1 00:00:08,550 --> 00:00:10,761 Apa pendapat awak tentang ini? 2 00:00:10,761 --> 00:00:12,221 Dia perlukan cermin mata hitam? 3 00:00:12,221 --> 00:00:15,265 Dia tak perlukan apa-apa. 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,894 - Tapi dia harapkan 40 hadiah. - Aduhai! 5 00:00:18,894 --> 00:00:21,730 Awak dah tetapkan satu kebiasaan. 6 00:00:21,730 --> 00:00:24,149 Dia masih beri awak penguin sempena hari jadi awak? 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,692 Tidak, pufin. 8 00:00:25,692 --> 00:00:28,237 - Pufin. - Ya, pufin. Ya. 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,947 Kalaulah saya ada mesin waktu, 10 00:00:29,947 --> 00:00:33,408 dan boleh kembali ke masa lalu, suatu masa 20 tahun lalu, 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,537 semasa saya cakap saya rasa pufin comel, masa itu. 12 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 Yalah, itulah yang awak akan lakukan. 13 00:00:38,330 --> 00:00:42,000 Tak, itu saja saya akan buat. Itu mengingatkan saya. 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,002 Saya perlu beli biskut pufin. 15 00:00:45,379 --> 00:00:47,214 Ya. bagus. Ya, comel. 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,925 Okey, jadi, itu berapa banyak? 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 Tambah dengan yang ada di rumah, saya rasa 37. 18 00:00:52,719 --> 00:00:54,972 - Tiga puluh tujuh, okey. - Ya. 19 00:00:56,181 --> 00:00:59,643 Kenapa tak beri dia duit syiling untuk mesin MORPHO itu? 20 00:01:01,311 --> 00:01:03,856 Ya, Dusty bukan pemain permainan video. 21 00:01:04,438 --> 00:01:05,732 Ia bukan permainan. 22 00:01:06,567 --> 00:01:09,236 Cass, awak belum mencubanya? 23 00:01:09,236 --> 00:01:12,739 Awak sentiasa yang pertama tahu tentang sesuatu. 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,449 Apa fungsinya? 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,534 Entahlah. 26 00:01:15,534 --> 00:01:17,619 Saya rasa ia memberitahu sebab awak 27 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 wujud di dunia ini. 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,960 Saya dapat "Pencerita" dan sumpah, rasanya seperti... 29 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 rasanya seperti seseorang masuk ke dalam jiwa saya 30 00:01:28,005 --> 00:01:30,716 dan mengucapkan impian rahsia saya. 31 00:01:33,802 --> 00:01:36,221 Rasanya ia membantu kalau awak ada impian rahsia. 32 00:01:37,181 --> 00:01:38,765 Awak pergi. 33 00:01:38,765 --> 00:01:41,810 - Pergi lakukannya. Cass, pergi. Bergerak. - Tak. 34 00:01:41,810 --> 00:01:44,021 Pergi. Lakukannya. 35 00:01:53,864 --> 00:01:55,741 TEMUI 36 00:01:55,741 --> 00:01:57,242 POTENSI 37 00:01:57,242 --> 00:01:58,660 HIDUP 38 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 ANDA 39 00:02:00,704 --> 00:02:02,539 APA NOMBOR KESELAMATAN SOSIAL ANDA? 40 00:02:10,631 --> 00:02:12,633 SILA BERI CAP JARI ANDA! 41 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 POTENSI HIDUP ANDA DIDEDAHKAN! 42 00:02:31,401 --> 00:02:33,320 POTENSI HIDUP ANDA 43 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 - Nat? - Hei. 44 00:02:48,210 --> 00:02:49,211 Ya? 45 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 Ini lawak? 46 00:02:54,258 --> 00:02:56,176 Awak rasa ia kelakar? 47 00:02:56,969 --> 00:02:58,053 Apa awak dapat? 48 00:02:59,471 --> 00:03:00,764 Cuma semua ini. 49 00:03:00,764 --> 00:03:02,933 Tak. Daripada MORPHO? 50 00:03:03,517 --> 00:03:08,564 Saya ambil gambar orang dengan potensi terbaik. Jadi... 51 00:03:09,314 --> 00:03:12,860 Yalah, saya tak rasa potensi saya tak layak digambar, jadi... 52 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 Janganlah begitu. 53 00:03:16,572 --> 00:03:18,740 - Parti hari jadi. - Okey, baiklah. 54 00:03:32,337 --> 00:03:35,174 KERABAT DIRAJA 55 00:04:20,969 --> 00:04:22,012 - Hei. - Hei. 56 00:04:23,180 --> 00:04:25,098 Kenapa? Awak ke mana? 57 00:04:27,059 --> 00:04:29,061 Saya lakukannya. Saya terpengaruh. 58 00:04:29,061 --> 00:04:30,646 - Tak. - Ya. 59 00:04:31,688 --> 00:04:33,398 Bagaimana awak masuk ke dalam kedai itu? 60 00:04:34,066 --> 00:04:36,652 Saya kejutkan En. Johnson. 61 00:04:37,236 --> 00:04:38,820 Dia taklah marah sangat. 62 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 Okey. Apa awak dapat? 63 00:04:43,617 --> 00:04:45,369 Saya dapat, "Guru/Penyiul." 64 00:04:46,370 --> 00:04:47,704 Apa itu guru penyiul? 65 00:04:47,704 --> 00:04:51,250 Bukan, "Guru/Penyiul." 66 00:04:51,250 --> 00:04:55,170 - Tak. Ada garis condong? - Ya, ada garis condong. Ya. Tengok ini. 67 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Ya, 68 00:04:56,880 --> 00:04:59,842 nampaknya saya ada dua potensi hidup yang praktikal 69 00:04:59,842 --> 00:05:01,844 dan saya sedang mencapainya. 70 00:05:02,261 --> 00:05:03,887 - Hebatnya. - Ya. 71 00:05:06,640 --> 00:05:09,601 Pada mulanya, reaksi saya sangat negatif. 72 00:05:09,601 --> 00:05:12,521 - Kemudian saya berjalan-jalan... - Ya. 73 00:05:12,521 --> 00:05:16,650 ...dan saya fikir, ia sebenarnya bagus... 74 00:05:16,650 --> 00:05:20,070 Ia sebenarnya bagus sebab ia... Apa perkataannya? Membuktikan. 