1
00:00:12,095 --> 00:00:13,847
Tak na co čekáte?
2
00:00:19,228 --> 00:00:20,270
Do toho.
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,444
MORPHO
OBJEVTE SVŮJ ŽIVOTNÍ POTENCIÁL
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,742
OBJEVTE
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,285
SVŮJ
6
00:00:35,285 --> 00:00:36,537
ŽIVOTNÍ
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
POTENCIÁL
8
00:00:39,581 --> 00:00:40,999
VÁŠ ŽIVOTNÍ POTENCIÁL
9
00:00:49,216 --> 00:00:51,009
- ...hodně štěstí...
- ...hodně štěstí...
10
00:00:51,009 --> 00:00:54,054
Počkat. Kdo...
11
00:00:54,054 --> 00:00:57,057
- ...milý Dusty.
- ...milý tati.
12
00:00:57,057 --> 00:01:03,522
- Hodně štěstí, zdraví.
- Hodně štěstí, zdraví.
13
00:01:05,232 --> 00:01:06,859
- Dal jsem všechny!
- Hurá!
14
00:01:07,609 --> 00:01:08,819
Co sis přál?
15
00:01:08,819 --> 00:01:10,070
Úplně jsem zapomněl.
16
00:01:10,070 --> 00:01:11,488
Nic sis nepřál?
17
00:01:11,488 --> 00:01:13,949
Nic nepotřebuju, když mám takovou rodinu.
18
00:01:14,741 --> 00:01:15,951
To je trapný.
19
00:01:15,951 --> 00:01:17,911
Takže těch 40 dárků mám vrátit?
20
00:01:18,495 --> 00:01:20,706
Dostanu jich 40? Sem s nima!
21
00:01:20,706 --> 00:01:22,457
Urychlete to.
22
00:01:23,917 --> 00:01:26,211
- Studentská směs.
- Páni!
23
00:01:26,211 --> 00:01:27,254
Nová čelovka!
24
00:01:27,254 --> 00:01:28,547
Baterky.
25
00:01:29,214 --> 00:01:30,299
- Lepší.
- Fajn.
26
00:01:31,842 --> 00:01:34,052
Co tam je? Co to jíš?
27
00:01:34,052 --> 00:01:35,095
40: ZASTŘELTE MĚ
28
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
Vtipné tričko,
ze kterého mám špatný pocit.
29
00:01:38,640 --> 00:01:40,142
Jsem na něj pyšná.
30
00:01:40,142 --> 00:01:41,518
Čtyři dolary.
31
00:01:42,311 --> 00:01:44,104
- Scvaknuté.
- Mám tě ráda, tati.
32
00:01:45,772 --> 00:01:47,858
Koloběžka! Ty brďo!
33
00:01:47,858 --> 00:01:51,612
Jo, to je pro dospělýho chlapa
ten nejlepší dárek.
34
00:01:51,612 --> 00:01:56,241
A dokonce s maskáčovou přilbou,
protože na koloběžce jsi v podstatě voják.
35
00:01:56,241 --> 00:01:58,493
- No jo.
- Už můžeš jít do školy.
36
00:01:58,493 --> 00:01:59,661
Děkuju.
37
00:01:59,661 --> 00:02:01,246
- Díky.
- Všechno nejlepší.
38
00:02:01,914 --> 00:02:03,248
Díky, Tri.
39
00:02:03,874 --> 00:02:06,502
- No ne! Jsi nejlepší.
- Ty seš roztomilej.
40
00:02:06,502 --> 00:02:08,711
Budeš úžasnej. Nemůžu se dočkat.
41
00:02:08,711 --> 00:02:10,839
Sednu si s ní, ať si zvyknu.
42
00:02:10,839 --> 00:02:11,924
Dobře.
43
00:02:13,175 --> 00:02:14,176
Tak jo.
44
00:02:14,718 --> 00:02:17,387
Tohle je překvápko!
45
00:02:19,431 --> 00:02:21,016
- Je toho moc.
- Tak jo.
