1 00:00:12,095 --> 00:00:13,847 ماذا تنتظر؟ 2 00:00:19,228 --> 00:00:20,270 جرّب حظك! 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,444 "(مورفو)، اكتشف كلّ إمكانيات حياتك" 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,742 "اكتشف" 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,285 "كلّ" 6 00:00:35,285 --> 00:00:36,537 "إمكانيات" 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 "حياتك" 8 00:00:38,497 --> 00:00:39,498 "(مورفو)" 9 00:00:39,498 --> 00:00:40,999 "كلّ إمكانيات حياتك" 10 00:00:49,216 --> 00:00:51,009 - "سنة حلوة... - سنة حلوة..." 11 00:00:51,009 --> 00:00:54,054 مهلاً. من... 12 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 - "...يا (داستي) - ...يا أبي 13 00:00:57,057 --> 00:01:03,522 - سنة حلوة يا جميل - سنة حلوة يا جميل" 14 00:01:05,232 --> 00:01:06,859 - أطفأتها كلّها. - مرحى! 15 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 ماذا تمنيت؟ 16 00:01:08,819 --> 00:01:10,070 نسيت أن أتمنى أمنية. 17 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 ألم تتمن أمنية؟ 18 00:01:11,488 --> 00:01:13,949 اسمعا، مع عائلة كهذه، ما الذي قد أتمناه أكثر؟ 19 00:01:14,741 --> 00:01:15,951 هذا كلام غبي! 20 00:01:15,951 --> 00:01:17,911 أتريدني أن أعيد هدايا عيد ميلادك الـ40 الآن؟ 21 00:01:18,495 --> 00:01:20,706 هل حصلت على 40 هدية؟ أحضريها! 22 00:01:20,706 --> 00:01:22,457 لنسرع! 23 00:01:23,917 --> 00:01:26,211 مزيج المقرمشات الأصلي! 24 00:01:26,211 --> 00:01:27,254 مصباح رأسي جديد! 25 00:01:27,254 --> 00:01:28,547 بطاريات. 26 00:01:29,214 --> 00:01:30,299 - هذا أفضل. - حسناً يا عزيزي. 27 00:01:31,842 --> 00:01:34,052 ماذا يُوجد في الكيس؟ ماذا تأكلين؟ 28 00:01:34,052 --> 00:01:35,095 "بلغت الـ40: اقتلوني" 29 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 قميص طريف ويشعرني بالسوء. 30 00:01:38,640 --> 00:01:40,142 أنا فخورة به! 31 00:01:40,142 --> 00:01:41,518 4 دولارات... 32 00:01:42,311 --> 00:01:44,104 - معلقة معاً. - أحبك يا أبي. 33 00:01:45,772 --> 00:01:47,858 سكوتر؟ بلا مزاح! 34 00:01:47,858 --> 00:01:51,612 يا إلهي! أجل! هذه الهدية المثالية لرجل بالغ! 35 00:01:51,612 --> 00:01:53,780 انظر، حتى إنها تأتي مع خوذة 36 00:01:53,780 --> 00:01:56,241 لأنك أصبحت كأنك جندي بما أنك تركب السكوتر الآن. 37 00:01:56,241 --> 00:01:58,493 - نوعاً ما. - حسناً. يمكنك الذهاب إلى المدرسة الآن. 38 00:01:58,493 --> 00:01:59,661 شكراً. 39 00:01:59,661 --> 00:02:01,246 - شكراً. - عيد ميلاد سعيد. 40 00:02:01,246 --> 00:02:02,164 "عيد 40 سنة سعيداً" 41 00:02:02,164 --> 00:02:03,248 شكراً يا "تري". 42 00:02:03,874 --> 00:02:06,502 - انظري إلى هذا! أنت مدهشة. - انظر إلى... أنت ظريف جداً. 43 00:02:06,502 --> 00:02:08,711 ستبدو رائعاً عليه. أتوق لرؤيتك. 44 00:02:08,711 --> 00:02:10,839 سأجلس معه لأعتاده. 45 00:02:10,839 --> 00:02:11,924 حسناً. 46 00:02:13,175 --> 00:02:14,176 حسناً. 47 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 هذه مفاجأة! 48 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 - هذا كثير. - حسناً. 49 00:02:21,850 --> 00:02:23,185 أمستعد؟ 50 00:02:26,605 --> 00:02:29,316 انظري إلى هذا. 51 00:02:29,983 --> 00:02:32,986 هذا... إنه... 52 00:02:32,986 --> 00:02:33,987 هذا ثيرمينوفون. 53 00:02:33,987 --> 00:02:35,113 - ثيرمينوفون. - أجل. 54 00:02:35,113 --> 00:02:38,367 إنها آلة موسيقية قديمة تعمل على الموجات الكهرومغنطيسية. 55 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 ليس عليك أن تلمسها حتى. 56 00:02:41,161 --> 00:02:42,621 - هل طلبتها؟ - لا. 57 00:02:42,621 --> 00:02:43,747 لا. 58 00:02:43,747 --> 00:02:46,542 فكرت في أنها ستعجبك، لأنك تحب الموسيقى. 59 00:02:46,542 --> 00:02:47,793 فأنت دائماً تصفّر. 60 00:02:48,293 --> 00:02:49,670 هل فُوجئت؟ 61 00:02:49,670 --> 00:02:51,380 لقد تفوقت على نفسك يا حبيبتي. 62 00:02:51,380 --> 00:02:53,715 مرحى! وتعرف أننا لم ننته، صحيح؟ 63 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 لن يكون عيد ميلادك 64 00:02:56,510 --> 00:02:59,429 إن لم تكن لديّ مفاجأة أخرى لك حين تعود إلى البيت الليلة. 65 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 يا إلهي! 66 00:03:01,306 --> 00:03:03,767 "كاساندرا هابارد"، لسنا يوم الخميس حتى. 67 00:03:04,351 --> 00:03:05,435 أعرف. 68 00:03:49,897 --> 00:03:51,481 تباً! 