1 00:00:08,550 --> 00:00:12,221 - Que achas destes? - Ele precisa de óculos de sol? 2 00:00:12,221 --> 00:00:15,265 Bem, ele não precisa de nada. 3 00:00:15,933 --> 00:00:18,894 - Mas está a contar com 40 presentes. - Caramba! 4 00:00:18,894 --> 00:00:21,730 Abriste um rico precedente. 5 00:00:21,730 --> 00:00:24,149 Ele continua a dar-te pinguins nos aniversários? 6 00:00:24,149 --> 00:00:25,692 Não, são papagaios-do-mar. 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,237 - Aapagaios-do-mar. - Sim, papagaios-do-mar. Sim. 8 00:00:28,237 --> 00:00:29,947 E se eu tivesse uma máquina do tempo 9 00:00:29,947 --> 00:00:33,408 e pudesse voltar ao dia em que, uma vez, há 20 anos, 10 00:00:33,408 --> 00:00:36,537 eu disse que achava os papagaios-do-mar fofos, uma vez... 11 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 Pois, era isso que farias. 12 00:00:38,330 --> 00:00:42,000 Não, só faria isso. A propósito. 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,002 Preciso de bolachas de papagaios-do-mar. 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,214 Sim. Boa. Que giro. 15 00:00:47,214 --> 00:00:49,925 Muito bem, quantas tens agora? 16 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 Com as que tenho em casa, acho que são 37. 17 00:00:52,719 --> 00:00:54,972 - Trinta e sete, certo. - Sim. 18 00:00:56,181 --> 00:00:59,643 Porque não lhe dás um monte de moedas para a máquina MORPHO? 19 00:01:01,311 --> 00:01:03,856 Pois, o Dusty não é de jogos, de todo. 20 00:01:04,438 --> 00:01:05,732 Não é um jogo. 21 00:01:06,567 --> 00:01:09,236 Espera, Cass, ainda não experimentaste? 22 00:01:09,236 --> 00:01:12,739 Sinto que sabes sempre das coisas antes de mim. 23 00:01:12,739 --> 00:01:14,449 Bem, o que é que ela faz? 24 00:01:14,449 --> 00:01:15,534 Não sei. 25 00:01:15,534 --> 00:01:17,619 Parece que nos diz o nosso motivo 26 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 para existirmos neste mundo. 27 00:01:21,415 --> 00:01:24,960 Saiu-me "Contadora de Histórias" e, juro por Deus, senti... 28 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 Senti que alguém tocou na minha alma 29 00:01:28,005 --> 00:01:30,716 e expressou o meu sonho secreto. 30 00:01:33,802 --> 00:01:36,221 Bem, suponho que convém ter um sonho secreto. 31 00:01:37,181 --> 00:01:38,765 Vais fazê-lo. 32 00:01:38,765 --> 00:01:41,810 - Vai lá. Cass, vai fazer... Anda lá. - Não. 33 00:01:41,810 --> 00:01:44,021 Anda lá! Fá-lo de uma vez. 34 00:01:53,864 --> 00:01:55,741 DESCUBRA 35 00:01:55,741 --> 00:01:57,242 O SEU 36 00:01:57,242 --> 00:01:58,660 POTENCIAL 37 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 DE VIDA 38 00:02:00,704 --> 00:02:02,539 O SEU NÚMERO DA SEGURANÇA SOCIAL 39 00:02:10,631 --> 00:02:12,633 FORNEÇA AS SUAS IMPRESSÕES DIGITAIS! 40 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 O SEU POTENCIAL DE VIDA FOI REVELADO! 41 00:02:31,401 --> 00:02:33,320 O SEU POTENCIAL DE VIDA 42 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 - Nat? - Então? 43 00:02:48,210 --> 00:02:49,211 Sim? 44 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 Isto é alguma piada? 45 00:02:54,258 --> 00:02:56,176 É uma piada para ti? 46 00:02:56,969 --> 00:02:58,053 Então, o que é? 47 00:02:59,471 --> 00:03:00,764 Apenas tudo isto. 48 00:03:00,764 --> 00:03:02,933 Não. Da MORPHO. 49 00:03:03,517 --> 00:03:08,564 Tenho tirado fotos das pessoas com os melhores potenciais. Então... 50 00:03:09,314 --> 00:03:12,860 Bem, eu não... Não creio que o meu seja digno de foto, por isso... 51 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 Vá lá. 52 00:03:16,572 --> 00:03:18,740 - Festa de aniversário. - Certinho. 53 00:03:32,337 --> 00:03:35,174 REALEZA 54 00:04:20,969 --> 00:04:22,012 - Olá. - Olá. 55 00:04:23,180 --> 00:04:25,098 Que aconteceu? Aonde foste? 56 00:04:27,059 --> 00:04:29,061 Eu fi-lo. Cedi. 57 00:04:29,061 --> 00:04:30,646 - Não. - Sim. 58 00:04:31,688 --> 00:04:33,398 Como é que entraste na loja? 59 00:04:34,066 --> 00:04:36,652 Eu... acordei o Sr. Johnson. 60 00:04:37,236 --> 00:04:38,820 Ele não ficou muito chateado. 61 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 Muito bem. O que te saiu? 62 00:04:43,617 --> 00:04:45,369 Saiu-me "Professor/Assobiador". 63 00:04:46,370 --> 00:04:47,704 O que é um professor assobiador? 64 00:04:47,704 --> 00:04:51,250 Não, é "Professor/Assobiador". 65 00:04:51,250 --> 00:04:55,170 - Não. Tens uma barra? - Tenho uma barra, sim. Olha lá. 66 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Sim, 67 00:04:56,880 --> 00:04:59,842 parece que tenho dois potenciais de vida igualmente viáveis 68 00:04:59,842 --> 00:05:01,844 e estou atualmente a cumprir os dois. 69 00:05:02,261 --> 00:05:03,887 - Isso é incrível. - Sim. 70 00:05:06,640 --> 00:05:09,601 Bem, tive uma reação visceral muito negativa, inicialmente. 71 00:05:09,601 --> 00:05:12,521 - Mas depois fui dar uma caminhada... - Sim. 72 00:05:12,521 --> 00:05:16,650 ... e pensei: "Sabes que mais? Isto é bom, na realidade, o... 73 00:05:16,650 --> 00:05:20,070 É bom porque me dá... Como se diz? Validação." 74 00:05:20,070 --> 00:05:21,905 Nem acredito que experimentaste mesmo. 