75 00:05:20,070 --> 00:05:21,905 Saya tak percaya awak mencubanya. 76 00:05:21,905 --> 00:05:23,323 Saya tahu. 77 00:05:23,323 --> 00:05:26,702 - Mula-mula awak sangat menentangnya. - Ya. 78 00:05:26,702 --> 00:05:28,871 Saya takut mahu beritahu awak yang saya mencubanya. 79 00:05:28,871 --> 00:05:32,499 Sebab awak sangat serius tentang keputusannya. 80 00:05:33,417 --> 00:05:34,501 Jadi awak sudah cuba? 81 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 Ya. 82 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Saya... 83 00:05:44,970 --> 00:05:47,764 "Kesetiaan." Ya, satu lagi kad yang tepat. 84 00:05:47,764 --> 00:05:50,100 - Bukan. - Awak memang setia. 85 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 Apa ini? 86 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 Apa ini? 87 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 Awak dapat, "Kerabat Diraja"? 88 00:06:02,654 --> 00:06:04,406 Ya. 89 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 - Tapi apa maksudnya sebenarnya? - Entah. 90 00:06:06,950 --> 00:06:09,494 Maksudnya awak sepatutnya berkahwin dengan putera atau apa? 91 00:06:10,162 --> 00:06:11,413 Okey, pertama sekali, 92 00:06:11,413 --> 00:06:14,791 saya tak suka awak fikir saya patut kahwin dengan kerabat diraja. 93 00:06:14,791 --> 00:06:18,420 Kedua, saya langsung tak anggap ini serius. 94 00:06:18,420 --> 00:06:21,423 Mungkin ia tak bermaksud apa-apa. 95 00:06:21,423 --> 00:06:23,550 - Ya. Tak. Ia seperti... - Mustahil... Awak tahulah. 96 00:06:23,550 --> 00:06:26,845 - Ia tak bermaksud apa-apa. - Tapi kad yang ini sangat spesifik. 97 00:06:26,845 --> 00:06:30,015 Ya, tapi mungkin kad awak bermakna, kad saya tak bermakna. 98 00:06:30,015 --> 00:06:31,099 Betul. 99 00:06:33,894 --> 00:06:37,189 Jadi awak gunakan mesin itu sebelum atau selepas saya tanya awak 100 00:06:37,189 --> 00:06:38,899 jika awak sudah gunakannya dan awak jawab belum? 101 00:06:40,150 --> 00:06:42,444 Saya rasa selepas. 102 00:06:42,444 --> 00:06:43,946 - Awak rasa selepas? - Ya. 103 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 Perbezaan yang agak besar antara keduanya. 104 00:06:46,281 --> 00:06:49,284 Ya, saya gunakannya sebelum saya tahu awak sangat serius tentangnya. 105 00:06:49,284 --> 00:06:50,994 Saya tak anggap ia serius. 106 00:06:50,994 --> 00:06:53,830 Saya rasa ia hebat dan menyeronokkan untuk pekan ini. 107 00:06:53,830 --> 00:06:55,249 Tengoklah kita. 108 00:06:55,916 --> 00:06:58,669 Saya dapat dua potensi praktikal yang saya sedang capai. 109 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 Potensi awak pula memang mustahil untuk dicapai, jadi... 110 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 Okey. 111 00:07:50,304 --> 00:07:51,889 Terima kasih, Angelia. 112 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 Saya fikir awak bergurau. 113 00:07:55,559 --> 00:07:58,395 Parit terlalu banyak isu keselamatan, Martha. 114 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 Saya takkan luluskannya. 115 00:08:01,815 --> 00:08:03,442 Isu pertama, lemas. 116 00:08:04,860 --> 00:08:06,320 Mak bersikap tak masuk akal. 117 00:08:06,320 --> 00:08:07,571 Tak, saya sibuk. 118 00:08:07,571 --> 00:08:10,407 Mungkin awak pernah dengar tentang majlis kecil pekan dipanggil Deerfest, 119 00:08:10,407 --> 00:08:12,367 yang saya rancang sendirian. 120 00:08:13,160 --> 00:08:14,703 Saya akan usulkan dalam mesyuarat pekan, 121 00:08:14,703 --> 00:08:17,414 tapi saya tak mahu buat janji yang saya tak dapat tunaikan. 122 00:08:18,457 --> 00:08:19,499 Tolonglah. 123 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 Mak berpisah dengan Martha 30 tahun lalu. Dia masih cari alasan untuk hubungi mak. 124 00:08:25,088 --> 00:08:26,632 Cass. Kalau itu cawan lagi... 125 00:08:27,257 --> 00:08:29,927 Sudah cukup sukar menjual baki projek terkini awak, 126 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 dengan gelas wain, tuala kecil awak, dan entah apa-apalah. 127 00:08:32,179 --> 00:08:34,347 Ini baju-T, 128 00:08:34,347 --> 00:08:36,850 dan mungkin ia akan terjual 129 00:08:36,850 --> 00:08:39,852 kalau mak letak ia di bahagian "Pilihan Izzy", 130 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 - dan bukannya letak ia di belakang. - Jangan mengarut. 131 00:08:41,855 --> 00:08:44,066 - Mereka akan tuduh mak pilih kasih. - Mak, ini kedai mak. 132 00:08:44,066 --> 00:08:46,693 Ini juga pejabat mak dan mak sentiasa dipantau. 133 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 Sebagai datuk bandar, semua perkara mak buat bersifat politik. 134 00:08:50,155 --> 00:08:52,324 {\an8}Oh Tuhan. Apa maksudnya ini, Cass? 135 00:08:52,324 --> 00:08:53,408 {\an8}PENYOKONG TEGAR GERAKAN KEWANITAAN 136 00:08:53,408 --> 00:08:54,952 Ia tak bermaksud apa-apa. Sekadar lawak. 137 00:08:54,952 --> 00:08:57,287 Jadi ini tindakan pertama awak sebagai Ratu? 138 00:08:57,287 --> 00:09:00,165 Buat baju-T dengan lawak tak kelakar untuk rakyat awak? 139 00:09:00,707 --> 00:09:02,501 - Bagaimana mak... - Nat beritahu mak. 140 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 Tahu tak? 141 00:09:04,962 --> 00:09:07,965 Mak dapat "Penari" daripada mesin itu, perkara yang mak benar-benar capai, 142 00:09:07,965 --> 00:09:10,759 tapi mak tak menunjuk-nunjuk tentangnya. 