1 00:00:08,550 --> 00:00:10,761 이건 어때? 2 00:00:10,761 --> 00:00:12,221 선글라스가 필요하대? 3 00:00:12,221 --> 00:00:15,265 필요한 건 하나도 없지 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,894 - 하지만 선물 40개를 기대 중이야 - 저런 5 00:00:18,894 --> 00:00:21,730 제대로 선례를 만드는구나 6 00:00:21,730 --> 00:00:24,149 아직도 생일에 펭귄 선물 받아? 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,692 아니, 퍼핀을 받아 8 00:00:25,692 --> 00:00:28,237 - 퍼핀 - 응, 퍼핀 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,947 타임머신이 있다면 10 00:00:29,947 --> 00:00:33,408 과거로 돌아갈 거야 20년 전에 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,537 딱 한 번 퍼핀이 귀엽다고 했을 때로 12 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 그래, 그래야지 13 00:00:38,330 --> 00:00:42,000 꼭 그래야지 그러니 생각난다 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,002 퍼핀 크래커 사야겠다 15 00:00:45,379 --> 00:00:47,214 그래, 귀엽다 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,925 그럼 이제 몇 개야? 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 집에 있는 것까지 합치면 37개? 18 00:00:52,719 --> 00:00:54,972 - 37개? 그래 - 응 19 00:00:56,181 --> 00:00:59,643 모포 기계에 쓸 25센트 동전 한 움큼은 어때? 20 00:01:01,311 --> 00:01:03,856 더스티는 게임 안 좋아해 21 00:01:04,438 --> 00:01:05,732 저건 게임 기계 아니야 22 00:01:06,567 --> 00:01:09,236 잠깐, 캐스 아직 안 해 본 거야? 23 00:01:09,236 --> 00:01:12,739 모든 걸 나보다 항상 먼저 안다고 생각했는데 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,449 무슨 기계인데? 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,534 글쎄 26 00:01:15,534 --> 00:01:17,619 내가 이 세상에 존재하는 27 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 이유를 말해 준달까? 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,960 난 '이야기꾼'이라고 나왔어 정말이지... 29 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 누군가 내 영혼 안으로 들어와 30 00:01:28,005 --> 00:01:30,716 숨은 꿈을 짚어 준 것 같았지 31 00:01:33,802 --> 00:01:36,221 숨은 꿈이 있다면 도움은 되겠네 32 00:01:37,181 --> 00:01:38,765 해 봐 33 00:01:38,765 --> 00:01:41,810 - 가서 해, 캐스, 어서 - 싫어 34 00:01:41,810 --> 00:01:44,021 어서, 가서 해 35 00:01:53,864 --> 00:01:55,741 "당신의" 36 00:01:55,741 --> 00:01:57,242 "가능성을" 37 00:01:57,242 --> 00:01:58,660 "알아" 38 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 "보세요" 39 00:02:00,704 --> 00:02:02,539 "사회 보장 번호를 눌러 주세요" 40 00:02:10,631 --> 00:02:12,633 "지문을 찍어 주세요!" 41 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 "당신의 가능성이 밝혀졌습니다!" 42 00:02:31,401 --> 00:02:33,320 "당신의 가능성" 43 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 - 냇? - 캐스 44 00:02:48,210 --> 00:02:49,211 뭐야? 45 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 장난하는 거야? 46 00:02:54,258 --> 00:02:56,176 장난 같아? 47 00:02:56,969 --> 00:02:58,053 뭐예요? 48 00:02:59,471 --> 00:03:00,764 이거 다요 49 00:03:00,764 --> 00:03:02,933 아뇨, 기계에서 뭐라고 나왔어요? 50 00:03:03,517 --> 00:03:08,564 가장 좋은 가능성이 나온 사람들 사진을 찍고 있어요 51 00:03:09,314 --> 00:03:12,860 제 건 그럴 만한 게 못 돼요 52 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 올리자 53 00:03:16,572 --> 00:03:18,740 - 생일 파티 할 거예요 - 네 54 00:03:32,337 --> 00:03:35,174 "왕족" 55 00:03:57,154 --> 00:04:00,240 '운명을 읽는 기계' THE BIG DOOR PRIZE 56 00:04:20,969 --> 00:04:22,012 - 여보 - 응 57 00:04:23,180 --> 00:04:25,098 무슨 일이야? 어디 갔다 왔어? 58 00:04:27,059 --> 00:04:29,061 나도 했어 무너졌지 59 00:04:29,061 --> 00:04:30,646 - 설마 - 그래 60 00:04:31,688 --> 00:04:33,398 가게에는 어떻게 들어갔어? 61 00:04:34,066 --> 00:04:36,652 존슨 씨를 깨웠어 62 00:04:37,236 --> 00:04:38,820 별로 화도 안 내더라고 63 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 좋아, 뭐라고 나왔어? 64 00:04:43,617 --> 00:04:45,369 '선생님/휘슬 부는 사람' 65 00:04:46,370 --> 00:04:47,704 선생님 휘슬 부는 사람이 뭐야? 66 00:04:47,704 --> 00:04:51,250 아니, 선생님과 휘슬 부는 사람 67 00:04:51,250 --> 00:04:55,170 - 두 개가 나왔어? - 응, 이것 봐 68 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 응 69 00:04:56,880 --> 00:04:59,842 두 개 다 실현할 수 있는 가능성이고 70 00:04:59,842 --> 00:05:01,844 현재 둘 다 성취했지 71 00:05:02,261 --> 00:05:03,887 - 잘됐다 - 응 72 00:05:06,640 --> 00:05:09,601 처음에는 본능적으로 부정적인 반응이 나왔어 73 00:05:09,601 --> 00:05:12,521 - 그러다 좀 걸었는데... - 응 74 00:05:12,521 --> 00:05:16,650 생각해 보니 좋은 것 같아 75 00:05:16,650 --> 00:05:20,070 뭐라고 하지? 