46
00:02:21,850 --> 00:02:23,185
Připravenej?
47
00:02:26,605 --> 00:02:29,316
Ty jo. Podívejme se.
48
00:02:29,983 --> 00:02:32,986
To je...
49
00:02:32,986 --> 00:02:33,987
Je to theremin.
50
00:02:33,987 --> 00:02:35,113
- Theremin.
- Jo.
51
00:02:35,113 --> 00:02:38,367
Starý hudební nástroj
využívající elektromagnetické vlny.
52
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
Nesahá se na něj.
53
00:02:41,161 --> 00:02:42,621
- To jsem chtěl?
- Ne.
54
00:02:42,621 --> 00:02:43,747
Ne.
55
00:02:43,747 --> 00:02:47,793
Myslela jsem, že se ti bude líbit,
máš rád hudbu, pořád si pískáš.
56
00:02:48,293 --> 00:02:49,670
Jsi překvapený?
57
00:02:49,670 --> 00:02:51,380
Překonala ses, lásko.
58
00:02:51,380 --> 00:02:53,715
Jupí! A víš, že to není všechno, že?
59
00:02:54,466 --> 00:02:56,009
Co by to bylo za narozky,
60
00:02:56,510 --> 00:02:59,429
kdybych pro tebe neměla
překvapení na večer.
61
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
Božínku.
62
00:03:01,306 --> 00:03:03,767
Cassandro, a to ani není čtvrtek.
63
00:03:04,351 --> 00:03:05,435
Viď?
64
00:03:49,897 --> 00:03:51,481
Sakra.
65
00:03:53,400 --> 00:03:54,776
U JOHNSONA
SMÍŠENÉ ZBOŽÍ
66
00:04:00,866 --> 00:04:02,701
Ahoj! Dobré ráno, Izzy.
67
00:04:02,701 --> 00:04:05,495
Myslíš „dobré ráno,
paní starostko Fontaineová“?
68
00:04:05,495 --> 00:04:07,706
To jsem myslel. Díky za opravu.
69
00:04:08,540 --> 00:04:11,001
Dusty! Máte novou mašinu.
70
00:04:11,585 --> 00:04:13,378
- Je to žihadlo.
- Jo.
71
00:04:13,378 --> 00:04:15,047
Ale potřebuje raketové palivo.
72
00:04:15,047 --> 00:04:17,089
- Dobře.
- Dvě mlíka, jeden cukr.
73
00:04:17,089 --> 00:04:18,800
Máte to zadarmo, oslavenče.
74
00:04:19,384 --> 00:04:20,552
Už je to venku.
75
00:04:21,178 --> 00:04:22,221
Už je mi 21.
76
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
Všiml jste si mojí nové hračky?
77
00:04:51,834 --> 00:04:57,089
Za dva dolary, co jste ušetřil za kafe,
vám řekne potenciál vašeho života.
78
00:04:58,173 --> 00:05:01,134
Fakt, jo? Kde jste ho vzal?
79
00:05:01,134 --> 00:05:05,138
Netuším. Když to v pátek přivezli,
měl směnu Jacob.
80
00:05:05,138 --> 00:05:07,933
Ale přes víkend ho vyzkoušelo dost lidí
81
00:05:07,933 --> 00:05:12,938
a podle všeho to vydělává,
tak se na nic neptám.
82
00:05:14,898 --> 00:05:18,360
Co vy na to, pane Maliku?
Nejlíp investované dva dolary?
83
00:05:44,386 --> 00:05:47,472
VELKÝ POPRASK NA MALÉM MĚSTĚ
84
00:05:47,472 --> 00:05:49,433
Jimbo!
85
00:05:50,225 --> 00:05:54,104
Ránko, Larry. Ránko, Liso!
86
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
STŘEDNÍ ŠKOLA
87
00:05:57,733 --> 00:06:00,527
Nazdar, Jamie! Čau, Jamie C.!
88
00:06:00,527 --> 00:06:03,780
Ahoj, Jasmine. Ten nový účes je super.
89
00:06:07,201 --> 00:06:08,327
Ahoj.
90
00:06:09,828 --> 00:06:11,121
Ahoj, jak je?
91
00:06:12,122 --> 00:06:13,123
Čauky.
92
00:06:14,958 --> 00:06:16,960
- Čau, Joshi.
- Pěkná kolobka, oslavenče!
93
00:06:16,960 --> 00:06:18,504
Díky. Můžeš si ji půjčit!
94
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
- To ti připomenu.
- Možná.
95
00:06:22,132 --> 00:06:24,760
- Co se děje?
- Pane učiteli! Hele.
96
00:06:24,760 --> 00:06:28,889
{\an8}Hádejte, z koho bude slavný meteorolog.
97
00:06:29,765 --> 00:06:31,391
{\an8}Někdo byl u pana Johnsona.
98
00:06:31,391 --> 00:06:33,268
To je tvůj životní potenciál?
99
00:06:33,268 --> 00:06:38,649
Ano. Podle Morpha
budu jednoho dne stavět rakety.
100
00:06:38,649 --> 00:06:41,151
Asi nevíš, co je meteorolog.
101
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
Nejspíš si tu kartičku vyrobil sám.
102
00:06:43,487 --> 00:06:44,821
- Trefa.
- Co... Ne!
103
00:06:44,821 --> 00:06:46,698
Na co nějaký hloupý automat?
104
00:06:46,698 --> 00:06:49,493
Savannah má potenciál
stát se prokurátorkou.
105
00:06:49,493 --> 00:06:53,330
Ne! Jacob u toho byl. Viděl mě.
106
00:06:53,330 --> 00:06:56,708
Jakeu, no tak, podpoř mě.
107
00:06:59,920 --> 00:07:01,338
Podle mě je to kravina.
108
00:07:01,839 --> 00:07:02,840
Fajn.
109
00:07:03,924 --> 00:07:07,386
Zamyslíme se nad volbou slov
a otevřeme si učebnice.
110
00:07:08,178 --> 00:07:10,722
Probírali jsme manželky Jindřicha VIII.
111
00:07:12,182 --> 00:07:14,893
Zkusme to vyřídit rychleji než on.
112
00:07:16,186 --> 00:07:18,397
On byl rychlý dost. Říkám nesmysly.
113
00:07:18,397 --> 00:07:22,025
U GIORGIA
AUTENTICKÁ ITALSKÁ ATMOSFÉRA
114
00:07:22,025 --> 00:07:26,029
LASER ARÉNA
115
00:07:26,029 --> 00:07:29,992
Je to dobrý. Pokud chceš vědět,
jestli zítra bude pršet,
116
00:07:29,992 --> 00:07:33,036
zavolej mému nejhoršímu studentovi Axelovi.
117
00:07:33,036 --> 00:07:34,580
Možná zavolám.
118
00:07:35,163 --> 00:07:39,334
Kdoví? Třeba to Axela inspiruje,
aby se doopravdy...
119
00:07:39,334 --> 00:07:41,295
Co? Stal meteorologem?
120
00:07:41,295 --> 00:07:44,256
Nebo aby si věřil.
121
00:07:44,256 --> 00:07:46,758
Nat měla na kartičce „vypravěčka“.
122
00:07:46,758 --> 00:07:49,595
Prý to bylo,
jako by jí někdo nahlédl do duše
123
00:07:50,095 --> 00:07:53,015
a pojmenoval její tajný sen.
124
00:07:53,015 --> 00:07:56,852
To není moc tajný, když všude chodí
a říká, že bude vypravěčka.
125
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
Ta ženská jenom ráda drbe.
126
00:07:59,104 --> 00:08:02,399
Dobře, ale jak to ten automat ví?
127
00:08:02,399 --> 00:08:03,734
Je to podvod.
128
00:08:03,734 --> 00:08:06,528
Ze všech stran slyším
o dobrých potenciálech.
129
00:08:07,112 --> 00:08:11,825
Nikdo neříká, že bude
třetí nejlepší popelář v Deerfieldu.
130
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
Tos měl ty, co?
131
00:08:14,703 --> 00:08:16,079
A co ty?
132
00:08:16,079 --> 00:08:18,081
Jaký by byl tvůj potenciál?
133
00:08:19,249 --> 00:08:22,544
Veselte se, oslavujte, máte velký den.
134
00:08:22,544 --> 00:08:26,757
Jsme moc rádi,
že i s rodinou jste přišel sem.
135
00:08:26,757 --> 00:08:33,722
U Giorgia, v italské restauraci
a sportovním středisku
136
00:08:34,597 --> 00:08:38,059
užijete si nejlepší náladu,
137
00:08:38,059 --> 00:08:43,857
hromady jídla a zábavu.
138
00:08:44,608 --> 00:08:45,817
Jo!
139
00:08:45,817 --> 00:08:47,736
To bylo moc hezké.
140
00:08:47,736 --> 00:08:50,531
Ale mám pocit, že nezpívali všichni.
141
00:08:50,531 --> 00:08:53,200
Taky se mi zdá,
že nezpívala tady ta sekce.
142
00:08:53,200 --> 00:08:55,953
- Ta, co uhýbá pohledem.
- Byla zticha.
143
00:08:55,953 --> 00:08:57,204
Proč jste šli sem?
144
00:08:57,204 --> 00:09:00,916
- Kvůli „hromadám jídla a zábavě“.
- Hromadám jídla.
145
00:09:03,377 --> 00:09:05,212
Tak jo, zpátky do práce, vážení.
146
00:09:05,796 --> 00:09:07,756
Ona neví, že jsme její rodiče.
147
00:09:07,756 --> 00:09:10,801
Tys nepoznala mamku s taťkou.
148
00:09:10,801 --> 00:09:12,177
Znáš nás z domu!
149
00:09:12,177 --> 00:09:15,222
- Stvořili jsme tě!
- Jo! Trino!
150
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
Máme tě rádi!
151
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
- Nazdárek. Co na to říct?
- Ahoj!
152
00:09:18,892 --> 00:09:22,521
Šikovní lidi se hledají těžko.
Asi to má v genech.
153
00:09:22,521 --> 00:09:26,650
A po Cass to určitě nemá,
takže koukám spíš semhle!
154
00:09:26,650 --> 00:09:28,443
No jo, Giorgio.
155
00:09:28,443 --> 00:09:30,153
Dělám si srandu.
156
00:09:30,153 --> 00:09:32,698
Bavíme se. Trochu se pobavíme.
157
00:09:33,198 --> 00:09:35,033
Ta holka má potenciál.
158
00:09:35,033 --> 00:09:38,120
To mi připomíná...
Zkusili jste ten automat MORPHO?
159
00:09:38,120 --> 00:09:40,664
- Panebože.
- Zrovna jsme o tom mluvili.
160
00:09:40,664 --> 00:09:42,291
Víte, co vypadlo mně?
161
00:09:42,291 --> 00:09:43,375
Superstar.
162
00:09:44,877 --> 00:09:46,420
No není to děsivý?
163
00:09:46,420 --> 00:09:48,505
Fakt mě to vyděsilo.
164
00:09:48,505 --> 00:09:50,340
- To je drsný.
- Strašidelný.
165
00:09:50,340 --> 00:09:54,052
Nevím, jestli si pamatujete,
ale byl jsem první italský brankář
166
00:09:54,052 --> 00:09:55,637
v historii New York Rangers.
167
00:09:55,637 --> 00:09:56,805
A nejmladší.
168
00:09:56,805 --> 00:09:59,349
- To nezapomeneme.
- Je to i na lístku.
169
00:09:59,349 --> 00:10:00,726
Měl jsem mega potenciál...
170
00:10:00,726 --> 00:10:02,686
GIORGIŮV PŘÍBĚH
OBŘÍ POJISTNÉ PLNĚNÍ!
171
00:10:02,686 --> 00:10:04,980
...dokud jsem si nezničil ruku,
172
00:10:04,980 --> 00:10:08,817
- když jsem zvedal přes 210 kg.
- Jo, to už jsme slyšeli.
173
00:10:08,817 --> 00:10:11,528
- Kolik jsi uzvedl?
- Ale nebýt toho úrazu,
174
00:10:11,528 --> 00:10:13,447
- neměl bych restauraci.
- No jo.
175
00:10:13,447 --> 00:10:15,991
Což byl taky můj celoživotní sen.
176
00:10:15,991 --> 00:10:22,331
Takže jak potvrzuje ten děsivý automat,
„superstar“ má hodně významů, Déčko.
177
00:10:23,457 --> 00:10:24,708
Dusty to nechce zkusit.
178
00:10:24,708 --> 00:10:25,834
Fakt ne?
179
00:10:26,418 --> 00:10:28,212
Cože? Proč ne?
180
00:10:28,212 --> 00:10:30,297
Nechtěl jsi odjakživa něčím být?
181
00:10:30,297 --> 00:10:32,966
Nemáš nějaké skryté ambice nebo talenty?
182
00:10:32,966 --> 00:10:35,219
Dusty umí dobře pískat.
183
00:10:35,802 --> 00:10:38,263
Mimo další skryté talenty.
184
00:10:38,263 --> 00:10:40,766
Umí pískat. No teda.
185
00:10:40,766 --> 00:10:43,894
Cass má štěstí.
186
00:10:43,894 --> 00:10:49,483
A ty taky, kamaráde.
Říkám to už od střední.
187
00:10:49,483 --> 00:10:51,151
Prásknout do toho s touhle...
188
00:10:52,277 --> 00:10:55,948
Třeba je tohle tvůj potenciál.
„Nejšťastnější chlap na světě.“
189
00:10:56,573 --> 00:10:58,408
- Co ty na to?
- Jo.
190
00:10:58,408 --> 00:11:00,369
Mám všechno, co jsem kdy chtěl.
191
00:11:00,369 --> 00:11:02,079
Možná jsi toho chtěl málo.
192
00:11:08,794 --> 00:11:10,337
Hezký večer vám oběma.
193
00:11:10,337 --> 00:11:13,715
Zahrajte si nějakou hru, jo?
194
00:11:13,715 --> 00:11:16,385
- Dej to, zlato.
- Jo, dám to pokaždý.
195
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
Sakra! Bacha.
196
00:11:22,015 --> 00:11:24,768
- Nejsi ve formě. Není ti horko?
- Uvolním se.
197
00:11:24,768 --> 00:11:27,479
- Omezuje mě to.
- Jo, uvolni se, zlato.
198
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Zlato!
199
00:11:30,357 --> 00:11:32,734
- Dobrý.
- Nula bodů.
200
00:11:38,282 --> 00:11:39,491
Kruci.
201
00:11:44,538 --> 00:11:46,623
- To je všechno?
- Jo.
202
00:11:46,623 --> 00:11:49,668
Jo. Ty automaty vám asi nějak nefungujou.
203
00:11:49,668 --> 00:11:51,795
- Bylo to rozbitý.
- Určitě.
204
00:11:51,795 --> 00:11:54,131
Gratuluju. Vyhráli jste tužku.
205
00:11:54,131 --> 00:11:55,966
Děkuju.
206
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
Připadám si výjimečně.
207
00:12:07,186 --> 00:12:08,937
Možná mám skrytých talentů víc.
208
00:12:09,521 --> 00:12:10,647
Nenapadlo tě to?
209
00:12:10,647 --> 00:12:12,900
Párkrát jsem o tom přemýšlela.
210
00:12:14,276 --> 00:12:15,277
A co já?
211
00:12:15,277 --> 00:12:18,614
Ty? Tys byla skvělá.
212
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
Nejlepší, cos měl?
213
00:12:22,117 --> 00:12:24,870
Jsi jediná, co jsem kdy měl. Takže jo.
214
00:12:32,044 --> 00:12:33,295
Dusty?
215
00:12:34,671 --> 00:12:36,381
Můžeš mě ojet ještě jednou?
216
00:12:39,218 --> 00:12:40,260
Co říkáš?
217
00:12:43,430 --> 00:12:45,098
Můžeš mě ojet ještě jednou?
218
00:12:46,183 --> 00:12:47,267
To teda jo.
219
00:12:47,851 --> 00:12:49,520
- Jo?
- Jo.
220
00:12:49,520 --> 00:12:53,357
Chceš stejně, akorát znovu?
221
00:12:54,024 --> 00:12:55,025
Jo.
222
00:12:56,527 --> 00:12:58,445
To je novinka.
223
00:12:58,445 --> 00:12:59,738
Myslíš hned teď?
224
00:13:00,364 --> 00:13:01,281
Jestli můžeš.
225
00:13:01,281 --> 00:13:02,574
Určitě.
226
00:13:02,574 --> 00:13:04,576
- Jo?
- Jo. Pro tebe to udělám.
227
00:13:04,576 --> 00:13:07,246
- Tak já ti pomůžu.
- Jo.
228
00:13:07,871 --> 00:13:09,790
Uvolni se, zlato.
229
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
Víš, já teď vlastně asi nemůžu.
230
00:13:23,512 --> 00:13:24,972
- Dobře.
- Promiň, ono...
231
00:13:24,972 --> 00:13:27,307
- To ta druhá piña colada.
- To nevadí.
232
00:13:27,307 --> 00:13:29,935
Myslel jsem si, že pak půjdu rovnou spát.
233
00:13:29,935 --> 00:13:31,854
To nic. Dělala jsem si srandu.
234
00:13:33,981 --> 00:13:35,315
Jo, právě jsme to dělali.
235
00:13:39,611 --> 00:13:40,654
Cass?
236
00:13:41,697 --> 00:13:42,990
Ty umíš pískat?
237
00:13:45,075 --> 00:13:46,743
Jo.
238
00:14:14,479 --> 00:14:15,480
Co to sakra je?
239
00:14:20,569 --> 00:14:23,363
VYHLEDAT
MODRÉ TEČKY NA ZADKU PROČ
240
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
Komu píšeš?
241
00:14:27,326 --> 00:14:30,454
Ne, nepsal jsem. Jenom čekám na snídani.
242
00:14:33,040 --> 00:14:34,750
Promiň, lívance to nejsou.
243
00:14:34,750 --> 00:14:36,293
Tvůj velký den byl včera.
244
00:14:48,430 --> 00:14:51,558
Nepůjdu hned do motorkářského klubu.
245
00:14:51,558 --> 00:14:53,435
Rozumíte. Ale něco vám povím.
246
00:14:53,435 --> 00:14:56,522
Motorku jsem chtěla už od malička.
247
00:14:56,522 --> 00:15:03,111
Takže přinejmenším mi ten automat sděluje,
že to nebylo zas tak mimo.
248
00:15:03,612 --> 00:15:04,905
Nebo třeba jo!
249
00:15:05,572 --> 00:15:08,158
Celý penzijko jsem dala za novýho Harleye.
250
00:15:10,035 --> 00:15:12,162
Koukněte na otce Reubena.
251
00:15:12,162 --> 00:15:15,040
Říká si: „Paní ředitelko Pat,
vám úplně hráblo!“
252
00:15:16,375 --> 00:15:17,876
Říkáte si to, otče?
253
00:15:17,876 --> 00:15:19,837
Podle mě je přirozené,
254
00:15:19,837 --> 00:15:23,006
že chce člověk věřit něčemu,
co zní až moc hezky.
255
00:15:23,006 --> 00:15:27,636
Jako když Dawn Caswellová tvrdila,
že ve svých hortenziích viděla tvář Boha.
256
00:15:27,636 --> 00:15:30,013
Povím vám to stejné, co jsem řekl Dawn:
257
00:15:30,764 --> 00:15:32,391
„Člověk vidí, co vidět chce.“
258
00:15:46,655 --> 00:15:47,656
Nebojte.