69 00:03:53,400 --> 00:03:54,776 "متجر (جونسون) العام" 70 00:03:54,776 --> 00:03:55,944 "السوق" 71 00:04:00,866 --> 00:04:02,701 مرحباً! صباح الخير يا "إيزي". 72 00:04:02,701 --> 00:04:05,495 أظن أنك تقصد أن تقول، "صباح الخير أيتها العمدة (فونتين)." 73 00:04:05,495 --> 00:04:07,706 هذا ما قصدته. أشكرك لأنك صححت كلامي. 74 00:04:08,540 --> 00:04:11,001 "داستي"! أرى أن لديك دراجة جديدة. 75 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 - إنها مركبتي العزيزة. - أجل! 76 00:04:13,378 --> 00:04:15,047 لا يلزمها سوى وقود صواريخ. 77 00:04:15,047 --> 00:04:17,089 - حسناً. - قهوة بجرعتي حليب وملعقة سكر رجاءً. 78 00:04:17,089 --> 00:04:18,800 القهوة تقدمة من المتجر يا فتى العيد. 79 00:04:19,384 --> 00:04:20,552 انكشف سرّي. 80 00:04:21,178 --> 00:04:22,221 سأبلغ الـ21. 81 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 أرى أنك لاحظت لعبتي الجديدة. 82 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 صدّق أو لا تصدّق، بالدولارين اللذين وفّرتهما من ثمن القهوة، 83 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 ستخبرك تلك الآلة ما هي إمكانيات حياتك. 84 00:04:58,173 --> 00:05:01,134 حقاً؟ من أين حصلت عليها؟ 85 00:05:01,134 --> 00:05:02,261 لا أعرف. 86 00:05:02,261 --> 00:05:05,138 كان "جايكوب" يهتم بالمتجر حين وصلت يوم الجمعة. 87 00:05:05,138 --> 00:05:07,933 لكن استخدمها الكثيرون خلال عطلة الأسبوع، 88 00:05:07,933 --> 00:05:12,938 ويبدو أنها جيدة للعمل، لذا لن أطرح أي أسئلة. 89 00:05:14,898 --> 00:05:16,525 ما رأيك يا سيد "ماليك"؟ 90 00:05:17,150 --> 00:05:18,360 أليسا أفضل دولارين أنفقتهما؟ 91 00:05:47,556 --> 00:05:49,433 "جيمبو"! 92 00:05:50,225 --> 00:05:54,104 صباح الخير يا "لاري". صباح الخير يا "ليزا"! 93 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 "ثانوية (ديرفيلد)" 94 00:05:57,733 --> 00:06:00,527 مرحباً يا "جايمي"! مرحباً يا "جايمي سي"! 95 00:06:00,527 --> 00:06:03,780 مرحباً يا "جازمين"! قصّة شعر جديدة. إنها تعجبني. 96 00:06:07,201 --> 00:06:08,327 مرحباً. 97 00:06:09,828 --> 00:06:11,121 مرحباً، كيف الحال؟ 98 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 مرحباً. 99 00:06:14,958 --> 00:06:16,960 - مرحباً يا "جوش". - مرحباً! سكوتر جميل يا فتى العيد! 100 00:06:16,960 --> 00:06:18,504 شكراً! يمكنك أن تقترضه! 101 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - سألزمك بوعدك. - ربما. 102 00:06:22,132 --> 00:06:24,760 - مرحباً، ماذا يجري؟ - سيد "هابارد"! أجل، انظر. 103 00:06:24,760 --> 00:06:28,889 {\an8}خمّن من سيكون عالم الظواهر الجوية الجديد. 104 00:06:29,765 --> 00:06:31,391 {\an8}أرى أن أحدهم زار متجر السيد "جونسون". 105 00:06:31,391 --> 00:06:33,268 ماذا... "أكسيل"، أهذه إمكانيات حياتك؟ 106 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 صحيح. وبحسب "مورفو"، 107 00:06:35,938 --> 00:06:38,649 سأبني مركبات فضائية يوماً ما. 108 00:06:38,649 --> 00:06:41,151 هذا ليس ما يفعله عالم الظواهر الجوية. 109 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 لا بد أنه صنع البطاقة بنفسه. 110 00:06:43,487 --> 00:06:44,821 ما... لا! 111 00:06:44,821 --> 00:06:46,698 من يحتاج إلى آلة غبية؟ 112 00:06:46,698 --> 00:06:49,493 أثبتت "سافانا" قدراتها للتو كمدعية جنائية. 113 00:06:49,493 --> 00:06:53,330 لا! "جايكوب"! كان "جايكوب" موجوداً ورآني أستخدمها. 114 00:06:53,330 --> 00:06:56,708 "جايك"! هيا! ادعمني. 115 00:06:59,920 --> 00:07:01,338 أظن أن هذا هراء. 116 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 حسناً. 117 00:07:03,924 --> 00:07:07,386 لننتبه إلى ألفاظنا ونفتح الكتب. 118 00:07:08,178 --> 00:07:10,722 أظن أننا كنا نناقش زوجات "هنري" الثامن. 119 00:07:12,182 --> 00:07:14,893 لنحاول أن ننتهي منهنّ أسرع منه. 120 00:07:16,186 --> 00:07:18,397 لقد بدّلهنّ بسرعة وهذا غير منطقي. 121 00:07:18,397 --> 00:07:22,025 "(جورجيوز)، تجربة إيطالية أصيلة" 122 00:07:22,025 --> 00:07:26,029 "(لايزر تاغ)" 123 00:07:26,029 --> 00:07:27,114 يعجبني. لا. 124 00:07:27,114 --> 00:07:29,992 إذاً، إن أردت أن تعرفي إن كانت ستمطر غداً، 125 00:07:29,992 --> 00:07:33,036 فما عليك إلّا أن تتصلي بأسوأ طلابي، "أكسيل". 126 00:07:33,036 --> 00:07:34,580 قد أفعل ذلك. اتفقنا؟ 127 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 فمن يدري؟ 