは特別よ すばらしい人だわ 425 00:23:26,240 --> 00:23:30,327 でも お母さんだって 世界へ旅立つのに 426 00:23:30,452 --> 00:23:33,330 あなたは 楽器すら挑戦しないの? 427 00:23:33,580 --> 00:23:34,498 欧州だ 428 00:23:34,831 --> 00:23:35,415 何? 429 00:23:35,541 --> 00:23:38,877 母さんが行くと言ったのは 欧州だ 430 00:23:39,044 --> 00:23:41,880 ええ あなたが 行こうともしない所 431 00:23:42,005 --> 00:23:44,842 行ったよ アイルランドをどこだと? 432 00:23:45,008 --> 00:23:48,971 行ってないわ あなたは欧州から来ただけ 433 00:23:49,137 --> 00:23:50,973 どこへも行ってない 434 00:23:51,098 --> 00:23:52,808 悪い 忘れてたよ 435 00:23:52,933 --> 00:23:57,062 君はワインの旅に出たもんな 20年前だけど 436 00:23:59,314 --> 00:24:00,607 私も謝るわ 437 00:24:00,732 --> 00:24:06,071 視野を広げる気のない人に 余計な贈り物をした 438 00:24:07,281 --> 00:24:09,575 私が悪かったわ 439 00:24:10,200 --> 00:24:11,243 受け入れる 440 00:24:11,368 --> 00:24:12,202 やめて 441 00:24:12,744 --> 00:24:14,413 形だけの謝罪よ 442 00:24:14,663 --> 00:24:15,998 それでもいい 443 00:24:18,208 --> 00:24:20,544 私に幸せかと聞いたわね 444 00:24:22,421 --> 00:24:23,672 あなたは? 445 00:24:24,006 --> 00:24:25,591 ねえ これで幸せ? 446 00:24:25,716 --> 00:24:29,261 分からないよ これが幸せなのか 447 00:24:29,386 --> 00:24:33,807 今まで そんなこと 考えずに済んでたのに 448 00:24:34,183 --> 00:24:37,102 あの機械のせいで そればかりだ 449 00:24:37,227 --> 00:24:39,605 ええ 私もずっと考えてる 450 00:24:39,771 --> 00:24:43,525 どうしたら もっと幸せになれるかとね 451 00:24:45,861 --> 00:24:47,571 あなたも そうして 452 00:24:59,666 --> 00:25:01,376 珍しいね 453 00:25:01,543 --> 00:25:02,461 何が? 454 00:25:02,920 --> 00:25:04,463 パパとケンカ 455 00:25:05,881 --> 00:25:09,426 大したことじゃない 心配しないで 456 00:25:09,551 --> 00:25:10,511 してないよ 457 00:25:10,886 --> 00:25:14,223 離婚は 幸せな人がするらしいから 458 00:25:14,431 --> 00:25:18,018 ワインのテイスティングは 5段階あるの 459 00:25:19,520 --> 00:25:21,647 おやおや ビックリ 460 00:25:22,022 --> 00:25:23,732 5段階もあった? 461 00:25:24,274 --> 00:25:26,944 今のはサービスってことで 462 00:25:27,611 --> 00:25:31,990 最初のステップよ まず色を見るの いい? 463 00:25:35,369 --> 00:25:39,706 グラスを持って ライトに向けて傾けて 464 00:25:40,415 --> 00:25:41,917 色は赤だね 465 00:25:42,793 --> 00:25:44,628 次はグラスを回して 466 00:25:44,753 --> 00:25:46,922 手首を使ってそっとね 467 00:25:47,714 --> 00:25:50,634 いいわ ワインが開いてきた 468 00:25:50,759 --> 00:25:53,720 内側を筋状に流れてるでしょ 469 00:25:54,096 --> 00:25:54,930 うん 470 00:25:55,055 --> 00:25:55,931 “脚レッグス”よ 471 00:25:56,306 --> 00:25:59,977 ねえ 最終的には飲めるの? それとも... 472 00:26:00,102 --> 00:26:02,145 何の香りがする? 473 00:26:04,356 --> 00:26:05,357 チェリー? 474 00:26:05,482 --> 00:26:07,943 当たりよ じゃあ すすって 475 00:26:11,280 --> 00:26:14,157 すするの そう それでいい 476 00:26:15,492 --> 00:26:16,910 よく味わって 477 00:26:25,586 --> 00:26:29,173 モルフォのせいで 混乱してるの? 478 00:26:31,133 --> 00:26:32,676 そうね 479 00:26:33,594 --> 00:26:36,054 でも分かった気がする 480 00:26:36,180 --> 00:26:40,601 私は娘に称賛される母親に なりたいの 481 00:26:40,851 --> 00:26:41,894 なってるよ 482 00:26:42,686 --> 00:26:43,604 違うの 483 00:26:44,688 --> 00:26:46,815 だって そうなるには–– 484 00:26:47,441 --> 00:26:49,401 ため込んでちゃダメ 485 00:26:49,526 --> 00:26:53,447 夢破れたことを いつまでも引きずって 486 00:26:53,572 --> 00:26:57,075 事あるごとに 娘を委縮させちゃダメ 487 00:26:57,743 --> 00:27:00,287 それ 誰の話をしてるの? 