1 00:00:08,550 --> 00:00:10,761 Vad tror du om de här? 2 00:00:10,761 --> 00:00:12,221 Behöver han solglasögon? 3 00:00:12,221 --> 00:00:15,265 Tja, han behöver egentligen ingenting. 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,894 Men han förväntar sig 40-årspresenter. 5 00:00:18,894 --> 00:00:21,730 Du har verkligen satt prejudikat för dig. 6 00:00:21,730 --> 00:00:24,149 Ger han dig fortfarande pingviner på din födelsedag? 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,692 Nej, då, lunnefåglar. 8 00:00:25,692 --> 00:00:28,237 - Visst ja, lunnefåglar. - Just det. 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,947 Och om jag hade en tidsmaskin 10 00:00:29,947 --> 00:00:33,408 som tog mig tillbaka till dagen för 20 år sen 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,537 när jag sa att lunnefåglar är söta, bara en gång. 12 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 Ja, det skulle du göra. 13 00:00:38,330 --> 00:00:42,000 Nej, det är allt jag skulle göra. Vilket påminner mig. 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,002 Jag måste köpa kex med lunnefåglar på. 15 00:00:45,379 --> 00:00:47,214 Ja. Söta. 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,925 Hur många är det nu? 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 Med det jag har hemma är vi uppe i 37. 18 00:00:52,719 --> 00:00:54,972 - Trettiosju, okej. - Ja. 19 00:00:56,181 --> 00:00:59,643 Du kan väl ge honom en massa 25-centare till MORPHO-maskinen? 20 00:01:01,311 --> 00:01:03,856 Tja, Dusty är absolut ingen spelare. 21 00:01:04,438 --> 00:01:05,732 Det är inget spel. 22 00:01:06,567 --> 00:01:09,236 Vänta, Cass, har du inte prövat än? 23 00:01:09,236 --> 00:01:12,739 Du som jämt vet saker före mig. 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,449 Nå, hur funkar den? 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,534 Jag vet inte. 26 00:01:15,534 --> 00:01:17,619 Den talar väl helt enkelt om varför 27 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 man finns här på jorden. 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,960 Jag fick "historieberättare", och jag lovar, det känns som om... 29 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 ...nån har sträckt sig ända in i min själ 30 00:01:28,005 --> 00:01:30,716 och artikulerat min hemliga dröm. 31 00:01:33,802 --> 00:01:36,221 Jaha. Det hjälper väl om man har en hemlig dröm. 32 00:01:37,181 --> 00:01:38,765 Du ska göra det. 33 00:01:38,765 --> 00:01:41,810 - Gå dit nu. Cass, gör det. - Nej. 34 00:01:41,810 --> 00:01:44,021 Gå bara. Gör det. 35 00:01:53,864 --> 00:01:55,741 UPPTÄCK 36 00:01:55,741 --> 00:01:57,242 DIN 37 00:01:57,242 --> 00:01:58,660 LIVS 38 00:02:00,704 --> 00:02:02,539 VAD ÄR DITT PERSONNUMMER? 39 00:02:10,631 --> 00:02:12,633 VÄNLIGEN LÄMNA DINA FINGERAVTRYCK! 40 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 DIN LIVSPOTENTIAL ÄR KLAR! 41 00:02:31,401 --> 00:02:33,320 DIN LIVSPOTENTIAL 42 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 - Nat. - Du. 43 00:02:48,210 --> 00:02:49,211 Ja? 44 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 Är det här ett skämt? 45 00:02:54,258 --> 00:02:56,176 Tycker du det själv? 46 00:02:56,969 --> 00:02:58,053 Så vad blev det? 47 00:02:59,471 --> 00:03:00,764 Bara allt det här. 48 00:03:00,764 --> 00:03:02,933 Nej. Vad sa MORPHO? 49 00:03:03,517 --> 00:03:08,564 Jag har tagit foton på dem med bäst potential. Så... 50 00:03:09,314 --> 00:03:12,860 Jaha, jag tror inte att min platsar bland dem, så... 51 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 Kom igen. 52 00:03:16,572 --> 00:03:18,740 - Födelsedagsfest. - Jahapp. 53 00:03:32,337 --> 00:03:35,174 KUNGLIG 54 00:04:20,969 --> 00:04:22,012 - Hej. - Hej. 55 00:04:23,180 --> 00:04:25,098 Vad har hänt? Var har du varit? 56 00:04:27,059 --> 00:04:29,061 Jag gav äntligen efter. 57 00:04:29,061 --> 00:04:30,646 - Nej. - Jo. 58 00:04:31,688 --> 00:04:33,398 Hur kom du in i affären? 59 00:04:34,066 --> 00:04:36,652 Jag väckte mr Johnson. 60 00:04:37,236 --> 00:04:38,820 Han blev inte så arg, faktiskt. 61 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 Okej. Vad fick du? 62 00:04:43,617 --> 00:04:45,369 Jag fick "lärare/visslare". 63 00:04:46,370 --> 00:04:47,704 Vad är en lärarvisslare? 64 00:04:47,704 --> 00:04:51,250 Nej, "lärare", snedstreck, "visslare". 65 00:04:51,250 --> 00:04:55,170 - Fick du ett snedstreck? - Ja, det fick jag. Titta. 66 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Ja. 67 00:04:56,880 --> 00:04:59,842 Jag har tydligen två likvärdiga livspotentialer, 68 00:04:59,842 --> 00:05:01,844 och jag förverkligar båda två. 69 00:05:02,261 --> 00:05:03,887 - Så fantastiskt. - Ja. 70 00:05:06,640 --> 00:05:09,601 Alltså, jag reagerade väldigt negativt först. 71 00:05:09,601 --> 00:05:12,521 - Men sen tog jag en promenad... - Ja. 72 00:05:12,521 --> 00:05:16,650 ...och tänkte, du vet, att det här är faktiskt bra... 73 00:05:16,650 --> 00:05:20,070 Det är bra, för det är... Vad heter det? Validerande. 74 00:05:20,070 --> 00:05:21,905 Otroligt att du faktiskt prövade. 