1 00:00:08,550 --> 00:00:10,761 เธอว่าอันนี้เป็นไง 2 00:00:10,761 --> 00:00:12,221 เขาอยากได้แว่นกันแดดเหรอ 3 00:00:12,221 --> 00:00:15,265 เขาไม่อยากได้อะไรเลย 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,894 - แต่เขารอของขวัญ 40 ชิ้นอยู่ - สุดยอด 5 00:00:18,894 --> 00:00:21,730 เธอนี่ก็หาเรื่องให้ตัวเองนะ 6 00:00:21,730 --> 00:00:24,149 เขายังซื้อแพนกวินเป็นของขวัญให้เธออยู่มั้ย 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,692 ไม่ใช่จ้ะ พัฟฟิน 8 00:00:25,692 --> 00:00:28,237 - อ๋อ พัฟฟินๆ - ใช่ พัฟฟิน 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,947 นี่ถ้าฉันมีไทม์แมชีน 10 00:00:29,947 --> 00:00:33,408 ที่ย้อนเวลากลับไป 20 ปีก่อนได้ครั้งนึง 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,537 ฉันจะกลับไปตอนที่ฉันพูดว่าพัฟฟินน่ารัก แค่นั้นพอ 12 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 ดีมาก ควรทํา 13 00:00:38,330 --> 00:00:42,000 แค่นั้นเลยจริงๆ เกือบลืมแน่ะ 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,002 ต้องซื้อขนมปังรูปพัฟฟินด้วย อืม 15 00:00:45,379 --> 00:00:47,214 เออ อุ๊ยน่ารัก น่ารัก 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,925 โอเค ได้เท่าไหร่แล้วล่ะ 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 รวมที่บ้านด้วยก็น่าจะถึง 37 18 00:00:52,719 --> 00:00:54,972 - สามสิบเจ็ด โอเคๆ - ใช่ 19 00:00:56,181 --> 00:00:59,643 ทําไมเธอไม่ซื้อ เหรียญหยอดมอร์โฟให้เขาเยอะๆ เลยล่ะ 20 00:01:01,311 --> 00:01:03,856 อ๋อ ดัสตี้ไม่ชอบเล่นเกมน่ะ 21 00:01:04,438 --> 00:01:05,732 ไม่ใช่เกมนะ 22 00:01:06,567 --> 00:01:09,236 เดี๋ยวก่อนแคส เธอยังไม่ได้ลองอีกเหรอ 23 00:01:09,236 --> 00:01:12,739 ปกติเธอทันสมัยกว่าฉันตลอดนะ 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,449 แล้วมันเครื่องอะไรล่ะ 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,534 ฉันก็ไม่รู้ 26 00:01:15,534 --> 00:01:17,619 เดาว่ามันช่วยหาคําตอบว่าทําไม 27 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 เราถึงเกิดมาบนโลกใบนี้ 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,960 ฉันได้ "นักเล่าเรื่อง" บอกเลยว่ามันเหมือน... 29 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 เหมือนโดนล้วงไปถึงจิตวิญญาณ 30 00:01:28,005 --> 00:01:30,716 สื่อความฝันลึกๆ ออกมาเป็นตัวหนังสือเลย 31 00:01:33,802 --> 00:01:36,221 หึ มันคงช่วยมั้งถ้าคนไหนมีความฝันลับๆ 32 00:01:37,181 --> 00:01:38,765 ไปเลยๆ 33 00:01:38,765 --> 00:01:41,810 - ไปลองเลยแคส ไป... เขยิบ - ไม่เอา 34 00:01:41,810 --> 00:01:44,021 ไป ไปลอง 35 00:01:53,864 --> 00:01:55,741 (ค้นพบ) 36 00:01:55,741 --> 00:01:57,242 (ศักยภาพ) 37 00:01:57,242 --> 00:01:58,660 (ของ) 38 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 (คุณ) 39 00:02:00,704 --> 00:02:02,539 (กรุณากรอกเลขประกันสังคม) 40 00:02:10,631 --> 00:02:12,633 (กรุณาพิมพ์ลายนิ้วมือ) 41 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 (พบศักยภาพของคุณแล้ว) 42 00:02:31,401 --> 00:02:33,320 (ศักยภาพของคุณ) 43 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 - แน็ต - ว่าไง 44 00:02:48,210 --> 00:02:49,211 ทําไม 45 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 ล้อเล่นปะเนี่ย 46 00:02:54,258 --> 00:02:56,176 เธอขํามั้ยล่ะ 47 00:02:56,969 --> 00:02:58,053 ได้อะไรล่ะ 48 00:02:59,471 --> 00:03:00,764 อ๋อ เอาหมดนี่เลยค่ะ 49 00:03:00,764 --> 00:03:02,933 อ๋อ ไม่ใช่ๆ จากมอร์โฟน่ะ 50 00:03:03,517 --> 00:03:08,564 ผมจะถ่ายรูป คนที่มีศักยภาพเจ๋งๆ เก็บไว้น่ะ ก็เลย... 51 00:03:09,314 --> 00:03:12,860 ฉันว่าของฉันไม่คู่ควรหรอกค่ะ 52 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 คิดเงิน 53 00:03:16,572 --> 00:03:18,740 - ปาร์ตี้วันเกิด - ได้เลย 54 00:03:32,337 --> 00:03:35,174 (ผู้สูงศักดิ์) 55 00:04:20,969 --> 00:04:22,012 - ไงคะ - ไงจ๊ะ 56 00:04:23,180 --> 00:04:25,098 มีอะไรเหรอคะ คุณไปไหนมา 57 00:04:27,059 --> 00:04:29,061 ผมไปลองมาแล้ว ทนไม่ไหว 58 00:04:29,061 --> 00:04:30,646 - บ้า - จริง 59 00:04:31,688 --> 00:04:33,398 แล้วคุณเข้าไปในร้านได้ยังไง 60 00:04:34,066 --> 00:04:36,652 ผมไปปลุกคุณจอห์นสันน่ะ 61 00:04:37,236 --> 00:04:38,820 เขาก็ไม่ได้โมโหมากนะ 62 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 โอเค แล้วคุณได้อะไร 63 00:04:43,617 --> 00:04:45,369 ผมได้ "ครู/นักผิวปาก" 64 00:04:46,370 --> 00:04:47,704 อะไรคือครูนักผิวปาก 65 00:04:47,704 --> 00:04:51,250 ไม่ใช่ "ครู ทับ นักผิวปาก" 66 00:04:51,250 --> 00:04:55,170 - ฮะ คุณได้ทับด้วยเหรอ - ผมได้ทับ ดูสิ 67 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 อืม 68 00:04:56,880 --> 00:04:59,842 ผมน่าจะมีศักยภาพที่เสมอกันสองอย่าง 69 00:04:59,842 --> 00:05:01,844 และตอนนี้ก็ทําได้ทั้งคู่แล้ว 70 00:05:02,261 --> 00:05:03,887 - สุดยอดไปเลยค่ะ - ใช่ 71 00:05:06,640 --> 00:05:09,601 ตอนแรกเนี่ยผมแอบอคติอยู่ลึกๆ นะ 72 00:05:09,601 --> 00:05:12,521 - แต่ผมไปเดินเล่น - ค่ะ 73 00:05:12,521 --> 00:05:16,650 แล้วคิดว่า เออ มันก็ดีนะ มัน... 74 00:05:16,650 --> 00:05:20,070 มันดีเพราะ... ยังไงดี ช่วยตอกย้ําความมั่นใจ 75 00:05:20,070 --> 00:05:21,905 ไม่น่าเชื่อเลยว่าคุณจะไปลองจริงๆ 76 00:05:21,905 --> 00:05:23,323 นั่นสิ 77 00:05:23,323 --> 00:05:26,702 - ฉันเห็นคุณต่อต้านมาก - ใช่ๆ 78 00:05:26,702 --> 00:05:28,871 เลยไม่กล้าบอกว่าฉันลองแล้ว 79 00:05:28,871 --> 00:05:32,499 เพราะคุณดู... คือคุณดูเกลียดมันเข้าไส้เลย 80 00:05:33,417 --> 00:05:34,501 สรุปว่าคุณลองแล้ว 81 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 ค่ะ 82 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 ฉัน... 83 00:05:44,970 --> 00:05:47,764 "ซื่อสัตย์" เอ้อ อันนี้ก็แม่นนะ 84 00:05:47,764 --> 00:05:50,100 - ตายละ - คุณซื่อสัตย์มาก 85 00:05:53,604 --> 00:05:55,147 อะไรวะ 86 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 อะไรวะ 87 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 คุณได้ "ผู้สูงศักดิ์" เหรอ 88 00:06:02,654 --> 00:06:04,406 - ค่ะ - ว้าว 89 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 - แต่มันแปลว่าอะไร - ไม่รู้เหมือนกัน 90 00:06:06,950 --> 00:06:09,494 ที่จริงคุณต้องแต่งงานกับเจ้าชายอะไรงี้เหรอ 91 00:06:10,162 --> 00:06:11,413 โอเค เรื่องแรกนะ 92 00:06:11,413 --> 00:06:14,791 ฉันไม่ชอบที่คุณคิด ว่าฉันต้องแต่งงานกับผู้สูงศักดิ์ 93 00:06:14,791 --> 00:06:18,420 และอีกอย่างฉันไม่ได้ซีเรียสกับมันเลย 94 00:06:18,420 --> 00:06:21,423 เพราะแบบ มันอาจจะ ไม่ได้มีความหมายอะไรก็ได้ 95 00:06:21,423 --> 00:06:23,550 - ใช่ มันแบบ... - เป็นไปไม่... เนอะ 96 00:06:23,550 --> 00:06:26,845 - ไม่มีความหมายอะไรเลย - แต่อันนี้มันเจาะจงนะ 97 00:06:26,845 --> 00:06:30,015 ใช่ แต่ของคุณอาจจะแม่น แล้วของฉันมั่วก็ได้ 98 00:06:30,015 --> 00:06:31,099 ใช่ 99 00:06:33,894 --> 00:06:37,189 ว่าแต่คุณไปลองก่อนหรือหลังจากที่ผมถาม 100 00:06:37,189 --> 00:06:38,899 ว่าลองรึยังแล้วคุณบอกว่ายัง 101 00:06:40,150 --> 00:06:42,444 คิดว่าหลังนะ 102 00:06:42,444 --> 00:06:43,946 - คิดว่าหลังเหรอ - ค่ะ 103 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 สองอย่างนี้ต่างกันมากเลยนะ 104 00:06:46,281 --> 00:06:49,284 ใช่ แต่ที่แน่ๆ คือก่อนที่จะรู้ว่าคุณไม่ชอบ 105 00:06:49,284 --> 00:06:50,994 ไม่ได้ไม่ชอบ 106 00:06:50,994 --> 00:06:53,830 ผมว่าดีออก เป็นสีสันของเมือง 107 00:06:53,830 --> 00:06:55,249 ดูผลของเราสิ 108 00:06:55,916 --> 00:06:58,669 ผมมีสองศักยภาพที่ทําสําเร็จแล้วทั้งคู่ 109 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 ส่วนของคุณไม่มีวันเป็นจริงเลย 110 00:07:06,218 --> 00:07:07,219 โอเค 111 00:07:30,826 --> 00:07:32,828 (เดียร์อิซซี่) 112 00:07:50,304 --> 00:07:51,889 ขอบใจนะแอนเจลิน่า 113 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 เพราะฉันนึกว่าคุณล้อเล่น 114 00:07:55,559 --> 00:07:58,395 คูน้ํารอบปราสาทปัญหามันเยอะมากนะมาร์ธา 115 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 ฉันไม่ให้ทําหรอก 116 00:08:01,815 --> 00:08:03,442 จมน้ําแล้วหนึ่ง 117 00:08:04,860 --> 00:08:06,320 ฉันล้อเล่นน่ะ 118 00:08:06,320 --> 00:08:07,571 ไม่ ฉันยุ่ง 119 00:08:07,571 --> 00:08:10,407 คุณอาจจะรู้จักงานประจําเมืองที่ชื่อเดียร์เฟสต์ 120 00:08:10,407 --> 00:08:12,367 ที่ฉันจัดอยู่คนเดียว 121 00:08:13,160 --> 00:08:14,703 ฉันจะแจ้งตอนประชุมเมืองครั้งถัดไป 122 00:08:14,703 --> 00:08:17,414 แต่ถ้าไม่มั่นใจฉันก็ไม่อยากรับปาก 123 00:08:18,457 --> 00:08:19,499 จริงๆ เลย 124 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 แม่เลิกกับมาร์ธาไป 30 ปีแล้ว เขายังหาเรื่องโทรหาแม่ได้อยู่เลย 125 00:08:25,088 --> 00:08:26,632 โอ๊ยแคส เอาแก้วกาแฟมาเพิ่มเหรอ 126 00:08:27,257 --> 00:08:29,927 กว่าจะขายผลงานใหม่ๆ ของลูกได้นี่ยากนะ 127 00:08:29,927 --> 00:08:32,179 พวกแก้วไวน์ ผ้าเช็ดจาน อะไรนั่นน่ะ 128 00:08:32,179 --> 00:08:34,347 นี่เสื้อยืดค่ะ 129 00:08:34,347 --> 00:08:36,850 แล้วมันอาจจะขายดีก็ได้ 130 00:08:36,850 --> 00:08:39,852 ถ้าแม่ย้ายของหนูไปวางตรงชั้น "อิซซี่แนะนํา" 131 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 - ไม่เอาไปซุกไว้ข้างหลัง - บ้าน่า 132 00:08:41,855 --> 00:08:44,066 - เดี๋ยวโดนว่าใช้เส้น - นี่ร้านแม่นะ 133 00:08:44,066 --> 00:08:46,693 แล้วก็ออฟฟิศที่แม่โดนตรวจสอบตลอดเวลา 134 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 นายกเทศมนตรีทําอะไรก็เป็นการเมืองไปหมด 135 00:08:50,155 --> 00:08:52,324 {\an8}เฮ้อ นี่แปลว่าอะไรเนี่ยแคส 136 00:08:52,324 --> 00:08:53,408 {\an8}(เฟมินิสต์สุดติ่ง) 137 00:08:53,408 --> 00:08:54,952 ไม่มีความหมายค่ะ มันเป็นมุก 138 00:08:54,952 --> 00:08:57,287 นี่เป็นภารกิจแรกในฐานะราชินีเหรอ 139 00:08:57,287 --> 00:09:00,165 ทําเสื้อยืดขําๆ แจกพสกนิกร 140 00:09:00,707 --> 00:09:02,501 - แม่รู้... - แน็ตบอก 141 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 รู้ไว้นะ 142 00:09:04,962 --> 00:09:07,965 แม่ได้ "แดนเซอร์" ซึ่งแม่ก็เต้นเก่งจริงๆ 143 00:09:07,965 --> 00:09:10,759 แต่ไม่จําเป็นต้องเที่ยวไปอวดชาวบ้านเขา 144 00:09:10,759 --> 00:09:12,678 หนูไม่ได้อวด 145 00:09:12,678 --> 00:09:14,221 จริงๆ นะคะ แค่บังเอิญอยู่กับแน็ต 146 00:09:14,221 --> 00:09:16,682 แล้วแน็ตบอกให้ทาลิปรึเปล่า 147 00:09:17,266 --> 00:09:20,310 เขาอาจจะเอาไปเขียนลง เดียร์ฟิลด์ไดเจสต์ก็ได้นะ 148 00:09:20,310 --> 00:09:23,272 "พระองค์ทาลิปสีไม่เหมาะกับสีผิวเลย" 149 00:09:23,272 --> 00:09:24,731 โอเค มันไม่เกี่ยวเลยค่ะ 150 00:09:24,731 --> 00:09:26,817 หนูทาลิปเพราะคืนนี้เราจะจัดดินเนอร์ 151 00:09:26,817 --> 00:09:29,069 - แม่ก็รู้ - ทําไมลูกต้องจัดด้วย 152 00:09:30,028 --> 00:09:33,031 - วันเกิดดัสตี้ไงคะ - อย่าตวาดแม่สิแคส 153 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 แม่จําวันเกิดทุกคนไม่ได้หรอกนะ 154 00:09:35,784 --> 00:09:37,995 - ไม่ใช่คอมพิวเตอร์ - ไม่ใช่วันนี้ด้วยซ้ํา 155 00:09:37,995 --> 00:09:39,329 ผ่านมา 11 วันแล้ว 156 00:09:39,329 --> 00:09:41,415 เราเลื่อนดินเนอร์สามครั้งเพราะแม่ 157 00:09:41,415 --> 00:09:43,041 ถ้ามันอยู่ในตารางแม่ก็จะไป 158 00:09:43,041 --> 00:09:45,294 ลูกมีอะไรจะคุยอีกมั้ย 159 00:09:46,128 --> 00:09:47,129 ไม่มีค่ะ 160 00:09:54,219 --> 00:09:57,639 สตีเฟ่นแห่งบลัว พระญาติของจักรพรรดินีมาทิลด้า 161 00:09:57,639 --> 00:09:59,183 เป็นพวก... 162 00:09:59,183 --> 00:10:02,144 "อืม เฮนรี่พูดไว้ก่อนตายว่าจะให้ฉันสืบทอด" 163 00:10:02,144 --> 00:10:03,979 แต่ใครๆ ก็รู้ว่ามาทิลด้าคู่ควร 164 00:10:05,939 --> 00:10:07,191 ขอโทษนะลิเดีย 165 00:10:08,192 --> 00:10:11,236 เธอทําพรีเซนต์มาเจ๋งและครอบคลุมมาก 166 00:10:11,236 --> 00:10:15,115 แต่... ครูดูออกว่าทุกคนใจลอยแล้วน่ะ 167 00:10:16,158 --> 00:10:18,368 ครูเข้าใจนะ ว่าเราใส่ใจประวัติศาสตร์ไม่ได้หรอก 168 00:10:18,368 --> 00:10:21,288 ถ้าทุกคนมีคําถามเกี่ยวกับปัจจุบัน 169 00:10:21,288 --> 00:10:23,540 ว่ามันเกิดอะไรขึ้นในเมืองนี้ 170 00:10:23,540 --> 00:10:26,960 โดยเฉพาะที่มาของเครื่องมอร์โฟ 171 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 มีแต่คนอยากรู้ 172 00:10:29,087 --> 00:10:31,340 เอาแค่มอร์โฟแปลว่าอะไรก่อน 173 00:10:31,340 --> 00:10:32,591 ผีเสื้อ 174 00:10:32,591 --> 00:10:35,010 แปลว่าผีเสื้อ ถูกต้อง ไม่ใช่ เอ๊ย ใช่ 175 00:10:35,010 --> 00:10:36,887 ครูก็ใช้กูเกิลเป็นนะ 176 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 ครูต้องเซิร์ชเหรอคะ โลโก้มันเป็นรูปผีเสื้อเลยนะ 177 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 ตัวเครื่องก็เป็นรูปผีเสื้อ 178 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 พอเอามือทาบลงไปก็กลายเป็นรูปผีเสื้อ 179 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 ครูเข้าใจนะลิเดีย 180 00:10:45,145 --> 00:10:48,524 ครูหมายถึง มอร์โฟอาจจะหมายถึงอย่างอื่นก็ได้ 181 00:10:48,524 --> 00:10:50,609 อย่างเช่นชื่อบริษัทไง 182 00:10:51,193 --> 00:10:53,320 ครูก็เลยลองค้นคว้าดู... 183 00:10:53,320 --> 00:10:56,281 พวกเราก็ค้นคว้า เจอแต่รูปผีเสื้อมอร์โฟสีฟ้า 184 00:10:56,281 --> 00:10:57,866 แต่ไม่มีบริษัทหรืออะไรเลย 185 00:10:57,866 --> 00:11:00,160 เธอคิดว่าบริษัทจะใช้ชื่อเดียวกันเหรอ 186 00:11:00,160 --> 00:11:02,371 มันเก็บลายนิ้วมือกับเลขประกันสังคมเราไป 187 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 เหมือนหลอกเอาไปทําดาต้ามายนิ่ง 188 00:11:04,915 --> 00:11:06,792 เออ แต่ฉันไม่เคยพิมพ์รอยนิ้วมือที่ไหน 189 00:11:06,792 --> 00:11:08,252 แล้วร้านจอห์นสันก็ไม่มี Wi-Fi 190 00:11:08,252 --> 00:11:09,920 เออ แล้วถึงมันจะแก้ไขข้อมูลเรา 191 00:11:09,920 --> 00:11:12,005 แต่ฉันไม่เคยพูดว่าอยากเป็นนักอุตุนิยมวิทยา 192 00:11:12,005 --> 00:11:13,757 หรือแม้แต่คิดว่าอยากเป็นเลยนะ 193 00:11:13,757 --> 00:11:14,842 ไม่ต้องพูด 194 00:11:16,385 --> 00:11:19,471 ใครกล้าพูดบ้างว่าเราเปลี่ยนศักยภาพไม่ได้ 195 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 ไม่ได้ค่ะ หนูลองไปสามรอบ 196 00:11:21,682 --> 00:11:24,476 - โอเค - "มอร์โฟ" ภาษากรีกแปลว่า "หุ่นดี" 197 00:11:24,476 --> 00:11:26,937 ชาวกรีกโบราณเชื่อว่ามอร์โฟสีฟ้านําสาร 198 00:11:26,937 --> 00:11:29,815 เกี่ยวกับอนาคต ทําให้เราสมหวัง และทํานายดวงชะตาได้ 199 00:11:29,815 --> 00:11:32,860 ฉันโพสต์ลงกรุปแชต อย่าทําเป็นรู้ดี 200 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 มันไม่ใช่โชคชะตา 201 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 โชคชะตาแปลว่า 202 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 สิ่งที่ยังไงก็ต้องเกิดขึ้น 203 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 ศักยภาพคือสิ่งที่มีโอกาสเกิดขึ้น 204 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 และไม่จําเป็นต้องเป็นเรื่องดี 205 00:11:48,500 --> 00:11:50,586 เอ๊ะๆ เธอได้ผลไม่ดีเหรอ 206 00:11:53,172 --> 00:11:55,257 - เปล่าครับ ผม... - แล้วนายได้อะไร 207 00:11:55,257 --> 00:11:57,759 - ฉันแค่จะบอก... - เฮ้ย ได้อะไรวะ 208 00:11:59,052 --> 00:12:00,345 ไปก่อนนะ 209 00:12:01,054 --> 00:12:02,139 - ไม่เป็นไรใช่มั้ย - ครับ 210 00:12:02,139 --> 00:12:04,850 ก็ครูบอกว่าผมโดดตอนเรียนเรื่องเฮนรี่ได้ 211 00:12:05,684 --> 00:12:07,019 - โอเค - ขอบคุณครับ 212 00:12:08,687 --> 00:12:10,272 โห เขาโมโหเลยเนี่ย 213 00:12:10,272 --> 00:12:12,900 ทุกคน พูดอะไรต้องระวังนะ 214 00:12:12,900 --> 00:12:15,402 ช่วงนี้อย่าไปกดดันเจค็อบมาก 215 00:12:15,402 --> 00:12:17,446 ครูถามเองนะคะว่าเขาได้ผลไม่ดีเหรอ 216 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 - เปล่า - แต่น่าจะไม่ดีแหละ 217 00:12:19,364 --> 00:12:21,533 ถ้าได้ผลดีต้องอยากบอกคนอื่นอยู่แล้ว 218 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 ช่วยด้วย 219 00:12:50,521 --> 00:12:51,522 ช่วยด้วย 220 00:12:53,440 --> 00:12:55,192 ช่วยด้วย ใครก็ได้ช่วยที 221 00:13:01,698 --> 00:13:03,867 ช่วยด้วยๆ 222 00:13:04,493 --> 00:13:05,494 ช่วยด้วย 223 00:13:06,286 --> 00:13:08,080 - ใครน่ะ - ฉิบหาย 224 00:13:08,080 --> 00:13:09,248 เจค็อบ! 225 00:13:11,208 --> 00:13:13,585 ว่าไง เป็นไงมั่ง 226 00:13:14,795 --> 00:13:16,171 ครูไหวไหมครับ ผมสบายดี 227 00:13:16,171 --> 00:13:18,257 พอเห็นหน้าเธอครูก็เริ่มดีขึ้นเลย 228 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 หัวครูกระแทกแรงมากแต่น่าจะปลอดภัย 229 00:13:21,552 --> 00:13:23,428 ครูพยายามจะนอนให้นิ่งที่สุด 230 00:13:23,428 --> 00:13:25,389 เพราะเขาบอกว่าไม่ควรขยับ 231 00:13:25,389 --> 00:13:27,724 มือถือครูเข้าไปติดมอเตอร์ไซค์น่ะ 232 00:13:27,724 --> 00:13:30,102 โอเค อย่าขยับนะครับ 233 00:13:30,102 --> 00:13:31,937 - อยู่เฉยๆ - จ้ะ 234 00:13:31,937 --> 00:13:33,814 เดี๋ยวผมโทรเรียกคนมาช่วย 235 00:13:33,814 --> 00:13:35,607 - จ้ะ ได้จ้ะ โอเค - นะครับ 236 00:13:35,607 --> 00:13:36,942 - โอเค - โอเค 237 00:13:36,942 --> 00:13:38,402 - ไม่ต้องตกใจนะ - เวรเอ๊ย 238 00:13:38,402 --> 00:13:41,238 - หายใจเข้าลึกๆ - ผมโอเคๆ 239 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 เธอทําได้ เธอทําได้เจค็อบ ฮีโร่ของครู 240 00:13:46,827 --> 00:13:47,911 ใจเย็น 241 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 - หนูเครียดนะ - เรื่อง 242 00:13:50,914 --> 00:13:52,416 พ่อโมโหไอ้เครื่องนั่น 243 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 ตั้งแต่ก่อนหนูบอกว่าสังขารพ่อโรยราแล้ว 244 00:13:54,251 --> 00:13:56,545 แล้วนี่แม่มาเป็นเจ้าหญิงอีก 245 00:13:56,545 --> 00:13:58,422 ทําไมไม่เห็นมีใครพูดถึงเลยคะ 246 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 ชาวบ้านเขาพูดกันไปทั่วแหละ 247 00:14:00,215 --> 00:14:02,593 แล้วแม่หนูก็ภูมิใจมากซะด้วย 248 00:14:02,593 --> 00:14:06,597 หนูไม่ได้ภูมิใจมากค่ะ แม่หยุดแชตก่อนได้มั้ย 249 00:14:06,597 --> 00:14:09,558 แม่ถามเรื่องอุบัติเหตุของ ผอ.แพ็ทไม่ได้เหรอ 250 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 - เกิดอุบัติเหตุกับ ผอ.แพ็ทเหรอ - ไม่ต้องบอกนะ 251 00:14:13,604 --> 00:14:16,273 แล้วทรีล่ะจ๊ะ หนูได้ผลว่าอะไร 252 00:14:16,940 --> 00:14:19,651 - "พอตเตอร์" - พอตเตอร์ เจ๋ง 253 00:14:19,651 --> 00:14:21,028 เหมือนแฮร์รี่ พอตเตอร์เหรอ 254 00:14:21,028 --> 00:14:23,614 ใช่ค่ะพ่อ เหมือนแฮร์รี่ พอตเตอร์ 255 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 มันคือช่างปั้นหม้อ 256 00:14:24,865 --> 00:14:26,658 - ใช่ค่ะ ขอบคุณ - ใช่ 257 00:14:26,658 --> 00:14:31,330 มีนักเรียนคนนึงลองสองสามครั้ง แล้วมันออกมาเหมือนกันหมดเลย 258 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 ใช่ 259 00:14:33,207 --> 00:14:34,625 เหรอ 260 00:14:34,625 --> 00:14:36,752 คุณก็เป็นเหรอ ลองมากี่ครั้งแล้ว 261 00:14:36,752 --> 00:14:38,462 - สองสามครั้งค่ะ - ฉันได้ "แดนเซอร์" นะ 262 00:14:38,462 --> 00:14:40,088 เผื่อใครอยากรู้ 263 00:14:40,088 --> 00:14:41,507 แต่ก็ไม่แปลกหรอก 264 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 สมัยทํางานอยู่นิวยอร์คฉันสู้ชีวิตมาก 265 00:14:45,552 --> 00:14:48,430 แต่บังเอิญ... ชีวิตสู้กลับ 266 00:14:50,432 --> 00:14:53,143 มีใครอยากดื่มชาโตว์เนิฟดูพัพมั้ยคะ 267 00:14:53,143 --> 00:14:54,394 หนูค่ะ 268 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 นอกจากทรีน่า ใครรับชาโตว์เนิฟดูพัพมั้ยคะ 269 00:14:57,397 --> 00:15:00,275 เอามาเลยแคส ไวน์นี่อร่อยมาก 270 00:15:00,275 --> 00:15:04,363 ไวน์ปี 2011 ซึ่งเป็นปีที่ดีมากในภูมิภาคนั้น 271 00:15:04,363 --> 00:15:06,657 จะมีกลิ่นสตรอว์เบอร์รี่กับหนังสัตว์จางๆ 272 00:15:06,657 --> 00:15:08,617 - ว้าว - ขอเติมด้วยคนดีกว่า 273 00:15:10,077 --> 00:15:12,454 เรามาฉลองกันนี่นะ 274 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 แครี่ ไหนว่าจะรอหลังของหวานไงคะ 275 00:15:14,748 --> 00:15:15,832 รอไม่ไหวน่ะ 276 00:15:15,832 --> 00:15:18,460 - แม่จะเกษียณแล้วเหรอ - ไม่ใช่ 277 00:15:18,460 --> 00:15:20,796 แต่เราจะเปลี่ยนแนวทาง 278 00:15:20,796 --> 00:15:23,924 เราจะหย่ากันจ้ะ 279 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 ฮะ 280 00:15:29,304 --> 00:15:31,849 เพราะมอร์โฟแนะนํา เรามีความสุขมากเลย 281 00:15:33,559 --> 00:15:34,560 แล้ว... 282 00:15:34,560 --> 00:15:36,311 แล้วเครื่องมอร์โฟแนะนํายังไงคะ 283 00:15:36,311 --> 00:15:39,356 - โอเค ผลของฉันทําให้ฉันรู้ - ใช่ 284 00:15:39,356 --> 00:15:41,608 ว่าที่จริงฉันอยากอยู่คนเดียว 285 00:15:42,192 --> 00:15:47,114 ฉันเลยจะไปตะลุยเที่ยวยุโรปปีนึงแบบโสดๆ 286 00:15:49,074 --> 00:15:50,576 นี่มันอะไรกันเนี่ย 287 00:15:51,076 --> 00:15:52,786 ผลของคุณคืออะไรคะ 288 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 - "นักบําบัด" - "นักบําบัด" เหรอ 289 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 "นักบําบัด" 290 00:15:55,539 --> 00:15:59,543 จักรวาลบอกให้แม่ลงมือบําบัดตัวเอง 291 00:15:59,543 --> 00:16:03,172 อาจจะหมายถึงให้แม่เป็นหมอเหมือนทุกวันนี้ก็ได้ 292 00:16:03,172 --> 00:16:06,008 ไม่ แม่ไม่อยากเป็นหมอแล้ว 293 00:16:06,008 --> 00:16:09,052 เบื่อแล้ว เป็นมาตั้งแต่ตอนอยู่ไอร์แลนด์ 294 00:16:09,052 --> 00:16:11,972 จนย้ายกลับมารับช่วงคลีนิกคุณยาย 295 00:16:11,972 --> 00:16:15,893 แม่ไม่เคยมีเวลาให้ตัวเอง แม้กระทั่งตอนป่วย 296 00:16:15,893 --> 00:16:17,144 จริงๆ นะ 297 00:16:17,144 --> 00:16:18,604 เหมือนมันมาเตือนแม่ 298 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 - เจ๋งดีออกค่ะคุณย่า - ขอบใจจ้ะ 299 00:16:20,981 --> 00:16:23,901 - พ่อได้ "นายแบบผู้ชาย" - พอเหอะ 300 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 เน้นว่าผู้ชายด้วยเหรอ 301 00:16:25,152 --> 00:16:27,738 ฉันชมว่าหุ่นเขางามมาตั้งแต่ไหนแต่ไรแล้ว 302 00:16:27,738 --> 00:16:28,822 แหม 303 00:16:28,822 --> 00:16:31,283 - ก็คุณเป็นเมียผมนี่ - ไม่ได้เป็นแล้ว 304 00:16:31,283 --> 00:16:35,579 แครี่เซ็นสัญญากับเอเจนซี่ ที่ทําโฆษณาในภูมิภาคไปแล้ว 305 00:16:35,579 --> 00:16:37,581 - อะไรนะ พวกห้าง... - ใช่ 306 00:16:37,581 --> 00:16:39,499 แล้วก็ซานต้าหล่อ 307 00:16:39,499 --> 00:16:41,168 - สุดยอด - ซานต้าหล่อ 308 00:16:41,168 --> 00:16:42,419 ใช่ เพิ่งรู้เหมือนกันว่าฮิต 309 00:16:42,419 --> 00:16:44,296 ชีวิตเราต้องดีขึ้นแน่ๆ 310 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 วันก่อนเอโลอีสกับพ่อเพิ่งคุยกันขําๆ เอง 311 00:16:47,007 --> 00:16:48,759 ว่า "เราน่าจะหย่ากันตั้งหลายปีแล้วนะ" 312 00:16:48,759 --> 00:16:51,136 - มุกนี้ขํานะพ่อ - แต่ดีแล้วละที่ไม่ได้หย่า 313 00:16:51,136 --> 00:16:54,973 เพราะเรารู้ว่า ลูกชายผู้บอบบางต้องเสียใจมากแน่ 314 00:16:54,973 --> 00:16:56,934 ไม่นะ ตอนนี้ผมก็ไม่โอเค 315 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 ขอโทษนะ 316 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 ตายแล้วอิซซี่! คุณ... ฉันไม่ได้พูดถึงคุณกับมาร์ธานะ 317 00:17:02,564 --> 00:17:05,651 การหย่าร้างไม่ใช่เรื่องเลวร้ายเสมอไป 318 00:17:05,651 --> 00:17:07,903 แคสก็โตขึ้นมาแบบไร้ที่ติเลย 319 00:17:07,903 --> 00:17:09,570 เอโลอีส ไม่ต้องห่วง 320 00:17:09,570 --> 00:17:11,740 แค่นี้ฉันไม่สะดุ้งสะเทือนหรอก 321 00:17:12,449 --> 00:17:15,368 ไม่ต้องบอกฉันก็รู้ว่าลูกสาวฉันวิเศษแค่ไหน 322 00:17:16,619 --> 00:17:18,204 ขอบคุณสําหรับดินเนอร์ 323 00:17:18,204 --> 00:17:21,208 แล้วก็เอ่อ แฮปปี้เบิร์ทเดย์ดัสตี้ 324 00:17:21,208 --> 00:17:23,710 จริงด้วย นี่ปาร์ตี้วันเกิดผม 325 00:17:24,795 --> 00:17:25,753 บายค่ะคุณยาย 326 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 เฮ้อ ขอโทษนะ 327 00:17:29,758 --> 00:17:31,885 ไม่ได้ตั้งใจทําให้แม่เธอหงุดหงิด 328 00:17:32,469 --> 00:17:33,554 มันไม่เกี่ยวกับเขาเลย 329 00:17:33,554 --> 00:17:35,305 ถึงยังไงก็กระทบค่ะ 330 00:17:35,305 --> 00:17:37,057 นี่พ่อแม่ยังรักกันมั้ยเนี่ย 331 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 เอ้า รักสิ 332 00:17:38,600 --> 00:17:41,645 พ่อพูดจริงๆ รักกว่าเดิมอีก 333 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 เราถึงจะให้อิสระกันและกันไง 334 00:17:50,445 --> 00:17:52,990 พ่อรู้ว่ามันทําใจลําบาก 335 00:17:52,990 --> 00:17:55,075 เนอะ แต่เชื่อพ่อกับแม่เถอะ 336 00:17:55,075 --> 00:17:57,828 ว่านี่เป็นทางที่เหมาะสม สําหรับเราและความสัมพันธ์แล้ว 337 00:17:57,828 --> 00:17:59,997 - พ่อเบ่งกล้ามเหรอ - เปล่าๆ 338 00:17:59,997 --> 00:18:01,623 นี่ปล่อยแขนตามสบาย 339 00:18:01,623 --> 00:18:03,500 พ่อกล้ามโตตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย 340 00:18:04,376 --> 00:18:05,460 กล้ามโตที่ไหน 341 00:18:06,753 --> 00:18:08,964 แค่กล้ามโตหน่อย 342 00:18:08,964 --> 00:18:10,883 เรียก "กล้ามโตเบาๆ" ก็ได้ 343 00:18:10,883 --> 00:18:12,634 ไม่เรียกอะ 344 00:18:12,634 --> 00:18:15,304 พ่ออยากให้ลูกมองในแง่ดีนะ 345 00:18:15,304 --> 00:18:19,683 เครื่องนั้นมันช่วยให้เรา... 346 00:18:19,683 --> 00:18:24,146 เปิดรับด้านใหม่ๆ ของตัวเอง และเรียนรู้ด้านใหม่ๆ ของกันและกัน 347 