488 00:27:00,412 --> 00:27:02,289 単なる例えよ 489 00:27:02,414 --> 00:27:04,041 だよね もちろん 490 00:27:05,876 --> 00:27:07,711 あなたを守りたい 491 00:27:08,378 --> 00:27:11,048 私は既に とっ散らかってる 492 00:27:11,173 --> 00:27:13,842 だから もう手遅れだよ 493 00:27:26,355 --> 00:27:31,693 モルフォのことなら深刻に 受け止めないほうがいいよ 494 00:27:32,194 --> 00:27:35,113 大切にしたいなら すればいいし 495 00:27:40,369 --> 00:27:43,163 私は大切にしたいのよ 496 00:27:43,580 --> 00:27:45,040 それで もし–– 497 00:27:46,083 --> 00:27:48,085 あなたは笑うだろうけど... 498 00:27:48,210 --> 00:27:49,837 笑わないよ 499 00:27:51,421 --> 00:27:53,465 意味を持たせたいの 500 00:27:54,925 --> 00:27:55,884 だったら–– 501 00:27:57,803 --> 00:27:59,221 そうしよう 502 00:28:57,821 --> 00:28:59,656 {\an8}〝王族〟 503 00:29:12,419 --> 00:29:15,631 商品を引き取るわ もう売らせない 504 00:29:15,881 --> 00:29:17,424 かけ直すわ 505 00:29:19,426 --> 00:29:20,260 何て? 506 00:29:20,677 --> 00:29:21,803 聞こえたはず 507 00:29:22,429 --> 00:29:26,308 人が何を望むか ママが決めないで 508 00:29:26,475 --> 00:29:31,730 町名がディアフィールドシカの草原でも シカの商品は求めてない 509 00:29:32,064 --> 00:29:36,193 そもそも何年も前から 町にシカはいないわ 510 00:29:36,527 --> 00:29:39,571 町名も “フィールド”だけでいい 511 00:29:39,696 --> 00:29:44,743 シカの置物は売れ筋商品よ あなたの商品と違って 512 00:29:44,910 --> 00:29:46,620 へえ そうなの 513 00:29:46,745 --> 00:29:50,499 じゃあ 他の売れ筋商品を見せて 514 00:29:50,624 --> 00:29:53,335 これはどう? へえ すごい 515 00:29:53,460 --> 00:29:55,838 {\an8}〝家は家族のもの〟 516 00:29:55,963 --> 00:29:57,923 {\an8}本当? そうだった? 517 00:29:58,048 --> 00:30:01,093 それなら これ 全部いただくわ 518 00:30:01,218 --> 00:30:02,261 この石ロックも 519 00:30:02,386 --> 00:30:03,846 だってウケるわ 520 00:30:04,471 --> 00:30:06,306 “ディアフィールドは最高ロック” 521 00:30:06,640 --> 00:30:09,518 じゃあ 最低なのは何だと? 522 00:30:09,685 --> 00:30:12,104 この石よ ペイントしただけ 523 00:30:12,646 --> 00:30:14,857 クソみたいにダサいわ 524 00:30:14,982 --> 00:30:16,817 私の作品 嫌い? 525 00:30:17,067 --> 00:30:20,237 シーラ あなたの作品はすばらしいわ 526 00:30:20,404 --> 00:30:22,197 今のは全体的な評価 527 00:30:22,322 --> 00:30:26,743 あなたの石は ぜひとも1つ買いたいわ 528 00:30:27,160 --> 00:30:29,288 50ドル? このサイズで? 529 00:30:29,413 --> 00:30:32,207 緻密ちみつなデザインだから 530 00:30:32,332 --> 00:30:33,750 ああ なるほど 531 00:30:33,876 --> 00:30:37,337 今度 買うわね 持ちきれないから 532 00:30:37,462 --> 00:30:40,549 このクッション持って帰るの 533 00:30:40,674 --> 00:30:42,384 町長に言っといて 534 00:30:51,560 --> 00:30:52,477 いいか? 535 00:30:53,812 --> 00:30:55,856 気が引けるだろうが–– 536 00:30:56,648 --> 00:30:59,318 みんなの刺激になるんだ 537 00:31:00,611 --> 00:31:02,696 これは恥ずかしいよ 538 00:31:02,821 --> 00:31:04,406 分かるけどな 539 00:31:05,699 --> 00:31:07,284 店のためだ 540 00:31:09,536 --> 00:31:12,956 頼むよ カードをこっちへ向けて 541 00:31:17,336 --> 00:31:20,380 “ヒーロー” 542 00:31:25,344 --> 00:31:27,179 原作 M.O.ウォルシュ 543 00:32:45,424 --> 00:32:48,260 日本語字幕 田宮 真実