143 00:09:10,759 --> 00:09:12,678 Saya tak menunjuk-nunjuk. 144 00:09:12,678 --> 00:09:14,221 Memang betul. Kebetulan Nat di sana. 145 00:09:14,221 --> 00:09:16,682 Nat cadangkan gincu itu? 146 00:09:17,266 --> 00:09:20,310 Mungkin dia akan tulis tentangnya dalam Deerfield Digest. 147 00:09:20,310 --> 00:09:23,272 "Wanita memakai warna gincu yang tak sesuai dengan kulit mukanya." 148 00:09:23,272 --> 00:09:24,731 Okey, ini tiada kaitan dengan itu. 149 00:09:24,731 --> 00:09:26,817 Saya pakai gincu sebab majlis makan malam nanti. 150 00:09:26,817 --> 00:09:29,069 - Mak pun tahu. - Kenapa adakan majlis makan malam? 151 00:09:30,028 --> 00:09:33,031 - Untuk hari jadi Dusty. - Jangan jerit pada mak, Cass. 152 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 Mustahil untuk mak ingat hari jadi semua orang. 153 00:09:35,784 --> 00:09:37,995 - Mak bukan komputer. - Tapi hari ini bukan hari jadinya. 154 00:09:37,995 --> 00:09:39,329 Hari jadinya 11 hari lepas. 155 00:09:39,329 --> 00:09:41,415 Kami anjak majlis makan malam ini tiga kali kerana mak. 156 00:09:41,415 --> 00:09:43,041 Kalau ia ada dalam kalendar mak, mak akan datang. 157 00:09:43,041 --> 00:09:45,294 Ada apa-apa lagi atau sudah selesai? 158 00:09:46,128 --> 00:09:47,129 Sudah selesai. 159 00:09:54,219 --> 00:09:57,639 Sepupu Permaisuri Matilda, Stephen Blois, 160 00:09:57,639 --> 00:09:59,183 cakap, 161 00:09:59,183 --> 00:10:02,144 "Ya, semasa Henry nazak, dia cakap saya boleh jadi pewaris." 162 00:10:02,144 --> 00:10:03,979 Tapi semua orang tahu Matilda layak jadi pewaris. 163 00:10:05,939 --> 00:10:07,191 Maaf, Lydia. 164 00:10:08,192 --> 00:10:11,236 Pembentangan awak hebat dan panjang. 165 00:10:11,236 --> 00:10:15,115 Saya nampak semua orang sangat terganggu, awak tahu? 166 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 Saya faham. Bagaimana kita mahu memahami sejarah 167 00:10:18,368 --> 00:10:21,288 sedangkan banyak persoalan perlu dijawab 168 00:10:21,288 --> 00:10:23,540 tentang perkara yang berlaku di pekan ini sekarang? 169 00:10:23,540 --> 00:10:26,960 Khususnya, dari mana mesin MORPHO ini datang? 170 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 Itu yang mereka mahu tahu. 171 00:10:29,087 --> 00:10:31,340 Apa sebenarnya maksud MORPHO? 172 00:10:31,340 --> 00:10:32,591 Ia sejenis rama-rama. 173 00:10:32,591 --> 00:10:35,010 Ia rama-rama, ya. Tak, maksud saya, ya. 174 00:10:35,010 --> 00:10:36,887 Saya boleh buat carian di Internet. 175 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 Awak terpaksa buat carian? Ada logo rama-rama besar pada mesin itu. 176 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 Ia juga berbentuk rama-rama 177 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 dan ada sayap rama-rama apabila letak cap jari padanya. 178 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 Saya tahu itu, Lydia. 179 00:10:45,145 --> 00:10:48,524 Maksud saya, mungkin MORPHO ada maksud lain, 180 00:10:48,524 --> 00:10:50,609 mungkin nama sebuah syarikat? 181 00:10:51,193 --> 00:10:53,320 Jadi saya buat sedikit carian... 182 00:10:53,320 --> 00:10:56,281 Kami semua buat carian. Hanya jumpa gambar rama-rama Morpho Biru, 183 00:10:56,281 --> 00:10:57,866 tapi tiada syarikat atau apa-apa. 184 00:10:57,866 --> 00:11:00,160 Awak fikir syarikat akan guna nama sama? 185 00:11:00,160 --> 00:11:02,371 Mereka guna cap jari dan nombor keselamatan sosial kita 186 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 untuk peroleh data dan menipu. 187 00:11:04,915 --> 00:11:06,792 Okey, cap jari saya tak pernah diambil, 188 00:11:06,792 --> 00:11:08,252 dan Johnson's tiada Wi-Fi. 189 00:11:08,252 --> 00:11:09,920 Ya, kalau mereka ambil data kita pun, 190 00:11:09,920 --> 00:11:12,005 saya tak pernah cakap tentang menjadi ahli meteorologi 191 00:11:12,005 --> 00:11:13,757 atau terfikir mahu menjadinya. 192 00:11:13,757 --> 00:11:14,842 Awak tak perlu katakannya. 193 00:11:16,385 --> 00:11:19,471 Siapa layak cakap seseorang tak boleh ubah potensi mereka? 194 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 Tak boleh. Saya sudah cuba tiga kali. 195 00:11:21,682 --> 00:11:24,476 - Okey. - "Morpho" bermaksud "yang berbentuk," 196 00:11:24,476 --> 00:11:26,937 dan orang Yunani Purba fikir Morpho Biru boleh membawa mesej 197 00:11:26,937 --> 00:11:29,815 tentang masa depan kita, tunaikan hajat dan memberitahu takdir kita. 198 00:11:29,815 --> 00:11:32,860 Saya kongsi itu dalam kumpulan sembang. Jangan berlagak tahu. 199 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 Ia bukan takdir. 200 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 Takdir bermaksud, 201 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 sesuatu akan berlaku walau apa pun awak buat. 202 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 Potensi pula bermaksud sesuatu yang boleh berlaku. 203 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 Tak semestinya ia perkara baik. 204 00:11:48,500 --> 00:11:50,586 Awak dapat kad yang teruk? 205 00:11:53,172 --> 00:11:55,257 - Tak, saya cuma... - Awak dapat apa, Jacob? 