75 00:05:21,905 --> 00:05:23,323 Jag vet. 76 00:05:23,323 --> 00:05:26,702 - Du var ju så emot det. - Ja, ja. 77 00:05:26,702 --> 00:05:28,871 Jag vågade först inte berätta att jag provade. 78 00:05:28,871 --> 00:05:32,499 För du... Jag menar, du tog det liksom personligt. 79 00:05:33,417 --> 00:05:34,501 Så du provade? 80 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 Ja. 81 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Jag... 82 00:05:44,970 --> 00:05:47,764 "Kunnig." Ja, det stämmer också. 83 00:05:47,764 --> 00:05:50,100 - Nej. - Du är väldigt kunnig. 84 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 Vad i helvete? 85 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 Vad i helvete? 86 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 Du fick "kunglig", tamejfan! 87 00:06:02,654 --> 00:06:04,406 - Ja. - Oj. 88 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 - Men vad betyder det egentligen? - Jag vet inte. 89 00:06:06,950 --> 00:06:09,494 Ska du gifta dig med en prins eller nåt? 90 00:06:10,162 --> 00:06:11,413 Okej, först och främst 91 00:06:11,413 --> 00:06:14,791 gillar jag inte att du tror att jag måste gifta mig kungligt. 92 00:06:14,791 --> 00:06:18,420 Och för det andra tar jag det inte ens på allvar, 93 00:06:18,420 --> 00:06:21,423 för, typ, det betyder nog ingenting. Typ... 94 00:06:21,423 --> 00:06:23,550 - Ja. Det är liksom... - Det kan inte vara... Du vet. 95 00:06:23,550 --> 00:06:26,845 - Typ, det betyder nog ingenting. - Fast det här är otroligt specifikt. 96 00:06:26,845 --> 00:06:30,015 Ja, eller så betyder ditt kort nåt, men inte mitt. 97 00:06:30,015 --> 00:06:31,099 Precis. 98 00:06:33,894 --> 00:06:37,189 Så, använde du maskinen före eller efter att jag frågade 99 00:06:37,189 --> 00:06:38,899 om du hade gjort det, och du sa nej? 100 00:06:40,150 --> 00:06:42,444 Efter, tror jag. 101 00:06:42,444 --> 00:06:43,946 - Efter, tror du? - Ja. 102 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 Rätt stor skillnad mellan de två. 103 00:06:46,281 --> 00:06:49,284 Det var definitivt innan jag visste att du hade såna problem med det. 104 00:06:49,284 --> 00:06:50,994 Jag har inga problem med det. 105 00:06:50,994 --> 00:06:53,830 Det är bra, kul för stan, tycker jag. 106 00:06:53,830 --> 00:06:55,249 Se på oss, bara. 107 00:06:55,916 --> 00:06:58,669 Jag har två livspotentialer som jag redan förverkligar, 108 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 och din är helt ouppnåelig, så... 109 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 Okej. 110 00:07:50,304 --> 00:07:51,889 Tack, Angelia. 111 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 För jag trodde att du skämtade. 112 00:07:55,559 --> 00:07:58,395 En vallgrav skapar för många säkerhetsproblem, Martha. 113 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 Jag godkänner det inte. 114 00:08:01,815 --> 00:08:03,442 Drunkningar, till exempel. 115 00:08:04,860 --> 00:08:06,320 Det här är inte klokt. 116 00:08:06,320 --> 00:08:07,571 Nej, jag är upptagen. 117 00:08:07,571 --> 00:08:10,407 Du kanske har hört talas om en stor tillställning, Deerfest, 118 00:08:10,407 --> 00:08:12,367 som jag planerar helt själv. 119 00:08:13,160 --> 00:08:14,703 Jag tar upp det nästa fullmäktige, 120 00:08:14,703 --> 00:08:17,414 men jag ger inga löften jag inte kan hålla. 121 00:08:18,457 --> 00:08:19,499 Alltså. 122 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 Jag bröt med Martha för 30 år sen, och hon finner ändå ursäkter att ringa. 123 00:08:25,088 --> 00:08:26,632 Cass, om det där är fler muggar... 124 00:08:27,257 --> 00:08:29,927 Dina senaste projekt har varit svårsålda nog, 125 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 med dina vinglas och kökshanddukar och sånt. 126 00:08:32,179 --> 00:08:34,347 Det här är t-shirts, 127 00:08:34,347 --> 00:08:36,850 och de skulle vara mer lättsålda 128 00:08:36,850 --> 00:08:39,852 om du satte mina saker här bland "Izzys utvalda" 129 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 - istället för att gömma undan dem. - Sluta. 130 00:08:41,855 --> 00:08:44,066 - Det kallas nepotism. - Mamma, butiken är din. 131 00:08:44,066 --> 00:08:46,693 Den är också mitt kontor, och jag granskas hela tiden. 132 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 Som borgmästare är allt jag gör politiskt. 133 00:08:50,155 --> 00:08:52,324 {\an8}Herregud. Vad betyder det här, Cass? 134 00:08:52,324 --> 00:08:53,408 {\an8}FEMINISTISK SOM SVAN 135 00:08:53,408 --> 00:08:54,952 Inget alls. Det är ett skämt. 136 00:08:54,952 --> 00:08:57,287 Så det är din första handling som drottning? 137 00:08:57,287 --> 00:09:00,165 Göra meningslösa t-shirtskämt för dina undersåtar? 138 00:09:00,707 --> 00:09:02,501 - Hur visste... - Nat berättade. 139 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 Och vad du vad? 140 00:09:04,962 --> 00:09:07,965 Jag fick "dansare" från maskinen, vilket jag också har varit, 141 00:09:07,965 --> 00:09:10,759 men inte går jag och skryter om det för alla människor. 