75 00:05:21,905 --> 00:05:23,323 Eu sei. 76 00:05:23,323 --> 00:05:26,702 - Quero dizer, eras tão contra aquilo. - Sim. 77 00:05:26,702 --> 00:05:28,871 Tive receio de te dizer que experimentei. 78 00:05:28,871 --> 00:05:32,499 Porque tu estavas tão... Tipo, estavas a levar a coisa tão a peito. 79 00:05:33,417 --> 00:05:34,501 Então, experimentaste? 80 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 Sim. 81 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Eu... 82 00:05:44,970 --> 00:05:47,764 "Lealdade." Sim, mais um cartão que acerta. 83 00:05:47,764 --> 00:05:50,100 - Não. - Tu és incrivelmente leal. 84 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 Mas que porra... 85 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 Mas que porra... 86 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 Saiu-te "Realeza", porra? 87 00:06:02,654 --> 00:06:04,406 Sim. 88 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 - Mas o que significa? - Não sei. 89 00:06:06,950 --> 00:06:09,494 Tens de casar com um príncipe ou algo assim? 90 00:06:10,162 --> 00:06:11,413 Muito bem. Primeiro, 91 00:06:11,413 --> 00:06:14,791 não me agrada que penses que eu só poderia ser da realeza casando. 92 00:06:14,791 --> 00:06:18,420 E segundo, eu nem sequer levo isto a sério, 93 00:06:18,420 --> 00:06:21,423 porque, tipo, provavelmente não significa nada. Tipo... 94 00:06:21,423 --> 00:06:23,550 - Sim. Não. É como... - Nem pode ser... Sabes? 95 00:06:23,550 --> 00:06:26,845 - Tipo, não significa nada. - Só que este é extremamente específico. 96 00:06:26,845 --> 00:06:30,015 Sim, mas talvez o teu signifique algo e o meu não signifique nada. 97 00:06:30,015 --> 00:06:31,099 Certo. 98 00:06:33,894 --> 00:06:37,189 Então, usaste a máquina antes ou depois de eu te perguntar 99 00:06:37,189 --> 00:06:38,899 se a usaste e tu dizeres que não? 100 00:06:40,150 --> 00:06:42,444 Acho que foi depois. 101 00:06:42,444 --> 00:06:43,946 - Achas que foi depois? - Sim. 102 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 É que há uma grande diferença. 103 00:06:46,281 --> 00:06:49,284 Foi definitivamente antes de eu saber que te afetava tanto. 104 00:06:49,284 --> 00:06:50,994 Não me afeta. 105 00:06:50,994 --> 00:06:53,830 Eu acho ótimo, é divertido para a cidade. 106 00:06:53,830 --> 00:06:55,249 Olha para nós. 107 00:06:55,916 --> 00:06:58,669 Eu tenho dois potenciais igualmente viáveis que já estou a cumprir 108 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 e o teu é completamente inalcançável, por isso... 109 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 Certo... 110 00:07:50,304 --> 00:07:51,889 Obrigada, Angelia. 111 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 Porque pensei que estavas a brincar. 112 00:07:55,559 --> 00:07:58,395 Um fosso implica demasiados problemas de segurança, Martha. 113 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 Não vou aprovar. 114 00:08:01,815 --> 00:08:03,442 Afogamento, para começar. 115 00:08:04,860 --> 00:08:06,320 Eu é que estou a ser ridícula. 116 00:08:06,320 --> 00:08:07,571 Não, estou ocupada. 117 00:08:07,571 --> 00:08:10,407 Talvez tenhas ouvido falar de um evento da cidade chamado Deerfest, 118 00:08:10,407 --> 00:08:12,367 que eu organizo sozinha. 119 00:08:13,160 --> 00:08:14,703 Falarei disso na próxima reunião municipal, 120 00:08:14,703 --> 00:08:17,414 mas não vou fazer promessas que não posso cumprir. 121 00:08:18,457 --> 00:08:19,499 A sério. 122 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 Terminei tudo com a Martha há 30 anos e ela ainda arranja desculpas para ligar. 123 00:08:25,088 --> 00:08:26,632 Cass. Se forem mais canecas... 124 00:08:27,257 --> 00:08:29,927 Já é difícil vender o resto dos teus projetos recentes, 125 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 os copos de vinho, as toalhas de chá, tudo isso. 126 00:08:32,179 --> 00:08:34,347 Bem, isto são t-shirts 127 00:08:34,347 --> 00:08:36,850 e talvez se vendessem 128 00:08:36,850 --> 00:08:39,852 se pusesses as minhas coisas aqui, nas "Escolhas da Izzy", 129 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 em vez de as esconderes lá atrás. - Não sejas louca. 130 00:08:41,855 --> 00:08:44,066 - Acusar-me-iam de nepotismo. - Mãe, a loja é tua. 131 00:08:44,066 --> 00:08:46,693 Também é o meu gabinete e eu estou sob escrutínio constante. 132 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 Como mayor, tudo o que eu faço é político. 133 00:08:50,155 --> 00:08:52,324 {\an8}Meu Deus! Que significa isto, Cass? 134 00:08:52,324 --> 00:08:53,408 {\an8}FEMINISTA COMO UM PATO 135 00:08:53,408 --> 00:08:54,952 Não significa nada. É uma piada. 136 00:08:54,952 --> 00:08:57,287 Então este é o teu primeiro ato como rainha? 137 00:08:57,287 --> 00:09:00,165 Fazer t-shirts sem sentido para o teu povo? 138 00:09:00,707 --> 00:09:02,501 - Como é que... - A Nat contou-me. 139 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 E sabes que mais? 140 00:09:04,962 --> 00:09:07,965 Saiu-me "Dançarina" naquela máquina, algo que eu realmente fiz, 141 00:09:07,965 --> 00:09:10,759 mas não me vês por aí a gabar-me disso a todos. 142 00:09:10,759 --> 00:09:12,678 Eu não me gabei. 143 00:09:12,678 --> 00:09:14,221 A sério. A Nat estava lá por acaso. 