206 00:11:55,257 --> 00:11:57,759 - Maksud saya... - Alamak! Awak dapat apa? 207 00:11:59,052 --> 00:12:00,345 Saya mahu keluar. 208 00:12:01,054 --> 00:12:02,139 - Semua okey? - Ya, 209 00:12:02,139 --> 00:12:04,850 awak cakap saya boleh dikecualikan daripada topik Henry, jadi... 210 00:12:05,684 --> 00:12:07,019 - Okey. - Terima kasih. 211 00:12:08,687 --> 00:12:10,272 Awak buat dia sangat kecewa. 212 00:12:10,272 --> 00:12:12,900 Tolonglah. Belajar sesuatu daripada ini, okey? 213 00:12:12,900 --> 00:12:15,402 Jangan terlalu mendesak Jacob buat masa ini. 214 00:12:15,402 --> 00:12:17,446 Awak yang tanya kalau dia dapat potensi teruk. 215 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 - Tak. - Memang jelas dia dapat potensi teruk. 216 00:12:19,364 --> 00:12:21,533 Kenapa tak mahu cakap kalau dapat potensi baik? 217 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 Tolong! 218 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 Tolong! 219 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 Tolong! Ada sesiapa di sana? 220 00:13:01,698 --> 00:13:03,867 Tolong! Tolong saya! 221 00:13:04,493 --> 00:13:05,494 Hei! 222 00:13:06,286 --> 00:13:08,080 - Siapa itu? - Alamak! 223 00:13:08,080 --> 00:13:09,248 Jacob! 224 00:13:11,208 --> 00:13:13,585 Hei, apa khabar? 225 00:13:14,795 --> 00:13:16,171 Puan okey? Saya okey. 226 00:13:16,171 --> 00:13:18,257 Saya lebih baik memandangkan awak ada di sini. 227 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 Kepala saya terhantuk kuat tapi sepatutnya saya okey. 228 00:13:21,552 --> 00:13:23,428 Saya cuba tak bergerak, 229 00:13:23,428 --> 00:13:25,389 sebab orang cakap elakkan bergerak. 230 00:13:25,389 --> 00:13:27,724 Telefon saya terikat pada motosikal saya. 231 00:13:27,724 --> 00:13:30,102 Okey, jangan bergerak. 232 00:13:30,102 --> 00:13:31,937 - Tunggu di sana... - Okey. 233 00:13:31,937 --> 00:13:33,814 ...dan saya akan telefon minta bantuan. Okey? 234 00:13:33,814 --> 00:13:35,607 - Okey, baiklah. Ya. - Okey? 235 00:13:35,607 --> 00:13:36,942 - Okey. - Baiklah. 236 00:13:36,942 --> 00:13:38,402 - Semua akan okey. - Okey, alamak! 237 00:13:38,402 --> 00:13:41,238 - Tarik nafas dalam-dalam. - Saya okey. Semua okey. 238 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 Awak boleh buat, Jacob. Awak wira saya! 239 00:13:46,827 --> 00:13:47,911 Baiklah. 240 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 - Sejujurnya, saya risau. - Kenapa? 241 00:13:50,914 --> 00:13:52,416 Ayah sudah marah pada mesin itu 242 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 sebelum ia beritahu zaman kegemilangannya sudah berlalu, 243 00:13:54,251 --> 00:13:56,545 dan sekarang mak pula kerabat diraja. 244 00:13:56,545 --> 00:13:58,422 Kenapa tiada sesiapa cakap tentang ini? 245 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 Sebenarnya semua orang bercakap tentangnya. 246 00:14:00,215 --> 00:14:02,593 Mak awak sangat bangga tentangnya. 247 00:14:02,593 --> 00:14:06,597 Saya tak sangat bangga tentangnya. Perlukan mak bermesej sekarang? 248 00:14:06,597 --> 00:14:09,558 Mak tanya Pengetua Pat tentang kemalangannya. Boleh? 249 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 - Pengetua Pat kemalangan? - Saya tak mahu tahu. 250 00:14:13,604 --> 00:14:16,273 Bagaimana dengan awak, Tri? Apa potensi awak? 251 00:14:16,940 --> 00:14:19,651 - "Tukang tembikar." - Tukang tembikar. Menarik. 252 00:14:19,651 --> 00:14:21,028 Maksudnya, seperti Harry Potter? 253 00:14:21,028 --> 00:14:23,614 Ya, ayah. Seperti Harry Potter. 254 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 Maksudnya, seramik. 255 00:14:24,865 --> 00:14:26,658 - Ya, terima kasih. - Ya. 256 00:14:26,658 --> 00:14:31,330 Salah seorang pelajar saya lakukannya beberapa kali dan hasilnya tetap sama. 257 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Ya. 258 00:14:33,207 --> 00:14:34,625 Ya? 259 00:14:34,625 --> 00:14:36,752 Ia berlaku kepada awak? Berapa kali awak lakukannya? 260 00:14:36,752 --> 00:14:38,462 - Hanya beberapa kali. - Saya dapat "Penari," 261 00:14:38,462 --> 00:14:40,088 manalah tahu ada sesiapa mahu tahu. 262 00:14:40,088 --> 00:14:41,507 Taklah mengejutkan sangat. 263 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 Kerjaya saya di New York dulu agak kukuh. 264 00:14:45,552 --> 00:14:48,430 Kemudian, kehidupan berubah. 265 00:14:50,432 --> 00:14:53,143 Ada sesiapa mahu Châteauneuf-du-Pape? 266 00:14:53,143 --> 00:14:54,394 Ya, saya mahu. 267 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 Ada sesiapa kecuali Trina yang mahu Châteauneuf-du-Pape? 268 00:14:57,397 --> 00:15:00,275 Saya takkan menolak, Cass. Wain ini enak. 269 00:15:00,275 --> 00:15:04,363 Ia wain 2011, tahun yang baik di kawasan itu. 270 00:15:04,363 --> 00:15:06,657 Jadi awak akan rasa sedikit strawberi dan kulit. 271 00:15:06,657 --> 00:15:08,617 Saya pun mahu cuba. 272 00:15:10,077 --> 00:15:12,454 Lagipun kita sedang meraikan. 273 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 Cary, saya fikir kita tunggu sehingga pencuci mulut. 274 00:15:14,748 --> 00:15:15,832 Saya tak dapat tunggu. 275 00:15:15,832 --> 00:15:18,460 - Akhirnya awak bersara, bukan? - Kami bukan bersara. 