입증된 거잖아 76 00:05:20,070 --> 00:05:21,905 당신이 정말 했다니 안 믿겨 77 00:05:21,905 --> 00:05:23,323 그러게 78 00:05:23,323 --> 00:05:26,702 - 엄청 반대했잖아 - 그래 79 00:05:26,702 --> 00:05:28,871 나도 했다고 말하기가 주저됐어 80 00:05:28,871 --> 00:05:32,499 당신이 너무 개인적으로 받아들였잖아 81 00:05:33,417 --> 00:05:34,501 그래서 한 거야? 82 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 응 83 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 난... 84 00:05:44,970 --> 00:05:47,764 '충성' 그래, 이것도 정확하네 85 00:05:47,764 --> 00:05:50,100 - 아니야 - 당신 무척 충성스럽잖아 86 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 제기랄 87 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 이게 뭐야? 88 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 '왕족'이 나왔어? 89 00:06:02,654 --> 00:06:04,406 - 응 - 와 90 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 - 이게 무슨 의미지? - 몰라 91 00:06:06,950 --> 00:06:09,494 왕자랑 결혼이라도 해야 했나? 92 00:06:10,162 --> 00:06:11,413 좋아, 우선 93 00:06:11,413 --> 00:06:14,791 내가 왕족과 결혼해야만 왕족이 될 수 있다는 거야? 94 00:06:14,791 --> 00:06:18,420 그리고 난 이거 진지하게 받아들이지 않아 95 00:06:18,420 --> 00:06:21,423 아무 의미도 아닐 테니까 96 00:06:21,423 --> 00:06:23,550 - 그래, 그러니까... - 이건 마치... 97 00:06:23,550 --> 00:06:26,845 - 아무 의미도 아니야 - 근데 너무 구체적이야 98 00:06:26,845 --> 00:06:30,015 그래, 근데 당신 건 의미가 있고 내 건 없는 걸 거야 99 00:06:30,015 --> 00:06:31,099 그래 100 00:06:33,894 --> 00:06:37,189 그럼 내가 했냐고 물어서 아니라고 답하기 전에 한 거야? 101 00:06:37,189 --> 00:06:38,899 후에 한 거야? 102 00:06:40,150 --> 00:06:42,444 후인 것 같아 103 00:06:42,444 --> 00:06:43,946 - 후인 것 같다고? - 응 104 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 둘의 차이가 극명한데 105 00:06:46,281 --> 00:06:49,284 그래, 당신이 불만이 있다는 걸 알기 전에 한 게 확실해 106 00:06:49,284 --> 00:06:50,994 나 불만 없어 107 00:06:50,994 --> 00:06:53,830 멋진 기계잖아 사람들도 재밌어하고 108 00:06:53,830 --> 00:06:55,249 우리도 좀 봐 109 00:06:55,916 --> 00:06:58,669 난 이미 성취한 실현할 수 있는 가능성 두 개가 나왔고 110 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 당신은 완전히 성취 불가능한 게 나왔지 111 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 그래 112 00:07:30,826 --> 00:07:32,828 "디어 이지" 113 00:07:50,304 --> 00:07:51,889 고마워요, 앤젤리아 114 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 농담인 줄 알았어 115 00:07:55,559 --> 00:07:58,395 해자는 안전 문제가 많아, 마사 116 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 용납할 수 없어 117 00:08:01,815 --> 00:08:03,442 우선 익사 문제가 있지 118 00:08:04,860 --> 00:08:06,320 말도 안 돼 119 00:08:06,320 --> 00:08:07,571 아니, 나 바빠 120 00:08:07,571 --> 00:08:10,407 내가 혼자서 계획한 디어페스트란 121 00:08:10,407 --> 00:08:12,367 마을 축제 알지? 122 00:08:13,160 --> 00:08:14,703 다음 마을 회의에서 말은 꺼내 볼게 123 00:08:14,703 --> 00:08:17,414 하지만 확답은 못 해 124 00:08:18,457 --> 00:08:19,499 장난하는 거야? 125 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 30년 전에 헤어졌는데 마사는 아직도 핑계를 대며 전화해 126 00:08:25,088 --> 00:08:26,632 캐스, 또 컵 가져온 거니? 127 00:08:27,257 --> 00:08:29,927 네 최근 물품들도 다 파는 데 애먹었다고 128 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 와인 잔이랑 행주 등 말이야 129 00:08:32,179 --> 00:08:34,347 이건 티셔츠예요 130 00:08:34,347 --> 00:08:36,850 그리고 구석에 숨겨 놓는 대신 131 00:08:36,850 --> 00:08:39,852 여기 '이지 추천 상품' 탁자에 뒀으면 132 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 - 잘 팔렸을지도 모르죠 - 말도 꺼내지 마 133 00:08:41,855 --> 00:08:44,066 - 그랬다간 족벌주의로 몰릴 거야 - 여긴 엄마 가게예요 134 00:08:44,066 --> 00:08:46,693 내 사무실이기도 하지 항상 사람들이 지켜본다고 135 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 시장이 하는 모든 건 정치적이지 136 00:08:50,155 --> 00:08:52,324 {\an8}맙소사, 이게 무슨 뜻이니? 137 00:08:52,324 --> 00:08:53,408 {\an8}"겁나 페미니스트" 138 00:08:53,408 --> 00:08:54,952 아무 뜻 없어요 그냥 농담이죠 139 00:08:54,952 --> 00:08:57,287 이게 여왕으로서 네 첫행보인 거야? 140 00:08:57,287 --> 00:09:00,165 국민들을 위해 의미 없는 티셔츠를 만드는 거? 141 00:09:00,707 --> 00:09:02,501 - 그건 어떻게 알았... - 냇이 말했어 142 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 