1 00:00:08,550 --> 00:00:10,761 O que você acha desses? 2 00:00:10,761 --> 00:00:15,265 - Ele precisa de óculos de sol? - Bom, ele não precisa de nada. 3 00:00:15,933 --> 00:00:18,894 - Mas ele está esperando 40 presentes. - Caramba. 4 00:00:18,894 --> 00:00:21,730 Abriu um precedente pra você mesma. 5 00:00:21,730 --> 00:00:24,149 Ele ainda te dá pinguins de aniversário? 6 00:00:24,149 --> 00:00:25,692 Não, papagaios-do-mar. 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,237 - Papagaios-do-mar. - É, papagaios-do-mar. 8 00:00:28,237 --> 00:00:33,408 Se eu tivesse uma máquina do tempo, eu voltaria pra esse dia, 20 anos atrás, 9 00:00:33,408 --> 00:00:36,537 quando disse uma vez que papagaios-do-mar são fofos. 10 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 Tá, só ia fazer isso, sim. 11 00:00:38,330 --> 00:00:42,000 Não, eu só faria isso mesmo. Isso me lembra de uma coisa. 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,002 Preciso comprar biscoitos de papagaio. 13 00:00:45,379 --> 00:00:47,214 Ah, tá, legal. Fofo. 14 00:00:47,214 --> 00:00:49,925 Então, quantos já tem? 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 Com os que tenho em casa, 37. 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,972 - Trinta e sete, tá. - É. 17 00:00:56,181 --> 00:00:59,643 Por que não dá pra ele várias moedas pra máquina MORPHO? 18 00:01:01,311 --> 00:01:03,856 O Dusty não é bem o tipo que joga. 19 00:01:04,438 --> 00:01:05,732 Isso não é um jogo. 20 00:01:06,567 --> 00:01:09,236 Espera aí, Cass, ainda não experimentou? 21 00:01:09,236 --> 00:01:12,739 Você sempre sabe das coisas antes de mim. 22 00:01:12,739 --> 00:01:14,449 Bom, o que ela faz? 23 00:01:14,449 --> 00:01:15,534 Não sei. 24 00:01:15,534 --> 00:01:17,619 Acho que só te diz o motivo 25 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 de você existir nesta Terra. 26 00:01:21,415 --> 00:01:24,960 Tirei "Contadora de histórias" e, juro por Deus, parecia 27 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 que alguém tinha atingido a minha alma 28 00:01:28,005 --> 00:01:30,716 e expressado o meu sonho secreto. 29 00:01:33,802 --> 00:01:36,221 Deve ajudar se tiver um sonho secreto. 30 00:01:37,181 --> 00:01:38,765 Tenta. Vai. 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,810 - Vai lá. Cass, vai... Anda. - Não. 32 00:01:41,810 --> 00:01:44,021 Anda. Só vai e experimenta. 33 00:01:53,864 --> 00:01:55,741 DESCUBRA 34 00:01:55,741 --> 00:01:58,660 O POTENCIAL 35 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 DA SUA VIDA 36 00:02:00,704 --> 00:02:02,539 QUAL É O SEU CPF? 37 00:02:10,631 --> 00:02:12,633 POR FAVOR, FORNEÇA SUAS DIGITAIS! 38 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 O POTENCIAL DA SUA VIDA SE REVELA! 39 00:02:31,401 --> 00:02:33,320 O POTENCIAL DA SUA VIDA 40 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 - Nat? - Oi. 41 00:02:48,210 --> 00:02:49,211 Fala. 42 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 Isso é uma piada? 43 00:02:54,258 --> 00:02:56,176 Parece piada pra você? 44 00:02:56,969 --> 00:02:58,053 O que você pegou? 45 00:02:59,471 --> 00:03:00,764 Tudo isso aqui. 46 00:03:00,764 --> 00:03:02,933 Ah, não. Da MORPHO? 47 00:03:03,517 --> 00:03:08,564 Eu tiro foto das pessoas com os melhores potenciais. Então... 48 00:03:09,314 --> 00:03:12,860 Bom, acho que o meu não vale uma foto, então... 49 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 Então, tá. 50 00:03:16,572 --> 00:03:18,740 - Festa de aniversário. - Certinho. 51 00:03:32,337 --> 00:03:35,174 REALEZA 52 00:03:57,154 --> 00:04:00,240 A MÁQUINA DO DESTINO 53 00:04:20,969 --> 00:04:22,012 - Oi. - Oi. 54 00:04:23,180 --> 00:04:25,098 O que foi? Aonde você foi? 55 00:04:27,059 --> 00:04:29,061 Fui lá. Não aguentei. 56 00:04:29,061 --> 00:04:30,646 - Não. - Sim. 57 00:04:31,688 --> 00:04:33,398 Como você entrou na loja? 58 00:04:34,066 --> 00:04:36,652 Acordei o Sr. Johnson. 59 00:04:37,236 --> 00:04:38,820 Ele não ficou tão bravo. 60 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 Tá. O que você tirou? 61 00:04:43,617 --> 00:04:45,369 Tirei "Professor/Assobiador". 62 00:04:46,370 --> 00:04:51,250 - O que é um professor assobiador? - Não, um "Professor/Assobiador". 63 00:04:51,250 --> 00:04:55,170 - Veio uma barra? - Veio uma barra, sim. Olha só. 64 00:04:55,879 --> 00:04:59,842 É, parece que tenho dois potenciais de vida igualmente viáveis 65 00:04:59,842 --> 00:05:01,844 e estou realizando os dois. 66 00:05:02,261 --> 00:05:03,887 - Isso é incrível. - É. 67 00:05:06,640 --> 00:05:09,601 Reagi mal e instintivamente na hora. 68 00:05:09,601 --> 00:05:12,521 - Mas, depois, fui dar uma volta... - Tá. 69 00:05:12,521 --> 00:05:16,650 ...e pensei: "Quer saber? É bom, na verdade, o... 70 00:05:16,650 --> 00:05:20,070 É bom porque... Como é? Porque me valida." 