1 00:00:12,095 --> 00:00:13,847 Tak na co čekáte? 2 00:00:19,228 --> 00:00:20,270 Do toho. 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,444 MORPHO OBJEVTE SVŮJ ŽIVOTNÍ POTENCIÁL 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,742 OBJEVTE 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,285 SVŮJ 6 00:00:35,285 --> 00:00:36,537 ŽIVOTNÍ 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 POTENCIÁL 8 00:00:39,581 --> 00:00:40,999 VÁŠ ŽIVOTNÍ POTENCIÁL 9 00:00:49,216 --> 00:00:51,009 - ...hodně štěstí... - ...hodně štěstí... 10 00:00:51,009 --> 00:00:54,054 Počkat. Kdo... 11 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 - ...milý Dusty. - ...milý tati. 12 00:00:57,057 --> 00:01:03,522 - Hodně štěstí, zdraví. - Hodně štěstí, zdraví. 13 00:01:05,232 --> 00:01:06,859 - Dal jsem všechny! - Hurá! 14 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 Co sis přál? 15 00:01:08,819 --> 00:01:10,070 Úplně jsem zapomněl. 16 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 Nic sis nepřál? 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,949 Nic nepotřebuju, když mám takovou rodinu. 18 00:01:14,741 --> 00:01:15,951 To je trapný. 19 00:01:15,951 --> 00:01:17,911 Takže těch 40 dárků mám vrátit? 20 00:01:18,495 --> 00:01:20,706 Dostanu jich 40? Sem s nima! 21 00:01:20,706 --> 00:01:22,457 Urychlete to. 22 00:01:23,917 --> 00:01:26,211 - Studentská směs. - Páni! 23 00:01:26,211 --> 00:01:27,254 Nová čelovka! 24 00:01:27,254 --> 00:01:28,547 Baterky. 25 00:01:29,214 --> 00:01:30,299 - Lepší. - Fajn. 26 00:01:31,842 --> 00:01:34,052 Co tam je? Co to jíš? 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,095 40: ZASTŘELTE MĚ 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 Vtipné tričko, ze kterého mám špatný pocit. 29 00:01:38,640 --> 00:01:40,142 Jsem na něj pyšná. 30 00:01:40,142 --> 00:01:41,518 Čtyři dolary. 31 00:01:42,311 --> 00:01:44,104 - Scvaknuté. - Mám tě ráda, tati. 32 00:01:45,772 --> 00:01:47,858 Koloběžka! Ty brďo! 33 00:01:47,858 --> 00:01:51,612 Jo, to je pro dospělýho chlapa ten nejlepší dárek. 34 00:01:51,612 --> 00:01:56,241 A dokonce s maskáčovou přilbou, protože na koloběžce jsi v podstatě voják. 35 00:01:56,241 --> 00:01:58,493 - No jo. - Už můžeš jít do školy. 36 00:01:58,493 --> 00:01:59,661 Děkuju. 37 00:01:59,661 --> 00:02:01,246 - Díky. - Všechno nejlepší. 38 00:02:01,914 --> 00:02:03,248 Díky, Tri. 39 00:02:03,874 --> 00:02:06,502 - No ne! Jsi nejlepší. - Ty seš roztomilej. 40 00:02:06,502 --> 00:02:08,711 Budeš úžasnej. Nemůžu se dočkat. 41 00:02:08,711 --> 00:02:10,839 Sednu si s ní, ať si zvyknu. 42 00:02:10,839 --> 00:02:11,924 Dobře. 43 00:02:13,175 --> 00:02:14,176 Tak jo. 44 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 Tohle je překvápko! 45 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 - Je toho moc. - Tak jo. 46 00:02:21,850 --> 00:02:23,185 Připravenej? 47 00:02:26,605 --> 00:02:29,316 Ty jo. Podívejme se. 48 00:02:29,983 --> 00:02:32,986 To je... 49 00:02:32,986 --> 00:02:33,987 Je to theremin. 50 00:02:33,987 --> 00:02:35,113 - Theremin. - Jo. 51 00:02:35,113 --> 00:02:38,367 Starý hudební nástroj využívající elektromagnetické vlny. 52 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 Nesahá se na něj. 53 00:02:41,161 --> 00:02:42,621 - To jsem chtěl? - Ne. 54 00:02:42,621 --> 00:02:43,747 Ne. 55 00:02:43,747 --> 00:02:47,793 Myslela jsem, že se ti bude líbit, máš rád hudbu, pořád si pískáš. 56 00:02:48,293 --> 00:02:49,670 Jsi překvapený? 57 00:02:49,670 --> 00:02:51,380 Překonala ses, lásko. 58 00:02:51,380 --> 00:02:53,715 Jupí! A víš, že to není všechno, že? 59 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Co by to bylo za narozky, 60 00:02:56,510 --> 00:02:59,429 kdybych pro tebe neměla překvapení na večer. 61 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 Božínku. 62 00:03:01,306 --> 00:03:03,767 Cassandro, a to ani není čtvrtek. 