있잖니 143 00:09:04,962 --> 00:09:07,965 난 '댄서'라고 나왔어 실제로 성취한 꿈이지 144 00:09:07,965 --> 00:09:10,759 하지만 난 사람들에게 그걸 떠벌리고 다니지 않아 145 00:09:10,759 --> 00:09:12,678 떠벌린 거 아니에요 146 00:09:12,678 --> 00:09:14,221 정말요 냇이 옆에 있었던 것뿐이에요 147 00:09:14,221 --> 00:09:16,682 냇이 그 립스틱도 바르랬어? 148 00:09:17,266 --> 00:09:20,310 냇이 '디어필드 다이제스트'에 글도 쓸지 모르겠구나 149 00:09:20,310 --> 00:09:23,272 '피부색에 맞지 않는 립스틱을 바르는 여자'라고 150 00:09:23,272 --> 00:09:24,731 립스틱은 그거와 아무 관련 없어요 151 00:09:24,731 --> 00:09:26,817 오늘 밤에 파티가 있어서 바른 거죠 152 00:09:26,817 --> 00:09:29,069 - 알잖아요 - 파티는 왜 하는데? 153 00:09:30,028 --> 00:09:33,031 - 더스티 생일이니까요 - 소리치지 마, 캐스 154 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 내가 모든 사람의 생일을 기억할 수는 없잖니 155 00:09:35,784 --> 00:09:37,995 - 난 컴퓨터가 아니야 - 진짜 생일도 아니에요 156 00:09:37,995 --> 00:09:39,329 진짜 생일은 11일 전이었는데 157 00:09:39,329 --> 00:09:41,415 엄마 때문에 날짜를 세 번이나 옮긴 거죠 158 00:09:41,415 --> 00:09:43,041 일정에 있을 테니 갈게 159 00:09:43,041 --> 00:09:45,294 또 할 말 있니? 160 00:09:46,128 --> 00:09:47,129 없어요 161 00:09:54,219 --> 00:09:57,639 마틸다 여제의 사촌이었던 스티븐이란 작자가 162 00:09:57,639 --> 00:09:59,183 이랬어요 163 00:09:59,183 --> 00:10:02,144 '네, 헨리 1세께서 임종하실 때 제게 후계자가 되라고 하셨어요' 164 00:10:02,144 --> 00:10:03,979 하지만 모두 그건 마틸다 자리란 걸 알았죠 165 00:10:05,939 --> 00:10:07,191 미안, 리디아 166 00:10:08,192 --> 00:10:11,236 발표를 심도 있게 잘하는구나 167 00:10:11,236 --> 00:10:15,115 근데 다들 집중력이 흐트러진 것 같아서 168 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 다 이해해 지금 이 마을에서 169 00:10:18,368 --> 00:10:21,288 일어나는 일도 이상한 점들이 많은데 170 00:10:21,288 --> 00:10:23,540 어떻게 역사 공부에 집중할 수 있겠어? 171 00:10:23,540 --> 00:10:26,960 정확히는, 그 모포 기계인지 뭔지 어디서 나타난 거야? 172 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 그걸 모두 알고 싶어 하지 173 00:10:29,087 --> 00:10:31,340 그리고 '모포'는 대체 무슨 뜻이야? 174 00:10:31,340 --> 00:10:32,591 나비란 뜻이에요 175 00:10:32,591 --> 00:10:35,010 그래, 나비지 그래, 알아 176 00:10:35,010 --> 00:10:36,887 나도 인터넷에서 정보 찾을 줄 알아 177 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 그걸 찾아봐야 해요? 기계에 크게 나비 문양이 있잖아요 178 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 기계도 나비 모양이고 179 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 지문을 찍을 때도 나비 모양이 뜨잖아요 180 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 나도 알아, 리디아 181 00:10:45,145 --> 00:10:48,524 그러니까 내 말은 다른 뜻도 있겠냐는 거지 182 00:10:48,524 --> 00:10:50,609 가령, 회사 이름일 수는 없을까? 183 00:10:51,193 --> 00:10:53,320 그래서 찾아봤는데... 184 00:10:53,320 --> 00:10:56,281 저희도 다 찾아봤어요 파란색 모포 나비 사진만 나오고 185 00:10:56,281 --> 00:10:57,866 회사 같은 건 없었어요 186 00:10:57,866 --> 00:11:00,160 회사 이름이 기계랑 같겠어? 187 00:11:00,160 --> 00:11:02,371 지문과 사회 보장 번호를 이용해 188 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 정보를 빼내는 수법을 쓰는 거야 189 00:11:04,915 --> 00:11:06,792 난 전에 지문 찍어 본 적 없어 190 00:11:06,792 --> 00:11:08,252 그 가게엔 와이파이도 안 깔려 있고 191 00:11:08,252 --> 00:11:09,920 그래, 우리 정보를 빼내는 거라고 쳐도 192 00:11:09,920 --> 00:11:12,005 난 기상학자가 되고 싶다고 말한 적도 없고 193 00:11:12,005 --> 00:11:13,757 생각조차 안 해 봤어 194 00:11:13,757 --> 00:11:14,842 그럴 필요 없어 195 00:11:16,385 --> 00:11:19,471 가능성은 바뀔 수 있는 거니까 196 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 못 바꿔요 전 세 번이나 해 봤어요 197 00:11:21,682 --> 00:11:24,476 - 좋아 - '모포'는 그리스어로 198 00:11:24,476 --> 00:11:26,937 '균형'을 뜻해요, 또 고대 그리스인들은 파랑 모포 나비가 199 00:11:26,937 --> 00:11:29,815 미래와 운명을 알려 주고 소원을 들어준댔죠 200 00:11:29,815 --> 00:11:32,860 그룹 채팅에 내가 올린 말이잖아 원래 알았던 척하지 마 201 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 운명 아니야 202 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 운명은 203 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 내가 뭘 하든 일어날 일이지 204 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 가능성은 일어날 수 있는 일이고 205 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 또 항상 좋은 일만을 뜻하는 것도 아니야 206 00:11:48,500 --> 00:11:50,586 넌 안 좋은 게 나왔어? 207 00:11:53,172 --> 00:11:55,257 - 아뇨, 그냥... - 넌 뭐 나왔어, 제이컵? 208 00:11:55,257 --> 00:11:57,759 - 난 그냥... - 젠장, 뭔데 그래? 209 00:11:59,052 --> 00:12:00,345 가야겠다 210 00:12:01,054 --> 00:12:02,139 - 괜찮니? - 네 211 00:12:02,139 --> 00:12:04,850 헨리 왕 수업 빠져도 된댔잖아요 212 00:12:05,684 --> 00:12:07,019 - 그래 - 고맙습니다 213 00:12:08,687 --> 00:12:10,272 너희 때문에 화났잖아 214 00:12:10,272 --> 00:12:12,900 이걸 계기로 좀 깨닫자 215 00:12:12,900 --> 00:12:15,402 지금은 제이컵을 편하게 해 줘야 해 216 00:12:15,402 --> 00:12:17,446 선생님이 안 좋은 거 나왔냐고 물었잖아요 217 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 - 아냐 - 안 좋은 게 나온 게 분명해요 218 00:12:19,364 --> 00:12:21,533 좋은 게 나왔으면 말했겠죠 219 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 도와줘요! 220 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 도와줘요! 221 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 도와줘요! 누구 없어요? 222 00:13:01,698 --> 00:13:03,867 도와줘요! 나 좀 도와줘요! 223 00:13:04,493 --> 00:13:05,494 거기요! 224 00:13:06,286 --> 00:13:08,080 - 누구예요? - 젠장 225 00:13:08,080 --> 00:13:09,248 제이컵! 226 00:13:11,208 --> 00:13:13,585 제이컵, 잘 지냈니? 227 00:13:14,795 --> 00:13:16,171 괜찮으세요? 전 잘 지냈어요 228 00:13:16,171 --> 00:13:18,257 네가 와서 괜찮아졌지 229 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 머리를 제대로 부딪쳤는데 괜찮을 거야 230 00:13:21,552 --> 00:13:23,428 몸을 움직이지 않으려고 해 231 00:13:23,428 --> 00:13:25,389 사람들이 그렇게 말하잖아 232 00:13:25,389 --> 00:13:27,724 내 휴대폰이 오토바이에 묶여 있어 233 00:13:27,724 --> 00:13:30,102 네, 움직이지 마세요 234 00:13:30,102 --> 00:13:31,937 - 거기 계세요 - 그래 235 00:13:31,937 --> 00:13:33,814 제가 도움을 요청할게요 236 00:13:33,814 --> 00:13:35,607 - 그래, 좋아 - 아셨죠? 237 00:13:35,607 --> 00:13:36,942 - 네 - 그래 238 00:13:36,942 --> 00:13:38,402 - 괜찮을 거야 - 젠장 239 00:13:38,402 --> 00:13:41,238 - 숨 쉬어 - 전 괜찮아요 240 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 넌 할 수 있어, 제이컵 넌 내 영웅이야 241 00:13:46,827 --> 00:13:47,911 좋아 242 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 - 솔직히 걱정돼요 - 왜? 243 00:13:50,914 --> 00:13:52,416 아빠는 이미 그 기계를 싫어했잖아요 244 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 기계가 아빠는 전성기가 끝났고 245 00:13:54,251 --> 00:13:56,545 엄마는 공주라고 하기 전부터요 246 00:13:56,545 --> 00:13:58,422 왜 그거에 대해 아무도 말을 안 하는 거죠? 247 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 아니, 모두 그 얘기 하고 있어 248 00:14:00,215 --> 00:14:02,593 너희 엄마는 그걸 아주 자랑스러워하지 249 00:14:02,593 --> 00:14:06,597 자랑스러워하지 않아요 근데 지금 문자 보내야 해요? 250 00:14:06,597 --> 00:14:09,558 팻 교장 선생님 사고 난 거 괜찮냐고 묻는데 괜찮겠지? 251 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 - 교장 선생님이 사고를 당했어요? - 난 알고 싶지 않아요 252 00:14:13,604 --> 00:14:16,273 너도 말해 보렴, 트리 네 가능성은 뭐래? 253 00:14:16,940 --> 00:14:19,651 - '포터'요 - 포터? 멋지네 254 00:14:19,651 --> 00:14:21,028 '해리 포터'를 말하는 거야? 255 00:14:21,028 --> 00:14:23,614 네, 아빠 해리 포터예요 256 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 도자기 만드는 사람이지? 257 00:14:24,865 --> 00:14:26,658 - 네, 고맙습니다 - 그래 258 00:14:26,658 --> 00:14:31,330 내 학생 하나가 그 기계를 몇 번 했는데 같은 것만 나왔대요 259 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 맞아요 260 00:14:33,207 --> 00:14:34,625 맞는다고? 261 00:14:34,625 --> 00:14:36,752 당신도 그랬어? 몇 번 했는데? 262 00:14:36,752 --> 00:14:38,462 - 몇 번 - 궁금하실까 봐 말하자면 263 00:14:38,462 --> 00:14:40,088 난 '댄서'가 나왔어요 264 00:14:40,088 --> 00:14:41,507 놀랄 일도 아니죠 265 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 뉴욕에서 내가 꽤 날렸으니까요 266 00:14:45,552 --> 00:14:48,430 그러다 인생이 길을 막았죠 267 00:14:50,432 --> 00:14:53,143 샤토뇌프 두 파프 드실 분? 268 00:14:53,143 --> 00:14:54,394 네, 나 마실게요 269 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 트리나 빼고 샤토뇌프 두 파프 드실 분? 270 00:14:57,397 --> 00:15:00,275 당연히 마셔야지, 캐스 와인이 정말 맛있구나 271 00:15:00,275 --> 00:15:04,363 2011년산이에요, 그 지역에서 특히 포도가 맛있었던 해였죠 272 00:15:04,363 --> 00:15:06,657 딸기와 가죽 향이 날 거예요 273 00:15:06,657 --> 00:15:08,617 - 와 - 나도 마셔야겠구나 274 00:15:10,077 --> 00:15:12,454 좋은 날이니까 275 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 캐리, 후식까지는 기다리기로 했잖아 276 00:15:14,748 --> 00:15:15,832 못 참겠어 277 00:15:15,832 --> 00:15:18,460 - 드디어 은퇴하시는 거군요 - 아니야 278 00:15:18,460 --> 00:15:20,796 삶을 바꿔 보려고 279 00:15:20,796 --> 00:15:23,924 우리 이혼할 거야 280 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 뭐요? 281 00:15:29,304 --> 00:15:31,849 모포 기계 덕분이야 너무 기뻐 282 00:15:33,559 --> 00:15:34,560 어째서 283 00:15:34,560 --> 00:15:36,311 모포 기계 덕분이라는 거죠? 284 00:15:36,311 --> 00:15:39,356 - 난 내 결과를 받고 깨달았어 - 응 285 00:15:39,356 --> 00:15:41,608 혼자 시간을 보내는 게 진정 내가 원하는 거란 걸 286 00:15:42,192 --> 00:15:47,114 그래서 1년간 홀로 유럽 여행을 할 거야 287 00:15:49,074 --> 00:15:50,576 이게 무슨 일이야? 288 00:15:51,076 --> 00:15:52,786 뭐라고 나왔는데요? 