128 00:07:36,164 --> 00:07:39,334 قد يلهم هذا "أكسيل" لكي... 129 00:07:39,334 --> 00:07:41,295 ماذا؟ ليصبح عالم ظواهر جوية؟ 130 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 أو ليؤمن بنفسه. 131 00:07:44,256 --> 00:07:46,758 حصلت "نات" على وظيفة "راوية" في بطاقتها، 132 00:07:46,758 --> 00:07:49,595 وقالت إنها شعرت بأن أحدهم تواصل مع أعماق روحها، 133 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 وعبّر عن حلمها السري. 134 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 لا أظن أنه يحق لك أن تسمّيه حلماً سرياً 135 00:07:54,933 --> 00:07:56,852 إن اخبرت الناس باستمرار أنك راوية. 136 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 تلك المرأة تحب النميمة. 137 00:07:59,104 --> 00:08:02,399 حسناً، أجل، لكن هل تعرف الآلة ذلك؟ 138 00:08:02,399 --> 00:08:03,734 من الواضح أنه احتيال. 139 00:08:03,734 --> 00:08:06,528 تسمعين بما قالته الآلة من الأشخاص الذين حصلوا على إمكانيات جيدة. 140 00:08:07,112 --> 00:08:11,825 لن يخبرك أحد إن حصلوا على "ثالث أفضل عامل إزالة نفايات في (ديرفيلد)." 141 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 هل هذا ما حصلت عليه؟ 142 00:08:14,703 --> 00:08:16,079 ماذا عنك؟ 143 00:08:16,079 --> 00:08:18,081 ماذا تظنين أن إمكانيات حياتك ستكون؟ 144 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 "أحلى الأماني في يومك المميز 145 00:08:22,544 --> 00:08:26,757 أهلاً بك وبعائلتك في يومك المميز 146 00:08:26,757 --> 00:08:33,722 في (جورجيوز) المطعم الإيطالي وفي مركز الألعاب 147 00:08:34,597 --> 00:08:38,059 ستكون دائماً في أسعد مزاج 148 00:08:38,059 --> 00:08:43,857 لأننا نأتيك بمتعة لا تنتهي وطعام لا ينتهي" 149 00:08:44,608 --> 00:08:45,817 مرحى! 150 00:08:45,817 --> 00:08:47,736 كان هذا لطيفاً جداً. كان هذا فعلاً... 151 00:08:47,736 --> 00:08:50,531 لكن لم يبد لي أن الموظفين كلّهم يغنون. 152 00:08:50,531 --> 00:08:53,200 شعرت بذلك، أجل. أظن أنه كان هذا القسم هنا. 153 00:08:53,200 --> 00:08:55,953 - القسم الذي يتجنب الاتصال البصري. - هادئة جداً. 154 00:08:55,953 --> 00:08:57,204 لماذا أتيتما إلى هنا؟ 155 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 أتينا لأجل "المتعة التي لا تنتهي 156 00:08:58,747 --> 00:09:00,916 - والطعام الذي لا ينتهي." - طعام لا ينتهي. 157 00:09:03,377 --> 00:09:05,212 حسناً. لنعد إلى العمل. 158 00:09:05,796 --> 00:09:07,756 لا تعرف أننا والداها. 159 00:09:07,756 --> 00:09:10,801 لم تعرفي أننا أمك وأبوك. 160 00:09:10,801 --> 00:09:12,177 من بيتك! 161 00:09:12,177 --> 00:09:15,222 - نحن أنجبناك. - أجل! "ترينا"! 162 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 نحبك! 163 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 - مرحباً! ما عساي أقول؟ - مرحباً! 164 00:09:18,892 --> 00:09:20,686 من الصعب إيجاد موظفين جيدين في هذه الأيام. 165 00:09:20,686 --> 00:09:22,521 لا بد أن للأمر علاقة بالجينات. 166 00:09:22,521 --> 00:09:26,650 وأعرف أن "كاس" ليست المشكلة، لذا سأنظر هنا. 167 00:09:26,650 --> 00:09:28,443 حسناً يا "جورجيو". 168 00:09:28,443 --> 00:09:30,153 أنا أمزح. 169 00:09:30,153 --> 00:09:32,698 نحن نستمتع بوقتنا، نحظى ببعض المتعة. 170 00:09:33,198 --> 00:09:35,033 تملك الفتاة إمكانيات. 171 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 بالمناسبة، هل جربتما آلة "مورفو"؟ 172 00:09:38,120 --> 00:09:40,664 - يا إلهي! - كنا نتحدث عنها للتو. 173 00:09:40,664 --> 00:09:42,291 أتريدين أن تعرفي علام حصلت؟ 174 00:09:42,291 --> 00:09:43,375 "نجم." 175 00:09:44,877 --> 00:09:46,420 أليس هذا مخيفاً؟ 176 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 لقد خفت فعلاً. 177 00:09:48,505 --> 00:09:50,340 - هذا مخيف للغاية. - هذا مخيف. 178 00:09:50,340 --> 00:09:51,717 لا أعرف إن كنتما تذكران، 179 00:09:51,717 --> 00:09:54,052 لكنني كنت أول حارس مرمى أمريكي إيطالي 180 00:09:54,052 --> 00:09:55,637 في تاريخ فريق "نيويورك راينجرز". 181 00:09:55,637 --> 00:09:56,805 والأصغر سناً. 182 00:09:56,805 --> 00:09:59,349 - كيف يمكن ألّا نتذكر؟ - هذا مطبوع على لائحة الطعام. 183 00:09:59,349 --> 00:10:00,726 كنت مليئاً بالقدرات والمقومات... 184 00:10:00,726 --> 00:10:02,686 "قصة (جورجيو)، أكبر تعويض تأمين" 185 00:10:02,686 --> 00:10:04,980 ...إلى أن تعرضت لإصابة دائمة في يدي 186 00:10:04,980 --> 00:10:08,817 - حين كنت أتمرّن على حمل 210 كلغرامات. - أجل، نعرف القصة. 187 00:10:08,817 --> 00:10:11,528 - لكن كم كنت تحمل؟ - لكن لولا ذلك، 188 00:10:11,528 --> 00:10:13,447 - لما امتلكت هذا المكان... - اسمع. 189 00:10:13,447 --> 00:10:15,991 ...الذي كان حلم حياتي. 190 00:10:15,991 --> 00:10:19,203 أجل، أظن ان تلك الآلة المخيفة تشهد 191 00:10:19,203 --> 00:10:22,331 على أن "نجم" قد تعني أموراً كثيراً يا "بيغ دي". 192 00:10:23,457 --> 00:10:24,708 يرفض "داستي" تجربتها. 193 00:10:24,708 --> 00:10:25,834 حقاً؟ 194 00:10:26,418 --> 00:10:28,212 ماذا؟ لم لا يا أخي؟ 195 00:10:28,212 --> 00:10:30,297 ألم ترغب طوال حياتك في شيء ما؟ 196 00:10:30,297 --> 00:10:32,966 موهبة أو طموح سري؟ 197 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 "داستي" بارع جداً في التصفير. 198 00:10:35,802 --> 00:10:38,263 من بين مواهب سرية أخرى. 199 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 بارع في التصفير. 200 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 "كاس" امرأة محظوظة. 201 00:10:43,894 --> 00:10:49,483 وأنت يا صديقي رجل محظوظ جداً. أقول هذا منذ أن كنا في المدرسة الثانوية. 202 00:10:49,483 --> 00:10:51,151 أن تكون على علاقة بها؟ 203 00:10:52,277 --> 00:10:55,948 قد تكون هذه إمكانيات حياتك. "الرجل الأكثر حظاً في العالم." 204 00:10:56,573 --> 00:10:58,408 - ما رأيك؟ - أجل. 205 00:10:58,408 --> 00:11:00,369 أظن أن لديّ كلّ ما أردته في حياتي. 206 00:11:00,369 --> 00:11:02,079 ربما لم يكن طموحك كافياً. 207 00:11:08,794 --> 00:11:10,337 استمتعا بأمسيتكما. 208 00:11:10,337 --> 00:11:13,715 العبا بعض الألعاب، اتفقنا؟ 209 00:11:13,715 --> 00:11:16,385 - عليك بها يا حبيبي! - أجل! في كل مرة. 210 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 تباً! انتبهي! 211 00:11:22,015 --> 00:11:24,768 - أظن أن المشكلة في التقنية. أتشعر بالحر؟ - يجب أن أفجّر كبتي. 212 00:11:24,768 --> 00:11:27,479 - أجل، السترة تقيدني. - أجل، تحرر يا حبيبي. 213 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 حبيبي! 214 00:11:30,357 --> 00:11:32,734 - لا، أنا بخير. - صفر نقاط. 215 00:11:38,282 --> 00:11:39,491 اللعنة! 216 00:11:44,538 --> 00:11:46,623 - هل هذا كلّ ما لديك؟ - أجل. 217 00:11:46,623 --> 00:11:49,668 أجل، أظن أن ثمة مشكلة في آلاتكم. 218 00:11:49,668 --> 00:11:51,795 - إنها مكسورة. كانت مكسورة. - طبعاً. 219 00:11:51,795 --> 00:11:54,131 تهانيّ! تفوز بقلم. 220 00:11:54,131 --> 00:11:55,966 شكراً. 221 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 أشعر بأنني مميز جداً. 222 00:12:07,186 --> 00:12:08,937 ربما لديّ أكثر من موهبة واحدة سرية. 223 00:12:09,521 --> 00:12:10,647 هل فكرت في ذلك من قبل؟ 224 00:12:10,647 --> 00:12:12,900 فكرة في ذلك عدة مرات. 225 00:12:14,276 --> 00:12:15,277 ماذا عني؟ 226 00:12:15,277 --> 00:12:18,614 أنت؟ أنت مدهشة. 227 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 أفضل من عاشرتهنّ؟ 228 00:12:22,117 --> 00:12:24,870 لم أعاشر سواك، لذا، أجل. 229 00:12:32,044 --> 00:12:33,295 "داستي"؟ 230 00:12:34,671 --> 00:12:36,381 أتظن أنه يمكنك أن تضاجعني من جديد؟ 231 00:12:39,218 --> 00:12:40,260 ماذا قلت؟ 232 00:12:43,430 --> 00:12:45,098 أتظن أنه يمكنك أن تضاجعني من جديد؟ 233 00:12:46,183 --> 00:12:47,267 بالتأكيد. 234 00:12:47,851 --> 00:12:49,520 - حقاً؟ - أجل. 235 00:12:49,520 --> 00:12:53,357 أتريدينني... أتعنين كما في السابق، لكن من جديد؟ 236 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 أجل. 237 00:12:56,527 --> 00:12:58,445 هذا جديد! 238 00:12:58,445 --> 00:12:59,738 أتعنين الآن؟ 239 00:13:00,364 --> 00:13:01,281 أعني، إن كنت تستطيع. 240 00:13:01,281 --> 00:13:02,574 طبعاً أستطيع، أجل. 241 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 - حقاً؟ - أجل، يمكنني أن أفعل ذلك لأجلك. 242 00:13:04,576 --> 00:13:07,246 - حسناً، سأساعدك. - أجل. 243 00:13:07,871 --> 00:13:09,790 استرخ وحسب يا حبيبي. 244 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 أتعلمين، في الواقع لا أعرف إن كنت أستطيع ذلك في هذه اللحظة. 245 00:13:23,512 --> 00:13:24,972 - حسناً. - آسف، لكنني... 246 00:13:24,972 --> 00:13:27,307 - تناولت المشروب الثاني. - لا بأس. 247 00:13:27,307 --> 00:13:29,935 وظننت أنه كان أشبه بدواء ما قبل النوم. 