276 00:15:18,460 --> 00:15:20,796 Kami akan buat perubahan. 277 00:15:20,796 --> 00:15:23,924 Kami akan bercerai. 278 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 Apa? 279 00:15:29,304 --> 00:15:31,849 MORPHO beri kami inspirasi. Kami sangat gembira. 280 00:15:33,559 --> 00:15:34,560 Bagaimana... 281 00:15:34,560 --> 00:15:36,311 bagaimana MORPHO beri awak inspirasi? 282 00:15:36,311 --> 00:15:39,356 - Okey, kad saya buat saya sedar... - Ya. 283 00:15:39,356 --> 00:15:41,608 ...yang saya sangat perlu bersendirian. 284 00:15:42,192 --> 00:15:47,114 Jadi saya akan melancong ke Eropah selama setahun sendirian. 285 00:15:49,074 --> 00:15:50,576 Apa yang berlaku? 286 00:15:51,076 --> 00:15:52,786 Kad awak tertulis apa? 287 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 - "Penyembuh." - "Penyembuh"? 288 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 "Penyembuh." 289 00:15:55,539 --> 00:15:59,543 Tanda daripada alam semesta untuk sembuhkan diri. 290 00:15:59,543 --> 00:16:03,172 Atau mungkin ia bermaksud doktor seperti pekerjaan harian awak. 291 00:16:03,172 --> 00:16:06,008 Tak. Saya tak mahu jadi doktor lagi. 292 00:16:06,008 --> 00:16:09,052 Saya sudah bosan jadi doktor. Saya jadi doktor di Ireland. 293 00:16:09,052 --> 00:16:11,972 Saya pindah semula ke sini untuk gantikan mak. 294 00:16:11,972 --> 00:16:15,893 Sayang, mak tak pernah cuti walaupun mak sakit. 295 00:16:15,893 --> 00:16:17,144 Betul. 296 00:16:17,144 --> 00:16:18,604 Ini peringatan yang saya perlu. 297 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 - Hebat, nenek. - Terima kasih, sayang. 298 00:16:20,981 --> 00:16:23,901 - Saya dapat "Model Lelaki." - Sudahlah. 299 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 Jadi, lelaki secara khusus? 300 00:16:25,152 --> 00:16:27,738 Sejak dulu lagi saya beritahu dia bentuk tubuhnya menarik. 301 00:16:27,738 --> 00:16:28,822 Ya, baiklah. 302 00:16:28,822 --> 00:16:31,283 - Itu tugas awak untuk katakannya. - Nampaknya bukan lagi. 303 00:16:31,283 --> 00:16:35,579 Cary telah tandatangan kontrak dengan satu agensi yang khusus dalam iklan tempatan. 304 00:16:35,579 --> 00:16:37,581 - Apa dia? Muncul di pusat beli-belah... - Ya. 305 00:16:37,581 --> 00:16:39,499 ...dan Santa yang kacak. 306 00:16:39,499 --> 00:16:41,168 - Alamak! - Santa Kacak? 307 00:16:41,168 --> 00:16:42,419 Ya. Tak sangka. Ia popular. 308 00:16:42,419 --> 00:16:44,296 Ini pasti sangat bagus untuk kita. 309 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 Eloise dan saya bergurau tempoh hari. 310 00:16:47,007 --> 00:16:48,759 Saya cakap, "Kita patut bercerai sepuluh tahun lalu." 311 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 - Itu bagus, ayah. - Tak, tapi mujur kami tak lakukannya. 312 00:16:51,136 --> 00:16:54,973 Sebab kami tahu perceraian sangat mengecewakan bagi anak yang sensitif. 313 00:16:54,973 --> 00:16:56,934 Tak, saya sangat kecewa sekarang. 314 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 Maafkan saya. 315 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 Izzy! Saya bukan maksudkan awak dan Martha. 316 00:17:02,564 --> 00:17:05,651 Sudah tentu, bukan semua perpisahan menghancurkan. 317 00:17:05,651 --> 00:17:07,903 Cass nampak baik-baik saja. 318 00:17:07,903 --> 00:17:09,570 Eloise, jangan risau. 319 00:17:09,570 --> 00:17:11,740 Itu tak cukup untuk menyinggung saya. 320 00:17:12,449 --> 00:17:15,368 Tiada sesiapa perlu beritahu saya anak saya sangat baik. 321 00:17:16,619 --> 00:17:18,204 Terima kasih semua untuk makan malam. 322 00:17:18,204 --> 00:17:21,208 Selamat hari jadi, Dusty. 323 00:17:21,208 --> 00:17:23,710 Ya, ini parti hari jadi saya. 324 00:17:24,795 --> 00:17:25,753 Selamat tinggal, nenek. 325 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 Maafkan saya! 326 00:17:29,758 --> 00:17:31,885 Saya tak bermaksud buat ibu awak kecewa. 327 00:17:32,469 --> 00:17:33,554 Ini bukan tentang dia. 328 00:17:33,554 --> 00:17:35,305 Entah kenapa selalunya tentang dia. Jadi... 329 00:17:35,305 --> 00:17:37,057 Jadi kamu masih saling mencintai? 330 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Oh Tuhan, ya. 331 00:17:38,600 --> 00:17:41,645 Sayang, percayalah, sangat cinta. 332 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 Sebab itulah kami berpisah. 333 00:17:50,445 --> 00:17:52,990 Ayah tahu ia sukar untuk diterima, sayang. 334 00:17:52,990 --> 00:17:55,075 Tapi percayalah kami. 335 00:17:55,075 --> 00:17:57,828 Kami buat perkara betul untuk kami dan hubungan kami. 336 00:17:57,828 --> 00:17:59,997 - Ayah tunjukkan otot? - Tak. 337 00:17:59,997 --> 00:18:01,623 Ini lengan biasa ayah. 338 00:18:01,623 --> 00:18:03,500 Sejak bila ayah sangat berotot kekar? 339 00:18:04,376 --> 00:18:05,460 Ayah tak berotot kekar. 340 00:18:06,753 --> 00:18:08,964 Badan ayah cuma sedikit tegap. 341 00:18:08,964 --> 00:18:10,883 Mungkin "tegap yang tak begitu menonjol." 342 00:18:10,883 --> 00:18:12,634 Saya takkan cakap begitu. 343 00:18:12,634 --> 00:18:15,304 Ayah harap awak nampak kebaikan perkara ini, Dusty. 344 00:18:15,304 --> 00:18:19,683 Mesin ini, ia membantu kita untuk... 345 00:18:19,683 --> 00:18:24,146 menerima sisi baru diri kita dan belajar perkara baru tentang pasangan. 