71 00:05:20,070 --> 00:05:21,905 Não acredito que você a usou. 72 00:05:21,905 --> 00:05:23,323 Pois é. 73 00:05:23,323 --> 00:05:26,702 - Sabe, você era tão contra. - É, era. 74 00:05:26,702 --> 00:05:28,871 Tive receio de contar que eu usei. 75 00:05:28,871 --> 00:05:32,499 Você foi tão... Estava levando isso de forma tão pessoal. 76 00:05:33,417 --> 00:05:34,501 Você a usou? 77 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 Usei. 78 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Eu... 79 00:05:44,970 --> 00:05:47,764 "Lealdade." É, outro cartão preciso. 80 00:05:47,764 --> 00:05:50,100 - Ah, não. - Você é incrivelmente leal. 81 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 Mas que merda? 82 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 Mas que merda? 83 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 Tirou "Realeza", porra? 84 00:06:02,654 --> 00:06:04,406 - Tirei. - Nossa. 85 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 - O que isso significa? - Não sei. 86 00:06:06,950 --> 00:06:09,494 Deve se casar com um príncipe, algo assim? 87 00:06:10,162 --> 00:06:11,413 Tá, primeiro de tudo, 88 00:06:11,413 --> 00:06:14,791 não gosto que pense que devo me casar pra virar realeza. 89 00:06:14,791 --> 00:06:18,420 Em segundo lugar, eu nem estou levando isso a sério, 90 00:06:18,420 --> 00:06:21,423 porque talvez não signifique nada. Tipo... 91 00:06:21,423 --> 00:06:23,550 - Não. Tipo... - Pode nem ser... Sabe? 92 00:06:23,550 --> 00:06:26,845 - Não significa nada. - Mas é extremamente específico. 93 00:06:26,845 --> 00:06:30,015 Talvez seu cartão signifique algo, e o meu, nada. 94 00:06:30,015 --> 00:06:31,099 Certo. 95 00:06:33,894 --> 00:06:38,899 Você usou a máquina antes ou depois que eu perguntei se tinha usado, e você negou? 96 00:06:40,150 --> 00:06:42,444 Acho que depois. 97 00:06:42,444 --> 00:06:43,946 - Acha que depois? - É. 98 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 São coisas bem diferentes. 99 00:06:46,281 --> 00:06:49,284 Foi antes de eu saber que tinha problema com isso. 100 00:06:49,284 --> 00:06:50,994 Não tenho problema. 101 00:06:50,994 --> 00:06:53,830 Acho legal, divertido pra cidade. 102 00:06:53,830 --> 00:06:55,249 Olha só a gente. 103 00:06:55,916 --> 00:06:58,669 Tenho dois potenciais viáveis que já realizo, 104 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 e o seu é completamente inatingível... 105 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 Tá bom. 106 00:07:30,826 --> 00:07:32,828 CARA IZZY 107 00:07:50,304 --> 00:07:51,889 Obrigada, Angelia. 108 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 Achei que estava brincando. 109 00:07:55,559 --> 00:07:58,395 Um fosso traz problemas de segurança, Martha. 110 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 Não vou aprovar isso. 111 00:08:01,815 --> 00:08:03,442 Afogamento, por exemplo. 112 00:08:04,860 --> 00:08:06,320 Estou sendo ridícula. 113 00:08:06,320 --> 00:08:07,571 Não, estou ocupada. 114 00:08:07,571 --> 00:08:12,367 Deve ter ouvido falar de um eventinho, a Deerfest, que eu planejo sozinha. 115 00:08:13,160 --> 00:08:14,703 Falo disso na próxima reunião, 116 00:08:14,703 --> 00:08:17,414 mas não vou prometer o que não posso cumprir. 117 00:08:18,457 --> 00:08:19,499 Sério. 118 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 Terminei com a Martha há 30 anos, mas ela dá um jeito de me ligar. 119 00:08:25,088 --> 00:08:26,632 Cass, se são mais canecas... 120 00:08:27,257 --> 00:08:29,927 Já foi difícil vender seus projetos recentes, 121 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 seus copos de vinho e panos de prato. 122 00:08:32,179 --> 00:08:34,347 Bom, estas são camisetas, 123 00:08:34,347 --> 00:08:36,850 e talvez elas se vendessem 124 00:08:36,850 --> 00:08:39,852 se pusesse minhas coisas com as "Escolhas da Izzy" 125 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 - em vez de lá atrás. - Não seja louca. 126 00:08:41,855 --> 00:08:44,066 - Me acusariam de nepotismo. - Mãe, é sua loja. 127 00:08:44,066 --> 00:08:46,693 E meu escritório, estão sempre de olho. 128 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 Como prefeita, tudo o que eu faço é político. 129 00:08:50,155 --> 00:08:52,324 {\an8}Nossa. O que isso significa, Cass? 130 00:08:52,324 --> 00:08:53,408 {\an8}FEMINISTA PRA CARVALHO 131 00:08:53,408 --> 00:08:54,952 Nada. É uma piada. 132 00:08:54,952 --> 00:08:57,287 Vai ser seu primeiro ato como rainha? 133 00:08:57,287 --> 00:09:00,165 Fazer camisetas com piadas sem sentido pro seu povo? 134 00:09:00,707 --> 00:09:02,501 - Como você... - A Nat me contou. 135 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 E adivinha? 136 00:09:04,962 --> 00:09:07,965 Tirei "Bailarina" na máquina, algo que já realizei, 137 00:09:07,965 --> 00:09:10,759 mas não fico por aí me gabando disso. 138 00:09:10,759 --> 00:09:14,221 Eu não fiquei me gabando. Sério. A Nat estava junto. 