289 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 - '치유자' - '치유자'요? 290 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 '치유자' 291 00:15:55,539 --> 00:15:59,543 우주가 내게 스스로를 치유하라고 신호를 보낸 거야 292 00:15:59,543 --> 00:16:03,172 엄마가 매일 하는 일인 의사를 뜻하는 거일 수도 있고요 293 00:16:03,172 --> 00:16:06,008 아니, 난 더 이상 의사가 되고 싶지 않아 294 00:16:06,008 --> 00:16:09,052 의사는 질렸어 아일랜드에서도 의사였다고 295 00:16:09,052 --> 00:16:11,972 엄마 병원을 이어받으려고 여기로 돌아왔고 296 00:16:11,972 --> 00:16:15,893 더스티, 난 날 위해 시간을 낸 적이 없어, 아팠을 때조차 297 00:16:15,893 --> 00:16:17,144 맞아 298 00:16:17,144 --> 00:16:18,604 이게 내게 필요한 신호였어 299 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 - 축하해요, 할머니 - 고맙다, 아가 300 00:16:20,981 --> 00:16:23,901 - 난 '남자 모델'이 나왔어 - 그만해요 301 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 딱 남자라고 나왔어요? 302 00:16:25,152 --> 00:16:27,738 내가 수년간 몸매가 좋다고 말했었지 303 00:16:27,738 --> 00:16:28,822 그래, 뭐 304 00:16:28,822 --> 00:16:31,283 - 아내니까 그렇게 말한 거지 - 더는 아니죠 305 00:16:31,283 --> 00:16:35,579 지역 광고 전문 기획사와 벌써 계약도 했어 306 00:16:35,579 --> 00:16:37,581 - 뭐지? 몰 행사와... - 그래 307 00:16:37,581 --> 00:16:39,499 잘생긴 산타 분장 308 00:16:39,499 --> 00:16:41,168 - 젠장 - 잘생긴 산타요? 309 00:16:41,168 --> 00:16:42,419 응, 나도 몰랐어 그게 유행이래 310 00:16:42,419 --> 00:16:44,296 우리에게 정말 좋을 거야 311 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 얼마 전에 이런 농담도 했었지 312 00:16:47,007 --> 00:16:48,759 내가 그랬어 '진작 이혼할걸' 313 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 - 재밌는 농담이네요 - 안 그래서 다행이야 314 00:16:51,136 --> 00:16:54,973 예민한 아이들에게 이혼이 얼마나 고통스러운지 아니까 315 00:16:54,973 --> 00:16:56,934 지금도 무척 고통스러워요 316 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 죄송하네요 317 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 이지! 이지와 마사 얘기를 한 게 아니었어요 318 00:17:02,564 --> 00:17:05,651 보다시피 아픔이 없는 이혼도 있잖아요 319 00:17:05,651 --> 00:17:07,903 캐스는 아주 건강하게 잘 자랐죠 320 00:17:07,903 --> 00:17:09,570 엘로이즈, 걱정 마세요 321 00:17:09,570 --> 00:17:11,740 난 그 정도로 상처받지 않아요 322 00:17:12,449 --> 00:17:15,368 우리 딸이 얼마나 훌륭한지 누가 말해 주지 않아도 잘 알고요 323 00:17:16,619 --> 00:17:18,204 식사 즐거웠어요 324 00:17:18,204 --> 00:17:21,208 그리고 생일 축하하네, 더스티 325 00:17:21,208 --> 00:17:23,710 네, 제 생일 파티였죠 326 00:17:24,795 --> 00:17:25,753 가세요, 할머니 327 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 와, 미안해 328 00:17:29,758 --> 00:17:31,885 사돈을 화나게 할 생각은 아니었어 329 00:17:32,469 --> 00:17:33,554 내 얘기를 한 거니까 330 00:17:33,554 --> 00:17:35,305 엄마는 항상 당신이 중심이시죠 331 00:17:35,305 --> 00:17:37,057 그럼 아직 서로 사랑하세요? 332 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 맙소사, 그럼 333 00:17:38,600 --> 00:17:41,645 어느 때보다 더 사랑한단다 334 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 그래서 서로를 놓아주는 거야 335 00:17:50,445 --> 00:17:52,990 많이 놀랐을 거야, 더스티 336 00:17:52,990 --> 00:17:55,075 하지만 우리를 믿으렴 337 00:17:55,075 --> 00:17:57,828 우리 자신과 우리 관계를 위해 옳은 선택을 한 거야 338 00:17:57,828 --> 00:17:59,997 - 팔에 힘주신 거예요? - 아니 339 00:17:59,997 --> 00:18:01,623 힘 뺀 건데? 340 00:18:01,623 --> 00:18:03,500 언제 그렇게 근육질이 되셨어요? 341 00:18:04,376 --> 00:18:05,460 근육질은 무슨 342 00:18:06,753 --> 00:18:08,964 아무리 잘 봐줘도 잔근육이지 343 00:18:08,964 --> 00:18:10,883 너라면 '절제된 근육질'이라고 했겠지 344 00:18:10,883 --> 00:18:12,634 전 그런 말 안 써요 345 00:18:12,634 --> 00:18:15,304 네가 이 일을 좋게 생각했으면 좋겠다 346 00:18:15,304 --> 00:18:19,683 그 기계 덕에 우린... 347 00:18:19,683 --> 