63 00:03:04,351 --> 00:03:05,435 Viď? 64 00:03:49,897 --> 00:03:51,481 Sakra. 65 00:03:53,400 --> 00:03:54,776 U JOHNSONA SMÍŠENÉ ZBOŽÍ 66 00:04:00,866 --> 00:04:02,701 Ahoj! Dobré ráno, Izzy. 67 00:04:02,701 --> 00:04:05,495 Myslíš „dobré ráno, paní starostko Fontaineová“? 68 00:04:05,495 --> 00:04:07,706 To jsem myslel. Díky za opravu. 69 00:04:08,540 --> 00:04:11,001 Dusty! Máte novou mašinu. 70 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 - Je to žihadlo. - Jo. 71 00:04:13,378 --> 00:04:15,047 Ale potřebuje raketové palivo. 72 00:04:15,047 --> 00:04:17,089 - Dobře. - Dvě mlíka, jeden cukr. 73 00:04:17,089 --> 00:04:18,800 Máte to zadarmo, oslavenče. 74 00:04:19,384 --> 00:04:20,552 Už je to venku. 75 00:04:21,178 --> 00:04:22,221 Už je mi 21. 76 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 Všiml jste si mojí nové hračky? 77 00:04:51,834 --> 00:04:57,089 Za dva dolary, co jste ušetřil za kafe, vám řekne potenciál vašeho života. 78 00:04:58,173 --> 00:05:01,134 Fakt, jo? Kde jste ho vzal? 79 00:05:01,134 --> 00:05:05,138 Netuším. Když to v pátek přivezli, měl směnu Jacob. 80 00:05:05,138 --> 00:05:07,933 Ale přes víkend ho vyzkoušelo dost lidí 81 00:05:07,933 --> 00:05:12,938 a podle všeho to vydělává, tak se na nic neptám. 82 00:05:14,898 --> 00:05:18,360 Co vy na to, pane Maliku? Nejlíp investované dva dolary? 83 00:05:44,386 --> 00:05:47,472 VELKÝ POPRASK NA MALÉM MĚSTĚ 84 00:05:47,472 --> 00:05:49,433 Jimbo! 85 00:05:50,225 --> 00:05:54,104 Ránko, Larry. Ránko, Liso! 86 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 STŘEDNÍ ŠKOLA 87 00:05:57,733 --> 00:06:00,527 Nazdar, Jamie! Čau, Jamie C.! 88 00:06:00,527 --> 00:06:03,780 Ahoj, Jasmine. Ten nový účes je super. 89 00:06:07,201 --> 00:06:08,327 Ahoj. 90 00:06:09,828 --> 00:06:11,121 Ahoj, jak je? 91 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 Čauky. 92 00:06:14,958 --> 00:06:16,960 - Čau, Joshi. - Pěkná kolobka, oslavenče! 93 00:06:16,960 --> 00:06:18,504 Díky. Můžeš si ji půjčit! 94 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - To ti připomenu. - Možná. 95 00:06:22,132 --> 00:06:24,760 - Co se děje? - Pane učiteli! Hele. 96 00:06:24,760 --> 00:06:28,889 {\an8}Hádejte, z koho bude slavný meteorolog. 97 00:06:29,765 --> 00:06:31,391 {\an8}Někdo byl u pana Johnsona. 98 00:06:31,391 --> 00:06:33,268 To je tvůj životní potenciál? 99 00:06:33,268 --> 00:06:38,649 Ano. Podle Morpha budu jednoho dne stavět rakety. 100 00:06:38,649 --> 00:06:41,151 Asi nevíš, co je meteorolog. 101 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 Nejspíš si tu kartičku vyrobil sám. 102 00:06:43,487 --> 00:06:44,821 - Trefa. - Co... Ne! 103 00:06:44,821 --> 00:06:46,698 Na co nějaký hloupý automat? 104 00:06:46,698 --> 00:06:49,493 Savannah má potenciál stát se prokurátorkou. 105 00:06:49,493 --> 00:06:53,330 Ne! Jacob u toho byl. Viděl mě. 106 00:06:53,330 --> 00:06:56,708 Jakeu, no tak, podpoř mě. 107 00:06:59,920 --> 00:07:01,338 Podle mě je to kravina. 108 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Fajn. 109 00:07:03,924 --> 00:07:07,386 Zamyslíme se nad volbou slov a otevřeme si učebnice. 110 00:07:08,178 --> 00:07:10,722 Probírali jsme manželky Jindřicha VIII. 111 00:07:12,182 --> 00:07:14,893 Zkusme to vyřídit rychleji než on. 112 00:07:16,186 --> 00:07:18,397 On byl rychlý dost. Říkám nesmysly. 113 00:07:18,397 --> 00:07:22,025 U GIORGIA AUTENTICKÁ ITALSKÁ ATMOSFÉRA 114 00:07:22,025 --> 00:07:26,029 LASER ARÉNA 115 00:07:26,029 --> 00:07:29,992 Je to dobrý. Pokud chceš vědět, jestli zítra bude pršet, 116 00:07:29,992 --> 00:07:33,036 zavolej mému nejhoršímu studentovi Axelovi. 117 00:07:33,036 --> 00:07:34,580 Možná zavolám. 118 00:07:35,163 --> 00:07:39,334 Kdoví? Třeba to Axela inspiruje, aby se doopravdy... 119 00:07:39,334 --> 00:07:41,295 Co? Stal meteorologem? 