346 00:18:24,146 --> 00:18:25,272 Seperti awak. 347 00:18:25,272 --> 00:18:28,692 Awak tak pernah tahu yang ayah agak berotot kekar, bukan? 348 00:18:29,318 --> 00:18:32,196 - Ayah pula tak tahu awak boleh bersiul. - Tapi ayah buat apa sekarang ini? 349 00:18:32,196 --> 00:18:34,323 Ayah berkongsi emosi dengan awak. 350 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Ayah mahu awak kongsi emosi awak juga. 351 00:18:37,492 --> 00:18:39,077 Saya tak mahu tanggalkan baju saya. 352 00:18:40,829 --> 00:18:42,831 Bersiul untuk ayah, Dusty. 353 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 Sekarang. 354 00:18:43,916 --> 00:18:46,793 Bagaimana ayah buat dada ayah jadi seperti dua bahagian? 355 00:18:46,793 --> 00:18:50,923 Ayah gabungkan dua jenis senaman dalam satu set menggunakan dumbel. 356 00:18:51,507 --> 00:18:53,300 Ayah sapu pelindung suria antara pektoral ayah. 357 00:18:53,884 --> 00:18:55,302 Saya tak suka melihatnya. 358 00:18:55,302 --> 00:18:56,428 Baiklah... 359 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 Ayah takkan pakai baju sehinggalah awak bersiul. 360 00:19:06,897 --> 00:19:10,192 Sia-sia tinggal di Ireland, 361 00:19:10,192 --> 00:19:14,571 sedangkan saya boleh tempah tiket 50 dolar ke Sepanyol. 362 00:19:14,571 --> 00:19:17,407 Saya tak sedar saya akan sangat merinduinya. 363 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 Ya. 364 00:19:19,117 --> 00:19:21,912 Beritahu saya semua perkara yang awak lakukan di Eropah. 365 00:19:21,912 --> 00:19:23,288 Ya. 366 00:19:23,288 --> 00:19:26,124 Memang patut awak tanya saya. 367 00:19:26,750 --> 00:19:29,837 Sekejap. Bukankah awak belajar satu semester di kolej luar negara? 368 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 Cuma di Itali. 369 00:19:32,005 --> 00:19:34,716 Cuma di Itali. Okey. 370 00:19:34,716 --> 00:19:37,094 Saya tinggal di Montepulciano, Tuscany. 371 00:19:37,094 --> 00:19:39,137 Monteputia... Ulang. 372 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 Montepulciano. 373 00:19:41,014 --> 00:19:42,808 Oh Tuhan. Indahnya. 374 00:19:42,808 --> 00:19:48,647 Ada sebuah kafe kecil tempat saya membaca, minum wain dan... 375 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 - Apa-apalah. - Awak mahu cakap apa? 376 00:19:54,152 --> 00:19:57,698 Entahlah, rasanya setiap kali saya minum segelas Montepulciano, 377 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 saya boleh hidu bau minyak linsid 378 00:19:59,908 --> 00:20:02,703 yang digunakan untuk bersihkan bar di kafe. 379 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 Awak patut kembali ke sana. 380 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 Ya. 381 00:20:08,584 --> 00:20:10,210 Berapa besar beg pakaian awak? Saya boleh muat? 382 00:20:10,210 --> 00:20:12,546 Saya boleh meliukkan badan saya. Saya sangat kecil. 383 00:20:12,546 --> 00:20:16,425 Saya takkan teragak-agak. Masukkan Trina dalam beg pegang. 384 00:20:16,425 --> 00:20:19,219 Maafkan saya. Saya boleh muat di dalam beg pegang. 385 00:20:21,054 --> 00:20:23,724 Tapi saya juga agak suka idea melakukan ini sendiri. 386 00:20:26,226 --> 00:20:27,769 Sekejap. Kenapa kita basuh pinggan? 387 00:20:27,769 --> 00:20:29,688 Mari lihat apa mereka buat. Ayuh. 388 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 Aduhai! 389 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 Tunjukkan, sayang. 390 00:20:49,958 --> 00:20:52,252 Kami buat sedikit aktiviti lelaki. 391 00:20:52,252 --> 00:20:53,837 Aktiviti bapa dan anak. 392 00:20:53,837 --> 00:20:57,633 Ya. Kelakuan bapa dan anak yang sangat klasik. 393 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 Saya cuma akan... 394 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Saya akan beri laluan. 395 00:21:02,554 --> 00:21:04,515 Kenapa dengan baju ini? 396 00:21:04,515 --> 00:21:06,433 Kenapa awak tak? Kenapa awak... 397 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 Sayang, kenapa awak pegang baju begitu? 398 00:21:10,062 --> 00:21:12,898 BARANG SOMMELIER CASS 399 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 Seksi. 400 00:21:26,620 --> 00:21:27,829 Jangan panggil dia "Seksi." 401 00:21:27,829 --> 00:21:31,083 Oh Tuhan. Awak... Berhenti. Ia terlalu seksi. 402 00:21:31,083 --> 00:21:33,293 Awak cakap begitu sebab awak bekas isteri saya. 403 00:21:33,293 --> 00:21:36,547 Okey, Eloise. Jadi saya mahu beri awak ini. 404 00:21:36,547 --> 00:21:39,007 - Sekarang, ia tentang wain... - Ya. 405 00:21:39,007 --> 00:21:41,343 ...tapi ia juga banyak kaitan dengan geografi, jadi... 406 00:21:41,343 --> 00:21:42,928 Saya fikir awak hanya pernah ke Itali. 407 00:21:42,928 --> 00:21:44,012 - Ini... - Ya. 408 00:21:44,012 --> 00:21:46,682 Pernah sekali saya fikir saya akan ke Perancis tapi... 409 00:21:47,266 --> 00:21:49,226 - Saya rasa bersalah ambil ini. - Jangan. 410 00:21:49,226 --> 00:21:51,270 Saya tak pernah melihatnya. 411 00:21:53,188 --> 00:21:54,731 Terima kasih. 412 00:21:54,731 --> 00:21:57,234 Saya harap awak tahu kami sayang kamu berdua. 