00:18:24,146 --> 00:18:25,272 อย่างลูกไง 348 00:18:25,272 --> 00:18:28,692 ลูกไม่เคยรู้เลยว่าพ่อกล้ามโตเบาๆ จริงมั้ย 349 00:18:29,318 --> 00:18:32,196 - พ่อก็ไม่เคยรู้ว่าลูกผิวปากเป็น - ว่าแต่พ่อทําอะไรเนี่ย 350 00:18:32,196 --> 00:18:34,323 พ่อกําลังเปิดใจไงลูก 351 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 ลูกก็เปิดใจด้วยสิ 352 00:18:37,492 --> 00:18:39,077 ผมไม่อยากถอดเสื้อ 353 00:18:40,829 --> 00:18:42,831 พ่ออยากให้ลูกผิวปากให้ฟัง 354 00:18:42,831 --> 00:18:43,916 ตอนนี้เลย 355 00:18:43,916 --> 00:18:46,793 พ่อทําให้แผงอกแยกเป็นสองฝั่งได้ยังไงเนี่ย 356 00:18:46,793 --> 00:18:50,923 พ่อทําซูเปอร์เซ็ต ท่าดัมเบลล์เพรสกับดัมเบลล์ฟลาย 357 00:18:51,507 --> 00:18:53,300 แล้วก็ทาครีมกันแดดตรงร่องอก 358 00:18:53,884 --> 00:18:55,302 เห็นแล้วหงุดหงิด 359 00:18:55,302 --> 00:18:56,428 แต่... 360 00:18:59,431 --> 00:19:03,352 ถ้าลูกไม่ผิวปากพ่อก็ไม่ใส่เสื้อนะ 361 00:19:06,897 --> 00:19:10,192 สมัยตอนอยู่ไอร์แลนด์ตั้งหลายปี 362 00:19:10,192 --> 00:19:14,571 ค่าเครื่องไปสเปนแค่ 50 เหรียญเอง 363 00:19:14,571 --> 00:19:17,407 ไม่รู้ตัวเลยว่าจะคิดถึงมันขนาดนี้ 364 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 ใช่ค่ะ 365 00:19:19,117 --> 00:19:21,912 อย่าลืมแนะนําที่เที่ยวในยุโรปให้ฉันนะ 366 00:19:21,912 --> 00:19:23,288 อยู่แล้วค่ะ 367 00:19:23,288 --> 00:19:26,124 เพราะหนูรู้ดีที่สุดเลย 368 00:19:26,750 --> 00:19:29,837 เดี๋ยวนะ หนูไปเรียนแลกเปลี่ยนมาเทอมนึงนี่ 369 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 แค่ในอิตาลีเองค่ะ 370 00:19:32,005 --> 00:19:34,716 แค่ในอิตาลีเอง โอเค 371 00:19:34,716 --> 00:19:37,094 หนูอยู่มอนเตพุลเชียโน่ ทัสคานี 372 00:19:37,094 --> 00:19:39,137 มอนเตพุลเชีย... อีกทีซิ 373 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 มอนเตพุลเชียโน่ 374 00:19:41,014 --> 00:19:42,808 โอ้โฮ เพราะจัง 375 00:19:42,808 --> 00:19:48,647 ที่นั่นมีคาเฟ่เล็กๆ ที่หนูชอบไปนั่งอ่านหนังสือ จิบไวน์ แล้วก็... 376 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 - นั่นแหละ - แล้วก็อะไร 377 00:19:54,152 --> 00:19:57,698 เหมือนทุกครั้งที่จิบไวน์มอนเตพุลเชียโน่ 378 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 หนูจะได้กลิ่นน้ํามันเมล็ดฝ้าย 379 00:19:59,908 --> 00:20:02,703 ที่เขาใช้เช็ดบาร์ในคาเฟ่นั้นเลยค่ะ 380 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 ต้องกลับไปแล้วละ 381 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 จริงค่ะ 382 00:20:08,584 --> 00:20:10,210 กระเป๋าคุณใหญ่มั้ย แบกหนูไปด้วยสิ 383 00:20:10,210 --> 00:20:12,546 หนูทําตัวอ่อนได้นะคะ เพราะหนูตัวเล็ก 384 00:20:12,546 --> 00:20:16,425 โถ ถ้าพาไปได้ฉันพาไปแล้ว ใส่ทรีน่าในกระเป๋าถือขึ้นเครื่อง 385 00:20:16,425 --> 00:20:19,219 ไม่ได้ค่ะ อย่าแย่งที่หนู 386 00:20:21,054 --> 00:20:23,724 แต่ฉันอยากไปคนเดียวมากกว่า 387 00:20:26,226 --> 00:20:27,769 เอ๊ะ ทําไมเราต้องล้างจานเนี่ย 388 00:20:27,769 --> 00:20:29,688 ไปดูซิว่าหนุ่มๆ ทําอะไรอยู่ เร็ว 389 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 อุ๊ยโหย 390 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 โห ตายแล้ว 391 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 เท่ห์มากค่ะ 392 00:20:49,958 --> 00:20:52,252 หนุ่มๆ กําลังสังสรรค์กันอยู่ 393 00:20:52,252 --> 00:20:53,837 ตามประสาพ่อกับลูกชายน่ะ 394 00:20:53,837 --> 00:20:57,633 ใช่ค่ะ พ่อกับลูกชายต้องทําแบบนี้แหละ 395 00:20:57,633 --> 00:20:59,092 งั้นฉัน... 396 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 หนูไม่เกะกะดีกว่า 397 00:21:02,554 --> 00:21:04,515 ทําไมเอาเสื้อมาถือล่ะ 398 00:21:04,515 --> 00:21:06,433 ทําไมคุณไม่ ทําไม... 399 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 ทําไมคุณถือเสื้อเชิ้ตแบบนั้นคะ 400 00:21:10,062 --> 00:21:12,898 (ซอมเมอลิเยร์ของแคส) 401 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 พ่อจ๋า 402 00:21:26,620 --> 00:21:27,829 อย่าเรียก "พ่อจ๋า" สิ 403 00:21:27,829 --> 00:21:31,083 โอ้โฮ นี่... พอๆ เซ็กซี่ไป 404 00:21:31,083 --> 00:21:33,293 คุณพูดแบบนั้นเพราะเราเลิกกันแล้วไง 405 00:21:33,293 --> 00:21:36,547 โอเคเอโลอีส หนูเอานี่มาให้ค่ะ 406 00:21:36,547 --> 00:21:39,007 - เป็นหนังสือเกี่ยวกับไวน์ - อ๋อ 407 00:21:39,007 --> 00:21:41,343 แต่ลงลึกเรื่องภูมิศาสตร์ด้วย 408 00:21:41,343 --> 00:21:42,928 ไหนว่าอยู่แค่อิตาลีไง 409 00:21:42,928 --> 00:21:44,012 - แต่นี่... - ใช่ค่ะ 410 00:21:44,012 --> 00:21:46,682 หนูเคยคิดว่าอาจจะไปฝรั่งเศสน่ะ แต่... 