120 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 Nebo aby si věřil. 121 00:07:44,256 --> 00:07:46,758 Nat měla na kartičce „vypravěčka“. 122 00:07:46,758 --> 00:07:49,595 Prý to bylo, jako by jí někdo nahlédl do duše 123 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 a pojmenoval její tajný sen. 124 00:07:53,015 --> 00:07:56,852 To není moc tajný, když všude chodí a říká, že bude vypravěčka. 125 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 Ta ženská jenom ráda drbe. 126 00:07:59,104 --> 00:08:02,399 Dobře, ale jak to ten automat ví? 127 00:08:02,399 --> 00:08:03,734 Je to podvod. 128 00:08:03,734 --> 00:08:06,528 Ze všech stran slyším o dobrých potenciálech. 129 00:08:07,112 --> 00:08:11,825 Nikdo neříká, že bude třetí nejlepší popelář v Deerfieldu. 130 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 Tos měl ty, co? 131 00:08:14,703 --> 00:08:16,079 A co ty? 132 00:08:16,079 --> 00:08:18,081 Jaký by byl tvůj potenciál? 133 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 Veselte se, oslavujte, máte velký den. 134 00:08:22,544 --> 00:08:26,757 Jsme moc rádi, že i s rodinou jste přišel sem. 135 00:08:26,757 --> 00:08:33,722 U Giorgia, v italské restauraci a sportovním středisku 136 00:08:34,597 --> 00:08:38,059 užijete si nejlepší náladu, 137 00:08:38,059 --> 00:08:43,857 hromady jídla a zábavu. 138 00:08:44,608 --> 00:08:45,817 Jo! 139 00:08:45,817 --> 00:08:47,736 To bylo moc hezké. 140 00:08:47,736 --> 00:08:50,531 Ale mám pocit, že nezpívali všichni. 141 00:08:50,531 --> 00:08:53,200 Taky se mi zdá, že nezpívala tady ta sekce. 142 00:08:53,200 --> 00:08:55,953 - Ta, co uhýbá pohledem. - Byla zticha. 143 00:08:55,953 --> 00:08:57,204 Proč jste šli sem? 144 00:08:57,204 --> 00:09:00,916 - Kvůli „hromadám jídla a zábavě“. - Hromadám jídla. 145 00:09:03,377 --> 00:09:05,212 Tak jo, zpátky do práce, vážení. 146 00:09:05,796 --> 00:09:07,756 Ona neví, že jsme její rodiče. 147 00:09:07,756 --> 00:09:10,801 Tys nepoznala mamku s taťkou. 148 00:09:10,801 --> 00:09:12,177 Znáš nás z domu! 149 00:09:12,177 --> 00:09:15,222 - Stvořili jsme tě! - Jo! Trino! 150 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 Máme tě rádi! 151 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 - Nazdárek. Co na to říct? - Ahoj! 152 00:09:18,892 --> 00:09:22,521 Šikovní lidi se hledají těžko. Asi to má v genech. 153 00:09:22,521 --> 00:09:26,650 A po Cass to určitě nemá, takže koukám spíš semhle! 154 00:09:26,650 --> 00:09:28,443 No jo, Giorgio. 155 00:09:28,443 --> 00:09:30,153 Dělám si srandu. 156 00:09:30,153 --> 00:09:32,698 Bavíme se. Trochu se pobavíme. 157 00:09:33,198 --> 00:09:35,033 Ta holka má potenciál. 158 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 To mi připomíná... Zkusili jste ten automat MORPHO? 159 00:09:38,120 --> 00:09:40,664 - Panebože. - Zrovna jsme o tom mluvili. 160 00:09:40,664 --> 00:09:42,291 Víte, co vypadlo mně? 161 00:09:42,291 --> 00:09:43,375 Superstar. 162 00:09:44,877 --> 00:09:46,420 No není to děsivý? 163 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 Fakt mě to vyděsilo. 164 00:09:48,505 --> 00:09:50,340 - To je drsný. - Strašidelný. 165 00:09:50,340 --> 00:09:54,052 Nevím, jestli si pamatujete, ale byl jsem první italský brankář 166 00:09:54,052 --> 00:09:55,637 v historii New York Rangers. 167 00:09:55,637 --> 00:09:56,805 A nejmladší. 168 00:09:56,805 --> 00:09:59,349 - To nezapomeneme. - Je to i na lístku. 169 00:09:59,349 --> 00:10:00,726 Měl jsem mega potenciál... 170 00:10:00,726 --> 00:10:02,686 GIORGIŮV PŘÍBĚH OBŘÍ POJISTNÉ PLNĚNÍ! 171 00:10:02,686 --> 00:10:04,980 ...dokud jsem si nezničil ruku, 172 00:10:04,980 --> 00:10:08,817 - když jsem zvedal přes 210 kg. - Jo, to už jsme slyšeli. 173 00:10:08,817 --> 00:10:11,528 - Kolik jsi uzvedl? - Ale nebýt toho úrazu, 174 00:10:11,528 --> 00:10:13,447 - neměl bych restauraci. - No jo. 175 00:10:13,447 --> 00:10:15,991 Což byl taky můj celoživotní sen. 176 00:10:15,991 --> 00:10:22,331 Takže jak potvrzuje ten děsivý automat, „superstar“ má hodně významů, Déčko. 