144 00:09:14,221 --> 00:09:16,682 E foi a Nat que sugeriu o batom? 145 00:09:17,266 --> 00:09:20,310 Bem, talvez ela escreva sobre isso no Deerfield Digest. 146 00:09:20,310 --> 00:09:23,272 "Mulher usa cor de batom errada para a sua tez." 147 00:09:23,272 --> 00:09:24,731 Bem, isto não tem nada a ver. 148 00:09:24,731 --> 00:09:26,817 Estou a usar batom porque vamos dar um jantar. 149 00:09:26,817 --> 00:09:29,069 - Sabes isso. - E vão dar um jantar porquê? 150 00:09:30,028 --> 00:09:33,031 - Pelo aniversário do Dusty. - Não grites comigo, Cass. 151 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 Não podem esperar que eu me lembre do aniversário de todos. 152 00:09:35,784 --> 00:09:37,995 - Não sou um computador. - O aniversário nem é hoje, 153 00:09:37,995 --> 00:09:39,329 isso foi há 11 dias 154 00:09:39,329 --> 00:09:41,415 e adiámos o jantar três vezes por tua causa. 155 00:09:41,415 --> 00:09:43,041 Se estiver no meu calendário, lá estarei. 156 00:09:43,041 --> 00:09:45,294 Agora, mais alguma coisa ou está tudo? 157 00:09:46,128 --> 00:09:47,129 Está tudo. 158 00:09:54,219 --> 00:09:57,639 O primo da Imperatriz Matilde, um tipo chamado Estêvão de Blois, 159 00:09:57,639 --> 00:09:59,183 disse, basicamente, tipo... 160 00:09:59,183 --> 00:10:02,144 ... "Sim, Henrique disse no leito de morte que eu poderia ser herdeiro." 161 00:10:02,144 --> 00:10:03,979 Mas todos sabiam que a Matilde é que merecia. 162 00:10:05,939 --> 00:10:07,191 Desculpa, Lydia. 163 00:10:08,192 --> 00:10:11,236 A tua apresentação é ótima e... extensa. 164 00:10:11,236 --> 00:10:15,115 Mas vejo que estão todos muito distraídos, sabes? 165 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 Eu percebo. Como vamos concentrar-nos na História 166 00:10:18,368 --> 00:10:21,288 quando todos têm tantas perguntas por responder 167 00:10:21,288 --> 00:10:23,540 sobre o que se passa agora mesmo, nesta cidade? 168 00:10:23,540 --> 00:10:26,960 Especificamente, de onde veio aquela maldita máquina MORPHO? 169 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 É o que todos querem saber. 170 00:10:29,087 --> 00:10:31,340 Quero dizer, o que significa MORPHO, afinal? 171 00:10:31,340 --> 00:10:32,591 É uma borboleta. 172 00:10:32,591 --> 00:10:35,010 É uma borboleta, sim. Não, isso... Quero dizer... sim. 173 00:10:35,010 --> 00:10:36,887 Também sei pesquisar na Internet. 174 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 Teve de pesquisar? Tem um logótipo de borboleta gigante. 175 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 Também tem a forma de uma borboleta 176 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 e faz asas de borboleta ao colocar as impressões digitais. 177 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 Eu compreendo isso, Lydia. 178 00:10:45,145 --> 00:10:48,524 Só queria dizer que talvez MORPHO signifique algo mais, 179 00:10:48,524 --> 00:10:50,609 tipo, talvez seja o nome de uma empresa? 180 00:10:51,193 --> 00:10:53,320 Por isso, fiz uma pequena pesquisa... 181 00:10:53,320 --> 00:10:56,281 Todos o fizemos. Aparecem fotos da borboleta Morpho menelaus, 182 00:10:56,281 --> 00:10:57,866 mas não aparece nenhuma empresa. 183 00:10:57,866 --> 00:11:00,160 Achas que a empresa teria o mesmo nome? 184 00:11:00,160 --> 00:11:02,371 Usam as nossas impressões digitais e números da SS 185 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 para algum esquema de mineração de dados da treta. 186 00:11:04,915 --> 00:11:08,252 Espera, não me pediram impressões digitais e não há Wi-Fi na Johnson's. 187 00:11:08,252 --> 00:11:09,920 Sim, e mesmo que explorem os dados, 188 00:11:09,920 --> 00:11:12,005 eu nunca disse nada sobre ser meteorologista 189 00:11:12,005 --> 00:11:13,757 nem nunca sequer pensei em sê-lo. 190 00:11:13,757 --> 00:11:14,842 Não é preciso. 191 00:11:16,385 --> 00:11:19,471 E quem disse que uma pessoa não pode mudar o seu potencial? 192 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 Não dá. Eu tentei três vezes. 193 00:11:21,682 --> 00:11:24,476 - Certo. - "Morpho" significa "forma" em grego, 194 00:11:24,476 --> 00:11:26,937 e na Grécia Antiga achavam que a Morpho menelaus trazia mensagens 195 00:11:26,937 --> 00:11:29,815 sobre o futuro, concedia desejos e revelava o destino. 196 00:11:29,815 --> 00:11:32,860 Eu é que pus isso no grupo de chat. Não finjas que sabias. 197 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 Não é o destino. 198 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 "Destino" significa... 199 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 ... que algo acontecerá façamos o que fizermos. 200 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 "Potencial" é algo que poderia acontecer. 201 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 E não é necessariamente algo bom. 202 00:11:48,500 --> 00:11:50,586 O teu cartão dizia algo de mau? 203 00:11:53,172 --> 00:11:55,257 - Não, eu só... - Que te saiu, Jacob? 204 00:11:55,257 --> 00:11:57,759 - Só estava a dizer... - Merda. Que te saiu? 205 00:11:59,052 --> 00:12:00,345 Vou-me embora. 