259
00:15:47,656 --> 00:15:50,409
V týmu jsem byl
třetí nejlepší v doskocích.
260
00:16:06,300 --> 00:16:08,635
Shromáždil se dav lidí,
261
00:16:08,635 --> 00:16:13,265
kteří se přišli podívat na loď Queen Mary,
kterou Jiří V. pojmenoval
262
00:16:13,265 --> 00:16:16,310
po největší...
263
00:16:16,894 --> 00:16:21,607
Ve Westminsterském opatství
přihlíží ještě větší dav korunovaci
264
00:16:21,607 --> 00:16:25,819
Jiřího VI. a jeho ženy Alžběty
králem a královnou...
265
00:16:25,819 --> 00:16:28,864
LHÁŘKA
266
00:16:28,864 --> 00:16:32,701
...britského společenství národů
a indickým císařem a císařovnou...
267
00:16:34,578 --> 00:16:40,083
...nastoupil na trůn
po abdikaci svého bratra Eduarda.
268
00:16:41,293 --> 00:16:43,378
Jacobe! J-Bobe! Počkej.
269
00:16:45,297 --> 00:16:48,634
- Ahoj.
- Pane Hubbarde, jaké byly narozky?
270
00:16:48,634 --> 00:16:52,930
Jo, byla to parádička. Fakt bombička.
271
00:16:54,264 --> 00:16:55,682
To se asi neříká.
272
00:16:55,682 --> 00:16:59,520
Chtěl jsem ti říct,
že budeme probírat Jindřicha I.,
273
00:16:59,520 --> 00:17:04,775
a kdybys na tu hodinu nechtěl jít,
tak to nevadí.
274
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
Půjde tam i o násilí mezi bratry.
275
00:17:07,819 --> 00:17:11,198
Trochu se bojím, aby tě to nerozrušilo.
276
00:17:11,198 --> 00:17:15,077
Myslím, že nerozruší,
protože jsem svého bratra nezabil.
277
00:17:15,077 --> 00:17:17,037
A on ani nebyl král, takže...
278
00:17:17,954 --> 00:17:19,790
To jsou trefné poznámky.
279
00:17:19,790 --> 00:17:21,625
A ještě jsem ti chtěl říct,
280
00:17:21,625 --> 00:17:24,377
že i když se o tom,
co se Koltonovi stalo, nemluví,
281
00:17:24,377 --> 00:17:27,881
neznamená to, že se na něj zapomnělo.
To doufám víš.
282
00:17:27,881 --> 00:17:33,470
Neumím si představit, co zažíváš,
jak to všechno zvládáš, chodíš do školy
283
00:17:33,470 --> 00:17:36,515
a do práce k Johnsonovi.
284
00:17:37,724 --> 00:17:39,017
Jo.
285
00:17:39,726 --> 00:17:43,605
To muselo být divné,
když jsi onehdy měl směnu
286
00:17:43,605 --> 00:17:45,941
a objevil se ten automat MORPHO.
287
00:17:45,941 --> 00:17:49,027
- O tom mluvit nechci.
- Já taky ne.
288
00:17:49,027 --> 00:17:52,197
Všechny zajímá, kde se tam vzal.
289
00:17:52,698 --> 00:17:53,740
Vždyť je to jedno!
290
00:17:53,740 --> 00:17:55,617
Aspoň mně. Je mi to putna.
291
00:17:55,617 --> 00:17:56,994
Je mi to dvě putny.
292
00:17:57,995 --> 00:18:01,665
Ale divím se,
že to nezajímá pana Johnsona. To je divné.
293
00:18:01,665 --> 00:18:04,793
Kdyby se mu tam objevilo pět pinballů,
294
00:18:05,711 --> 00:18:08,088
- chtěl by vědět, kde se vzaly.
- Já to nevím.
295
00:18:08,589 --> 00:18:10,424
Zřejmě to neví nikdo.