00:18:24,146 우리의 새로운 면을 받아들이고 서로의 새로운 점을 알게 됐어 348 00:18:24,146 --> 00:18:25,272 너도 그렇잖아 349 00:18:25,272 --> 00:18:28,692 나한테 잔근육이 있다는 걸 전에는 몰랐잖아, 맞지? 350 00:18:29,318 --> 00:18:32,196 - 나도 너 휘파람 부는 걸 몰랐고 - 지금 뭐 하시는 거예요? 351 00:18:32,196 --> 00:18:34,323 나 자신을 내보이는 거야 352 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 너도 너 자신을 내보여 봐 353 00:18:37,492 --> 00:18:39,077 전 셔츠 벗기 싫어요 354 00:18:40,829 --> 00:18:42,831 휘파람 불어 보라고 355 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 당장 356 00:18:43,916 --> 00:18:46,793 어떻게 가슴을 두 개로 나눴어요? 357 00:18:46,793 --> 00:18:50,923 아령 위로 들기와 모아서 들기를 번갈아 가며 했어 358 00:18:51,507 --> 00:18:53,300 그리고 흉근 사이에 선블록을 좀 발랐지 359 00:18:53,884 --> 00:18:55,302 보기 싫어요 360 00:18:55,302 --> 00:18:56,428 그래 361 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 네가 휘파람 불기 전까지는 셔츠 안 입을 거야 362 00:19:06,897 --> 00:19:10,192 아일랜드에서 살 때 363 00:19:10,192 --> 00:19:14,571 50달러면 스페인에 갈 수 있었는데 364 00:19:14,571 --> 00:19:17,407 그게 이렇게 그리워질 줄은 몰랐네 365 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 네 366 00:19:19,117 --> 00:19:21,912 유럽에서 어디가 좋은지 모두 추천해 줘 367 00:19:21,912 --> 00:19:23,288 네 368 00:19:23,288 --> 00:19:26,124 저한테 물어보면 딱 맞죠 369 00:19:26,750 --> 00:19:29,837 잠깐만, 너 대학 때 한 학기 동안 외국에 있었잖아 370 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 이탈리아만요 371 00:19:32,005 --> 00:19:34,716 이탈리아만? 좋아 372 00:19:34,716 --> 00:19:37,094 토스카나 몬테풀치아노에서 살았죠 373 00:19:37,094 --> 00:19:39,137 몬테푸티아... 다시 말해 봐 374 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 몬테풀치아노요 375 00:19:41,014 --> 00:19:42,808 맙소사, 정말 예뻤는데 376 00:19:42,808 --> 00:19:48,647 작은 카페가 있었는데 책도 읽고 와인도 마시며... 377 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 - 그만하죠 - 무슨 말 하려고 했어? 378 00:19:54,152 --> 00:19:57,698 모르겠어요 몬테풀치아노 와인을 마실 때마다 379 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 카페의 바를 닦던 380 00:19:59,908 --> 00:20:02,703 아마인유 향이 느껴져요 381 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 다시 가야겠다 382 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 그럼요 383 00:20:08,584 --> 00:20:10,210 어머니 여행 가방 커요? 제가 들어갈까요? 384 00:20:10,210 --> 00:20:12,546 몸을 구기면 되겠네요 전 아담하니까요 385 00:20:12,546 --> 00:20:16,425 얼마든지 가능해 트리나는 기내용 가방에 넣고 386 00:20:16,425 --> 00:20:19,219 아뇨, 저도 기내용 가방에 들어가요 387 00:20:21,054 --> 00:20:23,724 하지만 혼자서 하는 게 의미가 있을 것 같아 388 00:20:26,226 --> 00:20:27,769 잠깐, 왜 우리가 설거지를 하는 거지? 389 00:20:27,769 --> 00:20:29,688 남자들은 뭐 하나 가 보자 어서 390 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 이런 391 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 이런 392 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 흔들어 봐, 자기 393 00:20:49,958 --> 00:20:52,252 우리는 여기 내려와 남자들만의 시간을 가지고 있어 394 00:20:52,252 --> 00:20:53,837 부자간에 395 00:20:53,837 --> 00:20:57,633 그래, 보통 부자간에 이런 시간을 가지지 396 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 그러니 난... 397 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 난 자리를 비켜 줄게 398 00:21:02,554 --> 00:21:04,515 셔츠는 왜 벗은 거야? 399 00:21:04,515 --> 00:21:06,433 넌 왜 안 벗었어? 왜... 400 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 왜 셔츠를 그렇게 쥐고 있는 거야? 401 00:21:10,062 --> 00:21:12,898 "캐스 소믈리에 물건들" 402 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 아빠 403 00:21:26,620 --> 00:21:27,829 그렇게 부르지 마요 404 00:21:27,829 --> 00:21:31,083 맙소사 그만해, 너무 섹시해 405 00:21:31,083 --> 00:21:33,293 내 전 부인이라서 그렇게 말하는 거지 406 00:21:33,293 --> 00:21:36,547 어머니, 이거 받으세요 407 00:21:36,547 --> 00:21:39,007 - 와인 책인데... - 응 408 00:21:39,007 --> 00:21:41,343 지형 얘기도 자세히 나와요 409 00:21:41,343 --> 00:21:42,928 이탈리아만 갔다며? 410 00:21:42,928 --> 00:21:44,012 - 이건... - 네 411 00:21:44,012 --> 00:21:46,682 프랑스도 갈까 생각했었거든요 412 00:21:47,266 --> 00:21:49,226 - 미안해서 못 받겠어 - 아니에요 413 00:21:49,226 --> 00:21:51,270 어차피 전 보지도 않아요 414 00:21:53,188 --> 00:21:54,731 고마워 415 00:21:54,731 --> 00:21:57,234 우리는 너희 둘 다 사랑한다는 걸 알렴 416 00:21:57,234 --> 00:22:00,112 - 저도 사랑해요, 엄마 - 사랑해요 417 00:22:00,112 --> 00:22:02,865 - 그래, 우린 너희 둘 다 사랑해 - 엄마가 방금 말했어요 418 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 방금 말했다고요 땀에 젖었잖아요, 봐요 419 00:22:05,284 --> 00:22:07,452 괜찮아 향수 냄새만 나는데 420 00:22:08,620 --> 00:22:12,291 좋아, 아빠 냄새는 나중에 맡고 이제 집에 가세요 421 00:22:12,291 --> 00:22:14,001 그래, 다 챙겼지? 422 00:22:15,210 --> 00:22:16,253 - 사랑한다 - 조심히 가세요 423 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 착하게 지내 424 00:22:21,133 --> 00:22:22,467 저게 뭐야? 425 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 충격받았지? 