206 00:12:01,054 --> 00:12:02,139 - Tudo bem? - Sim, 207 00:12:02,139 --> 00:12:04,850 disse que me dispensava das cenas do Henrique I, por isso... 208 00:12:05,684 --> 00:12:07,019 - Certo. - Obrigado. 209 00:12:08,687 --> 00:12:10,272 Perturbaram-no mesmo. 210 00:12:10,272 --> 00:12:12,900 Vá lá. Vamos aprender com isto, sim? 211 00:12:12,900 --> 00:12:15,402 Não podemos pressionar o Jacob nesta altura, malta. 212 00:12:15,402 --> 00:12:17,446 O professor é que perguntou se lhe saiu algo mau. 213 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 - Não. - É óbvio que lhe saiu algo mau. 214 00:12:19,364 --> 00:12:21,533 Porque não diria a ninguém se fosse bom? 215 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 Socorro! 216 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 Socorro! 217 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 Socorro! Está alguém aí? 218 00:13:01,698 --> 00:13:03,867 Socorro! Ajudem-me! 219 00:13:06,286 --> 00:13:08,080 - Quem é? - Merda! 220 00:13:08,080 --> 00:13:09,248 Jacob? 221 00:13:11,208 --> 00:13:13,585 Como estás? 222 00:13:14,795 --> 00:13:16,171 A diretora está bem? Eu estou bem. 223 00:13:16,171 --> 00:13:18,257 Bem, estou melhor agora que estás aqui. 224 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 Eu bati com a cabeça com força, mas devo estar bem. 225 00:13:21,552 --> 00:13:23,428 Estou a tentar não me mexer, sabes? 226 00:13:23,428 --> 00:13:25,389 Porque dizem que não nos devemos mexer. 227 00:13:25,389 --> 00:13:27,724 O meu telemóvel está preso à minha mota. 228 00:13:27,724 --> 00:13:30,102 Está bem, não se mexa. 229 00:13:30,102 --> 00:13:31,937 - Fique... Fique aí... - Está bem. 230 00:13:31,937 --> 00:13:33,814 ... e eu ... vou chamar ajuda. Está bem? 231 00:13:33,814 --> 00:13:35,607 - Está bem. Sim. - Está bem? 232 00:13:35,607 --> 00:13:36,942 - Está bem. - Está bem. 233 00:13:36,942 --> 00:13:38,402 - Ficará tudo bem. - Sim... Foda-se. 234 00:13:38,402 --> 00:13:41,238 - Respira fundo. - Eu estou bem. Tudo bem. 235 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 Tu consegues. Tu consegues, Jacob. És o meu herói! 236 00:13:46,827 --> 00:13:47,911 Está bem. 237 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 - Eu estou preocupada. - Porquê? 238 00:13:50,914 --> 00:13:52,416 O pai já estava furioso com a máquina 239 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 antes de ela dizer que ele já atingiu o auge 240 00:13:54,251 --> 00:13:56,545 e agora a mãe é a princesa do povo. 241 00:13:56,545 --> 00:13:58,422 Porque é que ninguém fala sobre isto? 242 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 Na verdade, todos falam sobre isso. 243 00:14:00,215 --> 00:14:02,593 E a tua mãe está muito, muito orgulhosa. 244 00:14:02,593 --> 00:14:06,597 Não estou nada orgulhosa. E tens de estar a trocar mensagens agora? 245 00:14:06,597 --> 00:14:09,558 Estou a perguntar à Diretora Pat sobre o acidente. Pode ser? 246 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 - A Diretora Pat teve um acidente? - Eu não quero saber. 247 00:14:13,604 --> 00:14:16,273 Então e tu, Tri? Que dizia o teu potencial? 248 00:14:16,940 --> 00:14:19,651 - "Oleira" (Potter). - Oleira! Fixe. 249 00:14:19,651 --> 00:14:21,028 Como o Harry Potter? 250 00:14:21,028 --> 00:14:23,614 Sim, pai, como o Harry Potter. 251 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 Tipo... cerâmica. 252 00:14:24,865 --> 00:14:26,658 - Sim, obrigada. - Sim. 253 00:14:26,658 --> 00:14:31,330 Uma das minhas alunas tentou várias vezes e saiu sempre o mesmo. 254 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Sim. 255 00:14:33,207 --> 00:14:34,625 Sim? 256 00:14:34,625 --> 00:14:36,752 Aconteceu-te a ti? Quantas vezes tentaste? 257 00:14:36,752 --> 00:14:38,462 - Algumas. - Saiu-me "Dançarina", 258 00:14:38,462 --> 00:14:40,088 se alguém quiser saber. 259 00:14:40,088 --> 00:14:41,507 Não que seja uma grande surpresa. 260 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 A minha carreira em Nova Iorque era bastante sólida. 261 00:14:45,552 --> 00:14:48,430 Mas depois... a vida aconteceu. 262 00:14:50,432 --> 00:14:53,143 Alguém quer um pouco de Châteauneuf-du-Pape? 263 00:14:53,143 --> 00:14:54,394 Sim, quero. 264 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 Alguém exceto a Trina quer Châteauneuf-du-Pape? 265 00:14:57,397 --> 00:15:00,275 Não vou recusar, Cass. Este vinho é delicioso. 266 00:15:00,275 --> 00:15:04,363 É de 2011, que foi um ano particularmente bom para a região. 267 00:15:04,363 --> 00:15:06,657 Então, devem sentir toques de morango e couro. 268 00:15:06,657 --> 00:15:08,617 Acho que também vou provar. 269 00:15:10,077 --> 00:15:12,454 Afinal, estamos a celebrar. 270 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 Cary, pensei que esperaríamos pela sobremesa. 271 00:15:14,748 --> 00:15:15,832 Não consigo esperar. 272 00:15:15,832 --> 00:15:18,460 - Vão finalmente reformar-se, não é? - Não. 273 00:15:18,460 --> 00:15:20,796 Mas vamos mudar de rumo. 274 00:15:20,796 --> 00:15:23,924 Na verdade, vamos divorciar-nos. 275 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 Quê? 276 00:15:29,304 --> 00:15:31,849 A MORPHO inspirou-nos. Não podíamos estar mais felizes. 