248 00:13:29,935 --> 00:13:31,854 لا بأس. كنت أمزح. 249 00:13:33,981 --> 00:13:35,315 أجل، لأننا مارسنا الجنس للتو. 250 00:13:39,611 --> 00:13:40,654 "كاس"؟ 251 00:13:41,697 --> 00:13:42,990 أتجيدين التصفير؟ 252 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 أجل. 253 00:14:14,479 --> 00:14:15,480 ما هذا بحق الجحيم؟ 254 00:14:20,569 --> 00:14:23,363 "بحث - نقاط زرقاء على المؤخرة - السبب" 255 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 من تراسل؟ 256 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 لم أكن أراسل. 257 00:14:28,452 --> 00:14:30,454 كنت أنتظر الفطور. 258 00:14:33,040 --> 00:14:34,750 آسفة. لا مزيد من الفطائر. 259 00:14:34,750 --> 00:14:36,293 انتهى يومك المميز. 260 00:14:48,430 --> 00:14:51,558 لن أنضم إلى عصابة دراجين، 261 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 أتفهم؟ لكن سأخبرك شيئاً. 262 00:14:53,435 --> 00:14:56,522 منذ طفولتي وأنا أرغب في ركوب الدراجات. 263 00:14:56,522 --> 00:14:58,190 لذا، إن لم يصح إلّا ذلك، 264 00:14:58,190 --> 00:15:03,111 فربما تلك الآلة تخبرني أنني ربما لم أكن مجنونة. 265 00:15:03,612 --> 00:15:04,905 أو لعلّي مجنونة. 266 00:15:05,572 --> 00:15:08,158 أنفقت أموال تقاعدي كلّها على دراجة "هارلي" جديدة. 267 00:15:10,035 --> 00:15:12,162 انظر إلى الأب "روبن". 268 00:15:12,162 --> 00:15:15,040 كأنه يقول، "أيتها المديرة (بات)، أنت حمقاء مجنونة تماماً!" 269 00:15:16,375 --> 00:15:17,876 أهذا ما تفكر فيه يا أبت؟ 270 00:15:17,876 --> 00:15:19,837 حسناً، اسمعي. أظن أنه من الطبيعي 271 00:15:19,837 --> 00:15:23,006 أن ترغبي في أن تصدقي شيئاً قد يكون أروع من أن يكون حقيقياً. 272 00:15:23,006 --> 00:15:27,636 كما حين قالت "دون كاسويل" إنها رأت وجه الرب في زهرة "هايدرينجيا". 273 00:15:27,636 --> 00:15:30,013 لكن كما قلت لـ"دون"، 274 00:15:30,764 --> 00:15:32,391 عمّ كنت تبحثين؟ 275 00:15:46,655 --> 00:15:47,656 لا تقلق. 276 00:15:47,656 --> 00:15:50,409 كنت ثالث أفضل لاعب في فريقي في الرميات المرتدة لذا... 277 00:16:06,300 --> 00:16:08,635 تجمعت مجموعة من الناظرين 278 00:16:08,635 --> 00:16:13,265 لرؤية الملكة "ماري" وإعلان تسميتها في حفل تنصيب "جورج" الخامس 279 00:16:13,265 --> 00:16:16,310 تيمناً بأعظم... 280 00:16:16,894 --> 00:16:18,312 في كنيسة "ويستمينستر"، 281 00:16:18,312 --> 00:16:21,607 شهدت مجموعة أكبر تتويج 282 00:16:21,607 --> 00:16:24,735 "جورج" السادس وزوجته "إليزابيث" 283 00:16:24,735 --> 00:16:25,819 ملكاً وملكة... 284 00:16:25,819 --> 00:16:28,864 "كاذب" 285 00:16:28,864 --> 00:16:32,701 ...الكومونولث البريطانية وإمبراطوراً وإمبراطورة على "الهند"... 286 00:16:34,578 --> 00:16:36,455 اعتلى العرش 287 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 بعد تنازل أخيه "إدوارد". 288 00:16:41,293 --> 00:16:43,378 "جايكوب"! "جاي بوب"! انتظر. 289 00:16:45,297 --> 00:16:48,634 - مهلاً. - سيد "هابارد". كيف كان عيد ميلادك؟ 290 00:16:48,634 --> 00:16:52,930 أجل. كان رائعاً، رائعاً مروعاً. 291 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 لا أظن أن هذا تعبير صحيح. 292 00:16:55,682 --> 00:16:59,520 في أي حال، أردت أن أقول، لدينا محاضرة عن "هنري" الأول، 293 00:16:59,520 --> 00:17:04,775 وإن أردت ألّا تشارك فيها، فلا بأس في ذلك. 294 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 إنها تتضمن عنفاً أخوياً. 295 00:17:07,819 --> 00:17:11,198 لذا خشيت أن يسبب ذلك إزعاجاً لك. 296 00:17:11,198 --> 00:17:15,077 لا أظن أن هذا سيزعجني، بما أنني لم أقتل أخي. 297 00:17:15,077 --> 00:17:17,037 كما أنه لم يكن ملكاً لذا... 298 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 أصبت في ذلك. ملاحظة دقيقة! 299 00:17:19,790 --> 00:17:21,625 وأردت أن أقول أيضاً... 300 00:17:21,625 --> 00:17:24,377 مع أن الناس لا يتحدثون عما حصل لـ"كولتون"، 301 00:17:24,377 --> 00:17:26,505 هذا لا يعني أنهم نسوا. 302 00:17:26,505 --> 00:17:27,881 آمل أنك تعرف ذلك. 303 00:17:27,881 --> 00:17:29,716 لا أتخيل ما تعانيه. 304 00:17:29,716 --> 00:17:33,470 تتحمّل كلّ ذلك وعدت إلى المدرسة 305 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 مع عملك في متجر "جونسون". 306 00:17:37,724 --> 00:17:39,017 أجل. 307 00:17:39,726 --> 00:17:40,853 لا بد أن الوضع كان غريباً، 308 00:17:41,353 --> 00:17:43,605 حين كنت تعمل في نوبتك ذاك اليوم، 309 00:17:43,605 --> 00:17:45,941 وظهرت آلة "مورفو" اللعينة تلك. 310 00:17:45,941 --> 00:17:49,027 - لا أريد التحدث عن "مورفو". - لا، أنا أيضاً. 311 00:17:49,027 --> 00:17:52,197 ألا يسأل الجميع، " من أين أتت؟" 312 00:17:52,698 --> 00:17:53,740 "من يبالي!" 313 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 ليس أنا. لا يهمني الأمر. 314 00:17:55,617 --> 00:17:56,994 لا يهمني الأمر. 315 00:17:57,995 --> 00:17:59,788 لكن فُوجئت لكون السيد "جونسون" لا يبالي. 316 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 بصراحة، يبدو لي هذا غريباً. 317 00:18:01,665 --> 00:18:04,793 أشعر بأنه لو ظهرت 4 آلات ألعاب في متجره، 318 00:18:05,711 --> 00:18:08,088 - لأراد أن يعرف من أين أتت. - لا أعرف يا سيد "هابارد". 319 00:18:08,589 --> 00:18:10,424 لا، يبدو أن لا أحد يعرف. 320 00:18:11,758 --> 00:18:14,928 - يجب أن أعود إلى الصف، لذا... - أجل، أنا أيضاً. طبعاً. 321 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 مهلاً، كيف عرفت أنه عيد ميلادي؟ 322 00:18:17,556 --> 00:18:18,640 "ترينا" أخبرتني. 323 00:18:19,266 --> 00:18:21,518 هل تتشاركان صفوفاً في هذا الفصل؟ 324 00:18:23,020 --> 00:18:26,690 أعني، انسحبت من معظم صفوفها، لذا... لا. 325 00:18:27,691 --> 00:18:29,401 صحيح. انسحبت من معظم صفوفها. 326 00:18:33,739 --> 00:18:35,532 أظن أن علينا أن نتحدث بشأن "ترينا". 327 00:18:35,532 --> 00:18:38,035 هل تعرفين أنها انسحبت من معظم صفوفها؟ 328 00:18:38,619 --> 00:18:40,829 - هذا ليس وضعاً مثالياً. - "داستي"، بحقك! 329 00:18:42,122 --> 00:18:43,415 لقد عانت الكثير. 330 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 أعرف. أعرف ذلك. لكن... 331 00:18:46,210 --> 00:18:49,087 لا أريدها أن تستغل هذا الوضع أو ما شابه. 332 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 - تستغل؟ - أجل. 333 00:18:50,964 --> 00:18:54,384 إن كان هذا سيؤثر عليها على المدى الطويل. هذه السنة مهمة جداً لها. 334 00:18:54,384 --> 00:18:55,469 حسناً. 335 00:18:55,969 --> 00:18:58,472 ألا تريدها أن تستغل واقع أن حبيبها مات؟ 336 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 أهذا ما تظن أنها تفعله؟ 337 00:19:00,057 --> 00:19:02,518 لا، لا أعرف ما الذي تفعله. 338 00:19:03,101 --> 00:19:04,937 كانت تخبرنا كلّ شيء. 339 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 وأشعر الآن بأننا لم نعد نعرف شيئاً. 340 00:19:09,483 --> 00:19:10,484 وما المشكلة في ذلك؟ 341 00:19:11,318 --> 00:19:14,947 أعني، ربما لا داعي لأن تعرف كلّ ما يحدث مع الجميع. 342 00:19:15,697 --> 00:19:19,326 ربما يريد الناس أشياء تكون خاصة بهم وحدهم. 343 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 هذا كلام غريب ومزعج. هل أنت بخير؟ 344 00:19:24,248 --> 00:19:25,290 - أجل. - حسناً. 345 00:19:26,542 --> 00:19:27,709 لأنك تبدين مستاءة. 346 00:19:27,709 --> 00:19:30,671 - مستاءة؟ أنا أبدو مستاءة؟ - لست مستاءة لكن... 347 00:19:30,671 --> 00:19:34,007 - ما هذا؟ - لست مستاءة، لكن ألست سعيدة؟ 348 00:19:37,469 --> 00:19:39,304 - هل يتعلق الأمر بالآلة؟ - لا. 349 00:19:40,430 --> 00:19:41,431 هل استخدمتها؟ 350 00:19:42,391 --> 00:19:43,433 لا. 351 00:19:44,101 --> 00:19:46,603 - هل أنت تعيسة؟ - ماذا يعني ذلك؟ 352 00:19:48,730 --> 00:19:51,066 هل أنت تعيسة في هذه الحياة؟ 353 00:19:57,614 --> 00:20:00,325 أيمكنك أن ترتب أغراضك من فضلك؟ 354 00:20:00,325 --> 00:20:03,620 أريد أن أستخدم آلة الطباعة على القماش. أحتاج إلى مساحة. 355 00:20:06,164 --> 00:20:07,207 حسناً. 356 00:20:13,505 --> 00:20:14,548 {\an8}"الكرة السحرية" 357 00:21:14,441 --> 00:21:17,861 دراسة التاريخ هي دراسة التغيير. 358 00:21:20,239 --> 00:21:23,325 نحقق في ما حدث وفي وقت حدوثه، 359 00:21:23,325 --> 00:21:25,953 ومكان حدوثه وسبب حدوثه. 360 00:21:27,371 --> 00:21:30,249 تُبنى القلاع وتُخاض المعارك... 361 00:21:31,375 --> 00:21:33,418 وتتبدّل الحكومات والقوانين. 362 00:21:33,418 --> 00:21:35,379 لكن لا يحدث شيء بين ليلة وضحاها. 363 00:21:40,467 --> 00:21:42,553 يتفاقم التوتر ويستعر. 364 00:21:43,053 --> 00:21:46,765 تنشأ الخلافات وتخفت، وتتبدّل الحظوظ تدريجياً. 365 00:21:52,688 --> 00:21:55,899 وما قد يبدو تغييرات مفاجئة وغير متوقعة، 366 00:21:57,651 --> 00:21:59,069 عبر عدسة التاريخ... 367 00:22:02,656 --> 00:22:04,283 يبدو محتماً. 368 00:22:09,621 --> 00:22:10,831 تأخرت على الصف. 369 00:22:29,641 --> 00:22:30,976 مهلاً. 370 00:22:33,645 --> 00:22:34,646 ماذا تفعل؟ 371 00:22:34,646 --> 00:22:38,025 يا رجل، لم لا تفتحها لنرى كيف فعلتها؟ 372 00:22:38,025 --> 00:22:41,403 أتظن أنه يمكنني أن أصنع آلة كهذه؟ أستخدم هاتفي بصعوبة. 373 00:22:41,403 --> 00:22:44,198 يُمنع على الجميع لمسها، اتفقنا؟ 374 00:22:46,408 --> 00:22:47,451 أتريد استرجاع مالك؟ 375 00:22:51,288 --> 00:22:52,331 إليك مالك. 376 00:23:06,178 --> 00:23:07,346 كيف فعلت ذلك؟ 377 00:23:08,805 --> 00:23:12,184 احتفظت بكتب السحر من طفولتي طوال حياتي. 378 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 وقبل أن أستخدم هذه الآلة... 379 00:23:17,606 --> 00:23:18,440 "ساحر" 380 00:23:18,440 --> 00:23:19,942 ...لم أعرف السبب. 381 00:23:22,110 --> 00:23:23,320 الآن، من التالي؟ 382 00:23:28,283 --> 00:23:29,868 ما من شخص غيّر التاريخ 383 00:23:29,868 --> 00:23:32,913 احتاج إلى مغلف أزرق ليخبره بما عليه فعله. 384 00:23:32,913 --> 00:23:36,708 لقد أصدروا بيانات وآمنوا بأنفسهم. 385 00:23:36,708 --> 00:23:40,504 عملوا بجهد في سعيهم المستمر والثابت لتحقيق أهدافهم وتحكموا بحياتهم. 386 00:23:40,504 --> 00:23:41,880 لم يستسلموا 387 00:23:41,880 --> 00:23:45,300 ولم يعتمدوا فقط على قوة خارجية عشوائية. 388 00:23:45,300 --> 00:23:46,760 عفواً يا سيد "هابارد". 389 00:23:46,760 --> 00:23:50,013 لا أقصد أن أقاطعك، لكن ما المغزى من كلامك؟ 390 00:23:50,013 --> 00:23:53,392 أجل، من الغريب أنك كتبت كلّ ذلك. 391 00:23:54,852 --> 00:23:55,978 هذه محاضرة. 392 00:23:55,978 --> 00:23:58,564 سأخبركم ما المغزى. 393 00:23:58,564 --> 00:24:00,107 أريد أن تأخذوا ورقة. 394 00:24:00,107 --> 00:24:01,942 هلّا تفعلون ذلك. 395 00:24:01,942 --> 00:24:04,111 سوف نكتب عليها شيئين. 396 00:24:04,111 --> 00:24:08,031 من جهة، ستكتبون "ما أنا عليه"، 397 00:24:08,657 --> 00:24:13,954 ومن جهة ستكتبون "ما سأصبح عليه". 398 00:24:16,999 --> 00:24:19,751 ستقررون ما هي إمكانياتكم في الحياة. 399 00:24:21,170 --> 00:24:23,755 ماذا تكونون الآن؟ وماذا ستصبحون؟ 400 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 ماذا عنك يا سيد "هابارد"؟ ماذا ستصبح؟ 401 00:24:32,097 --> 00:24:35,684 "حانة (بيدفورد)" 402 00:24:42,691 --> 00:24:43,901 "داستي هابارد". 403 00:24:43,901 --> 00:24:47,070 لم أرك هنا منذ وقت طويل. ماذا أحضر لك؟ 404 00:24:48,447 --> 00:24:50,240 مشروب قوي. 405 00:24:50,240 --> 00:24:51,325 لا، بل جعة. 406 00:24:51,909 --> 00:24:53,202 حسناً. 407 00:24:57,039 --> 00:24:58,540 مرحباً يا أبت. 408 00:24:59,166 --> 00:25:00,959 ماذا تفعل؟ هل تقبل الاعترافات عندك؟ 409 00:25:05,672 --> 00:25:07,633 نخبك! 410 00:25:12,471 --> 00:25:13,764 هذه لذيذة! 411 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 كم النسبة فيها؟ 412 00:25:17,142 --> 00:25:18,435 نسبة الكحول؟ 413 00:25:18,435 --> 00:25:19,895 4.5 على الأرجح. 414 00:25:20,521 --> 00:25:22,356 هذا جيد. نكهتها حلوة. 415 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 لا يجب أن تكون كذلك. 416 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 مهلاً. 417 00:25:30,739 --> 00:25:35,911 يا أبت. في الواقع، لديّ اعتراف صغير، لو سمحت؟ 418 00:25:37,412 --> 00:25:40,123 - يمكنك أن تأتي... لا. - أنا آسف. 419 00:25:40,123 --> 00:25:43,085 أعرف أنك لا تريد التحدث في العمل. 420 00:25:43,710 --> 00:25:47,965 لديّ طالب بدأت تظهر لديه... 421 00:25:49,424 --> 00:25:54,847 علامات زرقاء في شرجه؟ 422 00:25:56,139 --> 00:25:59,101 - على شرجه؟ - لا أعرف المصطلح الطبي. 423 00:26:00,269 --> 00:26:01,854 عضلة مؤخرته. أياً يكن. 424 00:26:01,854 --> 00:26:05,023 في أي حال، كنت أتساءل إن يمكنك المساعدة. 425 00:26:05,816 --> 00:26:10,487 أولاً، لنصحت الطالب ألّا يظهر مؤخرته أو شرجه لأساتذته. 426 00:26:10,487 --> 00:26:11,947 لم يرني مؤخرته. 427 00:26:12,865 --> 00:26:14,491 لقد وصفها لي. 428 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 لا، هذا ليس... 429 00:26:16,994 --> 00:26:20,664 سأكون صريحاً معك يا أبت. أتحدث عن مؤخرتي. 430 00:26:22,207 --> 00:26:23,041 إذاً... 431 00:26:23,041 --> 00:26:26,128 في هذه الحالة، أنصحك بأن تستشير طبيباً. 432 00:26:26,128 --> 00:26:28,130 لا، سأفعل طبعاً. 433 00:26:28,130 --> 00:26:30,716 لكن أمي هي الطبيبة الوحيدة في "ديرفيلد". 