142 00:09:10,759 --> 00:09:12,678 Jag skröt inte. 143 00:09:12,678 --> 00:09:14,221 Jag lovar. Nat var bara där. 144 00:09:14,221 --> 00:09:16,682 Föreslog Nat läppstiftet? 145 00:09:17,266 --> 00:09:20,310 Nåja, hon kanske skriver om det i Deerfield Digest. 146 00:09:20,310 --> 00:09:23,272 "Kvinna bär läppstift som inte matchar hennes hy." 147 00:09:23,272 --> 00:09:24,731 Det har inte med det att göra. 148 00:09:24,731 --> 00:09:26,817 Jag bär läppstift, för vi har gäster ikväll. 149 00:09:26,817 --> 00:09:29,069 - Det vet du. - Och varför har ni middag? 150 00:09:30,028 --> 00:09:33,031 - För Dustys födelsedag! - Skrik inte åt mig, Cass. 151 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 Jag kan väl inte komma ihåg alla människors födelsedag. 152 00:09:35,784 --> 00:09:37,995 - Jag är ingen dator. - Det är inte hans födelsedag. 153 00:09:37,995 --> 00:09:39,329 Den var för elva dagar sen, 154 00:09:39,329 --> 00:09:41,415 och vi flyttade middagen tre gånger för din skull. 155 00:09:41,415 --> 00:09:43,041 Om det står uppskrivet, kommer jag. 156 00:09:43,041 --> 00:09:45,294 Var det nåt mer, eller är vi klara? 157 00:09:46,128 --> 00:09:47,129 Vi är klara. 158 00:09:54,219 --> 00:09:57,639 Kejsarinnan Matildas kusin, den här typen Stefan av Blois, 159 00:09:57,639 --> 00:09:59,183 sa i princip: 160 00:09:59,183 --> 00:10:02,144 "Henrik sa på sin dödsbädd att jag fick ärva tronen." 161 00:10:02,144 --> 00:10:03,979 Men alla visste att Matilda förtjänade den. 162 00:10:05,939 --> 00:10:07,191 Förlåt, Lydia. 163 00:10:08,192 --> 00:10:11,236 Din presentation var bra och utförlig. 164 00:10:11,236 --> 00:10:15,115 Men... jag ser att alla är väldigt distraherade. 165 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 Jag förstår. Varför intressera oss för historia 166 00:10:18,368 --> 00:10:21,288 när vi har så många obesvarade frågor om 167 00:10:21,288 --> 00:10:23,540 det som händer just nu, här i stan? 168 00:10:23,540 --> 00:10:26,960 Och specifikt, varifrån kommer den här jädra MORPHO-maskinen? 169 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 Det är vad alla undrar. 170 00:10:29,087 --> 00:10:31,340 Vad betyder MORPHO, förresten? 171 00:10:31,340 --> 00:10:32,591 Det är en fjäril. 172 00:10:32,591 --> 00:10:35,010 Visst, det är en fjäril. Absolut. 173 00:10:35,010 --> 00:10:36,887 Jag kan också googla. 174 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 Måste du googla? Det är en jättestor fjärilslogga på den. 175 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 Den har också formen av en fjäril, 176 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 och när man lämnar fingeravtryck formas en fjäril. 177 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 Det förstår jag, Lydia. 178 00:10:45,145 --> 00:10:48,524 Jag menar bara att MORPHO kanske betyder nåt annat, 179 00:10:48,524 --> 00:10:50,609 det kanske är namnet på ett företag? 180 00:10:51,193 --> 00:10:53,320 Så, jag gjorde en liten sökning... 181 00:10:53,320 --> 00:10:56,281 Det gjorde vi allihop. Man ser bilder av Blue Morpho-fjärilen, 182 00:10:56,281 --> 00:10:57,866 men det finns inget företag. 183 00:10:57,866 --> 00:11:00,160 Skulle företaget verkligen använda samma namn? 184 00:11:00,160 --> 00:11:02,371 De använder våra fingeravtryck och personnummer 185 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 för datautvinning eller nåt skumt. 186 00:11:04,915 --> 00:11:06,792 Jag har aldrig lämnat mina fingeravtryck 187 00:11:06,792 --> 00:11:08,252 och Johnson har inte ens Wi-Fi. 188 00:11:08,252 --> 00:11:09,920 Ja, och även om de stjäl våra data, 189 00:11:09,920 --> 00:11:12,005 har jag aldrig sagt nåt om att vilja bli meteorolog 190 00:11:12,005 --> 00:11:13,757 eller ens tänkt tanken. 191 00:11:13,757 --> 00:11:14,842 Det behöver du inte. 192 00:11:16,385 --> 00:11:19,471 Vem har sagt att man inte kan ändra sin potential? 193 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 Det går inte. Jag prövade tre gånger. 194 00:11:21,682 --> 00:11:24,476 - Okej. -"Morpho" betyder "välformad" på grekiska, 195 00:11:24,476 --> 00:11:26,937 och grekerna trodde att Morpho kunde frambära budskap 196 00:11:26,937 --> 00:11:29,815 om ens framtid, villfara önskningar och berätta ens framtid. 197 00:11:29,815 --> 00:11:32,860 Jag skrev det där i en gruppchatt. Så låtsas inte att du visste. 198 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 Det är inte ödet. 199 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 Ödet betyder 200 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 nåt som kommer att hända oavsett vad man gör. 201 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 Potential är när nåt skulle kunna hända. 202 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 Och inte nödvändigtvis nåt bra. 203 00:11:48,500 --> 00:11:50,586 Vänta lite. Stod det nåt negativt på ditt kort? 204 00:11:53,172 --> 00:11:55,257 - Nej, jag bara... - Vad stod det, Jacob? 205 00:11:55,257 --> 00:11:57,759 - Jag sa bara att... - Oj jäklar, vad stod det? 206 00:11:59,052 --> 00:12:00,345 Jag går nu. 207 00:12:01,054 --> 00:12:02,139 -Är allt väl? - Jadå. 208 00:12:02,139 --> 00:12:04,850 Du sa att jag skulle slippa det här om Henrik, så... 209 00:12:05,684 --> 00:12:07,019 - Okej. - Tack. 210 00:12:08,687 --> 00:12:10,272 Nu gjorde ni honom upprörd. 211 00:12:10,272 --> 00:12:12,900 Kom igen. Lär av det här. 212 00:12:12,900 --> 00:12:15,402 Vi kan inte lägga press på Jacob just nu, hör ni. 213 00:12:15,402 --> 00:12:17,446 Det var du som frågade om det stod nåt negativt. 214 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 - Nej. - Det är klart att det gjorde. 215 00:12:19,364 --> 00:12:21,533 Klart att man säger nåt om det står nåt positivt. 216 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 Hjälp! 217 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 Hjälp! 218 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 Hjälp! Är det nån som hör mig? 219 00:13:01,698 --> 00:13:03,867 Hjälp! Hjälp mig! 220 00:13:04,493 --> 00:13:05,494 Hallå! 221 00:13:06,286 --> 00:13:08,080 - Vem är det? - Jäklar. 222 00:13:08,080 --> 00:13:09,248 Jacob! 223 00:13:11,208 --> 00:13:13,585 Hej, hur står det till? 224 00:13:14,795 --> 00:13:16,171 Är du oskadd? Jag mår bra. 225 00:13:16,171 --> 00:13:18,257 Det känns bättre nu när du är här. 226 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 Jag slog i huvudet ordentligt, men jag blir säkert bra. 227 00:13:21,552 --> 00:13:23,428 Jag försöker att inte röra mig, 228 00:13:23,428 --> 00:13:25,389 för man ska visst inte göra det. 229 00:13:25,389 --> 00:13:27,724 Min mobil är fastspänd på hojen. 230 00:13:27,724 --> 00:13:30,102 Okej, rör dig inte. 231 00:13:30,102 --> 00:13:31,937 - Bara stanna där... - Okej. 232 00:13:31,937 --> 00:13:33,814 ...så ringer jag efter hjälp. 233 00:13:33,814 --> 00:13:35,607 - Okej. Ja. - Okej? 234 00:13:35,607 --> 00:13:36,942 - Okej. - Bra. 235 00:13:36,942 --> 00:13:38,402 - Det ordnar sig. - Okej, fan. 236 00:13:38,402 --> 00:13:41,238 - Ta djupa andetag. - Det ordnar sig. 237 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 Du klarar det här, Jacob. Du är min hjälte! 238 00:13:46,827 --> 00:13:47,911 Okej. 239 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 - Jag är faktiskt orolig. - Varför? 240 00:13:50,914 --> 00:13:52,416 Pappa trätte om maskinen redan 241 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 innan den sa att han har nått sin topp, 242 00:13:54,251 --> 00:13:56,545 och nu är mamma folkets prinsessa. 243 00:13:56,545 --> 00:13:58,422 Varför pratar ingen om det här? 244 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 Alla pratar faktiskt om det. 245 00:14:00,215 --> 00:14:02,593 Och din mamma är väldigt, väldigt stolt över det. 246 00:14:02,593 --> 00:14:06,597 Inte alls. Och måste du sms:a just nu? 247 00:14:06,597 --> 00:14:09,558 Jag frågar rektor Pat om olyckan, om det är tillåtet. 248 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 - Har rektor Pat varit med om en olycka? - Jag vill inte veta. 249 00:14:13,604 --> 00:14:16,273 Och du, då, Tri? Vad var din potential? 250 00:14:16,940 --> 00:14:19,651 -"Krukmakare". - Krukmakare, bra. 251 00:14:19,651 --> 00:14:21,028 Som i, typ, Harry Potter? 252 00:14:21,028 --> 00:14:23,614 Ja, pappa. Som Harry Potter. 253 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 Typ, keramik. 254 00:14:24,865 --> 00:14:26,658 - Just det. Tack. - Ja. 255 00:14:26,658 --> 00:14:31,330 En av mina elever gjorde det flera gånger, med samma resultat varje gång. 256 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Ja. 257 00:14:33,207 --> 00:14:34,625 Ja? 258 00:14:34,625 --> 00:14:36,752 Hände det dig? Hur många gånger provade du? 259 00:14:36,752 --> 00:14:38,462 - Bara några gånger. - Jag fick "dansare" 260 00:14:38,462 --> 00:14:40,088 ifall nån undrar. 261 00:14:40,088 --> 00:14:41,507 Ingen stor överraskning. 262 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 Jag hade en rätt bra karriär i New York. 263 00:14:45,552 --> 00:14:48,430 Men sen... hände livet. 264 00:14:50,432 --> 00:14:53,143 Vill nån ha lite Châteauneuf-du-Pape? 265 00:14:53,143 --> 00:14:54,394 Ja, tack. 266 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 Vill nån utom Trina ha lite Châteauneuf-du-Pape? 267 00:14:57,397 --> 00:15:00,275 Jag tackar inte nej, Cass. Det här vinet är utsökt. 268 00:15:00,275 --> 00:15:04,363 Årgången är 2011, som var en särskilt bra årgång i området. 269 00:15:04,363 --> 00:15:06,657 Det finns inslag av jordgubbar och läder. 270 00:15:06,657 --> 00:15:08,617 - Oj. - Jag tar också lite. 271 00:15:10,077 --> 00:15:12,454 Vi firar ju trots allt. 272 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 Cary, vi skulle ju vänta till desserten. 273 00:15:14,748 --> 00:15:15,832 Jag kan inte vänta. 274 00:15:15,832 --> 00:15:18,460 - Så ni går äntligen i pension? - Det gör vi inte. 275 00:15:18,460 --> 00:15:20,796 Men vi ändrar kurs. 276 00:15:20,796 --> 00:15:23,924 Vi ska faktiskt skilja oss. 277 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 Va? 278 00:15:29,304 --> 00:15:31,849 MORPHO inspirerade oss. Vi är helnöjda. 