411 00:21:47,266 --> 00:21:49,226 - เกรงใจหนูจัง - ไม่ต้องหรอกค่ะ 412 00:21:49,226 --> 00:21:51,270 หนูไม่เคยอ่านหรอก 413 00:21:53,188 --> 00:21:54,731 ขอบใจนะ 414 00:21:54,731 --> 00:21:57,234 อย่าลืมนะว่าพ่อแม่รักลูกทั้งคู่เลย 415 00:21:57,234 --> 00:22:00,112 - ผมก็รักแม่ครับ - หนูก็รักค่ะ 416 00:22:00,112 --> 00:22:02,865 - ใช่ เรารักลูกทั้งคู่เลย - โอเคพ่อ แม่พูดแล้ว 417 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 แม่พูดแล้ว เหงื่อซกเลยพ่อ ดูซิเนี่ย 418 00:22:05,284 --> 00:22:07,452 ไม่เป็นไร เหงื่อท่วมแต่ยังหอม 419 00:22:08,620 --> 00:22:12,291 พอๆ เอาไว้ดมพ่อวันหลังเหอะ กลับบ้านดีกว่า 420 00:22:12,291 --> 00:22:14,001 โอเค ไม่ลืมอะไรนะคะที่รัก 421 00:22:15,210 --> 00:22:16,253 - รักนะ - โชคดีค่ะ 422 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 เป็นเด็กดีนะ 423 00:22:21,133 --> 00:22:22,467 มันอะไรกันเนี่ย 424 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 โถ ฉันรู้ว่าคุณช็อก 425 00:22:28,265 --> 00:22:31,894 - ใช่ - แต่พวกท่านดูมีความสุขนะคะ 426 00:22:31,894 --> 00:22:34,229 แปลว่ามันต้องดีใช่มั้ย 427 00:22:36,273 --> 00:22:37,441 ผมว่า 428 00:22:37,441 --> 00:22:41,445 ผมอยากให้มันเป็นเรื่องสะเทือนใจ 429 00:22:42,779 --> 00:22:43,906 และเครียดนะ 430 00:22:43,906 --> 00:22:46,491 เพราะงานเดินแบบกับผิวปากจบแล้ว 431 00:22:46,491 --> 00:22:49,620 เราไม่อยากสนับสนุนให้ใครหย่ากัน 432 00:22:49,620 --> 00:22:52,164 ทุกวันนี้ยังมีนายแบบหย่าเมียไม่มากพอเหรอ 433 00:22:52,164 --> 00:22:54,791 - ฉัน... - มันบ้ามาก ไม่ใช่ 434 00:22:55,334 --> 00:22:56,668 ทุกคนเป็นอะไรกัน 435 00:22:56,668 --> 00:22:58,921 ทําไมถึงอยากพลิกชีวิตกันขนาดนี้ 436 00:22:58,921 --> 00:23:01,715 คุณซื้อเธรามินให้ผมทําไม เอาเรื่องนี้ดีกว่า 437 00:23:02,424 --> 00:23:03,842 เรื่องอะไรนะคะ เธรามินเหรอ 438 00:23:03,842 --> 00:23:06,220 เธรามิน ใช่ๆ เธรามิน 439 00:23:06,220 --> 00:23:08,680 ผมไม่ได้ขอ ไม่ได้อยากได้ 440 00:23:08,680 --> 00:23:09,932 ทําไมคุณ... 441 00:23:10,682 --> 00:23:13,602 คุณพยายามจะสื่ออะไรถึงซื้อของแบบนั้นให้ผม 442 00:23:13,602 --> 00:23:17,397 ฉันอยากให้คุณลองเล่นอะไรแปลกๆ เก๋ๆ น่ะ 443 00:23:18,023 --> 00:23:19,399 เพราะผมไม่เก๋ 444 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 ตายแล้วดัสตี้ ไม่ใช่ โอ๊ย 445 00:23:22,611 --> 00:23:25,739 คุณไม่เหมือนใคร คุณสุดยอด 446 00:23:26,240 --> 00:23:28,951 แต่พ่อคุณกําลังจะมีอาชีพใหม่ 447 00:23:28,951 --> 00:23:30,369 แม่คุณกําลังจะออกไปท่องโลก 448 00:23:30,369 --> 00:23:33,330 แต่คุณยังไม่อยากลองแม้แต่เครื่องดนตรีเล็กๆ 449 00:23:33,330 --> 00:23:35,415 - แม่บอกว่ายุโรป - ฮะ 450 00:23:35,415 --> 00:23:37,709 ไม่ ก็คุณบอกว่า "แม่กําลังจะออกไปท่องโลก" 451 00:23:37,709 --> 00:23:38,877 แต่แม่บอกยุโรป 452 00:23:38,877 --> 00:23:41,922 โอเค แต่ก็ยังไปไกลกว่าคุณตั้งทวีปนึงนะ 453 00:23:41,922 --> 00:23:44,842 ผมเคยไปยุโรปนะแคส คุณว่าไอร์แลนด์อยู่ทวีปไหน 454 00:23:44,842 --> 00:23:48,136 คุณยังไม่เคยไปยุโรปค่ะดัสตี้ 455 00:23:48,136 --> 00:23:51,014 คุณมาจากยุโรป แล้วคุณไม่เคยไปไหนเลย 456 00:23:51,014 --> 00:23:52,850 ขอโทษนะอมิเลีย เอียร์ฮาร์ต 457 00:23:52,850 --> 00:23:56,979 ผมลืมไปว่าเมื่อชาติที่แล้วคุณเคยท่องไปในไร่องุ่น 458 00:23:59,231 --> 00:24:00,357 ฉันขอโทษนะ 459 00:24:00,858 --> 00:24:06,071 ขอโทษที่คุณไม่อยากเปิดหูเปิดตา 460 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 ขอโทษที่ฉันซื้อของที่คุณไม่อยากได้มาให้ 461 00:24:10,242 --> 00:24:11,952 - ผมไม่โกรธ - หยุด 462 00:24:12,786 --> 00:24:14,413 ฉันแกล้งขอโทษห้ามยกโทษให้ 463 00:24:14,413 --> 00:24:15,998 ผมยกโทษให้คุณหมดแล้ว 464 00:24:18,166 --> 00:24:20,252 คุณถามว่าฉันมีความสุขมั้ย 465 00:24:22,421 --> 00:24:23,714 คุณมีความสุขมั้ย 466 00:24:24,506 --> 00:24:25,674 นี่เรียกว่าสุข... 467 00:24:25,674 --> 00:24:30,345 ผมไม่รู้ว่านี่คือความสุขมั้ย แคส 468 00:24:30,345 --> 00:24:33,599 ผมไม่เคยต้องคิดเรื่องนั้น ซึ่งก็ไม่เป็นไร 469 00:24:34,183 --> 00:24:36,101 แต่ตอนนี้ไอ้เครื่องปัญญาอ่อนนั่น 470 00:24:36,101 --> 00:24:37,519 ทําให้ผมต้องคิดตลอดเลย 471 00:24:37,519 --> 00:24:39,730 ฉันก็ต้องคิดตลอดเวลาเหมือนกัน 472 00:24:39,730 --> 00:24:43,525 คิดว่าต้องทํายังไงถึงจะมีความสุขขึ้น 473 00:24:45,986 --> 00:24:47,738 คุณก็ลองคิดบ้างสิ 474 00:24:59,666 --> 00:25:01,376 ไม่เคยเห็นแฮะ 475 00:25:01,376 --> 00:25:02,461 อะไร 476 00:25:02,461 --> 00:25:04,463 พ่อกับแม่ทะเลาะกัน 477 00:25:05,839 --> 00:25:08,050 อ๋อ อย่าคิดมากเลยลูก 478 00:25:08,550 --> 00:25:10,511 - เราไม่เป็นไร - หนูไม่คิดมากเลยค่ะ 479 00:25:10,511 --> 00:25:14,223 เห็นมีแต่คนมีความสุขที่ได้หย่า 480 00:25:14,223 --> 00:25:18,018 ลูกรู้มั้ยว่าการชิมไวน์มีห้าขั้นตอน 481 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 เขาไม่ได้... โอ้โฮ 482 00:25:21,939 --> 00:25:23,690 ห้าขั้นตอนตรงไหนนะแม่ 483 00:25:24,149 --> 00:25:26,944 โอเค แก้วนั้นฟรีนะ 484 00:25:27,694 --> 00:25:31,740 ขั้นแรก เราต้องดูสี 485 00:25:33,951 --> 00:25:34,952 ว้าว 486 00:25:35,285 --> 00:25:39,456 โอเค เอาแก้วไปถือไว้ เอียงไปทางที่มีแสง 487 00:25:40,415 --> 00:25:41,792 แดงดี 488 00:25:42,960 --> 00:25:45,212 ต่อไปก็หมุน โอเค 489 00:25:45,212 --> 00:25:46,922 