434 00:26:31,341 --> 00:26:35,804 لا أعرف إن كنت أستطيع أن أعيد تقديم أمي إلى مؤخرتي العارية. 435 00:26:35,804 --> 00:26:36,972 اسمع. 436 00:26:37,472 --> 00:26:39,892 آسفة، لكن سآخذ الصحون. 437 00:26:40,726 --> 00:26:41,852 أبعدها من طريقكما. 438 00:26:42,728 --> 00:26:44,396 - شكراً يا "هانا". - جعة لذيذة. 439 00:26:45,564 --> 00:26:48,692 "داستي"، لست ضمن ساعات العمل الآن. 440 00:26:48,692 --> 00:26:51,069 لذا، إن كانت مشكلتك طبية، يجب... 441 00:26:51,069 --> 00:26:52,654 ليست مشكلة طبية وحسب. 442 00:26:53,780 --> 00:26:56,783 بل يتعلق الأمر أيضاً بالآلة الغبية في متجر "جونسون". 443 00:26:56,783 --> 00:27:00,078 آسف. لا أعرف لماذا تزعجني لهذه الدرجة. 444 00:27:00,078 --> 00:27:02,956 فأنا لا أصدق أنها آلة سحرية 445 00:27:02,956 --> 00:27:05,501 يمكنها أن تخبر الناس ما هي قدراتهم. 446 00:27:05,501 --> 00:27:09,046 لكن بحقك! أعني، الجميع يجربها. 447 00:27:09,046 --> 00:27:11,965 - لم يجربها الجميع. - حسناً، لم يجربها الجميع. 448 00:27:11,965 --> 00:27:14,259 لكنك تفهم قصدي. يبدو أن كلّ من يجربها 449 00:27:14,259 --> 00:27:18,263 يجرون تغييرات جذرية على حياتهم بسببها. 450 00:27:18,263 --> 00:27:19,473 هذا غريب. 451 00:27:20,474 --> 00:27:23,268 أشعر بأنني سبق أن قمت بتغيير كبير في حياتي. 452 00:27:24,311 --> 00:27:26,021 حين أحضرتنا أمي من "أيرلندا"، 453 00:27:26,021 --> 00:27:27,606 فقد استغرقت وقتاً لأعتاد الأمر، 454 00:27:27,606 --> 00:27:30,859 لكنني اعتدته والآن أريد أن أستمتع وحسب. 455 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 وهذا كلّ شيء. كان هذا... 456 00:27:33,737 --> 00:27:36,615 كان هذا الفصل الجديد في قصة حياتي. 457 00:27:38,492 --> 00:27:40,869 أتظن أن في الكتاب فصلين فقط؟ 458 00:27:41,453 --> 00:27:45,707 لا. ليس الكتب الجيدة على الأقل. 459 00:27:49,002 --> 00:27:50,420 لكن ماذا يحصل تالياً إذاً؟ 460 00:27:52,089 --> 00:27:53,924 أنا في الـ40 من عمري. 461 00:27:54,925 --> 00:27:57,970 بدأت أمور غريبة تظهر على جسدي. 462 00:27:58,470 --> 00:28:00,347 قد أسقط ميتاً في أي لحظة. 463 00:28:00,848 --> 00:28:03,684 لا أتمتع بأي مواهب لافتة عدا التصفير. 464 00:28:04,184 --> 00:28:06,228 وخضت علاقة واحدة في حياتي. 465 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 أجل، أنا أيضاً. 466 00:28:09,815 --> 00:28:14,027 - مع الرب. - صحيح. 467 00:28:15,988 --> 00:28:18,740 أتعرف ما يقول "كيركيغارد" عن القلق يا "داستي"؟ 468 00:28:19,867 --> 00:28:22,744 أجل. لكنني أريد أن أسمع رأيك. 469 00:28:23,245 --> 00:28:26,331 يقول إن القلق ظهر قبل الخطيئة الأصلية. 470 00:28:27,916 --> 00:28:32,129 حين أخبر الرب "آدم" ألّا يأكل التفاحة، فشعر "آدم" بالقلق، 471 00:28:32,921 --> 00:28:36,550 لأنه أدرك وللمرة الأولى، أنه يُوجد خيار آخر. 472 00:28:36,550 --> 00:28:39,052 أدرك أن لديه خياراً. 473 00:28:41,221 --> 00:28:42,431 وهذه الآلة... 474 00:28:43,849 --> 00:28:46,059 أكانت سحرية أم لم تكن، 475 00:28:46,059 --> 00:28:50,564 فهي تذكّر الناس بأن في حياتنا أكثر من مسار واحد. 476 00:28:51,523 --> 00:28:53,108 وهذا مخيف. 477 00:28:53,108 --> 00:28:57,196 كما أنه من المخيف أن نمشي على حافة الهاوية. 478 00:28:58,697 --> 00:29:01,867 لأنك تعرف أنه يمكنك أن تبقى حيث أنت تماماً، 479 00:29:01,867 --> 00:29:03,035 أو يمكنك... 480 00:29:04,536 --> 00:29:09,333 أن ترمي نفسك في عمق المجهول. 481 00:29:12,878 --> 00:29:16,798 وتعرف أن القرار بيدك. 482 00:29:24,848 --> 00:29:26,433 "كيركيغارد" العزيز. 483 00:30:40,215 --> 00:30:41,717 ماذا تنتظر؟ 484 00:30:47,264 --> 00:30:48,307 جرّب حظك. 485 00:31:21,298 --> 00:31:23,008 "ما رقم ضمانك الاجتماعي؟" 486 00:31:31,350 --> 00:31:35,437 "قدّم بصمات أصابعك رجاءً" 487 00:31:36,104 --> 00:31:38,732 "(مورفو)، اكتشف كلّ إمكانيات حياتك" 488 00:31:57,251 --> 00:31:59,628 "تمّ الكشف عن إمكانيات حياتك" 489 00:32:24,862 --> 00:32:28,031 "معلّم/خبير تصفير" 490 00:32:38,709 --> 00:32:39,751 هل الإجابة جيدة؟ 491 00:32:42,296 --> 00:32:43,297 هل أنت سعيد؟ 492 00:32:47,092 --> 00:32:48,552 اللعنة! 493 00:32:52,681 --> 00:32:53,682 اللعنة! 494 00:33:04,151 --> 00:33:05,194 "داستي"؟ 495 00:33:06,737 --> 00:33:10,866 هل أنت بخير؟ 496 00:33:10,866 --> 00:33:11,992 سأكون بخير. 497 00:34:00,958 --> 00:34:02,918 "مقتبس من كتاب (إم. أو. والش)" 498 00:35:16,950 --> 00:35:18,952 ترجمة "موريال ضو"