279 00:15:33,559 --> 00:15:34,560 Hur... 280 00:15:34,560 --> 00:15:36,311 Hur kunde MORPHO inspirera er? 281 00:15:36,311 --> 00:15:39,356 - Tja, mitt kort fick mig att inse... - Ja. 282 00:15:39,356 --> 00:15:41,608 ...att vad jag mest behöver är tid för mig själv. 283 00:15:42,192 --> 00:15:47,114 Så jag åker till Europa ett år som singelkvinna. 284 00:15:49,074 --> 00:15:50,576 Vad är det som händer? 285 00:15:51,076 --> 00:15:52,786 Vad stod det på ditt kort? 286 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 -"Helare." -"Helare"? 287 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 "Helare." 288 00:15:55,539 --> 00:15:59,543 Ett tecken från universum att ägna mig åt självhelande. 289 00:15:59,543 --> 00:16:03,172 Eller kanske vara läkare, som du är varje dag. 290 00:16:03,172 --> 00:16:06,008 Nej. Jag vill inte vara läkare längre. 291 00:16:06,008 --> 00:16:09,052 Jag är trött på det. Jag var läkare i Irland. 292 00:16:09,052 --> 00:16:11,972 Jag flyttade tillbaka hit för att ta över mammas praktik. 293 00:16:11,972 --> 00:16:15,893 Raring, jag har aldrig haft tid för mig själv, ens när jag var sjuk. 294 00:16:15,893 --> 00:16:17,144 Det stämmer. 295 00:16:17,144 --> 00:16:18,604 Det var påminnelsen jag behövde. 296 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 - Häftigt, farmor. - Tack, vännen. 297 00:16:20,981 --> 00:16:23,901 - På mitt stod "manlig modell". - Få slut på det. 298 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 Alltså, specifikt manlig? 299 00:16:25,152 --> 00:16:27,738 Jag har länge sagt åt honom att han har en sagolik figur. 300 00:16:27,738 --> 00:16:28,822 Nåja. 301 00:16:28,822 --> 00:16:31,283 - Det är ditt jobb att säga det. - Inte nu längre, tydligen. 302 00:16:31,283 --> 00:16:35,579 Cary har redan kontrakt med en agentur som specialiserar sig på regional reklam. 303 00:16:35,579 --> 00:16:37,581 - Vad var det? Gallerior... - Ja. 304 00:16:37,581 --> 00:16:39,499 ...och stiliga jultomtar. 305 00:16:39,499 --> 00:16:41,168 - Det var värst. - Stiliga jultomtar? 306 00:16:41,168 --> 00:16:42,419 Ja. Vem anade? Det finns. 307 00:16:42,419 --> 00:16:44,296 Det här blir jättebra för oss. 308 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 Eloise och jag skämtade häromdan och sa: 309 00:16:47,007 --> 00:16:48,759 "Vi borde skilt oss för länge sen." 310 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 - Den var bra, pappa. - Men bra att vi inte gjorde det. 311 00:16:51,136 --> 00:16:54,973 För vi vet hur uppslitande separationer är för känsliga barn. 312 00:16:54,973 --> 00:16:56,934 Alltså, jag är rätt upprörd nu med. 313 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 Nåja, ursäkta mig. 314 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 Åh, Izzy! Du tror väl inte... Jag menade inte dig och Martha. 315 00:17:02,564 --> 00:17:05,651 Självklart är inte varje separation skadlig. 316 00:17:05,651 --> 00:17:07,903 Cass klarade sig ju märkligt helskinnad. 317 00:17:07,903 --> 00:17:09,570 Eloise, ingen fara. 318 00:17:09,570 --> 00:17:11,740 Det krävs mer än så för att såra mig. 319 00:17:12,449 --> 00:17:15,368 Och jag vet mycket väl hur underbar min dotter är. 320 00:17:16,619 --> 00:17:18,204 Tack ska ni ha för middagen. 321 00:17:18,204 --> 00:17:21,208 Och grattis på födelsedagen, Dusty. 322 00:17:21,208 --> 00:17:23,710 Visst ja, det är ju min födelsedagsfest. 323 00:17:24,795 --> 00:17:25,753 Hej då, mormor. 324 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 Oj. Förlåt mig. 325 00:17:29,758 --> 00:17:31,885 Jag menade inte att såra din mor. 326 00:17:32,469 --> 00:17:33,554 Det gällde inte henne. 327 00:17:33,554 --> 00:17:35,305 På nåt sätt gör det jämt det. Så... 328 00:17:35,305 --> 00:17:37,057 Älskar ni fortfarande varandra? 329 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Jösses, ja. 330 00:17:38,600 --> 00:17:41,645 Tro mig, pojken min, mer än nånsin. 331 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 Därför släpper vi varandra fria. 332 00:17:50,445 --> 00:17:52,990 Jag vet att det är mycket att ta in, pojken min. 333 00:17:52,990 --> 00:17:55,075 Men lita på oss, bara. 334 00:17:55,075 --> 00:17:57,828 Vi gör det rätta för oss själva och för vår relation. 335 00:17:57,828 --> 00:17:59,997 - Spänner du musklerna? - Nej. 336 00:17:59,997 --> 00:18:01,623 Det är mina avslappnade armmuskler. 337 00:18:01,623 --> 00:18:03,500 När blev du så pumpad, pappa? 338 00:18:04,376 --> 00:18:05,460 Jag är inte pumpad. 339 00:18:06,753 --> 00:18:08,964 Jag är diskret pumpad, möjligen. 340 00:18:08,964 --> 00:18:10,883 "Lågmält pumpad" skulle du väl säga. 341 00:18:10,883 --> 00:18:12,634 Det skulle jag aldrig säga. 342 00:18:12,634 --> 00:18:15,304 Jag önskar att du kunde se fördelarna med det här. 343 00:18:15,304 --> 00:18:19,683 Den här maskinen hjälper oss att... 344 00:18:19,683 --> 00:18:24,146 ...anamma nya sidor hos oss själva och lära oss nya saker om varandra. 