426 00:22:28,265 --> 00:22:31,894 - 응 - 그래도 무척 행복해 보이셔 427 00:22:31,894 --> 00:22:34,229 그러니 좋은 거겠지? 428 00:22:36,273 --> 00:22:37,441 글쎄 429 00:22:37,441 --> 00:22:41,445 난 저게 심각하게 경솔하고 위태로운 430 00:22:42,779 --> 00:22:43,906 행동이라고 봐 431 00:22:43,906 --> 00:22:46,491 모델 워킹에 휘파람까지 불었잖아 432 00:22:46,491 --> 00:22:49,620 이혼은 장려해야 하는 일이 아니야 433 00:22:49,620 --> 00:22:52,164 세상에 이혼한 모델이 부족해서 이래? 434 00:22:52,164 --> 00:22:54,791 - 난... - 이건 광기야, 안 그래? 435 00:22:55,334 --> 00:22:56,668 다들 왜 이러는 거야? 436 00:22:56,668 --> 00:22:58,921 왜 다들 하룻밤 사이에 인생을 바꾸지 못해 안달이냐고? 437 00:22:58,921 --> 00:23:01,715 테레민은 왜 산 거야? 그 얘기부터 해 보자 438 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 뭐? 테레민? 439 00:23:03,842 --> 00:23:06,220 그래, 테레민 440 00:23:06,220 --> 00:23:08,680 난 이거 사 달라고 안 했어 목록에 없었던 거지 441 00:23:08,680 --> 00:23:09,932 뭘 말하려고... 442 00:23:10,682 --> 00:23:13,602 이런 걸 산 이유가 뭐야? 443 00:23:13,602 --> 00:23:17,397 색다른 걸 사 주고 싶었어 444 00:23:18,023 --> 00:23:19,399 내가 평범하니까? 445 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 맙소사, 더스티 그런 게 아니야 446 00:23:22,611 --> 00:23:25,739 당신은 특별하고 훌륭한 사람이야 447 00:23:26,240 --> 00:23:28,951 하지만 아버님도 새 일을 찾아 나섰고 448 00:23:28,951 --> 00:23:30,369 어머니도 세계를 여행하실 거야 449 00:23:30,369 --> 00:23:33,330 근데 당신은 새 악기에 도전하는 것도 안 한다는 거야? 450 00:23:33,330 --> 00:23:35,415 - 유럽이라고 하셨어 - 뭐? 451 00:23:35,415 --> 00:23:37,709 당신이 세계를 여행한댔잖아 452 00:23:37,709 --> 00:23:38,877 엄마는 유럽이랬어 453 00:23:38,877 --> 00:23:41,922 그래, 당신이 가 보지 않은 또 하나의 대륙 454 00:23:41,922 --> 00:23:44,842 나 유럽 가 봤어, 캐스 아일랜드가 어디 있는데? 455 00:23:44,842 --> 00:23:48,136 유럽에 간 건 아니잖아, 더스티 456 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 유럽에서 온 거지 당신은 어디도 가 보지 않았어 457 00:23:51,014 --> 00:23:52,850 유감이야, 여행가 양반 458 00:23:52,850 --> 00:23:56,979 20년 전에 당신이 포도밭 여행한 거 깜빡했네 459 00:23:59,231 --> 00:24:00,357 나도 유감이야 460 00:24:00,858 --> 00:24:06,071 당신이 어떤 경험도 하고 싶어 하지 않아서 유감이야 461 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 그리고 사 달라고 안 한 거 사 줘서 유감이고 462 00:24:10,242 --> 00:24:11,952 - 인사받아 줄게 - 아니! 463 00:24:12,786 --> 00:24:14,413 가짜 인사니까 못 받아 464 00:24:14,413 --> 00:24:15,998 진심으로 받아 줄게 465 00:24:18,166 --> 00:24:20,252 내가 행복하냐고 물었지? 466 00:24:22,421 --> 00:24:23,714 당신은 행복해? 467 00:24:24,506 --> 00:24:25,674 이렇게 사는 게 행복... 468 00:24:25,674 --> 00:24:30,345 나도 모르겠어, 캐스 469 00:24:30,345 --> 00:24:33,599 한 번도 생각할 필요 없었거든 난 그걸로 만족했어 470 00:24:34,183 --> 00:24:36,101 근데 그 망할 기계 때문에 471 00:24:36,101 --> 00:24:37,519 계속 생각해야 해 472 00:24:37,519 --> 00:24:39,730 나도 마찬가지야 473 00:24:39,730 --> 00:24:43,525 내가 더 행복할 수 있는지 방법은 있는지 생각한다고 474 00:24:45,986 --> 00:24:47,738 당신도 잘 생각해 봐 475 00:24:59,666 --> 00:25:01,376 새로운 모습이네요 476 00:25:01,376 --> 00:25:02,461 뭐가? 477 00:25:02,461 --> 00:25:04,463 엄마랑 아빠가 싸우는 거요 478 00:25:05,839 --> 00:25:08,050 걱정할 거 없어 479 00:25:08,550 --> 00:25:10,511 - 우리는 괜찮으니까 - 걱정 안 해요 480 00:25:10,511 --> 00:25:14,223 보아하니 행복한 부부만 이혼하는 것 같아서요 481 00:25:14,223 --> 00:25:18,018 와인은 다섯 단계에 걸쳐 마셔야 하는 거 알아? 482 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 그렇게 마시는 게... 483 00:25:21,939 --> 00:25:23,690 그 다섯 단계가 정확히 뭐죠? 484 00:25:24,149 --> 00:25:26,944 좋아, 공짜로 마셨네 485 00:25:27,694 --> 00:25:31,740 첫 번째로 색을 봐야 해 486 00:25:33,951 --> 00:25:34,952 와 487 00:25:35,285 --> 00:25:39,456 잔을 들고 빛을 향해 기울여 488 00:25:40,415 --> 00:25:41,792 빨갛네요 489 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 다음은 흔들어 490 00:25:45,212 --> 00:25:46,922 팔목으로 천천히 491 00:25:47,714 --> 00:25:50,676 이제 와인에 공기가 들어갔어 492 00:25:50,676 --> 00:25:53,470 잔 옆면에 줄이 생긴 거 보여? 493 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - 네 - 그걸 '다리'라고 불러 494 00:25:55,931 --> 00:26:00,018 질문이 있어요, 와인을 마시기는 해요? 