139 00:09:14,221 --> 00:09:16,682 E a Nat sugeriu o batom? 140 00:09:17,266 --> 00:09:20,310 Talvez ela escreva sobre isso no Jornal de Deerfield. 141 00:09:20,310 --> 00:09:23,272 "Mulher usa o tom errado de batom pra sua pele." 142 00:09:23,272 --> 00:09:24,731 Isso não tem nada a ver. 143 00:09:24,731 --> 00:09:26,817 Estou de batom pelo jantar hoje. 144 00:09:26,817 --> 00:09:29,069 - Você sabe. - E por que o jantar? 145 00:09:30,028 --> 00:09:33,031 - O aniversário do Dusty. - Para de implicar, Cass. 146 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 Não espere que eu lembre o aniversário de todo mundo. 147 00:09:35,784 --> 00:09:37,995 - Não sou um computador. - Nem é hoje. 148 00:09:37,995 --> 00:09:41,415 Foi 11 dias atrás, mudamos o jantar três vezes por você. 149 00:09:41,415 --> 00:09:45,294 Se está na minha agenda, eu vou. Mais alguma coisa ou acabou? 150 00:09:46,128 --> 00:09:47,129 Acabou. 151 00:09:54,219 --> 00:09:57,639 O primo da imperatriz Matilda, um tal de Estevão de Blois, 152 00:09:57,639 --> 00:09:59,183 disse basicamente isso: 153 00:09:59,183 --> 00:10:02,144 "Henrique disse no leito de morte que eu poderia ser herdeiro." 154 00:10:02,144 --> 00:10:03,979 Todos sabiam que Matilda merecia. 155 00:10:05,939 --> 00:10:07,191 Desculpe, Lydia. 156 00:10:08,192 --> 00:10:11,236 Sua apresentação é ótima e ampla. 157 00:10:11,236 --> 00:10:15,115 É que... Dá pra ver que todo mundo está muito distraído, sabe? 158 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 Eu entendo. Como focar em História 159 00:10:18,368 --> 00:10:21,288 quando há tantas perguntas a serem respondidas 160 00:10:21,288 --> 00:10:23,540 sobre o que está rolando na cidade? 161 00:10:23,540 --> 00:10:26,960 Especificamente, de onde veio aquela máquina MORPHO? 162 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 É o que todos querem saber. 163 00:10:29,087 --> 00:10:31,340 Quer dizer, o que significa MORPHO? 164 00:10:31,340 --> 00:10:32,591 É uma borboleta. 165 00:10:32,591 --> 00:10:35,010 É uma borboleta. Não, quer dizer, sim. 166 00:10:35,010 --> 00:10:36,887 Também sei olhar na Internet. 167 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 Teve que olhar? Tem uma borboleta enorme nela. 168 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 Tem a forma de uma borboleta, 169 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 faz asas de borboleta ao pôr suas digitais nela. 170 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 Entendi isso, Lydia. 171 00:10:45,145 --> 00:10:48,524 Só quis dizer que, talvez, MORPHO signifique outra coisa, 172 00:10:48,524 --> 00:10:50,609 talvez seja o nome de uma empresa? 173 00:10:51,193 --> 00:10:53,320 Então, eu fiz uma pequena pesquisa... 174 00:10:53,320 --> 00:10:56,281 Todos nós fizemos. Você acha imagens da borboleta Morpho Azul, 175 00:10:56,281 --> 00:10:57,866 mas não acha nenhuma empresa. 176 00:10:57,866 --> 00:11:02,371 Acha que a empresa usaria o mesmo nome? Usam nossas digitais e CPFs 177 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 pra minerar dados, deve ser pirâmide. 178 00:11:04,915 --> 00:11:08,252 Não pegaram minhas digitais, e o Johnson nem tem Wi-Fi. 179 00:11:08,252 --> 00:11:09,920 Mesmo que extraiam nossos dados, 180 00:11:09,920 --> 00:11:12,005 nunca falei em ser meteorologista 181 00:11:12,005 --> 00:11:13,757 ou nem sequer quis ser um. 182 00:11:13,757 --> 00:11:14,842 Você não precisa. 183 00:11:16,385 --> 00:11:19,471 Quem garante que não dá pra mudar o seu potencial? 184 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 Não dá. Tentei três vezes. 185 00:11:21,682 --> 00:11:24,476 - Tá. - "Morpho" é "formosa" pros gregos, 186 00:11:24,476 --> 00:11:26,937 que acreditavam que a Morpho Azul trazia mensagens 187 00:11:26,937 --> 00:11:29,815 sobre o futuro, concedia desejos e contava o seu destino. 188 00:11:29,815 --> 00:11:32,860 Eu pus isso no grupo. Não aja como se já soubesse. 189 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 Não é destino. 190 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 O destino significa 191 00:11:38,323 --> 00:11:42,536 algo que vai rolar, seja lá o que fizer. Potencial é algo possível. 192 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 Não é necessariamente algo bom. 193 00:11:48,500 --> 00:11:50,586 Seu cartão tinha algo ruim? 194 00:11:53,172 --> 00:11:55,257 - Não, eu só... - O que tirou, Jacob? 195 00:11:55,257 --> 00:11:57,759 - Só disse... - Merda. O que você tirou? 196 00:11:59,052 --> 00:12:00,345 Eu vou embora. 197 00:12:01,054 --> 00:12:02,139 - Tudo bem? - Sim, 198 00:12:02,139 --> 00:12:04,850 disse que eu poderia ser dispensado dessa apresentação... 199 00:12:05,684 --> 00:12:07,019 - Tá. - Valeu. 200 00:12:08,687 --> 00:12:10,272 Vocês o deixaram chateado. 