345 00:18:24,146 --> 00:18:25,272 Som nyss. 346 00:18:25,272 --> 00:18:28,692 Du visste aldrig att jag var diskret pumpad, va? 347 00:18:29,318 --> 00:18:32,196 - Och jag visste inte att du kunde vissla. - Vad håller du på med? 348 00:18:32,196 --> 00:18:34,323 Jag blottlägger mig. 349 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Det vill jag att du också ska göra. 350 00:18:37,492 --> 00:18:39,077 Jag vill inte ta av mig skjortan. 351 00:18:40,829 --> 00:18:42,831 Jag vill att du ska vissla för mig. 352 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 Just nu. 353 00:18:43,916 --> 00:18:46,793 Hur kan din bröstkorg vara i typ två olika delar? 354 00:18:46,793 --> 00:18:50,923 Jag kör dubbla pass med bänkpress och hantlar. 355 00:18:51,507 --> 00:18:53,300 Och har lite sololja mellan bröstmusklerna. 356 00:18:53,884 --> 00:18:55,302 Jag vill inte se på det. 357 00:18:55,302 --> 00:18:56,428 Nåja... 358 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 Jag sätter inte på mig skjortan förrän du visslar. 359 00:19:06,897 --> 00:19:10,192 Alla år jag levde i Irland, 360 00:19:10,192 --> 00:19:14,571 när jag kunde ta ett plan till Spanien för bara 50 dollar. 361 00:19:14,571 --> 00:19:17,407 Jag insåg inte hur mycket jag skulle sakna det. 362 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 Ja. 363 00:19:19,117 --> 00:19:21,912 Så ge mig alla dina Europa-rekommendationer. 364 00:19:21,912 --> 00:19:23,288 Säkert. 365 00:19:23,288 --> 00:19:26,124 För jag är ju rätt person att fråga. 366 00:19:26,750 --> 00:19:29,837 Vänta lite. Visst studerade du i Europa en termin? 367 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 Bara i Italien. 368 00:19:32,005 --> 00:19:34,716 Bara i Italien. Okej. 369 00:19:34,716 --> 00:19:37,094 Jag bodde i Montepulciano, Toscana. 370 00:19:37,094 --> 00:19:39,137 Monteputia... Säg det där igen. 371 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 Montepulciano. 372 00:19:41,014 --> 00:19:42,808 Jösses. Så vackert. 373 00:19:42,808 --> 00:19:48,647 Där fanns ett litet café där jag läste och drack rödvin och... 374 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 - Strunt samma. - Vad tänkte du säga? 375 00:19:54,152 --> 00:19:57,698 Jag vet inte, varje gång jag dricker ett glas Montepulciano, 376 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 känner jag bokstavligen doften av linfröoljan 377 00:19:59,908 --> 00:20:02,703 som de putsade bardisken med. 378 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 Du borde åka tillbaka. 379 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 Säkert. 380 00:20:08,584 --> 00:20:10,210 Hur stor är din resväska? Ryms jag? 381 00:20:10,210 --> 00:20:12,546 Jag kan klämma ihop mig. Jag är så liten. 382 00:20:12,546 --> 00:20:16,425 Jag skulle hemskt gärna vilja. Stoppa Trina i handbagaget. 383 00:20:16,425 --> 00:20:19,219 Ursäkta mig. Jag ryms i handbagaget. 384 00:20:21,054 --> 00:20:23,724 Men jag gillar också tanken att göra det här på egen hand. 385 00:20:26,226 --> 00:20:27,769 Vänta. Varför diskar vi? 386 00:20:27,769 --> 00:20:29,688 Få se vad pojkarna håller på med. Kom. 387 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Oj då. 388 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 Oj. Kära nån, 389 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 Visa upp dig, raring. 390 00:20:49,958 --> 00:20:52,252 Vi hade bara lite killsnack här nere. 391 00:20:52,252 --> 00:20:53,837 Det är mer en far-son-grej. 392 00:20:53,837 --> 00:20:57,633 Ja. Det här är klassiskt beteende mellan far och son. 393 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 Så jag ska bara... 394 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Jag ska försvinna ur vägen. 395 00:21:02,554 --> 00:21:04,515 Vad gör du med skjortan? 396 00:21:04,515 --> 00:21:06,433 Varför gjorde du... 397 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 Raring, varför håller du skjortan så där? 398 00:21:10,062 --> 00:21:12,898 CASS SOMMELIER-SAKER 399 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 Pappa. 400 00:21:26,620 --> 00:21:27,829 Säg inte "pappa". 401 00:21:27,829 --> 00:21:31,083 Herregud. Du... Sluta. Det är för sexigt. 402 00:21:31,083 --> 00:21:33,293 Det säger du bara för att du är min exfru. 403 00:21:33,293 --> 00:21:36,547 Eloise, jag vill ge dig den här. 404 00:21:36,547 --> 00:21:39,007 - Den handlar om vin... - Ja. 405 00:21:39,007 --> 00:21:41,343 ...men även mycket om geografin där, så... 406 00:21:41,343 --> 00:21:42,928 Jag trodde du bara var i Italien. 407 00:21:42,928 --> 00:21:44,012 - Det här... - Tja. 408 00:21:44,012 --> 00:21:46,682 Ett tag tänkte jag åka till Frankrike, men... 409 00:21:47,266 --> 00:21:49,226 - Det känns fel att ta emot den. - Inte alls. 410 00:21:49,226 --> 00:21:51,270 Jag tittar aldrig i den. 411 00:21:53,188 --> 00:21:54,731 Men tack. 412 00:21:54,731 --> 00:21:57,234 Och ni vet väl att vi älskar er båda. 413 00:21:57,234 --> 00:22:00,112 -Älskar dig med, mamma. -Älskar dig med. 414 00:22:00,112 --> 00:22:02,865 - Ja. Vi älskar er båda. - Hon sa just det, pappa. 415 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 Hon sa det just. Du är svettig nu. Titta bara. 416 00:22:05,284 --> 00:22:07,452 Det gör inget. Han luktar så gott. 417 00:22:08,620 --> 00:22:12,291 Okej. Vi kan lukta på min far senare. Dags för hemfärd. 