277 00:15:33,559 --> 00:15:34,560 Como... 278 00:15:34,560 --> 00:15:36,311 Como é que a MORPHO vos inspirou? 279 00:15:36,311 --> 00:15:39,356 - Bem, o meu cartão fez-me perceber... - Sim. 280 00:15:39,356 --> 00:15:41,608 ... que do que eu preciso é de algum tempo sozinha. 281 00:15:42,192 --> 00:15:47,114 Por isso, vou fazer uma viagem pela Europa durante um ano, como uma mulher solteira. 282 00:15:49,074 --> 00:15:50,576 Que está a acontecer? 283 00:15:51,076 --> 00:15:52,786 Que dizia o seu cartão? 284 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 - "Curandeira." - "Curandeira"? 285 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 "Curandeira." 286 00:15:55,539 --> 00:15:59,543 Um sinal do universo para me dedicar à autocura. 287 00:15:59,543 --> 00:16:03,172 Ou talvez signifique "médica", a profissão que exerces todos os dias. 288 00:16:03,172 --> 00:16:06,008 Não. Já não quero ser médica. 289 00:16:06,008 --> 00:16:09,052 Estou farta da medicina. Era médica na Irlanda. 290 00:16:09,052 --> 00:16:11,972 Mudei-me para cá para ficar com o consultório da minha mãe. 291 00:16:11,972 --> 00:16:15,893 Querido, nunca tirei tempo para mim, nem quando estive doente. 292 00:16:15,893 --> 00:16:17,144 Pois não. 293 00:16:17,144 --> 00:16:18,604 Precisava deste alerta. 294 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 - Isso é fantástico, avó. - Obrigada, querida. 295 00:16:20,981 --> 00:16:23,901 - Saiu-me "Modelo Masculino". - Façam isto parar. 296 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 Especificamente masculino? 297 00:16:25,152 --> 00:16:27,738 Há anos que lhe digo que tem um corpo lindo. 298 00:16:27,738 --> 00:16:28,822 Pois, bem. 299 00:16:28,822 --> 00:16:31,283 - É a tua função dizer isso. - Já não, aparentemente. 300 00:16:31,283 --> 00:16:35,579 O Cary já assinou contrato com uma agência especializada em anúncios regionais... 301 00:16:35,579 --> 00:16:37,581 - Como é? Presenças em centros comerciais... - Certo. 302 00:16:37,581 --> 00:16:39,499 ... e pais natais atraentes. 303 00:16:39,499 --> 00:16:41,168 - Caraças! - Pais natais atraentes? 304 00:16:41,168 --> 00:16:42,419 Sim. Quem diria? Existe. 305 00:16:42,419 --> 00:16:44,296 Isto vai ser tão bom para nós. 306 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 Brincámos com isso, no outro dia. 307 00:16:47,007 --> 00:16:48,759 Disse eu: "Devíamos ter-nos divorciado há anos!" 308 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 - Boa, pai. - Mas ainda bem que não o fizemos. 309 00:16:51,136 --> 00:16:54,973 Sabemos o quanto uma separação pode perturbar crianças sensíveis. 310 00:16:54,973 --> 00:16:56,934 Estou bastante perturbado agora. 311 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 Bem, peço a vossa desculpa. 312 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 Izzy! Espero que não... Não me referia a si e à Martha. 313 00:17:02,564 --> 00:17:05,651 Obviamente, nem todas as separações são prejudiciais. 314 00:17:05,651 --> 00:17:07,903 A Cass saiu encantadoramente ilesa. 315 00:17:07,903 --> 00:17:09,570 Eloise, não se preocupe. 316 00:17:09,570 --> 00:17:11,740 É preciso muito mais que isso para me ofender. 317 00:17:12,449 --> 00:17:15,368 E ninguém tem de me dizer como a minha filha é maravilhosa. 318 00:17:16,619 --> 00:17:18,204 Obrigada a todos pelo jantar. 319 00:17:18,204 --> 00:17:21,208 E feliz aniversário, Dusty. 320 00:17:21,208 --> 00:17:23,710 É verdade, é a minha festa de aniversário. 321 00:17:24,795 --> 00:17:25,753 Adeus, avó. 322 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 Desculpem. 323 00:17:29,758 --> 00:17:31,885 Não queria perturbar a tua mãe. 324 00:17:32,469 --> 00:17:33,554 Não se tratava dela. 325 00:17:33,554 --> 00:17:35,305 De alguma forma, trata-se sempre, por isso... 326 00:17:35,305 --> 00:17:37,057 Vocês ainda se amam? 327 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Céus, sim! 328 00:17:38,600 --> 00:17:41,645 Filho, acredita, mais do que nunca. 329 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 É por isso que nos vamos libertar um ao outro. 330 00:17:50,445 --> 00:17:52,990 Eu sei que é... É muito com que lidar, filho. 331 00:17:52,990 --> 00:17:55,075 Sabes? Mas tens de confiar em nós. 332 00:17:55,075 --> 00:17:57,828 É o melhor para nós e para a nossa relação. 333 00:17:57,828 --> 00:17:59,997 - Estás a fazer músculo? - Não. 334 00:17:59,997 --> 00:18:01,623 São os meus braços descontraídos. 335 00:18:01,623 --> 00:18:03,500 Quando ficaste tão bombado, pai? 336 00:18:04,376 --> 00:18:05,460 Não estou bombado. 337 00:18:06,753 --> 00:18:08,964 Estou discretamente bombado, quando muito. 338 00:18:08,964 --> 00:18:10,883 "Bombado pela calada", como deves dizer. 339 00:18:10,883 --> 00:18:12,634 Nunca diria isso. 340 00:18:12,634 --> 00:18:15,304 Só gostaria que visses o lado positivo disto, filho. 341 00:18:15,304 --> 00:18:19,683 Tipo, esta máquina, está a ajudar-nos a... 342 00:18:19,683 --> 00:18:24,146 ... aceitar novos lados de nós próprios e a aprender coisas novas sobre os outros. 343 00:18:24,146 --> 00:18:25,272 Como tu. 344 00:18:25,272 --> 00:18:28,692 Tu não sabias que eu era discretamente bombado, pois não? 345 00:18:29,318 --> 00:18:32,196 - E eu não sabia que sabias assobiar. - Mas o que estás a fazer? 