413 00:21:57,234 --> 00:22:00,112 - Sayang mak juga. - Sayang awak juga. 414 00:22:00,112 --> 00:22:02,865 - Ya. Kami sayang kamu berdua. - Ya. Dia baru katakannya, ayah. 415 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 Dia baru katakannya. Awak sangat berpeluh. Tengoklah. 416 00:22:05,284 --> 00:22:07,452 Tak apa. Dia masih wangi. 417 00:22:08,620 --> 00:22:12,291 Baiklah. Kita semua boleh hidu ayah saya nanti. Mari hantar kamu pulang. 418 00:22:12,291 --> 00:22:14,001 Okey. Bawa semua, sayang. 419 00:22:15,210 --> 00:22:16,253 - Sayang awak. - Jaga diri. 420 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Jaga diri. 421 00:22:21,133 --> 00:22:22,467 Maafkan saya, apa? 422 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 Hei. Saya tahu itu mengejutkan awak. 423 00:22:28,265 --> 00:22:31,894 - Ya. - Tapi mereka nampak sangat gembira. 424 00:22:31,894 --> 00:22:34,229 Jadi, itu pasti bagus, betul? 425 00:22:36,273 --> 00:22:37,441 Maksud saya, awak tahu, 426 00:22:37,441 --> 00:22:41,445 saya mahu ia diakui yang ia sangat terburu-buru 427 00:22:42,779 --> 00:22:43,906 dan melemahkan. 428 00:22:43,906 --> 00:22:46,491 Peragaan dan siul telah diputuskan. 429 00:22:46,491 --> 00:22:49,620 Kita tak perlu galakkan orang untuk bercerai. 430 00:22:49,620 --> 00:22:52,164 Awak fikir dunia perlukan lebih ramai model yang sudah bercerai? 431 00:22:52,164 --> 00:22:54,791 - Saya... - Ini gila! Tak? 432 00:22:55,334 --> 00:22:56,668 Apa masalah semua orang? 433 00:22:56,668 --> 00:22:58,921 Kenapa semua orang terdesak untuk ubah dalam semalaman? 434 00:22:58,921 --> 00:23:01,715 Kenapa awak beri saya theremin? Mari berbual tentangnya. 435 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 Tentang apa? Theremin? 436 00:23:03,842 --> 00:23:06,220 Theremin, ya. 437 00:23:06,220 --> 00:23:08,680 Saya tak minta ini. Ia tiada dalam senarai saya. 438 00:23:08,680 --> 00:23:09,932 Kenapa awak... 439 00:23:10,682 --> 00:23:13,602 Apa maksud awak beri saya benda ini? 440 00:23:13,602 --> 00:23:17,397 Saya cuma mahu beri awak sesuatu yang berbeza dan unik. 441 00:23:18,023 --> 00:23:19,399 Sebab saya tak unik. 442 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 Oh Tuhan, Dusty. Tidak. Aduhai! 443 00:23:22,611 --> 00:23:25,739 Awak istimewa. Awak hebat. 444 00:23:26,240 --> 00:23:28,951 Tapi sayang, ayah awak ada kerjaya baru, 445 00:23:28,951 --> 00:23:30,369 ibu awak akan mengembara, 446 00:23:30,369 --> 00:23:33,330 dan awak tak boleh cuba alat muzik kecil? 447 00:23:33,330 --> 00:23:35,415 - Dia cakap Eropah. - Apa? 448 00:23:35,415 --> 00:23:37,709 Tak, seperti awak cakap, "Dia mengembara." 449 00:23:37,709 --> 00:23:38,877 Dia cakap Eropah. 450 00:23:38,877 --> 00:23:41,922 Okey, itu satu lagi benua yang awak tak tahu, jadi... 451 00:23:41,922 --> 00:23:44,842 Saya pernah ke Eropah, Cass. Awak fikir Ireland di mana? 452 00:23:44,842 --> 00:23:48,136 Awak tak pernah ke Eropah, Dusty. 453 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 Awak datang dari Eropah. Awak tak pernah ke mana-mana. 454 00:23:51,014 --> 00:23:52,850 Maaf, Amelia Earhart. 455 00:23:52,850 --> 00:23:56,979 Saya lupa tentang perjalanan singkat awak ke ladang anggur dua dekad lalu. 456 00:23:59,231 --> 00:24:00,357 Saya juga minta maaf. 457 00:24:00,858 --> 00:24:06,071 Saya simpati awak tak berminat menambah pengetahuan awak. 458 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 Maaf saya beli benda yang awak tak minta. 459 00:24:10,242 --> 00:24:11,952 - Maaf diterima. - Tidak! 460 00:24:12,786 --> 00:24:14,413 Awak tak layak dapat permohonan maaf palsu saya, jadi... 461 00:24:14,413 --> 00:24:15,998 Saya terimanya seikhlas hati. 462 00:24:18,166 --> 00:24:20,252 Awak tanya jika saya gembira. 463 00:24:22,421 --> 00:24:23,714 Awak gembira? 464 00:24:24,506 --> 00:24:25,674 Adakah ini gembira... 465 00:24:25,674 --> 00:24:30,345 Saya tak tahu kalau ini gembira, Cass. 466 00:24:30,345 --> 00:24:33,599 Saya tak pernah fikir sangat tentangnya dan ia okey. 467 00:24:34,183 --> 00:24:36,101 Tapi sekarang disebabkan oleh mesin bodoh, 468 00:24:36,101 --> 00:24:37,519 saya terpaksa fikir tentangnya sepanjang masa. 469 00:24:37,519 --> 00:24:39,730 Saya juga fikir tentangnya sepanjang masa. 470 00:24:39,730 --> 00:24:43,525 Saya cuma fikir jika saya gembira dan cara untuk jadi gembira. 471 00:24:45,986 --> 00:24:47,738 Awak pun patut buat begitu. 472 00:24:59,666 --> 00:25:01,376 Itu perkara baru. 473 00:25:01,376 --> 00:25:02,461 Apa? 474 00:25:02,461 --> 00:25:04,463 Mak dan ayah bergaduh. 475 00:25:05,839 --> 00:25:08,050 Itu. Jangan risau. 476 00:25:08,550 --> 00:25:10,511 - Kami okey. - Saya tak risau. 477 00:25:10,511 --> 00:25:14,223 Nampaknya, hanya pasangan yang sangat gembira bercerai. 478 00:25:14,223 --> 00:25:18,018 Awak tahu yang menghirup wain ialah proses lima langkah? 479 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 Itu bukan... 480 00:25:21,939 --> 00:25:23,690 Apa lima langkah itu? 481 00:25:24,149 --> 00:25:26,944 Okey. Baiklah, itu percuma. 482 00:25:27,694 --> 00:25:31,740 Langkah pertama, lihat warnanya. 483 00:25:35,285 --> 00:25:39,456 Okey, ambil gelas ini dan pegang. Sengetkan menghala cahaya. 484 00:25:40,415 --> 00:25:41,792 Ia merah. 