418 00:22:12,291 --> 00:22:14,001 Du har med dig allt, raring. 419 00:22:15,210 --> 00:22:16,253 -Älskar er. - Ha det bra. 420 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Sköt er nu. 421 00:22:21,133 --> 00:22:22,467 Ursäkta, vadå? 422 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 Du, det var en chock för dig, jag vet. 423 00:22:28,265 --> 00:22:31,894 - Ja. - Men de verkar lyckliga. 424 00:22:31,894 --> 00:22:34,229 Så det måste vara nåt bra, eller hur? 425 00:22:36,273 --> 00:22:37,441 Tja. Jag menar, du vet, 426 00:22:37,441 --> 00:22:41,445 jag vill påpeka att det är väldigt förhastat... 427 00:22:42,779 --> 00:22:43,906 ...och destabiliserande. 428 00:22:43,906 --> 00:22:46,491 Nu när modellvisningen och visslandet är över. 429 00:22:46,491 --> 00:22:49,620 Vi behöver inte uppmana folk att skilja sig. 430 00:22:49,620 --> 00:22:52,164 Behöver världen verkligen fler skilda modeller? 431 00:22:52,164 --> 00:22:54,791 - Jag bara... -Är det galenskap? Inte? 432 00:22:55,334 --> 00:22:56,668 Vad är det med alla människor? 433 00:22:56,668 --> 00:22:58,921 Varför vill alla ändra sina liv på stört? 434 00:22:58,921 --> 00:23:01,715 Och varför köpte du en teremin till mig? Berätta om det. 435 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 Vadå? Tereminen? 436 00:23:03,842 --> 00:23:06,220 Tereminen, ja. Just den. 437 00:23:06,220 --> 00:23:08,680 Jag bad inte om en sån. Den fanns inte på min lista. 438 00:23:08,680 --> 00:23:09,932 Vad försöker... 439 00:23:10,682 --> 00:23:13,602 Vad försöker du säga mig när du köper nåt sånt åt mig? 440 00:23:13,602 --> 00:23:17,397 Jag ville bara ge dig nåt som är annorlunda och unikt. 441 00:23:18,023 --> 00:23:19,399 För att jag inte är unik. 442 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 Jösses, Dusty. Nej. Kära nån. 443 00:23:22,611 --> 00:23:25,739 Du är speciell. Du är fantastisk. 444 00:23:26,240 --> 00:23:28,951 Men älskling, din pappa startar en ny karriär, 445 00:23:28,951 --> 00:23:30,369 din mor reser runt i världen, 446 00:23:30,369 --> 00:23:33,330 men du vill inte ens pröva ett litet musikinstrument? 447 00:23:33,330 --> 00:23:35,415 - Hon sa Europa. - Vadå? 448 00:23:35,415 --> 00:23:37,709 Jo, för du sa: "Hon reser runt i världen." 449 00:23:37,709 --> 00:23:38,877 Hon sa Europa. 450 00:23:38,877 --> 00:23:41,922 Tja, det är en kontinent mer än du är villig att resa till, så... 451 00:23:41,922 --> 00:23:44,842 Jag har varit i Europa, Cass. Var tror du Irland ligger? 452 00:23:44,842 --> 00:23:48,136 Du har inte varit i själva Europa. 453 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 Du kom från Europa. Du har inte rest nånstans. 454 00:23:51,014 --> 00:23:52,850 Ursäkta mig, Amelia Earhart. 455 00:23:52,850 --> 00:23:56,979 Jag glömde din lilla upptäcktsfärd genom vingårdarna för 20 år sen. 456 00:23:59,231 --> 00:24:00,357 Jag är också ledsen. 457 00:24:00,858 --> 00:24:06,071 Ledsen att du helt saknar intresse att vidga dina vyer. 458 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 Och ledsen för att jag köpte en sak som du inte bad om. 459 00:24:10,242 --> 00:24:11,952 - Ursäkten godtages. - Nej! 460 00:24:12,786 --> 00:24:14,413 Du får inte godta min fejkursäkt. 461 00:24:14,413 --> 00:24:15,998 Jag godtar den helhjärtat. 462 00:24:18,166 --> 00:24:20,252 Du frågade om jag var lycklig. 463 00:24:22,421 --> 00:24:23,714 Är du lycklig? 464 00:24:24,506 --> 00:24:25,674 Är det här lycka... 465 00:24:25,674 --> 00:24:30,345 Jag vet inte om det här är lycka, Cass. 466 00:24:30,345 --> 00:24:33,599 Jag har aldrig behövt tänka på saken, och det var helt okej. 467 00:24:34,183 --> 00:24:36,101 Men nu, på grund av nån jävla maskin, 468 00:24:36,101 --> 00:24:37,519 måste jag tänka på det jämt. 469 00:24:37,519 --> 00:24:39,730 Nåja, det måste jag också göra. 470 00:24:39,730 --> 00:24:43,525 Och jag tänker på om och hur jag kan bli lyckligare. 471 00:24:45,986 --> 00:24:47,738 Det kanske du också borde pröva. 472 00:24:59,666 --> 00:25:01,376 Det där var ovanligt. 473 00:25:01,376 --> 00:25:02,461 Vadå? 474 00:25:02,461 --> 00:25:04,463 Att du och pappa grälar. 475 00:25:05,839 --> 00:25:08,050 Det är inget att oroa sig för. 476 00:25:08,550 --> 00:25:10,511 - Oroa dig inte för oss. - Det gör jag inte. 477 00:25:10,511 --> 00:25:14,223 Tydligen är det bara lyckliga människor som skiljer sig. 478 00:25:14,223 --> 00:25:18,018 Visste du att vinprovning är en process i fem steg? 479 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 Det är inte det vi... Oj. 480 00:25:21,939 --> 00:25:23,690 Vilka fem steg exakt? 481 00:25:24,149 --> 00:25:26,944 Okej. Det där var ett gratisprov. 482 00:25:27,694 --> 00:25:31,740 Första steget är att se på färgen. 483 00:25:33,951 --> 00:25:34,952 Wow. 484 00:25:35,285 --> 00:25:39,456 Ta glaset och håll upp det. Håll det mot ljuset. 485 00:25:40,415 --> 00:25:41,792 Det är rött. 486 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 Sen snurrar du på glaset. Okej. 487 00:25:45,212 --> 00:25:46,922 Mycket lätta rörelser med handleden. 488 00:25:47,714 --> 00:25:50,676 Okej, det öppnar upp vinet. 489 00:25:50,676 --> 00:25:53,470 Ser du de små strimmorna på sidan av glaset? 490 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - Ja. - De kallas ben. 491 00:25:55,931 --> 00:26:00,018 Fråga: Får vi dricka vinet nån gång, eller bara... 492 00:26:00,018 --> 00:26:02,062 Tala om vilken doft du känner. 493 00:26:04,273 --> 00:26:05,399 Typ, körsbär? 494 00:26:05,399 --> 00:26:07,609 - Ja. Okej. Smutta nu. - Okej. 495 00:26:11,280 --> 00:26:13,949 Smutt. Ja, det är bra. 496 00:26:15,617 --> 00:26:17,661 Nu tar du in smaken. 497 00:26:25,586 --> 00:26:29,006 Den här MORPHO-grejen ställer allt på huvudet för er, eller hur? 498 00:26:31,133 --> 00:26:32,551 Ja, verkligen. 499 00:26:33,719 --> 00:26:35,345 Jag tror jag börjar inse 500 00:26:35,345 --> 00:26:40,017 att jag vill bli en mamma som du beundrar. 501 00:26:40,934 --> 00:26:41,977 Det är du. 502 00:26:42,769 --> 00:26:47,357 Nej, men... för att vara det kan jag inte... 503 00:26:47,357 --> 00:26:49,443 ...ha egna frustrationer, du vet? 504 00:26:49,443 --> 00:26:53,488 Jag kan inte vara en människa som är så bitter över sina svikna drömmar 505 00:26:53,488 --> 00:26:56,783 att hon måste förringa andra så fort hon kommer åt. 506 00:26:57,659 --> 00:27:00,329 Jag vet verkligen inte vem du kan syfta på. 507 00:27:00,329 --> 00:27:02,331 Det är rent hypotetiskt. 508 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 Visst. 509 00:27:05,792 --> 00:27:07,211 Jag vill inte göra dig rörig. 510 00:27:08,420 --> 00:27:11,048 Jag är redan rätt rörig. 511 00:27:11,048 --> 00:27:13,634 Så det är nog för sent. 512 00:27:26,355 --> 00:27:29,274 Om det handlar om den där maskinen, 513 00:27:29,274 --> 00:27:32,069 ska du inte döma dig själv för hårt. 514 00:27:32,069 --> 00:27:34,613 Det är bara viktigt om man vill att det ska vara det. 515 00:27:40,452 --> 00:27:43,163 Jag vill nog att det ska vara viktigt, Trina. 516 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 Och om det är... 517 00:27:46,124 --> 00:27:48,126 Du skrattar väl åt mig, men... 518 00:27:48,126 --> 00:27:49,837 Jag skrattar inte åt dig. 519 00:27:51,547 --> 00:27:53,465 Jag vill bara att det betyder nånting. 520 00:27:54,675 --> 00:27:55,759 Tja... 521 00:27:57,803 --> 00:27:59,221 Se till att det betyder nåt. 522 00:28:57,779 --> 00:28:59,656 {\an8}KUNGLIG 523 00:29:12,419 --> 00:29:15,631 {\an8}Jag tar tillbaka mina produkter. Du får inte sälja dem längre. 524 00:29:15,631 --> 00:29:17,257 Jag ringer dig sen. 525 00:29:19,510 --> 00:29:21,595 - Vad sa du? - Du hörde. 526 00:29:22,429 --> 00:29:26,308 Du får inte bestämma vad andra människa vill ha. 527 00:29:26,308 --> 00:29:27,559 Okej? 528 00:29:27,559 --> 00:29:31,355 Tror du att Deerfields folk vill ha billiga hjortprylar? 529 00:29:31,355 --> 00:29:36,193 När såg nån en jävla hjort senast här i stan? 530 00:29:36,193 --> 00:29:39,488 Det borde inte heta Deerfield, utan bara Field. 531 00:29:39,488 --> 00:29:44,743 Nåja, hjortstatyerna säljer bra. Till skillnad från nåt du har gjort. 532 00:29:44,743 --> 00:29:46,662 Jaså? 533 00:29:46,662 --> 00:29:50,123 Okej, vi tar en titt på dina andra toppsäljare, okej? 534 00:29:50,624 --> 00:29:51,917 Som den här, åh. 535 00:29:53,460 --> 00:29:57,965 {\an8}"Hemma är för familjen." Jaså? Är det vad hemma är för? 536 00:29:57,965 --> 00:30:01,134 I så fall vill jag köpa alla de här. 537 00:30:01,134 --> 00:30:04,388 Liksom en sten, för som vi alla vet 538 00:30:04,388 --> 00:30:06,557 är "Deerfield stenkul". 539 00:30:06,557 --> 00:30:08,892 Vet du vad som inte är stenkul? 540 00:30:09,685 --> 00:30:12,104 Målade stenar. Målade stenar är inte stenkul. 541 00:30:12,688 --> 00:30:14,898 Målade stenar suger! 542 00:30:14,898 --> 00:30:16,608 Gillar du inte mina stenar? 543 00:30:18,402 --> 00:30:20,237 Sheila. Jag älskar dina stenar, de är fina. 544 00:30:20,237 --> 00:30:22,239 Jag talade rent allmänt. 545 00:30:22,239 --> 00:30:26,285 Så, jag skulle faktiskt vilja köpa en av dina stenar. 546 00:30:27,160 --> 00:30:29,162 Femtio dollar? För den där lilla stenen? 547 00:30:29,162 --> 00:30:32,249 De är dyra på grund av de utsökta detaljerna. 548 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 Okej. 549 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 Vet du vad? Jag kommer och köper en sten sen. 550 00:30:35,961 --> 00:30:40,591 Just nu har jag händerna fulla, för jag ska köpa de här kuddarna. 551 00:30:40,591 --> 00:30:42,176 Ring borgmästaren. 552 00:30:51,560 --> 00:30:55,063 Okej. Jag vet att du inte vill göra det här. 553 00:30:55,063 --> 00:30:59,151 Men det kommer nog att inspirera folk. 554 00:31:00,694 --> 00:31:02,738 {\an8}Det är genant, tycker jag. 555 00:31:02,738 --> 00:31:07,034 {\an8}Jag vet, men det är bra för butiken. 556 00:31:09,536 --> 00:31:12,956 {\an8}Håll upp kortet högt, är du snäll. 557 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 {\an8}HJÄLTE 558 00:31:27,262 --> 00:31:29,181 BASERAD PÅ BOKEN SKAPAD AV M.O. WALSH 559 00:32:49,011 --> 00:32:51,013 Undertexter: Bengt-Ove Andersson