346 00:18:32,196 --> 00:18:34,323 Estou a desnudar-me, filho. 347 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 E quero que tu faças o mesmo. 348 00:18:37,492 --> 00:18:39,077 Não quero tirar a camisa. 349 00:18:40,829 --> 00:18:42,831 Quero que assobies para mim, filho. 350 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 Agora mesmo. 351 00:18:43,916 --> 00:18:46,793 Como fazes para ter o peito dividido em duas partes separadas? 352 00:18:46,793 --> 00:18:50,923 Faço uma sequência em supino inclinado e levantamentos de haltere inclinados. 353 00:18:51,507 --> 00:18:53,300 E ponho protetor solar entre os peitorais. 354 00:18:53,884 --> 00:18:55,302 Não gosto de olhar para isso. 355 00:18:55,302 --> 00:18:56,428 Bem... 356 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 Não volto a vestir a camisa até assobiares. 357 00:19:06,897 --> 00:19:10,192 Todos aqueles anos que vivi na Irlanda, 358 00:19:10,192 --> 00:19:14,571 quando podia dar um saltinho a Espanha por 50 dólares. 359 00:19:14,571 --> 00:19:17,407 Tipo, não fazia ideia das saudades que teria disso. 360 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 Sim. 361 00:19:19,117 --> 00:19:21,912 Tens de me dar todas as tuas recomendações sobre a Europa. 362 00:19:21,912 --> 00:19:23,288 Pois sim... 363 00:19:23,288 --> 00:19:26,124 É mesmo a mim que deve pedir isso. 364 00:19:26,750 --> 00:19:29,837 Não, espera. Não passaste um semestre no estrangeiro, na faculdade? 365 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 Foi só em Itália. 366 00:19:32,005 --> 00:19:34,716 Só em Itália. Certo. 367 00:19:34,716 --> 00:19:37,094 Vivi em Montepulciano, na Toscana. 368 00:19:37,094 --> 00:19:39,137 "Monteputia..." Diz lá outra vez. 369 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 Montepulciano. 370 00:19:41,014 --> 00:19:42,808 Meu Deus. Tão belo. 371 00:19:42,808 --> 00:19:48,647 Havia um pequeno café onde eu podia ler e beber vinho e... 372 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 - Enfim. - Que ias dizer? 373 00:19:54,152 --> 00:19:57,698 Não sei, mas sempre que bebo um copo de Montepulciano, 374 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 sinto literalmente o cheiro do óleo de linhaça 375 00:19:59,908 --> 00:20:02,703 com que limpavam o bar. 376 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 Devias voltar. 377 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 Pois sim. 378 00:20:08,584 --> 00:20:10,210 A sua mala é grande? Caibo lá? 379 00:20:10,210 --> 00:20:12,546 Consigo contorcer o meu corpo. Sou tão pequena. 380 00:20:12,546 --> 00:20:16,425 Não. Sabes que o faria sem hesitar. Metia a Trina numa mala de mão... 381 00:20:16,425 --> 00:20:19,219 Desculpe lá. Eu caibo numa mala de mão. 382 00:20:21,054 --> 00:20:23,724 Mas também gosto da ideia de fazer isto sozinha. 383 00:20:26,226 --> 00:20:27,769 Espera. Porque lavamos nós a loiça? 384 00:20:27,769 --> 00:20:29,688 Que andarão os rapazes a tramar? Anda. 385 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 Céus! 386 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 Dá-lhe, amor! 387 00:20:49,958 --> 00:20:52,252 Sim, estávamos só a ter um momento de homens. 388 00:20:52,252 --> 00:20:53,837 É mais uma cena de pai e filho. 389 00:20:53,837 --> 00:20:57,633 Sim. É um clássico comportamento de pai e filho, 390 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 por isso, vou só... 391 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Vou deixar-vos em paz. 392 00:21:02,554 --> 00:21:04,515 Que se passa com essa camisa? 393 00:21:04,515 --> 00:21:06,433 Porque é que tu não... 394 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 Amor, porque andas com a camisa assim? 395 00:21:10,062 --> 00:21:12,898 COISAS DE SOMMELIER DA CASS 396 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 Papá! 397 00:21:26,620 --> 00:21:27,829 Não lhe chames "papá". 398 00:21:27,829 --> 00:21:31,083 Meu Deus. Tu... Para! É demasiado sensual. 399 00:21:31,083 --> 00:21:33,293 Só dizes isso porque és minha ex-mulher. 400 00:21:33,293 --> 00:21:36,547 Muito bem, Eloise. Queria só dar-lhe isto. 401 00:21:36,547 --> 00:21:39,007 - É sobre vinho... - Sim. 402 00:21:39,007 --> 00:21:41,343 ... mas também descreve bem a geografia, por isso... 403 00:21:41,343 --> 00:21:42,928 Não foste só a Itália? 404 00:21:42,928 --> 00:21:44,012 - Isto é... - Sim. 405 00:21:44,012 --> 00:21:46,682 Bem, a certa altura, pensava que poderia ir a França, mas... 406 00:21:47,266 --> 00:21:49,226 - Sinto-me mal a aceitar. - Não sinta. 407 00:21:49,226 --> 00:21:51,270 Eu nunca pego nele. 408 00:21:53,188 --> 00:21:54,731 Bem, obrigada. 409 00:21:54,731 --> 00:21:57,234 E espero que saibam que vos adoramos a ambos, sim? 410 00:21:57,234 --> 00:22:00,112 - Também te adoro, mãe. - Eu também. 411 00:22:00,112 --> 00:22:02,865 - Sim. Adoramos-vos a ambos. - Ela acabou de o dizer, pai. 412 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 Ela acabou de o dizer. Estás tão suado. Olha para isso. 413 00:22:05,284 --> 00:22:07,452 Não faz mal. Ainda cheira incrivelmente. 