ใช้ข้อมือหมุนเบาๆ 490 00:25:47,714 --> 00:25:50,676 โอเค ทีนี้อากาศก็จะผ่านเข้ามาในไวน์ 491 00:25:50,676 --> 00:25:53,470 แล้วลูกเห็นริ้วเล็กๆ ด้านในแก้วมั้ย 492 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - ค่ะ - เขาเรียกขาไวน์ 493 00:25:55,931 --> 00:26:00,018 หนูสงสัยค่ะว่าเราจะได้ดื่มไวน์มั้ยหรือว่า... 494 00:26:00,018 --> 00:26:02,062 ลองดมซิว่าลูกได้กลิ่นอะไร 495 00:26:04,273 --> 00:26:05,399 เชอร์รี่เหรอ 496 00:26:05,399 --> 00:26:07,609 - ถูก โอเค ทีนี้ก็จิบ - โอเค 497 00:26:11,280 --> 00:26:13,949 จิบๆ นะ นั่นแหละ ดีมาก 498 00:26:15,617 --> 00:26:17,661 แล้วก็ลิ้มรส 499 00:26:25,586 --> 00:26:29,006 เครื่องมอร์โฟนี่ทําให้แม่เอ๋อไปเลยใช่มั้ยคะ 500 00:26:31,133 --> 00:26:32,551 ใช่ลูก 501 00:26:33,719 --> 00:26:35,345 ตอนนี้แม่รู้ตัวแล้ว 502 00:26:35,345 --> 00:26:40,017 ว่าแม่อยากเป็นแม่ที่ลูกชื่นชม 503 00:26:40,934 --> 00:26:41,977 ก็ชื่นชมนะ 504 00:26:42,769 --> 00:26:47,357 ไม่ แต่ถ้าอยากเป็นแม่แบบนั้น 505 00:26:47,357 --> 00:26:49,443 แม่ต้องห้ามหงุดหงิด 506 00:26:49,443 --> 00:26:53,488 ห้ามขื่นขมที่ความฝันของตัวเองล้มเหลว 507 00:26:53,488 --> 00:26:56,783 ห้ามทําให้ลูกรู้สึกด้อยค่า 508 00:26:57,659 --> 00:27:00,329 หนูไม่รู้จริงๆ ว่าแม่พูดถึงใคร 509 00:27:00,329 --> 00:27:02,331 แม่แค่สมมติน่ะ 510 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 รู้ค่ะๆ 511 00:27:05,792 --> 00:27:07,211 แม่ไม่อยากทําให้ลูกป่วย 512 00:27:08,420 --> 00:27:11,048 แค่นี้หนูก็ป่วยจะแย่แล้วค่ะ 513 00:27:11,048 --> 00:27:13,634 แม่อดแล้วละ 514 00:27:26,355 --> 00:27:29,274 ถ้าแม่เป็นแบบนี้เพราะเครื่องนั้น 515 00:27:29,274 --> 00:27:32,069 หนูว่าแม่อย่าโทษตัวเองเลย 516 00:27:32,069 --> 00:27:34,613 มันจะสําคัญเมื่อเราไปให้ค่ามัน 517 00:27:40,452 --> 00:27:43,163 แม่อยากให้มันสําคัญนะทรีน่า 518 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 แล้วถ้า... 519 00:27:46,124 --> 00:27:48,126 แม่ว่าลูกคงขํานะ แต่... 520 00:27:48,126 --> 00:27:49,837 หนูไม่ได้ขําค่ะ 521 00:27:51,547 --> 00:27:53,465 แม่อยากให้มันมีความหมายบ้าง 522 00:27:54,675 --> 00:27:55,759 งั้นก็... 523 00:27:57,803 --> 00:27:59,221 ทําให้มันมีความหมายสิคะ 524 00:28:57,779 --> 00:28:59,656 {\an8}(ผู้สูงศักดิ์) 525 00:29:12,419 --> 00:29:15,631 {\an8}หนูจะเก็บของกลับแล้วนะ ไม่ให้แม่ขายแล้ว 526 00:29:15,631 --> 00:29:17,257 เดี๋ยวโทรกลับ 527 00:29:19,510 --> 00:29:21,595 - เมื่อกี้ว่าไงนะ - แม่ก็ได้ยินนี่คะ 528 00:29:22,429 --> 00:29:26,308 แม่ไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจว่าใครควรอยากได้อะไร 529 00:29:26,308 --> 00:29:27,559 เข้าใจมั้ยคะ 530 00:29:27,559 --> 00:29:31,355 แม่คิดว่าชาวเดียร์ฟิลด์ อยากซื้อของเกี่ยวกับกวางเหรอ 531 00:29:31,355 --> 00:29:36,193 ครั้งสุดท้ายที่มีคนเห็นกวางในเมืองนี้คือชาติไหน 532 00:29:36,193 --> 00:29:39,488 มันไม่สมชื่อเดียร์ฟิลด์ด้วยซ้ํา น่าจะชื่อฟิลด์เฉยๆ 533 00:29:39,488 --> 00:29:44,743 แต่รูปปั้นกวางขายดีสุดนะ ไม่เหมือนของที่ลูกทํา 534 00:29:44,743 --> 00:29:46,662 เหรอๆ 535 00:29:46,662 --> 00:29:50,123 โอเค งั้นมาดูสินค้าขายดีของแม่กันเนอะ 536 00:29:50,624 --> 00:29:51,917 อย่างหมอนนี่ 537 00:29:53,460 --> 00:29:57,965 {\an8}"บ้านเป็นที่ของครอบครัว" อ๋อ "บ้านเป็นที่ของครอบครัว" เหรอ 538 00:29:57,965 --> 00:30:01,134 ถ้างั้นหนูเดี๋ยวหนูเหมาหมดเลย 539 00:30:01,134 --> 00:30:04,388 แล้วเอาหินด้วย เพราะทุกคนรู้ 540 00:30:04,388 --> 00:30:06,557 ว่า "เดียร์ฟิลด์หิน" 541 00:30:06,557 --> 00:30:08,892 แต่แม่รู้มั้ยว่าอะไรไม่หิน 542 00:30:09,685 --> 00:30:12,104 หินทาสี หินทาสีไม่หิน 543 00:30:12,688 --> 00:30:14,898 หินทาสีน่ะ โคตรเห่ย 544 00:30:14,898 --> 00:30:16,608 ไม่ชอบหินของฉันเหรอ 545 00:30:18,402 --> 00:30:20,237 ชีล่า ชอบสิคะ สวยจะตาย 546 00:30:20,237 --> 00:30:22,239 ฉันแค่อยากชี้ประเด็นรวมๆ น่ะ 547 00:30:22,239 --> 00:30:26,285 เดี๋ยวฉันจะซื้อหินของคุณก้อนนึง 548 00:30:27,160 --> 00:30:29,162 ห้าสิบดอลลาร์ ก้อนแค่เนี้ยนะ 549 00:30:29,162 --> 00:30:32,249 มันแพงเพราะรายละเอียดเยอะน่ะ 550 00:30:32,749 --> 00:30:33,750 โอเค 551 00:30:33,750 --> 00:30:35,961 เอางี้ เดี๋ยวฉันกลับมาซื้อนะคะ 552 00:30:35,961 --> 00:30:40,591 ตอนนี้ฉันถือไม่ไหวแล้ว เพราะฉันจะเอาหมอนพวกนี้กลับบ้าน 553 00:30:40,591 --> 00:30:42,176 แจ้งนายกฯ เลยค่ะ 554 00:30:51,560 --> 00:30:55,063 โอเค ฉันรู้ว่าเธอไม่อยากทําแบบนี้ 555 00:30:55,063 --> 00:30:59,151 แต่ฉันว่ามันเป็นแรงบันดาลใจให้คนได้นะ 556 00:31:00,694 --> 00:31:02,738 {\an8}ผมว่ามันน่าอายออก 557 00:31:02,738 --> 00:31:07,034 {\an8}ใช่ แต่ทําเพื่อร้านน่า 558 00:31:09,536 --> 00:31:12,956 {\an8}ถือแล้วยกสูงๆ เร็ว 559 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 {\an8}(ฮีโร่) 560 00:31:27,262 --> 00:31:29,181 (สร้างจากหนังสือของ เอ็ม. โอ. วอล์ช) 561 00:32:49,011 --> 00:32:51,013 คําบรรยายโดย Navaluck K.