201 00:12:10,272 --> 00:12:12,900 Vai. Vamos aprender com isso, tá? 202 00:12:12,900 --> 00:12:15,402 Não podemos pressionar o Jacob, pessoal. 203 00:12:15,402 --> 00:12:17,446 Você perguntou se ele tinha tirado algo ruim. 204 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 Óbvio que ele tirou algo ruim. 205 00:12:19,364 --> 00:12:21,533 Por que não contaria se tivesse sido algo bom? 206 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 Socorro! 207 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 Socorro! 208 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 Socorro! Tem alguém aí? 209 00:13:01,698 --> 00:13:03,867 Socorro! Me ajude! 210 00:13:04,493 --> 00:13:05,494 Ei! 211 00:13:06,286 --> 00:13:08,080 - Quem é? - Ai, merda. 212 00:13:08,080 --> 00:13:09,248 Jacob! 213 00:13:11,208 --> 00:13:13,585 Oi, tudo bem? 214 00:13:14,795 --> 00:13:18,257 - Estou bem, e você? - Estou melhor agora que você apareceu. 215 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 Bati forte a minha cabeça, mas acho que estou bem. 216 00:13:21,552 --> 00:13:25,389 Estou tentando não me mexer, porque dizem que não se deve mexer. 217 00:13:25,389 --> 00:13:27,724 Meu telefone está preso na minha moto. 218 00:13:27,724 --> 00:13:30,102 Tá, não se mexa. 219 00:13:30,102 --> 00:13:31,937 - Fique aí... - Tá. 220 00:13:31,937 --> 00:13:33,814 ...que eu vou pedir ajuda. Tá? 221 00:13:33,814 --> 00:13:35,607 - Tá, beleza. Tá. - Tudo bem? 222 00:13:35,607 --> 00:13:36,942 - Tudo. - Beleza. 223 00:13:36,942 --> 00:13:38,402 - Vai ficar tudo bem. - Tá. 224 00:13:38,402 --> 00:13:41,238 - Respire fundo. - Eu estou bem. 225 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 Você consegue, Jacob. Você é o meu herói! 226 00:13:46,827 --> 00:13:47,911 Beleza. 227 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 - Na boa, estou preocupada. - Por quê? 228 00:13:50,914 --> 00:13:52,416 O pai já tinha raiva da máquina 229 00:13:52,416 --> 00:13:56,545 antes de ela dizer que ele atingiu o auge, e agora a mãe é a princesa do povo. 230 00:13:56,545 --> 00:13:58,422 Por que ninguém comenta isso? 231 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 Todo mundo comenta. 232 00:14:00,215 --> 00:14:02,593 E a sua mãe está bem orgulhosa disso. 233 00:14:02,593 --> 00:14:06,597 Não estou orgulhosa. E você tem que mandar mensagem agora? 234 00:14:06,597 --> 00:14:09,558 Estou perguntando pra diretora Pat do acidente, pode ser? 235 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 - A diretora sofreu um acidente? - Não quero saber. 236 00:14:13,604 --> 00:14:16,273 E você, Tri? Qual foi o seu potencial? 237 00:14:16,940 --> 00:14:19,651 - "Mexer com potes." - Potes, legal. 238 00:14:19,651 --> 00:14:21,028 Tipo em Harry "Pote"? 239 00:14:21,028 --> 00:14:23,614 É, pai. Tipo em "Harry Pote". 240 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 Tipo uma ceramista. 241 00:14:24,865 --> 00:14:26,658 - É, valeu. - Tá. 242 00:14:26,658 --> 00:14:31,330 Uma das minha alunas usou algumas vezes, e saiu o mesmo em todas. 243 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 É. 244 00:14:33,207 --> 00:14:34,625 Ah, é? 245 00:14:34,625 --> 00:14:36,752 Você também? Quantas vezes tentou? 246 00:14:36,752 --> 00:14:38,462 - Algumas. - Eu tirei "Bailarina", 247 00:14:38,462 --> 00:14:40,088 caso alguém queira saber. 248 00:14:40,088 --> 00:14:41,507 Não que seja surpresa. 249 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 Minha carreira em Nova York foi bem sólida. 250 00:14:45,552 --> 00:14:48,430 Mas aí... a vida aconteceu. 251 00:14:50,432 --> 00:14:53,143 Alguém quer vinho Châteauneuf-du-Pape? 252 00:14:53,143 --> 00:14:54,394 É, eu quero. 253 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 Alguém além da Trina quer vinho? 254 00:14:57,397 --> 00:15:00,275 Não vou dizer não, Cass. O vinho é delicioso. 255 00:15:00,275 --> 00:15:04,363 É de 2011, que foi um ano particularmente bom na região. 256 00:15:04,363 --> 00:15:06,657 Vão sentir notas de morango e couro. 257 00:15:06,657 --> 00:15:08,617 - Nossa. - Acho que quero também. 258 00:15:10,077 --> 00:15:12,454 Afinal, estamos comemorando. 259 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 Cary, achei que fôssemos esperar a sobremesa. 260 00:15:14,748 --> 00:15:15,832 Não consigo. 261 00:15:15,832 --> 00:15:18,460 - Vão se aposentar, né? - Não vamos, não. 262 00:15:18,460 --> 00:15:20,796 Mas vamos mudar de rumo. 263 00:15:20,796 --> 00:15:23,924 Na verdade, vamos nos divorciar. 264 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 O quê? 265 00:15:29,304 --> 00:15:31,849 A MORPHO nos inspirou. Estamos muito felizes. 266 00:15:33,559 --> 00:15:34,560 Como... 267 00:15:34,560 --> 00:15:36,311 Como a MORPHO inspirou vocês? 268 00:15:36,311 --> 00:15:39,356 - O meu cartão me fez perceber... - Tá. 269 00:15:39,356 --> 00:15:41,608 ...que preciso passar um tempo sozinha. 