아니면 그냥... 495 00:26:00,018 --> 00:26:02,062 냄새를 말해 봐 496 00:26:04,273 --> 00:26:05,399 체리 같아요 497 00:26:05,399 --> 00:26:07,609 - 그래, 이제 마셔 - 네 498 00:26:11,280 --> 00:26:13,949 천천히 그래, 좋아 499 00:26:15,617 --> 00:26:17,661 이제 맛을 음미해 500 00:26:25,586 --> 00:26:29,006 그 기계 때문에 혼란스러운 거죠? 501 00:26:31,133 --> 00:26:32,551 맞아 502 00:26:33,719 --> 00:26:35,345 내가 깨달은 건 503 00:26:35,345 --> 00:26:40,017 난 네가 동경하는 엄마가 되고 싶다는 거야 504 00:26:40,934 --> 00:26:41,977 지금도 그래요 505 00:26:42,769 --> 00:26:47,357 아니, 그러니까... 그렇게 되려면 506 00:26:47,357 --> 00:26:49,443 내가 불행하면 안 돼 507 00:26:49,443 --> 00:26:53,488 놓친 꿈 때문에 냉소적으로 변해서 508 00:26:53,488 --> 00:26:56,783 기회만 되면 널 작게 만드는 사람이 되면 안 되지 509 00:26:57,659 --> 00:27:00,329 누구를 말하는 건지 전혀 모르겠어요 510 00:27:00,329 --> 00:27:02,331 순전히 가설이야 511 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 네, 그럼요 512 00:27:05,792 --> 00:27:07,211 널 망가뜨리고 싶지 않아 513 00:27:08,420 --> 00:27:11,048 이미 망가졌어요 514 00:27:11,048 --> 00:27:13,634 그러니 이미 기회를 놓친 거예요 515 00:27:26,355 --> 00:27:29,274 그 기계 때문에 이러는 거라면 516 00:27:29,274 --> 00:27:32,069 자신을 좀 너그러이 봐줘요 517 00:27:32,069 --> 00:27:34,613 중요하게 생각해야만 중요한 거니까요 518 00:27:40,452 --> 00:27:43,163 중요하게 생각하고 싶어, 트리나 519 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 그리고 그게... 520 00:27:46,124 --> 00:27:48,126 네가 비웃는 거 알지만... 521 00:27:48,126 --> 00:27:49,837 비웃지 않아요 522 00:27:51,547 --> 00:27:53,465 거기에 의미가 있었으면 좋겠어 523 00:27:54,675 --> 00:27:55,759 그럼... 524 00:27:57,803 --> 00:27:59,221 의미가 있도록 해요 525 00:28:57,779 --> 00:28:59,656 {\an8}"왕족" 526 00:29:12,419 --> 00:29:15,631 {\an8}내 물건 가져갈 거예요 더는 여기서 못 팔아요 527 00:29:15,631 --> 00:29:17,257 다시 전화할게요 528 00:29:19,510 --> 00:29:21,595 - 뭐라고 했니? - 들었잖아요 529 00:29:22,429 --> 00:29:26,308 사람들이 뭘 원하는지 엄마가 결정하지 마요 530 00:29:26,308 --> 00:29:27,559 알았어요? 531 00:29:27,559 --> 00:29:31,355 디어필드 주민들이 싸구려 사슴 상품을 원하겠어요? 532 00:29:31,355 --> 00:29:36,193 이 마을에 사슴이 나타난 게 언제였어요? 533 00:29:36,193 --> 00:29:39,488 '디어필드'가 아니라 '필드'라고 불러야 한다고요 534 00:29:39,488 --> 00:29:44,743 사슴 조각상은 베스트셀러야 네가 만든 물건과 다르게 535 00:29:44,743 --> 00:29:46,662 그래요? 536 00:29:46,662 --> 00:29:50,123 좋아요, 그럼 다른 베스트셀러도 살펴볼까요? 537 00:29:50,624 --> 00:29:51,917 이걸 보죠 538 00:29:53,460 --> 00:29:57,965 {\an8}'집은 가족을 위한 곳' 정말요? 집이 그런 곳이에요? 539 00:29:57,965 --> 00:30:01,134 그럼 이거 모두 다 살게요 540 00:30:01,134 --> 00:30:04,388 그리고 돌도요 다들 잘 알잖아요 541 00:30:04,388 --> 00:30:06,557 '디어필드는 끝내준다'란 걸요 542 00:30:06,557 --> 00:30:08,892 끝내주지 않은 건 뭔지 알아요? 543 00:30:09,685 --> 00:30:12,104 색칠한 돌이요 색칠한 돌은 끝내주지 않죠 544 00:30:12,688 --> 00:30:14,898 색칠한 돌은 최악이에요! 545 00:30:14,898 --> 00:30:16,608 내 돌이 별로예요? 546 00:30:18,402 --> 00:30:20,237 실라, 실라 돌 좋아요 멋지죠 547 00:30:20,237 --> 00:30:22,239 그냥 전체적인 예를 든 거예요 548 00:30:22,239 --> 00:30:26,285 실라 돌도 하나 살게요 549 00:30:27,160 --> 00:30:29,162 50달러요? 작은 게요? 550 00:30:29,162 --> 00:30:32,249 정교하게 그려서 비싸요 551 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 네 552 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 저기요, 돌 사러 다시 올게요 553 00:30:35,961 --> 00:30:40,591 지금은 손이 없어서요 이 방석들을 다 샀거든요 554 00:30:40,591 --> 00:30:42,176 시장님께 전화하세요 555 00:30:51,560 --> 00:30:55,063 그래, 안 하고 싶겠지만 556 00:30:55,063 --> 00:30:59,151 사람들이 영감을 받을 거야 557 00:31:00,694 --> 00:31:02,738 {\an8}너무 창피해요 558 00:31:02,738 --> 00:31:07,034 {\an8}그래, 하지만 가게에 좋잖니 559 00:31:09,536 --> 00:31:12,956 {\an8}이제 위로 들어 봐 560 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 {\an8}"영웅" 561 00:31:27,262 --> 00:31:29,181 "원작: M.O. 월시" 562 00:32:49,011 --> 00:32:51,013 자막: 이유정