177 00:10:23,457 --> 00:10:24,708 Dusty to nechce zkusit. 178 00:10:24,708 --> 00:10:25,834 Fakt ne? 179 00:10:26,418 --> 00:10:28,212 Cože? Proč ne? 180 00:10:28,212 --> 00:10:30,297 Nechtěl jsi odjakživa něčím být? 181 00:10:30,297 --> 00:10:32,966 Nemáš nějaké skryté ambice nebo talenty? 182 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 Dusty umí dobře pískat. 183 00:10:35,802 --> 00:10:38,263 Mimo další skryté talenty. 184 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 Umí pískat. No teda. 185 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 Cass má štěstí. 186 00:10:43,894 --> 00:10:49,483 A ty taky, kamaráde. Říkám to už od střední. 187 00:10:49,483 --> 00:10:51,151 Prásknout do toho s touhle... 188 00:10:52,277 --> 00:10:55,948 Třeba je tohle tvůj potenciál. „Nejšťastnější chlap na světě.“ 189 00:10:56,573 --> 00:10:58,408 - Co ty na to? - Jo. 190 00:10:58,408 --> 00:11:00,369 Mám všechno, co jsem kdy chtěl. 191 00:11:00,369 --> 00:11:02,079 Možná jsi toho chtěl málo. 192 00:11:08,794 --> 00:11:10,337 Hezký večer vám oběma. 193 00:11:10,337 --> 00:11:13,715 Zahrajte si nějakou hru, jo? 194 00:11:13,715 --> 00:11:16,385 - Dej to, zlato. - Jo, dám to pokaždý. 195 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Sakra! Bacha. 196 00:11:22,015 --> 00:11:24,768 - Nejsi ve formě. Není ti horko? - Uvolním se. 197 00:11:24,768 --> 00:11:27,479 - Omezuje mě to. - Jo, uvolni se, zlato. 198 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Zlato! 199 00:11:30,357 --> 00:11:32,734 - Dobrý. - Nula bodů. 200 00:11:38,282 --> 00:11:39,491 Kruci. 201 00:11:44,538 --> 00:11:46,623 - To je všechno? - Jo. 202 00:11:46,623 --> 00:11:49,668 Jo. Ty automaty vám asi nějak nefungujou. 203 00:11:49,668 --> 00:11:51,795 - Bylo to rozbitý. - Určitě. 204 00:11:51,795 --> 00:11:54,131 Gratuluju. Vyhráli jste tužku. 205 00:11:54,131 --> 00:11:55,966 Děkuju. 206 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 Připadám si výjimečně. 207 00:12:07,186 --> 00:12:08,937 Možná mám skrytých talentů víc. 208 00:12:09,521 --> 00:12:10,647 Nenapadlo tě to? 209 00:12:10,647 --> 00:12:12,900 Párkrát jsem o tom přemýšlela. 210 00:12:14,276 --> 00:12:15,277 A co já? 211 00:12:15,277 --> 00:12:18,614 Ty? Tys byla skvělá. 212 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 Nejlepší, cos měl? 213 00:12:22,117 --> 00:12:24,870 Jsi jediná, co jsem kdy měl. Takže jo. 214 00:12:32,044 --> 00:12:33,295 Dusty? 215 00:12:34,671 --> 00:12:36,381 Můžeš mě ojet ještě jednou? 216 00:12:39,218 --> 00:12:40,260 Co říkáš? 217 00:12:43,430 --> 00:12:45,098 Můžeš mě ojet ještě jednou? 218 00:12:46,183 --> 00:12:47,267 To teda jo. 219 00:12:47,851 --> 00:12:49,520 - Jo? - Jo. 220 00:12:49,520 --> 00:12:53,357 Chceš stejně, akorát znovu? 221 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 Jo. 222 00:12:56,527 --> 00:12:58,445 To je novinka. 223 00:12:58,445 --> 00:12:59,738 Myslíš hned teď? 224 00:13:00,364 --> 00:13:01,281 Jestli můžeš. 225 00:13:01,281 --> 00:13:02,574 Určitě. 226 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 - Jo? - Jo. Pro tebe to udělám. 227 00:13:04,576 --> 00:13:07,246 - Tak já ti pomůžu. - Jo. 228 00:13:07,871 --> 00:13:09,790 Uvolni se, zlato. 229 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 Víš, já teď vlastně asi nemůžu. 230 00:13:23,512 --> 00:13:24,972 - Dobře. - Promiň, ono... 231 00:13:24,972 --> 00:13:27,307 - To ta druhá piña colada. - To nevadí. 232 00:13:27,307 --> 00:13:29,935 Myslel jsem si, že pak půjdu rovnou spát. 233 00:13:29,935 --> 00:13:31,854 To nic. Dělala jsem si srandu. 234 00:13:33,981 --> 00:13:35,315 Jo, právě jsme to dělali. 235 00:13:39,611 --> 00:13:40,654 Cass? 236 00:13:41,697 --> 00:13:42,990 Ty umíš pískat? 237 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 Jo. 238 00:14:14,479 --> 00:14:15,480 Co to sakra je? 239 00:14:20,569 --> 00:14:23,363 VYHLEDAT MODRÉ TEČKY NA ZADKU PROČ 240 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 Komu píšeš? 241 00:14:27,326 --> 00:14:30,454 Ne, nepsal jsem. Jenom čekám na snídani. 242 00:14:33,040 --> 00:14:34,750 Promiň, lívance to nejsou. 243 00:14:34,750 --> 00:14:36,293 Tvůj velký den byl včera. 244 00:14:48,430 --> 00:14:51,558 Nepůjdu hned do motorkářského klubu. 245 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 Rozumíte. Ale něco vám povím. 246 00:14:53,435 --> 00:14:56,522 Motorku jsem chtěla už od malička. 247 00:14:56,522 --> 00:15:03,111 Takže přinejmenším mi ten automat sděluje, že to nebylo zas tak mimo. 248 00:15:03,612 --> 00:15:04,905 Nebo třeba jo! 249 00:15:05,572 --> 00:15:08,158 Celý penzijko jsem dala za novýho Harleye. 250 00:15:10,035 --> 00:15:12,162 Koukněte na otce Reubena. 251 00:15:12,162 --> 00:15:15,040 Říká si: „Paní ředitelko Pat, vám úplně hráblo!“ 252 00:15:16,375 --> 00:15:17,876 Říkáte si to, otče? 253 00:15:17,876 --> 00:15:19,837 Podle mě je přirozené, 254 00:15:19,837 --> 00:15:23,006 že chce člověk věřit něčemu, co zní až moc hezky. 255 00:15:23,006 --> 00:15:27,636 Jako když Dawn Caswellová tvrdila, že ve svých hortenziích viděla tvář Boha. 256 00:15:27,636 --> 00:15:30,013 Povím vám to stejné, co jsem řekl Dawn: 257 00:15:30,764 --> 00:15:32,391 „Člověk vidí, co vidět chce.“ 258 00:15:46,655 --> 00:15:47,656 Nebojte. 259 00:15:47,656 --> 00:15:50,409 V týmu jsem byl třetí nejlepší v doskocích. 260 00:16:06,300 --> 00:16:08,635 Shromáždil se dav lidí, 261 00:16:08,635 --> 00:16:13,265 kteří se přišli podívat na loď Queen Mary, kterou Jiří V. pojmenoval 262 00:16:13,265 --> 00:16:16,310 po největší... 263 00:16:16,894 --> 00:16:21,607 Ve Westminsterském opatství přihlíží ještě větší dav korunovaci 264 00:16:21,607 --> 00:16:25,819 Jiřího VI. a jeho ženy Alžběty králem a královnou... 265 00:16:25,819 --> 00:16:28,864 LHÁŘKA 266 00:16:28,864 --> 00:16:32,701 ...britského společenství národů a indickým císařem a císařovnou... 267 00:16:34,578 --> 00:16:40,083 ...nastoupil na trůn po abdikaci svého bratra Eduarda. 268 00:16:41,293 --> 00:16:43,378 Jacobe! J-Bobe! Počkej. 269 00:16:45,297 --> 00:16:48,634 - Ahoj. - Pane Hubbarde, jaké byly narozky? 270 00:16:48,634 --> 00:16:52,930 Jo, byla to parádička. Fakt bombička. 271 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 To se asi neříká. 272 00:16:55,682 --> 00:16:59,520 Chtěl jsem ti říct, že budeme probírat Jindřicha I., 273 00:16:59,520 --> 00:17:04,775 a kdybys na tu hodinu nechtěl jít, tak to nevadí. 274 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 Půjde tam i o násilí mezi bratry. 275 00:17:07,819 --> 00:17:11,198 Trochu se bojím, aby tě to nerozrušilo. 276 00:17:11,198 --> 00:17:15,077 Myslím, že nerozruší, protože jsem svého bratra nezabil. 277 00:17:15,077 --> 00:17:17,037 A on ani nebyl král, takže... 278 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 To jsou trefné poznámky. 279 00:17:19,790 --> 00:17:21,625 A ještě jsem ti chtěl říct, 280 00:17:21,625 --> 00:17:24,377 že i když se o tom, co se Koltonovi stalo, nemluví, 281 00:17:24,377 --> 00:17:27,881 neznamená to, že se na něj zapomnělo. To doufám víš. 282 00:17:27,881 --> 00:17:33,470 Neumím si představit, co zažíváš, jak to všechno zvládáš, chodíš do školy 283 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 a do práce k Johnsonovi. 284 00:17:37,724 --> 00:17:39,017 Jo. 285 00:17:39,726 --> 00:17:43,605 To muselo být divné, když jsi onehdy měl směnu 286 00:17:43,605 --> 00:17:45,941 a objevil se ten automat MORPHO. 287 00:17:45,941 --> 00:17:49,027 - O tom mluvit nechci. - Já taky ne. 288 00:17:49,027 --> 00:17:52,197 Všechny zajímá, kde se tam vzal. 289 00:17:52,698 --> 00:17:53,740 Vždyť je to jedno! 290 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 Aspoň mně. Je mi to putna. 291 00:17:55,617 --> 00:17:56,994 Je mi to dvě putny. 292 00:17:57,995 --> 00:18:01,665 Ale divím se, že to nezajímá pana Johnsona. To je divné. 293 00:18:01,665 --> 00:18:04,793 Kdyby se mu tam objevilo pět pinballů, 294 00:18:05,711 --> 00:18:08,088 - chtěl by vědět, kde se vzaly. - Já to nevím. 295 00:18:08,589 --> 00:18:10,424 Zřejmě to neví nikdo. 296 00:18:11,758 --> 00:18:14,928 - Měl bych se vrátit do třídy. - Jo, já taky, jasně. 297 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 Mimochodem, jak víš o mých narozkách? 298 00:18:17,556 --> 00:18:18,640 Od Triny. 299 00:18:19,266 --> 00:18:21,518 Takže tohle pololetí máte společné předměty? 300 00:18:23,020 --> 00:18:26,690 Ona si většinu předmětů zrušila, takže... ne. 301 00:18:27,691 --> 00:18:29,401 Jo, vlastně. Zrušila si je. 302 00:18:33,739 --> 00:18:35,532 Musíme si promluvit o Trině. 303 00:18:35,532 --> 00:18:38,035 Víš, že si zrušila většinu předmětů? 304 00:18:38,619 --> 00:18:40,829 - To není nic moc, ne? - Dusty, no tak. 305 00:18:42,122 --> 00:18:43,415 Měla to teď těžký. 306 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Já vím, ale... 307 00:18:46,210 --> 00:18:49,087 Nechci, aby tu situaci nějak zneužívala. 308 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 - Zneužívala? - Jo. 309 00:18:50,964 --> 00:18:54,384 Později se jí to vymstí. Tohle je důležitý rok. 310 00:18:54,384 --> 00:18:55,469 Jasně. 311 00:18:55,969 --> 00:18:58,472 Nemá zneužívat toho, že jí umřel přítel? 312 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 To si myslíš, že dělá? 313 00:19:00,057 --> 00:19:02,518 Ne. Nevím, co dělá. 314 00:19:03,101 --> 00:19:04,937 Dřív se nám se vším svěřovala. 315 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 Teď mám pocit, že už nic nevím. 316 00:19:09,483 --> 00:19:10,484 No a co? 317 00:19:11,318 --> 00:19:14,947 Třeba nemusíš vědět všechno, co se komu děje. 318 00:19:15,697 --> 00:19:19,326 Třeba si lidi něco chtějí nechat jenom pro sebe. 319 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 To mě znepokojuje. Všechno dobrý? 320 00:19:24,248 --> 00:19:25,290 - Jo. - Dobře. 321 00:19:26,542 --> 00:19:27,709 Přijdeš mi nesvá. 322 00:19:27,709 --> 00:19:30,671 - Nesvá? Fakt? - Ne úplně, ale... 323 00:19:30,671 --> 00:19:34,007 - Cože? - Ne nesvá, ale taky ne svá. 324 00:19:37,469 --> 00:19:39,304 - Týká se to toho automatu? - Ne. 325 00:19:40,430 --> 00:19:41,431 Vyzkoušelas ho? 326 00:19:42,391 --> 00:19:43,433 Ne! 327 00:19:44,101 --> 00:19:46,603 - Jsi nešťastná? - Co to vůbec znamená? 328 00:19:48,730 --> 00:19:51,066 Jsi v našem vztahu nešťastná? 329 00:19:57,614 --> 00:20:00,325 Mohl by sis to uklidit, prosím? 330 00:20:00,325 --> 00:20:03,620 Chci lisovat a potřebuju prostor. 331 00:20:06,164 --> 00:20:07,207 Dobře. 332 00:21:14,441 --> 00:21:17,861 Zkoumání historie je zkoumání změn. 333 00:21:20,239 --> 00:21:25,953 Zjišťujeme nejen to, co se stalo, ale taky kdy, kde a proč se to stalo. 334 00:21:27,371 --> 00:21:30,249 Stavějí se hrady, bojuje se v bitvách, 335 00:21:31,375 --> 00:21:33,418 svrhují se vlády a ruší zákony. 336 00:21:33,418 --> 00:21:35,379 Ale nic se nestane okamžitě. 337 00:21:40,467 --> 00:21:42,553 Napětí bublá pod povrchem a narůstá. 338 00:21:43,053 --> 00:21:46,765 Konflikty přicházejí a odcházejí a časy se pomalu mění. 339 00:21:52,688 --> 00:21:55,899 A to, co vypadalo jako náhlá, šokující změna, 340 00:21:57,651 --> 00:21:59,069 se z hlediska historie... 341 00:22:02,656 --> 00:22:04,283 zdá naprosto nevyhnutelné. 342 00:22:09,621 --> 00:22:10,831 Přijedete pozdě! 343 00:22:29,641 --> 00:22:30,976 Hej. 344 00:22:33,645 --> 00:22:34,646 Co to děláš? 345 00:22:34,646 --> 00:22:38,025 Nemůžete to otevřít a ukázat nám, jak jste to udělal? 346 00:22:38,025 --> 00:22:41,403 Myslíš, že bych to vyrobil? Sotva umím používat mobil. 347 00:22:41,403 --> 00:22:44,198 Nikdo na to ani nesáhne. Jasný? 348 00:22:46,408 --> 00:22:47,451 Chceš vrátit peníze? 349 00:22:51,288 --> 00:22:52,331 Tady je máš. 350 00:23:06,178 --> 00:23:07,346 Co to? 351 00:23:08,805 --> 00:23:12,184 Celý život jsem schovával kouzelnické knížky z dětství. 352 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 Dokud jsem nepoužil automat... 353 00:23:17,606 --> 00:23:18,440 KOUZELNÍK 354 00:23:18,440 --> 00:23:19,942 ...nevěděl jsem proč. 355 00:23:22,110 --> 00:23:23,320 Kdo to chce zkusit? 356 00:23:28,283 --> 00:23:29,868 Nikdo, kdo přepsal dějiny, 357 00:23:29,868 --> 00:23:32,913 nepotřeboval modrou obálečku s návodem, co má dělat. 358 00:23:32,913 --> 00:23:36,708 Ti lidé činili prohlášení a věřili si. 359 00:23:36,708 --> 00:23:40,504 Tvrdě dřeli, aby dosáhli svých cílů. Vzali vše do svých rukou. 360 00:23:40,504 --> 00:23:41,880 Nezahodili všechno 361 00:23:41,880 --> 00:23:45,300 a nevložili veškerou naději do nějaké vnější moci. 362 00:23:45,300 --> 00:23:46,760 Promiňte, pane učiteli. 363 00:23:46,760 --> 00:23:50,013 Nechci vás přerušovat, ale kam tím míříte? 364 00:23:50,013 --> 00:23:53,392 Jo, je docela divný, že jste si to napsal předem. 365 00:23:54,852 --> 00:23:58,564 Tomu se říká přednáška. Řeknu vám, kam tím mířím. 366 00:23:58,564 --> 00:24:00,107 Vytáhněte si papír. 367 00:24:00,107 --> 00:24:01,942 Můžete? 368 00:24:01,942 --> 00:24:04,111 Napíšeme na něj dvě věci. 369 00:24:04,111 --> 00:24:08,031 Na jednu stranu napište „jsem“ 370 00:24:08,657 --> 00:24:13,954 a na druhou „budu“. 371 00:24:16,999 --> 00:24:19,751 O svém potenciálu rozhodnete sami. 372 00:24:21,170 --> 00:24:23,755 Čím jste teď? A čím budete? 373 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 A co vy, pane učiteli? Čím budete vy? 374 00:24:42,691 --> 00:24:43,901 Dusty Hubbard. 375 00:24:43,901 --> 00:24:47,070 Dlouho jsi tu nebyl. Co si dáš? 376 00:24:48,447 --> 00:24:50,240 Něco tvrdýho. 377 00:24:50,240 --> 00:24:51,325 Ne, pivo. 378 00:24:51,909 --> 00:24:53,202 Dobře. 379 00:24:57,039 --> 00:24:58,540 Otče. 380 00:24:59,166 --> 00:25:00,959 Co tam děláte? Zpovědi? 381 00:25:05,672 --> 00:25:07,633 Tak na zdraví. 382 00:25:12,471 --> 00:25:13,764 To je dobrý. 383 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 Kolik to má procent? 384 00:25:17,142 --> 00:25:18,435 Alkoholu? 385 00:25:18,435 --> 00:25:19,895 Asi tak 4,5. 386 00:25:20,521 --> 00:25:22,356 Je dobré. Chutná po chmelu. 387 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 To by nemělo. 388 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 Počkat. 389 00:25:30,739 --> 00:25:35,911 Otče, vlastně bych takovou menší zpověď měl, jestli nevadí. 390 00:25:37,412 --> 00:25:40,123 - Pojďte. Ne. - Omlouvám se. 391 00:25:40,123 --> 00:25:43,085 Určitě se nechcete zabývat prací. 392 00:25:43,710 --> 00:25:47,965 Mám studenta, kterému se začaly dělat... 393 00:25:49,424 --> 00:25:54,847 takové divné modré tečky na... konečníku? 394 00:25:56,139 --> 00:25:59,101 - Na konečníku? - Nevím, jak to říct odborně. 395 00:26:00,269 --> 00:26:01,854 Na řitní půlce. Nevím. 396 00:26:01,854 --> 00:26:05,023 Co byste mu tak doporučil? 397 00:26:05,816 --> 00:26:10,487 Především bych studentovi doporučil, aby zadek ani řiť neukazoval učitelům. 398 00:26:10,487 --> 00:26:11,947 On mi ho neukazoval. 399 00:26:12,865 --> 00:26:14,491 Jenom mi to popsal. 400 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 Ne, to ne... 401 00:26:16,994 --> 00:26:20,664 Budu upřímný, otče. Mluvím o svém vlastním zadku. 402 00:26:22,207 --> 00:26:23,041 Takže... 403 00:26:23,041 --> 00:26:26,128 V tom případě vám doporučuju jít k doktorovi. 404 00:26:26,128 --> 00:26:30,716 Samozřejmě, ale jediná doktorka v Deerfieldu je moje matka. 405 00:26:31,341 --> 00:26:35,804 Nejsem si jistý, jestli si troufnu jí připomenout svůj holý zadek. 