270 00:15:42,192 --> 00:15:47,114 Então, vou fazer uma viagem pra Europa por um ano sendo solteira. 271 00:15:49,074 --> 00:15:50,576 O que está acontecendo? 272 00:15:51,076 --> 00:15:52,786 O que tirou no seu cartão? 273 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 - "Curandeira." - "Curandeira"? 274 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 "Curandeira." 275 00:15:55,539 --> 00:15:59,543 Um sinal do universo pra me engajar na autocura. 276 00:15:59,543 --> 00:16:03,172 Ou talvez fosse médica, como na sua profissão do dia a dia. 277 00:16:03,172 --> 00:16:06,008 Não. Não quero mais ser médica. 278 00:16:06,008 --> 00:16:09,052 Eu já cansei. Fui médica na Irlanda. 279 00:16:09,052 --> 00:16:11,972 Vim para cá pra assumir a clínica da mamãe. 280 00:16:11,972 --> 00:16:15,893 Querido, nunca tive tempo pra mim mesma, nem quando fiquei doente. 281 00:16:15,893 --> 00:16:18,604 - Não mesmo. - Foi o toque que eu precisava. 282 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 - Que incrível, vó. - Obrigada, meu amor. 283 00:16:20,981 --> 00:16:23,901 - Eu tirei "Modelo masculino". - Faça isso parar. 284 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 Dizia "masculino"? 285 00:16:25,152 --> 00:16:27,738 Falo pra ele há anos do corpo lindo dele. 286 00:16:27,738 --> 00:16:28,822 Bom, é. 287 00:16:28,822 --> 00:16:31,283 - É seu dever dizer isso. - Parece que não mais. 288 00:16:31,283 --> 00:16:35,579 Cary já assinou com uma agência de comerciais regionais. 289 00:16:35,579 --> 00:16:37,581 - Tipo? Aparições em shoppings... - Isso. 290 00:16:37,581 --> 00:16:39,499 ...e Papais Noéis lindos. 291 00:16:39,499 --> 00:16:41,168 - Caramba. - Papais Noéis lindos? 292 00:16:41,168 --> 00:16:44,296 - Quem ia imaginar? Isso existe. - Vai ser tão bom pra nós. 293 00:16:45,255 --> 00:16:48,759 Eu e a Eloise brincamos outro dia: "Devíamos ter nos divorciado há anos." 294 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 - Boa, pai. - Mas foi bom não termos separado. 295 00:16:51,136 --> 00:16:54,973 Sabemos como a separação é perturbadora pra crianças sensíveis. 296 00:16:54,973 --> 00:16:56,934 Não, estou bem chateado agora. 297 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 Poxa, mil perdões. 298 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 Izzy! Espero que não fique... Não me referi a você e à Martha. 299 00:17:02,564 --> 00:17:05,651 Obviamente, nem toda separação é prejudicial. 300 00:17:05,651 --> 00:17:07,903 A Cass saiu encantadoramente ilesa. 301 00:17:07,903 --> 00:17:11,740 Eloise, não se preocupe. Precisa de muito mais pra me ofender. 302 00:17:12,449 --> 00:17:15,368 E ninguém precisa me dizer como a minha filha é maravilhosa. 303 00:17:16,619 --> 00:17:18,204 Obrigada pelo jantar. 304 00:17:18,204 --> 00:17:21,208 E feliz aniversário, Dusty. 305 00:17:21,208 --> 00:17:23,710 E é mesmo a minha festa de aniversário. 306 00:17:24,795 --> 00:17:25,753 Tchau, vovó. 307 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 Nossa. Sinto muito. 308 00:17:29,758 --> 00:17:31,885 Eu não queria chatear a sua mãe. 309 00:17:32,469 --> 00:17:33,554 Não era sobre ela. 310 00:17:33,554 --> 00:17:35,305 Acaba sempre sendo. Então... 311 00:17:35,305 --> 00:17:37,057 Então, vocês ainda se amam? 312 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Minha nossa, claro. 313 00:17:38,600 --> 00:17:41,645 Filho, confie em mim, mais do que nunca. 314 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 É por isso que estamos nos libertando. 315 00:17:50,445 --> 00:17:52,990 Sei que é muita coisa pra lidar, filho. 316 00:17:52,990 --> 00:17:55,075 Sabe? Mas tem que confiar em nós. 317 00:17:55,075 --> 00:17:57,828 É o certo pra gente e pra nossa relação. 318 00:17:57,828 --> 00:17:59,997 - Está forçando os músculos? - Não. 319 00:17:59,997 --> 00:18:03,500 - Meu braço relaxado é assim. - Quando ficou malhado assim? 320 00:18:04,376 --> 00:18:05,460 Não sou malhado. 321 00:18:06,753 --> 00:18:08,964 Sou sutilmente malhado, no máximo. 322 00:18:08,964 --> 00:18:10,883 "Discretamente malhado", você diria. 323 00:18:10,883 --> 00:18:12,634 Eu nunca diria isso. 324 00:18:12,634 --> 00:18:15,304 Queria que visse o positivo nisso, filho. 325 00:18:15,304 --> 00:18:19,683 Olha, essa máquina está nos ajudando a... 326 00:18:19,683 --> 00:18:24,146 abraçar novos lados de nós mesmos e aprender coisas novas sobre o outro. 327 00:18:24,146 --> 00:18:25,272 Como você. 328 00:18:25,272 --> 00:18:28,692 Você nunca soube que eu era discretamente malhado, né? 329 00:18:29,318 --> 00:18:32,196 - Não sabia que você sabia assobiar. - O que está fazendo? 330 00:18:32,196 --> 00:18:34,323 Me desnudando, filho. 331 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Quero que se desnude também. 332 00:18:37,492 --> 00:18:39,077 Não quero tirar a camisa. 333 00:18:40,829 --> 00:18:42,831 Quero que assobie pra mim, filho. 334 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 Agora mesmo. 335 00:18:43,916 --> 00:18:46,793 Como consegue separar o peito em duas partes? 336 00:18:46,793 --> 00:18:50,923 Faço uma sériecom supino inclinado e fly inclinado com halteres. 337 00:18:51,507 --> 00:18:53,300 E usei protetor solar no peito. 338 00:18:53,884 --> 00:18:55,302 Não gosto de ver isso. 339 00:18:55,302 --> 00:18:56,428 Bom... 340 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 Não vou colocar a minha camisa de volta até você assobiar. 341 00:19:06,897 --> 00:19:10,192 Em todos os anos que morei na Irlanda, 342 00:19:10,192 --> 00:19:14,571 eu poderia simplesmente pegar um voo pra Espanha por 50 dólares. 343 00:19:14,571 --> 00:19:17,407 Não percebi o quanto eu ia sentir falta disso. 344 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 É. 345 00:19:19,117 --> 00:19:21,912 Vai ter que me passar todas as suas recomendações da Europa. 346 00:19:21,912 --> 00:19:23,288 Ah, tá. 347 00:19:23,288 --> 00:19:26,124 Porque eu sou a pessoa certa pra pedir isso. 348 00:19:26,750 --> 00:19:29,837 Você não ficou um semestre da faculdade no exterior? 349 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 Só na Itália. 350 00:19:32,005 --> 00:19:34,716 Só na Itália. Tá. 351 00:19:34,716 --> 00:19:37,094 Morei em Montepulciano, na Toscana. 352 00:19:37,094 --> 00:19:39,137 Monteputia... Repete. 353 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 Montepulciano. 354 00:19:41,014 --> 00:19:42,808 Nossa. É tão lindo. 355 00:19:42,808 --> 00:19:48,647 Havia um cafezinho em que eu lia, bebia vinho e... 356 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 - É isso. - O que ia dizer? 357 00:19:54,152 --> 00:19:57,698 Sei lá, toda vez que eu tomo uma taça de Montepulciano, 358 00:19:57,698 --> 00:20:02,703 consigo sentir o cheiro do óleo de linhaça que usavam pra limpar o bar do café. 359 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 Você devia voltar lá. 360 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 É, devia. 361 00:20:08,584 --> 00:20:12,546 A mala é grande? Eu caibo nela? Consigo me contorcer. Sou pequeninha. 362 00:20:12,546 --> 00:20:16,425 Eu faria isso sem pensar. Colocaria a Trina na bagagem de mão. 363 00:20:16,425 --> 00:20:19,219 Opa. Eu caibo numa bagagem de mão. 364 00:20:21,054 --> 00:20:23,724 Mas gosto da ideia de fazer isso sozinha. 365 00:20:26,226 --> 00:20:29,688 Por que estamos lavando a louça? Vamos ver o que eles estão fazendo. 366 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Ai, não. 367 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 Nossa. 368 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 Arrasa, meu amor. 369 00:20:49,958 --> 00:20:52,252 Estávamos tendo um papo de homem aqui embaixo. 370 00:20:52,252 --> 00:20:53,837 Conversa de pai e filho. 371 00:20:53,837 --> 00:20:57,633 Claro. Comportamento clássico de pai e filho. 372 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 Então eu vou só... 373 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Vou sair do caminho. 374 00:21:02,554 --> 00:21:04,515 E essa camisa? 375 00:21:04,515 --> 00:21:06,433 Por que você não... Por que você... 376 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 Amor, por que está segurando a camisa assim? 377 00:21:10,062 --> 00:21:12,898 COISAS DE SOMMELIER DA CASS 378 00:21:25,327 --> 00:21:27,829 - Papai. - Não o chame de "papai". 379 00:21:27,829 --> 00:21:31,083 Caramba... para. É sexy demais. 380 00:21:31,083 --> 00:21:33,293 Você diz isso porque é a minha ex. 381 00:21:33,293 --> 00:21:36,547 Pronto, Eloise. Eu queria te dar isso aqui. 382 00:21:36,547 --> 00:21:39,007 - É sobre vinho... - Sim. 383 00:21:39,007 --> 00:21:42,928 - ...mas também geografia, então... - Achei que só tinha ido pra Itália. 384 00:21:42,928 --> 00:21:44,012 - Isto... - É. 385 00:21:44,012 --> 00:21:46,682 Cheguei a pensar em ir pra França, mas... 386 00:21:47,266 --> 00:21:49,226 - Fico sem graça de levar. - Não fique. 387 00:21:49,226 --> 00:21:51,270 E eu nunca leio isso. 388 00:21:53,188 --> 00:21:54,731 Tá bom, obrigada. 389 00:21:54,731 --> 00:21:57,234 Espero que saibam que nós os amamos. 390 00:21:57,234 --> 00:22:00,112 - Também te amo, mãe. - Amo você também. 391 00:22:00,112 --> 00:22:02,865 - Amamos vocês. - Ela acabou de dizer, pai. 392 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 Agora mesmo. Você está suado. Olha isso. 393 00:22:05,284 --> 00:22:07,452 Tudo bem. O cheiro dele é incrível. 394 00:22:08,620 --> 00:22:12,291 Tá, vamos cheirar o meu pai depois. Hora de irem pra casa. 395 00:22:12,291 --> 00:22:14,001 Você pegou tudo, amor. 396 00:22:15,210 --> 00:22:16,253 - Amo vocês. - Cuidado. 397 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Fiquem bem. 398 00:22:21,133 --> 00:22:22,467 Eu não entendi nada. 399 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 Ei. Eu sei que foi um choque pra você. 400 00:22:28,265 --> 00:22:31,894 - É. - Mas eles parecem muito felizes. 401 00:22:31,894 --> 00:22:34,229 Então, isso deve ser bom, né? 402 00:22:36,273 --> 00:22:37,441 Quer dizer, sei não. 403 00:22:37,441 --> 00:22:41,445 Queria que se reconhecesse como isso tudo é precipitado 404 00:22:42,779 --> 00:22:43,906 e perturbador. 405 00:22:43,906 --> 00:22:46,491 Agora que o desfile e os assobios pararam. 406 00:22:46,491 --> 00:22:49,620 Não precisamos encorajar as pessoas a se divorciarem. 407 00:22:49,620 --> 00:22:52,164 O mundo precisa de mais modelos divorciados? 408 00:22:52,164 --> 00:22:54,791 - Eu fiquei... - Isso é loucura! Não? 409 00:22:55,334 --> 00:22:56,668 Qual é a de todo mundo? 410 00:22:56,668 --> 00:22:58,921 Por que o desespero de mudar a vida? 411 00:22:58,921 --> 00:23:01,715 Por que me deu um teremim? Vamos falar disso. 412 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 Do quê? Do teremim? 413 00:23:03,842 --> 00:23:06,220 O teremim, é. O teremim. 414 00:23:06,220 --> 00:23:08,680 Eu não pedi. Não estava na minha lista. 415 00:23:08,680 --> 00:23:09,932 O que você está... 416 00:23:10,682 --> 00:23:13,602 O que quer me dizer quando me dá algo assim? 417 00:23:13,602 --> 00:23:17,397 Eu pensei em te dar algo para tentar algo diferente e especial. 418 00:23:18,023 --> 00:23:19,399 Porque não sou especial. 419 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 Meu Deus, Dusty. Não. Ai, meu Deus. 420 00:23:22,611 --> 00:23:25,739 Você é especial. Você é incrível. 421 00:23:26,240 --> 00:23:30,369 Seu pai vai atrás de uma nova carreira, sua mãe vai viajar o mundo, 422 00:23:30,369 --> 00:23:33,330 e você não pode nem testar um instrumento musical? 423 00:23:33,330 --> 00:23:35,415 - Ela disse Europa. - O quê? 424 00:23:35,415 --> 00:23:37,709 Você disse: "Ela vai viajar o mundo." 425 00:23:37,709 --> 00:23:38,877 Ela disse Europa. 426 00:23:38,877 --> 00:23:41,922 É um continente a mais além do que você quer tentar... 427 00:23:41,922 --> 00:23:44,842 Já fui pra Europa, Cass. Onde acha que fica a Irlanda? 428 00:23:44,842 --> 00:23:48,136 Na verdade, você não foi pra Europa, Dusty. 429 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 Você veio da Europa. Você não foi a lugar nenhum. 430 00:23:51,014 --> 00:23:52,850 Sinto muito, Amelia Earhart. 431 00:23:52,850 --> 00:23:56,979 Me esqueci da sua viagenzinha pelos vinhedos duas décadas atrás. 432 00:23:59,231 --> 00:24:00,357 Sinto muito também. 433 00:24:00,858 --> 00:24:06,071 Sinto muito que você não tenha interesse em ampliar os seus horizontes. 434 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 E sinto muito ter comprado algo que não pediu. 435 00:24:10,242 --> 00:24:11,952 - Desculpas aceitas. - Não! 436 00:24:12,786 --> 00:24:15,998 - Não pode aceitar desculpas falsas... - Aceito de coração. 437 00:24:18,166 --> 00:24:20,252 Você perguntou se eu estava feliz. 438 00:24:22,421 --> 00:24:23,714 Você está feliz? 439 00:24:24,506 --> 00:24:25,674 Isso é estar feliz... 440 00:24:25,674 --> 00:24:30,345 Eu não sei se é estar feliz, Cass. 441 00:24:30,345 --> 00:24:33,599 Nunca tive que pensar nisso, e estava tudo bem. 442 00:24:34,183 --> 00:24:37,519 Mas, por causa dessa máquina idiota, tenho que pensar toda hora. 443 00:24:37,519 --> 00:24:39,730 Tenho que pensar toda hora também. 444 00:24:39,730 --> 00:24:43,525 E o que penso é se posso ou como posso ser mais feliz. 445 00:24:45,986 --> 00:24:47,738 Talvez devesse tentar também. 446 00:24:59,666 --> 00:25:01,376 Isso é novidade. 447 00:25:01,376 --> 00:25:02,461 O que é novidade? 448 00:25:02,461 --> 00:25:04,463 Você e o pai brigando. 449 00:25:05,839 --> 00:25:08,050 Bom, não é nada pra se preocupar. 450 00:25:08,550 --> 00:25:10,511 - Estamos bem. - Não me preocupei. 451 00:25:10,511 --> 00:25:14,223 Parece que só as pessoas felizes se divorciam. 452 00:25:14,223 --> 00:25:18,018 Sabia que a degustação de vinhos é um processo de cinco etapas? 453 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 Não é isso que... Nossa. 454 00:25:21,939 --> 00:25:23,690 Cadê esses cinco passos? 455 00:25:24,149 --> 00:25:26,944 Tá. Essa foi uma amostra grátis. 456 00:25:27,694 --> 00:25:31,740 O primeiro passo, você deve olhar a cor. 457 00:25:33,951 --> 00:25:34,952 Nossa. 458 00:25:35,285 --> 00:25:39,456 Tá, pega esta taça e levante. Incline contra a luz. 459 00:25:40,415 --> 00:25:41,792 É vermelho. 460 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 Em seguida, você gira. Vai. 461 00:25:45,212 --> 00:25:46,922 Muito gentil com o pulso. 462 00:25:47,714 --> 00:25:50,676 Certo, isso faz o vinho se abrir. 463 00:25:50,676 --> 00:25:53,470 Está vendo aquelas listras na lateral da taça? 464 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - Estou. - Se chamam lágrimas. 465 00:25:55,931 --> 00:26:00,018 Pergunta. A gente bebe o vinho em algum momento ou só fica... 466 00:26:00,018 --> 00:26:02,062 Pode dizer qual é a aroma? 467 00:26:04,273 --> 00:26:05,399 Tipo, cereja? 468 00:26:05,399 --> 00:26:07,609 - É. Então, agora dê um gole. - Tá. 469 00:26:11,280 --> 00:26:13,949 Um gole. Isso, muito bom. 470 00:26:15,617 --> 00:26:17,661 E agora você saboreia. 471 00:26:25,586 --> 00:26:29,006 A tal MORPHO te deixou mesmo confusa, né? 472 00:26:31,133 --> 00:26:32,551 Me deixou mesmo. 473 00:26:33,719 --> 00:26:35,345 Acho que estou percebendo 474 00:26:35,345 --> 00:26:40,017 que eu quero ser o tipo de mãe que você admira. 475 00:26:40,934 --> 00:26:41,977 Você já é. 476 00:26:42,769 --> 00:26:47,357 Não, mas... pra ser assim, eu não posso... 477 00:26:47,357 --> 00:26:49,443 Não posso ter frustrações, sabe? 478 00:26:49,443 --> 00:26:53,488 Não posso ser amarga por ter sonhos fracassados 479 00:26:53,488 --> 00:26:56,783 a ponto de fazer você se sentir menor a cada chance. 480 00:26:57,659 --> 00:27:00,329 Não faço ideia de quem você está falando. 481 00:27:00,329 --> 00:27:02,331 É uma mera hipótese. 482 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 Claro. 483 00:27:05,792 --> 00:27:07,211 Não quero foder com sua cabeça. 484 00:27:08,420 --> 00:27:11,048 Bom, ela já está bem fodida. 485 00:27:11,048 --> 00:27:13,634 Então, você já deve ter perdido a chance. 486 00:27:26,355 --> 00:27:29,274 Se isso é por causa da máquina, 487 00:27:29,274 --> 00:27:32,069 acho que pode pegar mais leve consigo mesma. 488 00:27:32,069 --> 00:27:34,613 Só é importante se você quiser que seja. 489 00:27:40,452 --> 00:27:43,163 Acho que quero que seja importante, Trina. 490 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 E se isso... 491 00:27:46,124 --> 00:27:48,126 Sei que vai rir de mim, mas... 492 00:27:48,126 --> 00:27:49,837 Não vou rir de você. 493 00:27:51,547 --> 00:27:53,465 Quero que signifique alguma coisa. 494 00:27:54,675 --> 00:27:55,759 Bom... 495 00:27:57,803 --> 00:27:59,221 Faça significar algo. 496 00:28:57,779 --> 00:28:59,656 {\an8}REALEZA 497 00:29:12,419 --> 00:29:15,631 {\an8}Vou tirar os meus produtos daqui. Não pode mais vender. 498 00:29:15,631 --> 00:29:17,257 Eu te ligo de volta. 499 00:29:19,510 --> 00:29:21,595 - O que você disse? - Você me ouviu. 500 00:29:22,429 --> 00:29:26,308 Você não pode decidir o que as outras pessoas devem querer. 501 00:29:26,308 --> 00:29:27,559 Tá? 502 00:29:27,559 --> 00:29:31,355 Você acha que o povo de Deerfield quer coisas baratas de cervos? 503 00:29:31,355 --> 00:29:36,193 Quando foi a última vez que alguém viu a porra de um cervo nesta cidade? 504 00:29:36,193 --> 00:29:39,488 Nem deveria se chamar Deerfield, o campo dos cervos. Devia ser só Field. 505 00:29:39,488 --> 00:29:44,743 As estátuas de cervo são as mais vendidas. Diferente de tudo que você já fez. 506 00:29:44,743 --> 00:29:46,662 Ah, é? 507 00:29:46,662 --> 00:29:50,123 Vamos dar uma olhada nas outras mais vendidas, que tal? 508 00:29:50,624 --> 00:29:51,917 Como esta aqui. 509 00:29:53,460 --> 00:29:57,965 {\an8}"O lar é para a família." Jura? É pra isso que serve o lar? 510 00:29:57,965 --> 00:30:01,134 Então, por favor, vou comprar tudo isso. 511 00:30:01,134 --> 00:30:04,388 E uma pedra também, porque, como todos sabemos, 512 00:30:04,388 --> 00:30:06,557 "Deerfield é da pedrada." 513 00:30:06,557 --> 00:30:08,892 Olha, sabe o que não é da pedrada? 514 00:30:09,685 --> 00:30:12,104 Pedras pintadas. Elas são de nada. 515 00:30:12,688 --> 00:30:14,898 Pedras pintadas são uma merda! 516 00:30:14,898 --> 00:30:16,608 Não gosta das minhas pedras? 517 00:30:18,402 --> 00:30:22,239 Sheila. Amo suas pedras, são ótimas. Era só um apontamento geral. 518 00:30:22,239 --> 00:30:26,285 Eu adoraria comprar uma das suas pedras. 519 00:30:27,160 --> 00:30:29,162 Cinquenta dólares? Pela pequena? 520 00:30:29,162 --> 00:30:32,249 São caras por causa dos pequenos detalhes. 521 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 Tá. 522 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Quer saber? Vou voltar pra comprar uma pedra. 523 00:30:35,961 --> 00:30:40,591 Agora as minhas mãos estão ocupadas, porque vou levar essas almofadas. 524 00:30:40,591 --> 00:30:42,176 Pode ligar pra prefeita. 525 00:30:51,560 --> 00:30:55,063 Tá. Eu sei que você não queria fazer isso. 526 00:30:55,063 --> 00:30:59,151 Mas eu acho mesmo que isso vai inspirar as pessoas. 527 00:31:00,694 --> 00:31:02,738 {\an8}Eu acho bem constrangedor. 528 00:31:02,738 --> 00:31:07,034 {\an8}Eu sei, mas é bom pra loja. 529 00:31:09,536 --> 00:31:12,956 {\an8}Agora, por favor, segura bem alto pra mim. 530 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 {\an8}HERÓI 531 00:31:27,262 --> 00:31:29,181 BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH 532 00:32:49,011 --> 00:32:51,013 Legendas: Valmir Martins