485 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 Seterusnya, putarkan. Okey. 486 00:25:45,212 --> 00:25:46,922 Perlahan-lahan pusingkan pergelangan tangan. 487 00:25:47,714 --> 00:25:50,676 Okey, ia mengudarakan wain. 488 00:25:50,676 --> 00:25:53,470 Awak nampak garis-garis kecil di tepi gelas? 489 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - Ya. - Itu dipanggil kaki. 490 00:25:55,931 --> 00:26:00,018 Soalan. Kita boleh minum wain itu atau cuma... 491 00:26:00,018 --> 00:26:02,062 Beritahu mak awak hidu bau apa? 492 00:26:04,273 --> 00:26:05,399 Ceri? 493 00:26:05,399 --> 00:26:07,609 - Ya. Okey. Sekarang hirup. - Okey. 494 00:26:11,280 --> 00:26:13,949 Hirup. Ya. Baiklah. 495 00:26:15,617 --> 00:26:17,661 Sekarang nikmatinya. 496 00:26:25,586 --> 00:26:29,006 MORPHO ini buat mak jadi sangat mengagumkan, bukan? 497 00:26:31,133 --> 00:26:32,551 Betul. 498 00:26:33,719 --> 00:26:35,345 Mak rasa mak sedar 499 00:26:35,345 --> 00:26:40,017 mak mahu jadi mak yang awak kagumi. 500 00:26:40,934 --> 00:26:41,977 Saya kagumi mak. 501 00:26:42,769 --> 00:26:47,357 Tak, maksudnya, untuk menjadi itu, mak tak... 502 00:26:47,357 --> 00:26:49,443 Mak tak boleh gagal, tahu? 503 00:26:49,443 --> 00:26:53,488 Mak tak boleh jadi orang yang sangat berdendam kerana impian mak gagal 504 00:26:53,488 --> 00:26:56,783 sehingga merendah-rendahkan awak setiap kali berpeluang. 505 00:26:57,659 --> 00:27:00,329 Saya tak tahu mak maksudkan siapa. 506 00:27:00,329 --> 00:27:02,331 Ia hipotesis semata-mata. 507 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 Sudah tentu. 508 00:27:05,792 --> 00:27:07,211 Mak tak mahu buat awak keliru. 509 00:27:08,420 --> 00:27:11,048 Saya sudah pun keliru. 510 00:27:11,048 --> 00:27:13,634 Mak mungkin sudah terlepas peluang. 511 00:27:26,355 --> 00:27:29,274 Jika semua ini berkaitan dengan mesin itu, 512 00:27:29,274 --> 00:27:32,069 saya rasa mak perlu bertenang. 513 00:27:32,069 --> 00:27:34,613 Ia penting apabila mak anggap ia penting. 514 00:27:40,452 --> 00:27:43,163 Mak rasa mak mahu ia jadi penting, Trina. 515 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 Kalau itu... 516 00:27:46,124 --> 00:27:48,126 Mak tahu awak gelakkan mak tapi... 517 00:27:48,126 --> 00:27:49,837 Saya tak gelakkan mak. 518 00:27:51,547 --> 00:27:53,465 Mak cuma mahu ia bermakna. 519 00:27:54,675 --> 00:27:55,759 Baiklah... 520 00:27:57,803 --> 00:27:59,221 Jadikan ia bermakna. 521 00:28:57,779 --> 00:28:59,656 {\an8}KERABAT DIRAJA 522 00:29:12,419 --> 00:29:15,631 {\an8}Saya mahu keluarkan produk saya. Mak tak boleh menjualnya lagi. 523 00:29:15,631 --> 00:29:17,257 Saya akan telefon semula. 524 00:29:19,510 --> 00:29:21,595 - Apa awak cakap? - Mak dengar. 525 00:29:22,429 --> 00:29:26,308 Mak tak boleh tentukan kemahuan orang lain. 526 00:29:26,308 --> 00:29:27,559 Okey? 527 00:29:27,559 --> 00:29:31,355 Awak fikir rakyat Deerfield mahu benda kancil murah? 528 00:29:31,355 --> 00:29:36,193 Bila kali terakhir sesiapa nampak kancil di pekan ini? 529 00:29:36,193 --> 00:29:39,488 Ia tak sepatutnya dipanggil Deerfield. Sepatutnya cuma Field. 530 00:29:39,488 --> 00:29:44,743 Patung kancil jualan terlaris. Bukan seperti barang awak. 531 00:29:44,743 --> 00:29:46,662 Ya? 532 00:29:46,662 --> 00:29:50,123 Okey, mari tengok barang terlaris mak yang lain, boleh? 533 00:29:50,624 --> 00:29:51,917 Contohnya ini. 534 00:29:53,460 --> 00:29:57,965 {\an8}"Rumah untuk keluarga." Yakah? Betulkah rumah untuk itu? 535 00:29:57,965 --> 00:30:01,134 Kalau begitu, saya mahu beli semua ini. 536 00:30:01,134 --> 00:30:04,388 Saya juga mahu beli batu sebab kita semua tahu, 537 00:30:04,388 --> 00:30:06,557 "Deerfield hebat." 538 00:30:06,557 --> 00:30:08,892 Mak tahu apa yang tak hebat? 539 00:30:09,685 --> 00:30:12,104 Batu yang dicat. Batu yang dicat tak hebat. 540 00:30:12,688 --> 00:30:14,898 Batu yang dicat teruk! 541 00:30:14,898 --> 00:30:16,608 Awak tak suka batu saya? 542 00:30:18,402 --> 00:30:20,237 Sheila. Saya suka batu awak, ia hebat. 543 00:30:20,237 --> 00:30:22,239 Saya cuma buat kesimpulan menyeluruh. 544 00:30:22,239 --> 00:30:26,285 Jadi, saya mahu beli salah satu batu awak. 545 00:30:27,160 --> 00:30:29,162 Lima puluh dolar untuk batu kecil? 546 00:30:29,162 --> 00:30:32,249 Ia mahal sebab perinciannya. 547 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 Okey. 548 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Beginilah. Saya akan kembali untuk beli batu. 549 00:30:35,961 --> 00:30:40,591 Sekarang saya tak cukup tangan sebab saya bawa bantal ini. 550 00:30:40,591 --> 00:30:42,176 Telefon datuk bandar. 551 00:30:51,560 --> 00:30:55,063 Okey. Saya tahu awak tak mahu buat ini. 552 00:30:55,063 --> 00:30:59,151 Tapi saya rasa ia akan beri orang inspirasi. 553 00:31:00,694 --> 00:31:02,738 {\an8}Saya rasa ia sangat memalukan. 554 00:31:02,738 --> 00:31:07,034 {\an8}Saya tahu tapi ia baik untuk kedai. 555 00:31:09,536 --> 00:31:12,956 {\an8}Tolong angkat lebih tinggi. 556 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 {\an8}WIRA 557 00:31:27,262 --> 00:31:29,181 BERDASARKAN BUKU YANG DITULIS OLEH M.O. WALSH 558 00:32:49,011 --> 00:32:51,013 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim