1 00:00:08,550 --> 00:00:10,761 Čo povieš na tieto? 2 00:00:10,761 --> 00:00:12,221 Potrebuje okuliare? 3 00:00:12,221 --> 00:00:15,265 No, nepotrebuje nič. 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,894 - Ale očakáva 40 darčekov. - No teda. 5 00:00:18,894 --> 00:00:21,730 Fakt si si dala precedens. 6 00:00:21,730 --> 00:00:24,149 Stále ti dáva na narodeniny tučniakov? 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,692 Ach, nie, mníšikov. 8 00:00:25,692 --> 00:00:28,237 - Mníšikov. - Hej, mníšikov. Hej. 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,947 A keby som mala stroj času, 10 00:00:29,947 --> 00:00:33,408 vrátila by som sa o 20 rokov späť do dňa, 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,537 keď som raz povedala, že sa mi mníšikovia zdajú zlatí. 12 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 Hej, to by si urobila. 13 00:00:38,330 --> 00:00:42,000 Ach, nie, bolo by to to jediné. To mi pripomína. 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,002 Musím zohnať mníšikovské krekery. 15 00:00:45,379 --> 00:00:47,214 Ach, hej. Pekné. Hej, zlaté 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,925 Dobre, čiže koľko ich máš? 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 S tým, čo mám aj doma, je to asi 37. 18 00:00:52,719 --> 00:00:54,972 - Tridsaťsedem, fajn, fajn. - Hej. 19 00:00:56,181 --> 00:00:59,643 Prečo mu nedáš pár drobných na ten stroj MORPHO? 20 00:01:01,311 --> 00:01:03,856 Hej, Dusty určite nie je na hry. 21 00:01:04,438 --> 00:01:05,732 To nie je hra. 22 00:01:06,567 --> 00:01:09,236 Počkať, Cass, ešte si ho nevyskúšala? 23 00:01:09,236 --> 00:01:12,739 Mám pocit, že vždy vieš o všetkom skôr ako ja. 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,449 No, a ako to funguje? 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,534 Čo ja viem. 26 00:01:15,534 --> 00:01:17,619 Asi ti len povie hlavný dôvod 27 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 tvojej existencie na Zemi. 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,960 Vyšlo mi „rozprávačka“ a prisahámbohu, mala som pocit... 29 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 akoby mi niekto načrel do duše 30 00:01:28,005 --> 00:01:30,716 a vyjadril môj tajný sen. 31 00:01:33,802 --> 00:01:36,221 No, asi pomáha, keď máš tajný sen. 32 00:01:37,181 --> 00:01:38,765 Ideš tam. Ideš tam. 33 00:01:38,765 --> 00:01:41,810 - Choď do toho. Cass, choď... Pohyb. - Nie. 34 00:01:41,810 --> 00:01:44,021 Pohyb. Len tam choď. 35 00:01:53,864 --> 00:01:55,741 OBJAVTE 36 00:01:55,741 --> 00:01:57,242 SVOJ 37 00:01:57,242 --> 00:01:58,660 ŽIVOTNÝ 38 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 POTENCIÁL 39 00:02:00,704 --> 00:02:02,539 AKÉ JE VAŠE ČÍSLO SOCIÁLNEHO POISTENIA? 40 00:02:10,631 --> 00:02:12,633 PROSÍM, POSKYTNITE ODTLAČKY PRSTOV! 41 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 VÁŠ ŽIVOTNÝ POTENCIÁL JE ODHALENÝ! 42 00:02:31,401 --> 00:02:33,320 VÁŠ ŽIVOTNÝ POTENCIÁL 43 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 - Nat? - Hej. 44 00:02:48,210 --> 00:02:49,211 Hej? 45 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 To má byť vtip? 46 00:02:54,258 --> 00:02:56,176 Pripadá ti to vtipné? 47 00:02:56,969 --> 00:02:58,053 Tak čo to bude? 48 00:02:59,471 --> 00:03:00,764 Len toto všetko. 49 00:03:00,764 --> 00:03:02,933 Ach, nie, nie. Z MORPHA? 50 00:03:03,517 --> 00:03:08,564 Fotím ľudí s najlepšími potenciálmi. Takže... 51 00:03:09,314 --> 00:03:12,860 No, neviem, či je moje hodné fotky, takže... 52 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 No tak. 53 00:03:16,572 --> 00:03:18,740 - Narodeninová oslava. - Dobre, bobre. 54 00:03:32,337 --> 00:03:35,174 KRÁĽOVNÁ 55 00:03:57,154 --> 00:04:00,240 SKRYTÝ POTENCIÁL 56 00:04:20,969 --> 00:04:22,012 - Ahoj. - Ahoj. 57 00:04:23,180 --> 00:04:25,098 Čo sa stalo? Kde si bol? 58 00:04:27,059 --> 00:04:29,061 Urobil som to. Zlomil som sa. 59 00:04:29,061 --> 00:04:30,646 - Nie. - Áno. 60 00:04:31,688 --> 00:04:33,398 Ako si sa dostal do obchodu? 61 00:04:34,066 --> 00:04:36,652 Zobudil som pána Johnsona. 62 00:04:37,236 --> 00:04:38,820 Vlastne sa ani nehneval. 63 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 Dobre. Čo ti vyšlo? 64 00:04:43,617 --> 00:04:45,369 Vyšlo mi „učiteľ/popiskovač“. 65 00:04:46,370 --> 00:04:47,704 Čo je učiteľ popiskovač? 66 00:04:47,704 --> 00:04:51,250 Nie, „učiteľ/popiskovač“. 67 00:04:51,250 --> 00:04:55,170 - Nie, vyšla ti lomka? - Hej, lomka. Aha. 68 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Hej, 69 00:04:56,880 --> 00:04:59,842 zdá sa, že mám dva rovnako použiteľné životné potenciály 70 00:04:59,842 --> 00:05:01,844 a práve dosahujem oba. 71 00:05:02,261 --> 00:05:03,887 - To je úžasné. - Hej. 72 00:05:06,640 --> 00:05:09,601 Teda, najprv som na to zareagoval veľmi vnútorne a negatívne. 73 00:05:09,601 --> 00:05:12,521 - Ale potom som sa prešiel... - Hej. 74 00:05:12,521 --> 00:05:16,650 ...a pomyslel si, vieš čo, je to vlastne dobrá správa... 75 00:05:16,650 --> 00:05:20,070 Áno, lebo je to... Ako sa to hovorí? Potvrdzujúce. 76 00:05:20,070 --> 00:05:21,905 Neverím, že si to fakt skúsil. 77 00:05:21,905 --> 00:05:23,323 Ja viem. 78 00:05:23,323 --> 00:05:26,702 - Teda, bol si veľmi proti tomu. - Hej, hej. 79 00:05:26,702 --> 00:05:28,871 Bála som sa ti povedať, že som to skúsila. 80 00:05:28,871 --> 00:05:32,499 Lebo si bol taký... teda, veď vieš, bral si si to tak osobne. 81 00:05:33,417 --> 00:05:34,501 Takže si to skúsila? 82 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 Áno. 83 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Ja... 84 00:05:44,970 --> 00:05:47,764 „Duchovná“. Áno, ďalšia presná kartička. 85 00:05:47,764 --> 00:05:50,100 - Ach, nie. - Fakt často sa modlíš. 86 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 Doriti, čože? 87 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 Doriti, čože? 88 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 Doriti, tebe vyšlo „kráľovná“? 89 00:06:02,654 --> 00:06:04,406 - Hej. - Fíha. 90 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 - Čo to ale vlastne znamená? - Neviem. 91 00:06:06,950 --> 00:06:09,494 Máš sa vydať za nejakého princa, alebo tak? 92 00:06:10,162 --> 00:06:11,413 Dobre, po prvé, 93 00:06:11,413 --> 00:06:14,791 nepáči sa mi, že si myslíš, že je to skrz manželstvo. 94 00:06:14,791 --> 00:06:18,420 A po druhé, ani to neberiem vážne, 95 00:06:18,420 --> 00:06:21,423 lebo, akože, asi to nič neznamená. Veď... 96 00:06:21,423 --> 00:06:23,550 - Hej. Nie. Akože... - Nemôže to byť ani... Vieš. 97 00:06:23,550 --> 00:06:26,845 - Nič to neznamená. - Až na to, že táto je extrémne konkrétna. 98 00:06:26,845 --> 00:06:30,015 Hej, ale možno tvoja kartička niečo znamená a moja neznamená nič. 99 00:06:30,015 --> 00:06:31,099 Jasné. 100 00:06:33,894 --> 00:06:37,189 A ten stroj si použila predtým, alebo potom, ako som sa spýtal, 101 00:06:37,189 --> 00:06:38,899 či si ho použila a povedala si nie? 102 00:06:40,150 --> 00:06:42,444 Asi potom. 103 00:06:42,444 --> 00:06:43,946 - Asi potom? - Hej. 104 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 Je tam celkom veľký rozdiel. 105 00:06:46,281 --> 00:06:49,284 Hej, určite predtým, než som vedela, že s tým máš taký problém. 106 00:06:49,284 --> 00:06:50,994 Nemám s tým problém. 107 00:06:50,994 --> 00:06:53,830 Je to super, zábava pre mesto. 108 00:06:53,830 --> 00:06:55,249 Veď pozri na nás. 109 00:06:55,916 --> 00:06:58,669 Mám dva rovnako použiteľné potenciály, ktoré dosahujem 110 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 a tvoj je úplne nedosiahnuteľný, takže... 111 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 Fajn. 112 00:07:30,826 --> 00:07:32,828 MILÁ IZZY 113 00:07:50,304 --> 00:07:51,889 Vďaka, Angelia. 114 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 Lebo som myslela, že žartuješ. 115 00:07:55,559 --> 00:07:58,395 Priekopa predstavuje priveľa bezpečnostných problémov, Martha. 116 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 Neschválim ju. 117 00:08:01,815 --> 00:08:03,442 Utopenie sa, po prvé. 118 00:08:04,860 --> 00:08:06,320 Som smiešna. 119 00:08:06,320 --> 00:08:07,571 Nie, mám prácu. 120 00:08:07,571 --> 00:08:10,407 Možno si už počula o malom, celomestskom podujatí Jeleňfest, 121 00:08:10,407 --> 00:08:12,367 ktorý som sama naplánovala. 122 00:08:13,160 --> 00:08:17,414 Spomeniem to pri najbližšom mestskom zasadnutí, ale nič nesľubujem. 123 00:08:18,457 --> 00:08:19,499 Akože fakt. 124 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 S Marthou som sa rozišla pred 30 rokmi a stále nájde dôvod, prečo zavolať. 125 00:08:25,088 --> 00:08:26,632 Cass. Ak sú to ďalšie hrnčeky... 126 00:08:27,257 --> 00:08:29,927 Bolo dosť ťažké predať zvyšok tvojich nedávnych projektov, 127 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 tie poháre na víno a čajové uteráky či čo. 128 00:08:32,179 --> 00:08:34,347 No, toto sú tričká 129 00:08:34,347 --> 00:08:36,850 a možno by sa predávali, 130 00:08:36,850 --> 00:08:39,852 keby si moje veci dala sem k „tipom od Izzy“ 131 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 - a neschovávala ich vzadu. - Neblázni. 132 00:08:41,855 --> 00:08:44,066 - Vraveli by rodinkárstvo. - Mami, tvoj obchod. 133 00:08:44,066 --> 00:08:46,693 Je to aj môj úrad a som pod neustálym dohľadom. 134 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 Všetko, čo urobí starostka, je politické. 135 00:08:50,155 --> 00:08:52,324 {\an8}Bože. Čo to vôbec znamená, Cass? 136 00:08:52,324 --> 00:08:53,408 {\an8}FEMINISTKA DO KAČKY 137 00:08:53,408 --> 00:08:54,952 Nič to neznamená. Je to vtip. 138 00:08:54,952 --> 00:08:57,287 To je tvoje prvé kráľovské nariadenie? 139 00:08:57,287 --> 00:09:00,165 Vyrábať tričká s nezmyselným vtipom pre svoj ľud? 140 00:09:00,707 --> 00:09:02,501 - Ako si... - Nat mi to povedala. 141 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 A hádaj čo? 142 00:09:04,962 --> 00:09:07,965 Z toho stroja mi vyšlo „tanečnica“, niečo čo som naozaj dokázala, 143 00:09:07,965 --> 00:09:10,759 ale nevidíš, že by som všade chodila a chvastala sa tým. 144 00:09:10,759 --> 00:09:12,678 Nechvastala som sa. 145 00:09:12,678 --> 00:09:14,221 Naozaj. Nat tam proste bola. 146 00:09:14,221 --> 00:09:16,682 A Nat navrhla aj ten rúž? 147 00:09:17,266 --> 00:09:20,310 Nuž, možno o tom napíše v Deerfieldskom prehľade. 148 00:09:20,310 --> 00:09:23,272 „Žena nosí zlý odtieň rúžu, ktorý sa nehodí k jej pleti.“ 149 00:09:23,272 --> 00:09:24,731 Dobre, toto s tým nič nemá. 150 00:09:24,731 --> 00:09:26,817 Mám na sebe rúž, lebo dnes hostíme večeru. 151 00:09:26,817 --> 00:09:29,069 - Veď to vieš. - A prečo máte večeru? 152 00:09:30,028 --> 00:09:33,031 - Dustyho narodeniny. - Nekrič na mňa, Cass. 153 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 Nemôžeš čakať, že si budem pamätať každého narodeniny. 154 00:09:35,784 --> 00:09:37,995 - Nie som počítač. - Ale nie sú dnes. 155 00:09:37,995 --> 00:09:39,329 Mal ich pred 11 dňami, 156 00:09:39,329 --> 00:09:41,415 večeru sme trikrát kvôli tebe posunuli. 157 00:09:41,415 --> 00:09:43,041 Ak to mám v kalendári, budem tam. 158 00:09:43,041 --> 00:09:45,294 Tak ešte niečo, alebo sme skončili? 159 00:09:46,128 --> 00:09:47,129 Skončili sme. 160 00:09:54,219 --> 00:09:57,639 Bratranec cisárovnej Matildy, chlapík, Štefan z Blois, 161 00:09:57,639 --> 00:09:59,183 v podstate povedal: 162 00:09:59,183 --> 00:10:02,144 „Hej, Henrich na smrteľnej posteli povedal, že budem dedič.“ 163 00:10:02,144 --> 00:10:03,979 Všetci vedeli, že si to Matilda zaslúži. 164 00:10:05,939 --> 00:10:07,191 Prepáč, Lydia. 165 00:10:08,192 --> 00:10:11,236 Tvoja prezentácia je skvelá a rozsiahla. 166 00:10:11,236 --> 00:10:15,115 Ja len... vidím, že sú všetci naozaj rozrušení, vieš? 167 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 Chápem. Ako sa máme zaujímať o dejiny, 168 00:10:18,368 --> 00:10:23,540 keď všetci máte toľko otázok o tom, čo sa práve deje v tomto meste? 169 00:10:23,540 --> 00:10:26,960 Konkrétne, odkiaľ sa vzal ten poondiaty stroj MORPHO? 170 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 Nad tým všetci uvažujú. 171 00:10:29,087 --> 00:10:31,340 Teda, čo vlastne znamená MORPHO? 172 00:10:31,340 --> 00:10:32,591 Je to motýľ. 173 00:10:32,591 --> 00:10:36,887 Motýľ, áno. Nie, teda, áno. Tiež si viem nájsť veci na internete. 174 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 Museli ste to hľadať? Má na sebe obrovského motýľa. 175 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 Má tvar motýľa 176 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 a keď doň dáte odtlačky, objaví sa motýľ. 177 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 Chápem, Lydia. 178 00:10:45,145 --> 00:10:48,524 Ja len, chcel som povedať, možno MORPHO znamená niečo iné, 179 00:10:48,524 --> 00:10:50,609 ako, možno aj meno spoločnosti? 180 00:10:51,193 --> 00:10:53,320 Takže som trochu hľadal... 181 00:10:53,320 --> 00:10:56,281 Všetci sme hľadali. Vyhodí vám to obrázky modrého motýľa, 182 00:10:56,281 --> 00:10:57,866 ale žiadna spoločnosť či tak. 183 00:10:57,866 --> 00:11:00,160 Myslíš, že by sa spoločnosť volala rovnako? 184 00:11:00,160 --> 00:11:02,371 Používajú naše odtlačky prstov a čísla poistenia 185 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 pre nejaké získavanie údajov do pyramídy. 186 00:11:04,915 --> 00:11:06,792 Dobre, nikdy mi nezobrali odtlačky 187 00:11:06,792 --> 00:11:08,252 a Johnson nemá ani Wi-Fi. 188 00:11:08,252 --> 00:11:09,920 Hej, a aj keby brali naše údaje, 189 00:11:09,920 --> 00:11:12,005 nikdy som nehovoril, že chcem byť meteorológ, 190 00:11:12,005 --> 00:11:13,757 či o tom ani nepremýšľal. 191 00:11:13,757 --> 00:11:14,842 To nemusíš. 192 00:11:16,385 --> 00:11:19,471 Kto povedal, že človek nemôže zmeniť svoj potenciál? 193 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 Nemôžete. Skúsila som to trikrát. 194 00:11:21,682 --> 00:11:24,476 - Dobre. - „Morpho“ znamená „tvarovaný“ po grécky 195 00:11:24,476 --> 00:11:26,937 a starovekí Gréci mysleli, že modrý morpho je posol 196 00:11:26,937 --> 00:11:29,815 správ z budúcnosti, plní priania a vykladá osud. 197 00:11:29,815 --> 00:11:32,860 To som do skupinového četu napísala ja. Tak sa netvár, že vieš. 198 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 Nie je to osud. 199 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 Osud znamená, 200 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 viete, že sa niečo stane tak či tak. 201 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 Potenciál je niečo, čo by sa mohlo stať. 202 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 A to nie je nevyhnutne dobrá vec. 203 00:11:48,500 --> 00:11:50,586 Tebe vyšla zlá kartička? 204 00:11:53,172 --> 00:11:55,257 - Nie, len som... - Čo ti vyšlo? 205 00:11:55,257 --> 00:11:57,759 - Len som vravel... - Doriti. Čo to bolo? 206 00:11:59,052 --> 00:12:00,345 Už pôjdem. 207 00:12:01,054 --> 00:12:02,139 - Fajn? - Hej, 208 00:12:02,139 --> 00:12:04,850 vraveli ste, že ma ospravedlníte z Henricha, takže... 209 00:12:05,684 --> 00:12:07,019 - Fajn. - Ďakujem. 210 00:12:08,687 --> 00:12:10,272 Fakt ste ho rozrušili. 211 00:12:10,272 --> 00:12:12,900 No tak. Poučme sa z tohto, dobre? 212 00:12:12,900 --> 00:12:15,402 Nemôžeme teraz tak na Jacoba tlačiť. 213 00:12:15,402 --> 00:12:17,446 Vy ste sa spýtali, či mu vyšlo niečo zlé. 214 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 - Nie. - Očividne to bolo zlé. 215 00:12:19,364 --> 00:12:21,533 Prečo by sa niekto nepodelil o niečo dobré? 216 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 Pomoc! 217 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 Pomoc! 218 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 Pomoc! Je tam niekto? 219 00:13:01,698 --> 00:13:03,867 Pomoc! Pomôžte mi! 220 00:13:04,493 --> 00:13:05,494 Hej! 221 00:13:06,286 --> 00:13:08,080 - Kto je to? - Ach, doriti. 222 00:13:08,080 --> 00:13:09,248 Jacob! 223 00:13:11,208 --> 00:13:13,585 Hej, ako sa máš? 224 00:13:14,795 --> 00:13:16,171 Ste v poriadku? Ja dobre. 225 00:13:16,171 --> 00:13:18,257 No, už keď si tu, tak mi je lepšie. 226 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 Poriadne som si udrela hlavu, ale mala by som byť okej. 227 00:13:21,552 --> 00:13:25,389 Snažím sa nehýbať, vieš, lebo sa hovorí, že by si sa nemal hýbať. 228 00:13:25,389 --> 00:13:27,724 Môj mobil je priviazaný k motorke. 229 00:13:27,724 --> 00:13:30,102 Dobre, nehýbte sa. 230 00:13:30,102 --> 00:13:31,937 - Len tam ostaňte... - Dobre. 231 00:13:31,937 --> 00:13:33,814 ...a ja zavolám pomoc. Dobre? 232 00:13:33,814 --> 00:13:35,607 - Dobre, fajn. Hej. - Dobre? 233 00:13:35,607 --> 00:13:36,942 - Dobre. - Fajn. 234 00:13:36,942 --> 00:13:38,402 - Bude to v poriadku. - Doriti. 235 00:13:38,402 --> 00:13:41,238 - Zhlboka dýchaj. - Je mi fajn. Bude to fajn. 236 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 Zvládneš to. Zvládneš to, Jacob. Si môj hrdina! 237 00:13:46,827 --> 00:13:47,911 Dobre. 238 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 - Úprimne, bojím sa. - Prečo? 239 00:13:50,914 --> 00:13:54,251 Ocko zúril na stroj už predtým, než mu povedal, že dosiahol vrchol, 240 00:13:54,251 --> 00:13:56,545 a teraz je mamina kráľovnou ľudu. 241 00:13:56,545 --> 00:13:58,422 Prečo o tom nikto nehovorí? 242 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 Vlastne o tom hovoria všetci. 243 00:14:00,215 --> 00:14:02,593 A tvoja mama je na to veľmi, veľmi hrdá. 244 00:14:02,593 --> 00:14:06,597 Nie som na to veľmi hrdá. A musíš si teraz písať? 245 00:14:06,597 --> 00:14:09,558 Pýtam sa riaditeľky Pat na jej nehodu, ak ti to nevadí? 246 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 - Riaditeľka mala nehodu? - Nechcem to vedieť. 247 00:14:13,604 --> 00:14:16,273 A čo ty, Tri? Aký ti vyšiel potenciál? 248 00:14:16,940 --> 00:14:19,651 - „Potter“, ako „hrnčiarka“. - Hrnčiarka, super. 249 00:14:19,651 --> 00:14:21,028 Akože ako Harry Potter? 250 00:14:21,028 --> 00:14:23,614 Áno, oci. Ako Harry Potter. 251 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 Ako keramika. 252 00:14:24,865 --> 00:14:26,658 - Áno, ďakujem. - Hej. 253 00:14:26,658 --> 00:14:31,330 Jedna z mojich študentiek to párkrát skúsila a vždy jej vyšlo ti isté. 254 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Áno. 255 00:14:33,207 --> 00:14:34,625 Áno? 256 00:14:34,625 --> 00:14:36,752 Stalo sa to aj tebe? Koľkokrát si tam išla? 257 00:14:36,752 --> 00:14:38,462 - Zopár. - Mne „tanečnica“, 258 00:14:38,462 --> 00:14:40,088 ak by ste chceli vedieť. 259 00:14:40,088 --> 00:14:41,507 Nebolo to veľké prekvapenie. 260 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 Moja kariéra v New Yorku bola celkom slušná. 261 00:14:45,552 --> 00:14:48,430 Ale potom... zasiahol život. 262 00:14:50,432 --> 00:14:53,143 Dá si niekto Châteauneuf-du-Pape? 263 00:14:53,143 --> 00:14:54,394 Áno, ja si dám. 264 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 Dá si niekto, okrem Triny, Châteauneuf-du-Pape? 265 00:14:57,397 --> 00:15:00,275 To neodmietnem, Cass. To víno je výborné. 266 00:15:00,275 --> 00:15:04,363 Ročník 2011, veľmi dobrý rok v tom regióne. 267 00:15:04,363 --> 00:15:06,657 Takže pocítiš náznaky jahôd a kože. 268 00:15:06,657 --> 00:15:08,617 - Fíha. - Asi si tiež ešte dám. 269 00:15:10,077 --> 00:15:12,454 Veď koniec koncov oslavujeme. 270 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 Cary, myslela som, že aspoň počkáme do dezertu. 271 00:15:14,748 --> 00:15:15,832 Nemôžem. 272 00:15:15,832 --> 00:15:18,460 - Konečne idete do dôchodku? - Nie. 273 00:15:18,460 --> 00:15:20,796 Ale meníme smerovanie. 274 00:15:20,796 --> 00:15:23,924 Vlastne sa rozvádzame. 275 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 Čože? 276 00:15:29,304 --> 00:15:31,849 Inšpiroval nás MORPHO. Sme šťastím bez seba. 277 00:15:33,559 --> 00:15:34,560 Ako... 278 00:15:34,560 --> 00:15:36,311 ako vás inšpiroval MORPHO? 279 00:15:36,311 --> 00:15:39,356 - Dobre, vďaka kartičke som si uvedomila... - Hej. 280 00:15:39,356 --> 00:15:41,608 ...že v skutočnosti potrebujem čas osamote. 281 00:15:42,192 --> 00:15:47,114 Takže idem na ročnú cestu po Európe ako nezadaná žena. 282 00:15:49,074 --> 00:15:50,576 Čo sa to deje? 283 00:15:51,076 --> 00:15:52,786 Čo bolo na kartičke? 284 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 - „Liečiteľka“. - „Liečiteľka“? 285 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 „Liečiteľka“. 286 00:15:55,539 --> 00:15:59,543 Znak z vesmíru, že sa mám začať sama liečiť. 287 00:15:59,543 --> 00:16:03,172 Alebo možno lekárka, ako práca, ktorú denne robíš. 288 00:16:03,172 --> 00:16:06,008 Nie. Už nechcem byť doktorkou. 289 00:16:06,008 --> 00:16:09,052 Už som sa vydoktorovala. Lekárkou som bola v Írsku. 290 00:16:09,052 --> 00:16:11,972 Vrátila som sa sem, aby som prebrala maminu ordináciu. 291 00:16:11,972 --> 00:16:15,893 Zlatko, nikdy som nemala čas pre seba, ani keď som ochorela. 292 00:16:15,893 --> 00:16:17,144 Nikdy. 293 00:16:17,144 --> 00:16:18,604 Potrebná pripomienka. 294 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 - To je super, starká. - Ďakujem, zlatko. 295 00:16:20,981 --> 00:16:23,901 - Mne vyšlo „ mužský model“. - Ale prestaňte. 296 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 Konkrétne mužský? 297 00:16:25,152 --> 00:16:27,738 Už roky mu hovorím, že má krásnu postavu. 298 00:16:27,738 --> 00:16:28,822 Hej, no. 299 00:16:28,822 --> 00:16:31,283 - Ty musíš. - Očividne už nie. 300 00:16:31,283 --> 00:16:35,579 Cary sa už prihlásil do agentúry so špecializáciou na regionálne reklamy. 301 00:16:35,579 --> 00:16:37,581 - Ako to je? Vystúpenia v obchode... - Hej. 302 00:16:37,581 --> 00:16:39,499 ...a pekní Santovia. 303 00:16:39,499 --> 00:16:41,168 - Ach, doriti. - Santovia? 304 00:16:41,168 --> 00:16:42,419 Áno. Ktovie? Existujú. 305 00:16:42,419 --> 00:16:44,296 Fakt nám to prospeje. 306 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 S Eloise sme minule žartovali. 307 00:16:47,007 --> 00:16:48,759 „Mali sme sa rozviesť pred rokmi.“ 308 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 - Ten bol dobrý, oci. - Nie, ale sme radi, že nie. 309 00:16:51,136 --> 00:16:54,973 Lebo vieme, aké rozrušenie spôsobí odlúčenie citlivým deťom. 310 00:16:54,973 --> 00:16:56,934 Nie, teraz som celkom rozrušený. 311 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 No, tak ma ospravedlňte. 312 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 Ach, Izzy! Dúfam, že si... Nehovorila som o tebe a Marthe. 313 00:17:02,564 --> 00:17:05,651 Zjavne nie všetky odlúčenia spôsobia škody. 314 00:17:05,651 --> 00:17:07,903 Cass z toho vyšla nádherne bez ujmy. 315 00:17:07,903 --> 00:17:09,570 Eloise, netráp sa. 316 00:17:09,570 --> 00:17:11,740 Mňa len tak niečo neurazí. 317 00:17:12,449 --> 00:17:15,368 A nikto mi nemusí hovoriť, akú mám skvelú dcéru. 318 00:17:16,619 --> 00:17:18,204 Ďakujem pekne za večeru. 319 00:17:18,204 --> 00:17:21,208 A všetko najlepšie, Dusty. 320 00:17:21,208 --> 00:17:23,710 Jasné, oslavujeme moje narodeniny. 321 00:17:24,795 --> 00:17:25,753 Ahoj, starká. 322 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 Fíha. Prepáč. 323 00:17:29,758 --> 00:17:31,885 Nechcela som tvoju mamu nahnevať. 324 00:17:32,469 --> 00:17:33,554 Nebolo to o nej. 325 00:17:33,554 --> 00:17:35,305 Nejako to ale vždy je o nej. Takže... 326 00:17:35,305 --> 00:17:37,057 A ľúbite sa ešte? 327 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Preboha, áno. 328 00:17:38,600 --> 00:17:41,645 Synu, ver mi, najviac. 329 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 Preto jeden druhého púšťame na slobodu. 330 00:17:50,445 --> 00:17:52,990 Viem, že je toho teraz veľa, synu. 331 00:17:52,990 --> 00:17:55,075 Ale vieš. Budeš nám musieť veriť. 332 00:17:55,075 --> 00:17:57,828 Robíme pre seba tú správnu vec a aj pre náš vzťah. 333 00:17:57,828 --> 00:17:59,997 - Napínaš svaly? - Nie. 334 00:17:59,997 --> 00:18:01,623 Také mám ruky v pokoji. 335 00:18:01,623 --> 00:18:03,500 Kedy si sa stal takým nabitým, oci? 336 00:18:04,376 --> 00:18:05,460 Nie som nabitý. 337 00:18:06,753 --> 00:18:08,964 Prinajlepšom mierne nabitý. 338 00:18:08,964 --> 00:18:10,883 „Trochu nabitý“, dalo by sa povedať. 339 00:18:10,883 --> 00:18:12,634 To by som nikdy nepovedal. 340 00:18:12,634 --> 00:18:15,304 Kiežby si videl tú svetlú stránku, synak. 341 00:18:15,304 --> 00:18:19,683 Teda, ten stroj, pomáha nám... 342 00:18:19,683 --> 00:18:24,146 prijať naše nové stránky a naučiť sa o sebe nové veci. 343 00:18:24,146 --> 00:18:25,272 Ako teraz ty. 344 00:18:25,272 --> 00:18:28,692 Nikdy si nevedel, že som mierne nabitý, však? 345 00:18:29,318 --> 00:18:32,196 - A ja som nevedel, že vieš pískať. - Ale čo teraz robíš? 346 00:18:32,196 --> 00:18:34,323 Obnažujem sa, synak. 347 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 A čakám, kým sa tiež obnažíš. 348 00:18:37,492 --> 00:18:39,077 Nechcem si dať dole tričko. 349 00:18:40,829 --> 00:18:42,831 Chcem, aby si mi zapískal, synak. 350 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 Teraz. 351 00:18:43,916 --> 00:18:46,793 Ako to, že máš hruď rozdelenú na dve časti? 352 00:18:46,793 --> 00:18:50,923 Robím supersérie s naklonenými tlakmi a nakloneným rozpažovaním. 353 00:18:51,507 --> 00:18:53,300 A trochu opaľovacieho krému medzi svaly. 354 00:18:53,884 --> 00:18:55,302 Nechcem sa na ne pozerať. 355 00:18:55,302 --> 00:18:56,428 Nuž... 356 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 neoblečiem sa, kým mi nezapískaš. 357 00:19:06,897 --> 00:19:10,192 Celé tie roky som žila v Írsku, 358 00:19:10,192 --> 00:19:14,571 keď som mohla skočiť na let do Španielska za 50 dolárov. 359 00:19:14,571 --> 00:19:17,407 No, neuvedomila som si, ako mi to bude chýbať. 360 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 Hej. 361 00:19:19,117 --> 00:19:21,912 Takže mi musíš dať všetky európske odporúčania. 362 00:19:21,912 --> 00:19:23,288 Ach, áno. 363 00:19:23,288 --> 00:19:26,124 Lebo ja som tá pravá, ktorej sa treba spýtať. 364 00:19:26,750 --> 00:19:29,837 Nie, počkať. Nestrávila si na výške semester v zahraničí? 365 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 Len v Taliansku. 366 00:19:32,005 --> 00:19:34,716 Len v Taliansku. Dobre. 367 00:19:34,716 --> 00:19:37,094 Bývala som v Montepulciano, v Toskánsku. 368 00:19:37,094 --> 00:19:39,137 Monteputia... Zopakuj to. 369 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 Montepulciano. 370 00:19:41,014 --> 00:19:42,808 Bože. To je krásne. 371 00:19:42,808 --> 00:19:48,647 Bola tam taká kaviarnička, kde som mohla čítať, piť víno a... 372 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 - To je jedno. - Čo? 373 00:19:54,152 --> 00:19:57,698 Neviem, vždy keď si dám pohár Montepulciana, 374 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 doslova cítim ľanový olej, 375 00:19:59,908 --> 00:20:02,703 ktorým čistili bar kaviarne. 376 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 Mala by si sa tam vrátiť. 377 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 Ach, hej. 378 00:20:08,584 --> 00:20:10,210 Aký veľký máš kufor? Zmestím sa? 379 00:20:10,210 --> 00:20:12,546 No, dokážem si skrútiť telo. Som maličká. 380 00:20:12,546 --> 00:20:16,425 Ach, nie. Vieš, že by som vás hneď brala. Trinu ako príručnú. 381 00:20:16,425 --> 00:20:19,219 Prepáč. Ja sa zmestím do príručnej. 382 00:20:21,054 --> 00:20:23,724 Ale tiež sa mi páči myšlienka, že to urobím sama. 383 00:20:26,226 --> 00:20:27,769 Počkať. Prečo umývame riad? 384 00:20:27,769 --> 00:20:29,688 Pozrime sa, čo robia chlapci. Poď. 385 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 O-ou. 386 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 No teda. 387 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 Ukáž sa, zlato. 388 00:20:49,958 --> 00:20:52,252 Hej, mali sme trochu chlapskú chvíľku. 389 00:20:52,252 --> 00:20:53,837 Skôr chvíľu otca a syna. 390 00:20:53,837 --> 00:20:57,633 Ach, áno. Fakt typické správanie otca a syna. 391 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 Tak len... 392 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Len vám uhnem. 393 00:21:02,554 --> 00:21:04,515 Čo je to s tou košeľou? 394 00:21:04,515 --> 00:21:06,433 Prečo si si ju? Prečo si si... 395 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 Zlato, prečo tú košeľu tak držíš? 396 00:21:10,062 --> 00:21:12,898 CASSINE SOMELIÉRSTVO 397 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 Tatko. 398 00:21:26,620 --> 00:21:27,829 Nie „tatko“. 399 00:21:27,829 --> 00:21:31,083 Preboha. Veď... Prestaň. Je to príliš sexy. 400 00:21:31,083 --> 00:21:33,293 Vravíš to len preto, že si moja ex. 401 00:21:33,293 --> 00:21:36,547 Dobre, Eloise. Chcela som ti len dať toto. 402 00:21:36,547 --> 00:21:39,007 - Je to o víne... - Áno. 403 00:21:39,007 --> 00:21:41,343 ...ale ide to aj do podrobností o geografii, takže... 404 00:21:41,343 --> 00:21:42,928 Ja že len Taliansko. 405 00:21:42,928 --> 00:21:44,012 - Toto je... - Ach, áno. 406 00:21:44,012 --> 00:21:46,682 No, raz som myslela, že možno pôjdem do Francúzska, ale... 407 00:21:47,266 --> 00:21:49,226 - Mám z toho zlý pocit. - Nemaj. 408 00:21:49,226 --> 00:21:51,270 Nikdy si to nečítam. 409 00:21:53,188 --> 00:21:54,731 Tak ďakujem. 410 00:21:54,731 --> 00:21:57,234 A dúfam, že viete, že vás máme oboch radi. 411 00:21:57,234 --> 00:22:00,112 - Aj ja teba, mami. - Aj ja vás. 412 00:22:00,112 --> 00:22:02,865 - Áno. Máme vás oboch radi. Oboch. - Áno. To povedala, oci. 413 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 To povedala. Teraz si spotený. Pozrimeže. 414 00:22:05,284 --> 00:22:07,452 To nič. Aj tak vonia úžasne. 415 00:22:08,620 --> 00:22:12,291 Dobre. Môjho otca môžeme ovoniavať aj neskôr. Dostaňme vás domov. 416 00:22:12,291 --> 00:22:14,001 Dobre. Máš všetko, zlato. 417 00:22:15,210 --> 00:22:16,253 - Ľúbime vás. - Ahoj. 418 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Buď dobrý. 419 00:22:21,133 --> 00:22:22,467 Pardon, že čo? 420 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 Hej. Viem, že to bol pre teba šok. 421 00:22:28,265 --> 00:22:31,894 - Áno. - Ale vyzerajú naozaj šťastne. 422 00:22:31,894 --> 00:22:34,229 Takže to musí byť dobré, nie? 423 00:22:36,273 --> 00:22:37,441 Teda, vieš, 424 00:22:37,441 --> 00:22:41,445 chcel by som, aby si uznala, že je to extrémne bezhlavé 425 00:22:42,779 --> 00:22:43,906 a destabilizujúce. 426 00:22:43,906 --> 00:22:46,491 Vieš, keď už sa skončila prehliadka a pískanie. 427 00:22:46,491 --> 00:22:49,620 Nemusíme ľudí podporovať v rozvode. 428 00:22:49,620 --> 00:22:52,164 Myslíš, že svet potrebuje viac rozvedených modelov? 429 00:22:52,164 --> 00:22:54,791 - Ja som... - Je to šialené! Nie? 430 00:22:55,334 --> 00:22:56,668 Čo to so všetkými je? 431 00:22:56,668 --> 00:22:58,921 Prečo chce každý tak zúfalo zrazu zmeniť život? 432 00:22:58,921 --> 00:23:01,715 A prečo si mi kúpila theremin? Preberme to. 433 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 Čo? Theremin? 434 00:23:03,842 --> 00:23:06,220 Theremin, áno. Áno, theremin. 435 00:23:06,220 --> 00:23:08,680 Neprial som si ho. Nebol na zozname. 436 00:23:08,680 --> 00:23:09,932 Čo sa mi... 437 00:23:10,682 --> 00:23:13,602 Čo sa mi snažíš naznačiť, keď mi niečo také kúpiš? 438 00:23:13,602 --> 00:23:17,397 Len som si myslela, že ti dám niečo iné a jedinečné, čo by si skúsil. 439 00:23:18,023 --> 00:23:19,399 Lebo ja nie som jedinečný. 440 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 Preboha, Dusty. Nie. Božemôj. 441 00:23:22,611 --> 00:23:25,739 Si mimoriadny. Si úžasný. 442 00:23:26,240 --> 00:23:28,951 Ale, zlatko, tvoj otec sa vrhol do novej kariéry, 443 00:23:28,951 --> 00:23:30,369 mama cestuje po svete 444 00:23:30,369 --> 00:23:33,330 a ty ani nevyskúšaš bezvýznamný hudobný nástroj? 445 00:23:33,330 --> 00:23:35,415 - Povedala po Európe. - Čože? 446 00:23:35,415 --> 00:23:37,709 Nie, vravíš, že cestuje po svete. 447 00:23:37,709 --> 00:23:38,877 Povedala po Európe. 448 00:23:38,877 --> 00:23:41,922 Dobre, nuž, to je o svetadiel viac, než chceš skúsiť, takže... 449 00:23:41,922 --> 00:23:44,842 Bol som v Európe, Cass. Kde je podľa teba Írsko? 450 00:23:44,842 --> 00:23:48,136 Nebol si naozaj v Európe, Dusty. 451 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 Prišiel si z Európy. Vlastne si nebol nikde. 452 00:23:51,014 --> 00:23:52,850 Prepáč, Amelia Earhartová. 453 00:23:52,850 --> 00:23:56,979 Zabudol som na tvoju malú cestu vinicami pred dvomi dekádami. 454 00:23:59,231 --> 00:24:00,357 Nuž, aj mňa to mrzí. 455 00:24:00,858 --> 00:24:06,071 Mrzí ma, že vôbec nemáš záujem rozšíriť si obzory. 456 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 A mrzí ma, že som ti kúpila niečo, čo si si neprial. 457 00:24:10,242 --> 00:24:11,952 - Ospravedlnenie prijímam. - Nie! 458 00:24:12,786 --> 00:24:14,413 Nebudeš prijímať moje falošné prepáč... 459 00:24:14,413 --> 00:24:15,998 Bezvýhradne prijímam. 460 00:24:18,166 --> 00:24:20,252 Pýtal si sa, či som šťastná. 461 00:24:22,421 --> 00:24:23,714 A ty si šťastný? 462 00:24:24,506 --> 00:24:25,674 Je toto šťastie... 463 00:24:25,674 --> 00:24:30,345 Neviem, či je toto šťastie, Cass. 464 00:24:30,345 --> 00:24:33,599 Nikdy som nad tým nemusel uvažovať a bolo to v poriadku. 465 00:24:34,183 --> 00:24:36,101 Ale teraz, kvôli nejakému posratému stroju, 466 00:24:36,101 --> 00:24:37,519 o tom musím vkuse premýšľať. 467 00:24:37,519 --> 00:24:39,730 No, aj ja o tom musím vkuse premýšľať. 468 00:24:39,730 --> 00:24:43,525 A myslím na to, či a ako viem byť šťastnejšia. 469 00:24:45,986 --> 00:24:47,738 Možno to tiež skús. 470 00:24:59,666 --> 00:25:01,376 To tu ešte nebolo. 471 00:25:01,376 --> 00:25:02,461 Čo? 472 00:25:02,461 --> 00:25:04,463 Že sa s ockom hádate. 473 00:25:05,839 --> 00:25:08,050 No. Niet sa čoho báť. 474 00:25:08,550 --> 00:25:10,511 - Nič sa nestalo. - Nebojím sa. 475 00:25:10,511 --> 00:25:14,223 Zjavne sa rozvádzajú len naozaj šťastní ľudia. 476 00:25:14,223 --> 00:25:18,018 Vedela si, že ochutnávanie vína pozostáva z piatich krokov? 477 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 Tak sa neochutn... Fíha. 478 00:25:21,939 --> 00:25:23,690 Akých päť krokov? 479 00:25:24,149 --> 00:25:26,944 Dobre. Fajn, to bola pozornosť podniku. 480 00:25:27,694 --> 00:25:31,740 Prvý krok, chceš sa pozrieť na farbu. 481 00:25:33,951 --> 00:25:34,952 Fíha. 482 00:25:35,285 --> 00:25:39,456 Dobre, takže, zober si pohár a drž ho. Nakloň ho k svetlu. 483 00:25:40,415 --> 00:25:41,792 Je červené. 484 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 Ďalší krok, pokrúž ním. Dobre. 485 00:25:45,212 --> 00:25:46,922 Veľmi jemne zápästím. 486 00:25:47,714 --> 00:25:50,676 Dobre, to víno otvorí. 487 00:25:50,676 --> 00:25:53,470 Vidíš tie malé stopy na obvode pohára? 488 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - Áno. - Hovorí sa im slzy vína. 489 00:25:55,931 --> 00:26:00,018 Otázka. Budeme to víno aj piť, alebo je to len... 490 00:26:00,018 --> 00:26:02,062 Povieš mi, čo cítiš? 491 00:26:04,273 --> 00:26:05,399 Niečo ako čerešne? 492 00:26:05,399 --> 00:26:07,609 - Áno. Dobre. Teraz si srkni. - Dobre. 493 00:26:11,280 --> 00:26:13,949 Srkni. Hej. Stačí. 494 00:26:15,617 --> 00:26:17,661 A teraz vychutnávaš. 495 00:26:25,586 --> 00:26:29,006 Ten MORPHO s tebou fakt zatočil, že? 496 00:26:31,133 --> 00:26:32,551 Fakt zatočil. 497 00:26:33,719 --> 00:26:35,345 Asi si uvedomujem, 498 00:26:35,345 --> 00:26:40,017 že chcem byť matkou, ktorú obdivuješ. 499 00:26:40,934 --> 00:26:41,977 Veď ňou si. 500 00:26:42,769 --> 00:26:47,357 Nie, ale, akože... aby som ňou mohla byť, nemôžem... 501 00:26:47,357 --> 00:26:49,443 nemôžem byť frustrovaná, vieš? 502 00:26:49,443 --> 00:26:53,488 Nemôžem byť ten typ človeka, čo je zatrpknutý z nesplnených snov, 503 00:26:53,488 --> 00:26:56,783 a tak ťa musí ponižovať pri každej príležitosti. 504 00:26:57,659 --> 00:27:00,329 No, netuším, o kom to asi hovoríš. 505 00:27:00,329 --> 00:27:02,331 Je to čisto hypotetické. 506 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 Iste. 507 00:27:05,792 --> 00:27:07,211 Len to s tebou nechcem posrať. 508 00:27:08,420 --> 00:27:11,048 No, už teraz som celkom v riti. 509 00:27:11,048 --> 00:27:13,634 Takže si možno práve zmeškala vlak. 510 00:27:26,355 --> 00:27:29,274 Ak to je celé o tom stroji, 511 00:27:29,274 --> 00:27:32,069 myslím, že na seba nesmieš byť taká tvrdá. 512 00:27:32,069 --> 00:27:34,613 Je to dôležité, len ak chceš, aby to bolo dôležité. 513 00:27:40,452 --> 00:27:43,163 Asi chcem, aby to bolo dôležité, Trina. 514 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 A ak je to... 515 00:27:46,124 --> 00:27:48,126 Viem, že sa zo mňa smeješ, ale... 516 00:27:48,126 --> 00:27:49,837 Nesmejem sa z teba. 517 00:27:51,547 --> 00:27:53,465 Len potrebujem, aby to niečo znamenalo. 518 00:27:54,675 --> 00:27:55,759 Nuž... 519 00:27:57,803 --> 00:27:59,221 Tak tomu dodaj zmysel. 520 00:28:57,779 --> 00:28:59,656 {\an8}KRÁĽOVNÁ 521 00:29:12,419 --> 00:29:15,631 {\an8}Sťahujem svoje výrobky. Už ich nemôžeš predávať. 522 00:29:15,631 --> 00:29:17,257 Ozvem sa ti. 523 00:29:19,510 --> 00:29:21,595 - Čo si to povedala? - Počula si ma. 524 00:29:22,429 --> 00:29:26,308 Nebudeš rozhodovať o tom, čo by mali ostatní chcieť. 525 00:29:26,308 --> 00:29:27,559 Dobre? 526 00:29:27,559 --> 00:29:31,355 Myslíš, že obyvatelia Deerfieldu chcú lacné jelenie sračky? 527 00:29:31,355 --> 00:29:36,193 Kedy naposledy v tomto meste niekto videl posratého jeleňa? 528 00:29:36,193 --> 00:29:39,488 Jeleň, Deer, by ani nemal byť v názve. Malo by sa to volať pole, Field. 529 00:29:39,488 --> 00:29:44,743 No, jelenie sochy sú bestsellery. Na rozdiel od tvojich výrobkov. 530 00:29:44,743 --> 00:29:46,662 Áno? Áno? 531 00:29:46,662 --> 00:29:50,123 Dobre, tak sa pozrime na tvoje iné bestsellery, dobre? 532 00:29:50,624 --> 00:29:51,917 Ako toto tu. 533 00:29:53,460 --> 00:29:57,965 {\an8}„Domov je pre rodinu“. Ozaj? Na to slúži domov? 534 00:29:57,965 --> 00:30:01,134 No, tak, prosím ťa, dovoľ mi ich všetky kúpiť. 535 00:30:01,134 --> 00:30:04,388 A rovnako aj skalu, lebo všetci vieme, 536 00:30:04,388 --> 00:30:06,557 že „Deerfield je tvrdý ako skala“. 537 00:30:06,557 --> 00:30:08,892 Teda, a vieš, čo nie je tvrďácke? 538 00:30:09,685 --> 00:30:12,104 Maľované skaly. Nie sú tvrdé ako skaly. 539 00:30:12,688 --> 00:30:14,898 Maľované skaly sú poriadne nahovno! 540 00:30:14,898 --> 00:30:16,608 Nepáčia sa ti moje skaly? 541 00:30:18,402 --> 00:30:20,237 Sheila. Zbožňujem ich, sú skvelé. 542 00:30:20,237 --> 00:30:22,239 Chcela som len niečo dokázať. 543 00:30:22,239 --> 00:30:26,285 Takže by som si vlastne rada kúpila jednu skalu. 544 00:30:27,160 --> 00:30:29,162 Päťdesiat dolárov? Za tú malú? 545 00:30:29,162 --> 00:30:32,249 Sú drahé kvôli jemným detailom. 546 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 Dobre. 547 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Vieš čo? Po skalu sa vrátim. 548 00:30:35,961 --> 00:30:40,591 Teraz mám plné ruky, lebo beriem tieto vankúše. 549 00:30:40,591 --> 00:30:42,176 Zavolajte starostke. 550 00:30:51,560 --> 00:30:55,063 Dobre. Viem, že sa ti do tohto nechcelo. 551 00:30:55,063 --> 00:30:59,151 Ale naozaj si myslím, že to ľudí inšpiruje. 552 00:31:00,694 --> 00:31:02,738 {\an8}Podľa mňa je to veľmi trápne. 553 00:31:02,738 --> 00:31:07,034 {\an8}Ja viem, ale prospieva to obchodu. 554 00:31:09,536 --> 00:31:12,956 {\an8}Tak to, prosím, zdvihni. 555 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 {\an8}HRDINA 556 00:31:27,262 --> 00:31:29,181 PODĽA KNIHY M.O. WALSHA 557 00:32:49,011 --> 00:32:51,013 Preklad titulkov: Jozef Ferencz