406 00:26:35,804 --> 00:26:36,972 Ahoj. 407 00:26:37,472 --> 00:26:39,892 Pardon, jenom uklidím to nádobí. 408 00:26:40,726 --> 00:26:41,852 Ať máte místo. 409 00:26:42,728 --> 00:26:44,396 - Díky, Hano. - Dobré pivko. 410 00:26:45,564 --> 00:26:51,069 Víte, Dusty, já teď nejsem v práci, takže jestli je to zdravotní problém... 411 00:26:51,069 --> 00:26:52,654 Nejen zdravotní. 412 00:26:53,780 --> 00:26:56,783 Jde o ten blbý automat v obchodě u Johnsona. 413 00:26:56,783 --> 00:27:00,078 Omlouvám se. Nevím, proč mi to pořád vrtá hlavou. 414 00:27:00,078 --> 00:27:05,501 Nevěřím, že tu máme kouzelný stroj, co lidem řekne, čeho můžou dosáhnout. 415 00:27:05,501 --> 00:27:09,046 Ale vždyť to zkouší doslova všichni. 416 00:27:09,046 --> 00:27:11,965 - Všichni ne. - Dobře, nezkouší to všichni. 417 00:27:11,965 --> 00:27:18,263 Ale rozumíte mi. Každý, kdo to zkusil, kvůli tomu dělá zásadní životní změny. 418 00:27:18,263 --> 00:27:19,473 Je to divné. 419 00:27:20,474 --> 00:27:23,268 Já už jsem přece velkou životní změnu udělal. 420 00:27:24,311 --> 00:27:27,606 Když jsme s máti přijeli z Irska, chvilku trvalo si zvyknout, 421 00:27:27,606 --> 00:27:30,859 ale zvykl jsem si a teď si to chci užívat. 422 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 To už bylo ono. 423 00:27:33,737 --> 00:27:36,615 Ta další kapitola příběhu mého života. 424 00:27:38,492 --> 00:27:40,869 Takže knihy mívají jen dvě kapitoly? 425 00:27:41,453 --> 00:27:45,707 To ne. Dobré knihy ne. 426 00:27:49,002 --> 00:27:50,420 Ale co teda bude dál? 427 00:27:52,089 --> 00:27:53,924 Je mi 40. 428 00:27:54,925 --> 00:27:57,970 Na těle se mi začaly objevovat divný věci. 429 00:27:58,470 --> 00:28:00,347 Můžu kdykoliv umřít. 430 00:28:00,848 --> 00:28:03,684 Nemám jiný prokazatelný talent než pískání. 431 00:28:04,184 --> 00:28:06,228 A měl jsem jen jeden vztah. 432 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 Já taky. 433 00:28:09,815 --> 00:28:14,027 - S Bohem. - Jasně. 434 00:28:15,988 --> 00:28:18,740 Víte, co o úzkosti říká Kierkegaard, Dusty? 435 00:28:19,867 --> 00:28:22,744 Jo, ale chtěl bych to slyšet od vás. 436 00:28:23,245 --> 00:28:26,331 Úzkost prý předcházela prvotnímu hříchu. 437 00:28:27,916 --> 00:28:32,129 Když Bůh řekl Adamovi, aby to jablko nejedl, Adam pocítil úzkost, 438 00:28:32,921 --> 00:28:36,550 protože si poprvé uvědomil, že má i jinou možnost. 439 00:28:36,550 --> 00:28:39,052 Uvědomil si, že má na výběr. 440 00:28:41,221 --> 00:28:42,431 A ten automat... 441 00:28:43,849 --> 00:28:46,059 Ať už je kouzelný, nebo ne, 442 00:28:46,059 --> 00:28:50,564 připomíná lidem, že se náš život nemusí ubírat jediným daným směrem. 443 00:28:51,523 --> 00:28:53,108 Což je děsivé. 444 00:28:53,108 --> 00:28:57,196 Stejně děsivé jako dojít na okraj útesu. 445 00:28:58,697 --> 00:29:03,035 Protože víte, že můžete zůstat stát na místě, nebo se můžete... 446 00:29:04,536 --> 00:29:09,333 vrhnout do hlubokého neznáma. 447 00:29:12,878 --> 00:29:16,798 A víte, že to je jen na vás. 448 00:29:24,848 --> 00:29:26,433 Starej dobrej Kierkegaard. 449 00:30:40,215 --> 00:30:41,717 Tak na co čekáte? 450 00:30:47,264 --> 00:30:48,307 Do toho. 451 00:31:21,298 --> 00:31:23,008 ZADEJTE ČÍSLO POJIŠTĚNÍ 452 00:31:31,350 --> 00:31:35,437 VLOŽTE PROSÍM OTISKY PRSTŮ 453 00:31:57,251 --> 00:31:59,628 VÁŠ ŽIVOTNÍ POTENCIÁL BYL ODHALEN! 454 00:32:24,862 --> 00:32:28,031 UČITEL/PÍSKAČ 455 00:32:38,709 --> 00:32:39,751 Je to něco dobrého? 456 00:32:42,296 --> 00:32:43,297 Jste spokojený? 457 00:32:47,092 --> 00:32:48,552 Do prdele! 458 00:32:52,681 --> 00:32:53,682 A do prdele. 459 00:33:04,151 --> 00:33:05,194 Dusty? 460 00:33:06,737 --> 00:33:10,866 Jste v pohodě? 461 00:33:10,866 --> 00:33:11,992 Budu. 462 00:34:00,958 --> 00:34:02,918 PODLE ROMÁNU OD M. O. WALSHE 463 00:35:16,950 --> 00:35:18,952 Překlad titulků: Kristina Himmerová