414 00:22:08,620 --> 00:22:12,291 Certo. Podemos todos cheirar o meu pai depois. Vão para casa. 415 00:22:12,291 --> 00:22:14,001 Certo. Trazes tudo, querido? 416 00:22:15,210 --> 00:22:16,253 - Adoramos-vos. - Cuidem-se. 417 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Portem-se bem. 418 00:22:21,133 --> 00:22:22,467 Desculpa, o quê? 419 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 Então? Sei que foi um choque para ti. 420 00:22:28,265 --> 00:22:31,894 - Sim. - Mas eles parecem realmente felizes. 421 00:22:31,894 --> 00:22:34,229 Então, só pode ser bom, certo? 422 00:22:36,273 --> 00:22:37,441 Quero dizer, sabes, 423 00:22:37,441 --> 00:22:41,445 gostaria que fosse reconhecido que é extremamente precipitado 424 00:22:42,779 --> 00:22:43,906 e desestabilizador. 425 00:22:43,906 --> 00:22:46,491 Sabes, agora que acabou a passerelle e os assobios. 426 00:22:46,491 --> 00:22:49,620 Não devíamos encorajar as pessoas a divorciarem-se. 427 00:22:49,620 --> 00:22:52,164 Achas que o mundo precisa de mais modelos divorciados? 428 00:22:52,164 --> 00:22:54,791 - Estava só... - É loucura! Não? 429 00:22:55,334 --> 00:22:56,668 Que deu a toda a gente? 430 00:22:56,668 --> 00:22:58,921 Todos querem mudar de vida da noite para o dia? 431 00:22:58,921 --> 00:23:01,715 E porque me ofereceste um teremim? Vamos falar sobre isso. 432 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 Sobre o quê? O teremim? 433 00:23:03,842 --> 00:23:06,220 O teremim, sim. Sim, o teremim. 434 00:23:06,220 --> 00:23:08,680 Eu não pedi isto. Não estava na minha lista. 435 00:23:08,680 --> 00:23:09,932 O que... 436 00:23:10,682 --> 00:23:13,602 O que estás a tentar dizer-me oferecendo-me algo assim? 437 00:23:13,602 --> 00:23:17,397 Só pensei em dar-te algo diferente e singular para experimentares. 438 00:23:18,023 --> 00:23:19,399 Porque eu não o sou. 439 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 Céus, Dusty. Não. Céus! 440 00:23:22,611 --> 00:23:25,739 Tu és especial. Tu és incrível. 441 00:23:26,240 --> 00:23:28,951 Mas, amor, o teu pai vai tentar uma nova carreira, 442 00:23:28,951 --> 00:23:30,369 a tua mãe vai viajar pelo mundo 443 00:23:30,369 --> 00:23:33,330 e tu nem experimentas um pequeno instrumento musical? 444 00:23:33,330 --> 00:23:35,415 - Ela disse "Europa". - Quê? 445 00:23:35,415 --> 00:23:37,709 É só que disseste: "Ela vai viajar pelo mundo." 446 00:23:37,709 --> 00:23:38,877 Ela disse "Europa". 447 00:23:38,877 --> 00:23:41,922 Bem, é mais um continente do que tu estás disposto a visitar, então... 448 00:23:41,922 --> 00:23:44,842 Eu já estive na Europa, Cass. Onde achas que fica a Irlanda? 449 00:23:44,842 --> 00:23:48,136 Mas, na verdade, nunca foste à Europa, Dusty. 450 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 Tu vieste da Europa. Na verdade, não foste a lado nenhum. 451 00:23:51,014 --> 00:23:52,850 Lamento, Amelia Earhart. 452 00:23:52,850 --> 00:23:56,979 Esqueci-me da tua viagenzinha pelos vinhedos há duas décadas. 453 00:23:59,231 --> 00:24:00,357 Olha, também lamento. 454 00:24:00,858 --> 00:24:06,071 Lamento que não tenhas qualquer interesse em alargar os teus horizontes. 455 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 E desculpa ter-te comprado algo que não pediste. 456 00:24:10,242 --> 00:24:11,952 - Desculpas aceites. - Não! 457 00:24:12,786 --> 00:24:14,413 Não podes aceitar desculpas falsas. 458 00:24:14,413 --> 00:24:15,998 Aceito-as de todo o coração. 459 00:24:18,166 --> 00:24:20,252 Perguntaste-me se eu era feliz. 460 00:24:22,421 --> 00:24:23,714 Tu és feliz? 461 00:24:24,506 --> 00:24:25,674 Isto é ser feliz? 462 00:24:25,674 --> 00:24:30,345 Não sei se isto é ser feliz, Cass. 463 00:24:30,345 --> 00:24:33,599 Nunca tive de pensar sobre isso e estava muito bem. 464 00:24:34,183 --> 00:24:36,101 Mas agora, por causa da merda da máquina, 465 00:24:36,101 --> 00:24:37,519 não paro de pensar nisso. 466 00:24:37,519 --> 00:24:39,730 Pois olha, eu também. 467 00:24:39,730 --> 00:24:43,525 E no que eu penso é em se e como poderia ser mais feliz. 468 00:24:45,986 --> 00:24:47,738 Talvez devesses tentar isso também. 469 00:24:59,666 --> 00:25:01,376 Bem, isso é novo. 470 00:25:01,376 --> 00:25:02,461 O quê? 471 00:25:02,461 --> 00:25:04,463 Tu e o pai a discutir. 472 00:25:05,839 --> 00:25:08,050 Bem... Não é nada de preocupante. 473 00:25:08,550 --> 00:25:10,511 - Estamos bem. - Eu não estou preocupada. 474 00:25:10,511 --> 00:25:14,223 Aparentemente, só pessoas muito felizes se divorciam. 475 00:25:14,223 --> 00:25:18,018 Sabias que a degustação de vinho é um processo com cinco etapas? 476 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 Não é assim que se... 477 00:25:21,939 --> 00:25:23,690 Quais são as cinco etapas? 478 00:25:24,149 --> 00:25:26,944 Está bem. Essa, deixo passar. 479 00:25:27,694 --> 00:25:31,740 A primeira etapa é observar a cor. 480 00:25:35,285 --> 00:25:39,456 Muito bem, pega neste copo e levanta-o. Inclina-o contra a luz. 481 00:25:40,415 --> 00:25:41,792 É tinto. 482 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 A seguir, vamos rodopiar. Muito bem. 483 00:25:45,212 --> 00:25:46,922 Com cuidado, com o pulso. 484 00:25:47,714 --> 00:25:50,676 Muito bem, isso "abre" o vinho. 485 00:25:50,676 --> 00:25:53,470 Agora, vês as pequenas estrias nas paredes do copo? 486 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - Sim. - Chamam-se "pernas". 487 00:25:55,931 --> 00:26:00,018 Pergunta. Alguma vez chegamos a beber o vinho, ou só... 488 00:26:00,018 --> 00:26:02,062 Diz-me a que te cheira. 489 00:26:04,273 --> 00:26:05,399 Tipo, a cereja? 490 00:26:05,399 --> 00:26:07,609 - Sim! Muito bem, agora, um gole. - Está bem. 491 00:26:11,280 --> 00:26:13,949 Um gole. Sim, muito bem. 492 00:26:15,617 --> 00:26:17,661 E agora, saboreias. 493 00:26:25,586 --> 00:26:29,006 Isto da MORPHO está mesmo a pôr-te à nora não está? 494 00:26:31,133 --> 00:26:32,551 Está mesmo. 495 00:26:33,719 --> 00:26:35,345 Acho que do me estou a aperceber 496 00:26:35,345 --> 00:26:40,017 é que quero ser o tipo de mãe que tu admires. 497 00:26:40,934 --> 00:26:41,977 E és. 498 00:26:42,769 --> 00:26:47,357 Não, mas, tipo... Para ser isso, não posso... 499 00:26:47,357 --> 00:26:49,443 Não posso ter frustrações, sabes? 500 00:26:49,443 --> 00:26:53,488 Não posso ser o tipo de pessoa que está tão amargurada com sonhos falhados, 501 00:26:53,488 --> 00:26:56,783 que tem de te fazer sentir pequena a cada oportunidade que tenha. 502 00:26:57,659 --> 00:27:00,329 Bem, não faço ideia de quem possas estar a falar. 503 00:27:00,329 --> 00:27:02,331 É puramente hipotético. 504 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 Claro. 505 00:27:05,792 --> 00:27:07,211 Só não te quero atrofiar. 506 00:27:08,420 --> 00:27:11,048 Bem, eu já sou bastante atrofiada. 507 00:27:11,048 --> 00:27:13,634 Por isso, és capaz de já não ir a tempo. 508 00:27:26,355 --> 00:27:29,274 Se isto é tudo por causa da máquina, 509 00:27:29,274 --> 00:27:32,069 acho que podes deixar de te recriminar. 510 00:27:32,069 --> 00:27:34,613 Só é importante se tu quiseres que seja importante. 511 00:27:40,452 --> 00:27:43,163 Eu acho que quero que seja importante, Trina. 512 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 E se isso... 513 00:27:46,124 --> 00:27:48,126 Sei que estás a rir-te de mim, mas... 514 00:27:48,126 --> 00:27:49,837 Não me estou a rir de ti. 515 00:27:51,547 --> 00:27:53,465 Só preciso que signifique algo. 516 00:27:54,675 --> 00:27:55,759 Bem... 517 00:27:57,803 --> 00:27:59,221 Faz com que signifique algo. 518 00:28:57,779 --> 00:28:59,656 {\an8}REALEZA 519 00:29:12,419 --> 00:29:15,631 {\an8}Vou retirar os meus produtos. Já não podes vendê-los. 520 00:29:15,631 --> 00:29:17,257 Já volto a ligar. 521 00:29:19,510 --> 00:29:21,595 - Que disseste? - Tu ouviste. 522 00:29:22,429 --> 00:29:26,308 Não és tu quem decide o que os outros devem querer. 523 00:29:26,308 --> 00:29:27,559 Está bem? 524 00:29:27,559 --> 00:29:31,355 Achas que as pessoas de Deerfield querem merdas reles com veados? 525 00:29:31,355 --> 00:29:36,193 Quando foi a última vez que alguém viu a porra de um veado nesta cidade? 526 00:29:36,193 --> 00:29:39,488 Nem devia chamar-se Deerfield (campo dos veados). Devia chamar-se Field. 527 00:29:39,488 --> 00:29:44,743 Bem, os veados são campeões de vendas. Ao contrário de tudo o que tu fizeste. 528 00:29:44,743 --> 00:29:46,662 Sim? 529 00:29:46,662 --> 00:29:50,123 Muito bem, então, vamos dar uma olhada aos outros campeões de vendas, sim? 530 00:29:50,624 --> 00:29:51,917 Como isto aqui. 531 00:29:53,460 --> 00:29:57,965 {\an8}"O lar é para a família." A sério? É para isso que serve o lar? 532 00:29:57,965 --> 00:30:01,134 Bem, então, por favor, deixa-me lá comprar tudo isto. 533 00:30:01,134 --> 00:30:04,388 E também uma pedra, porque, como todos sabemos, 534 00:30:04,388 --> 00:30:06,557 "Deerfield é o máximo." 535 00:30:06,557 --> 00:30:08,892 Sabes o que não é o máximo? 536 00:30:09,685 --> 00:30:12,104 Pedras pintadas. Pedras pintadas não são o máximo. 537 00:30:12,688 --> 00:30:14,898 Pedras pintadas são uma porcaria! 538 00:30:14,898 --> 00:30:16,608 Não gostas das minhas pedras? 539 00:30:18,402 --> 00:30:20,237 Sheila. Adoro as tuas pedras, são ótimas. 540 00:30:20,237 --> 00:30:22,239 Só estava a fazer uma observação geral. 541 00:30:22,239 --> 00:30:26,285 Aliás, eu adoraria comprar uma das tuas pedras. 542 00:30:27,160 --> 00:30:29,162 Cinquenta dólares? A mais pequena? 543 00:30:29,162 --> 00:30:32,249 São caras por causa dos pormenores. 544 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 Está bem. 545 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Sabes que mais? Volto depois para comprar uma. 546 00:30:35,961 --> 00:30:40,591 Agora, tenho as mãos cheias, porque vou levar estas almofadas. 547 00:30:40,591 --> 00:30:42,176 Liguem à mayor. 548 00:30:51,560 --> 00:30:55,063 Muito bem. Eu sei que não querias fazer isto. 549 00:30:55,063 --> 00:30:59,151 Mas acho mesmo que vai inspirar as pessoas. 550 00:31:00,694 --> 00:31:02,738 {\an8}Acho muito embaraçoso. 551 00:31:02,738 --> 00:31:07,034 {\an8}Eu sei, mas é bom para a loja. 552 00:31:09,536 --> 00:31:12,956 {\an8}Por favor, levanta-a bem alto para mim. 553 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 {\an8}HERÓI 554 00:31:27,262 --> 00:31:29,181 BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH 555 00:32:49,011 --> 00:32:51,013 Legendas: Henrique Moreira