296
00:18:11,758 --> 00:18:14,928
- Měl bych se vrátit do třídy.
- Jo, já taky, jasně.
297
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
Mimochodem, jak víš o mých narozkách?
298
00:18:17,556 --> 00:18:18,640
Od Triny.
299
00:18:19,266 --> 00:18:21,518
Takže tohle pololetí
máte společné předměty?
300
00:18:23,020 --> 00:18:26,690
Ona si většinu předmětů zrušila,
takže... ne.
301
00:18:27,691 --> 00:18:29,401
Jo, vlastně. Zrušila si je.
302
00:18:33,739 --> 00:18:35,532
Musíme si promluvit o Trině.
303
00:18:35,532 --> 00:18:38,035
Víš, že si zrušila většinu předmětů?
304
00:18:38,619 --> 00:18:40,829
- To není nic moc, ne?
- Dusty, no tak.
305
00:18:42,122 --> 00:18:43,415
Měla to teď těžký.
306
00:18:43,415 --> 00:18:46,210
Já vím, ale...
307
00:18:46,210 --> 00:18:49,087
Nechci, aby tu situaci nějak zneužívala.
308
00:18:49,671 --> 00:18:50,964
- Zneužívala?
- Jo.
309
00:18:50,964 --> 00:18:54,384
Později se jí to vymstí.
Tohle je důležitý rok.
310
00:18:54,384 --> 00:18:55,469
Jasně.
311
00:18:55,969 --> 00:18:58,472
Nemá zneužívat toho, že jí umřel přítel?
312
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
To si myslíš, že dělá?
313
00:19:00,057 --> 00:19:02,518
Ne. Nevím, co dělá.
314
00:19:03,101 --> 00:19:04,937
Dřív se nám se vším svěřovala.
315
00:19:04,937 --> 00:19:06,980
Teď mám pocit, že už nic nevím.
316
00:19:09,483 --> 00:19:10,484
No a co?
317
00:19:11,318 --> 00:19:14,947
Třeba nemusíš vědět všechno,
co se komu děje.
318
00:19:15,697 --> 00:19:19,326
Třeba si lidi něco chtějí nechat
jenom pro sebe.
319
00:19:21,328 --> 00:19:23,539
To mě znepokojuje. Všechno dobrý?
320
00:19:24,248 --> 00:19:25,290
- Jo.
- Dobře.
321
00:19:26,542 --> 00:19:27,709
Přijdeš mi nesvá.
322
00:19:27,709 --> 00:19:30,671
- Nesvá? Fakt?
- Ne úplně, ale...
323
00:19:30,671 --> 00:19:34,007
- Cože?
- Ne nesvá, ale taky ne svá.
324
00:19:37,469 --> 00:19:39,304
- Týká se to toho automatu?
- Ne.
325
00:19:40,430 --> 00:19:41,431
Vyzkoušelas ho?
326
00:19:42,391 --> 00:19:43,433
Ne!
327
00:19:44,101 --> 00:19:46,603
- Jsi nešťastná?
- Co to vůbec znamená?
328
00:19:48,730 --> 00:19:51,066
Jsi v našem vztahu nešťastná?
329
00:19:57,614 --> 00:20:00,325
Mohl by sis to uklidit, prosím?
330
00:20:00,325 --> 00:20:03,620
Chci lisovat a potřebuju prostor.
331
00:20:06,164 --> 00:20:07,207
Dobře.
332
00:21:14,441 --> 00:21:17,861
Zkoumání historie je zkoumání změn.
333
00:21:20,239 --> 00:21:25,953
Zjišťujeme nejen to, co se stalo,
ale taky kdy, kde a proč se to stalo.
334
00:21:27,371 --> 00:21:30,249
Stavějí se hrady, bojuje se v bitvách,
335
00:21:31,375 --> 00:21:33,418
svrhují se vlády a ruší zákony.
336
00:21:33,418 --> 00:21:35,379
Ale nic se nestane okamžitě.
337
00:21:40,467 --> 00:21:42,553
Napětí bublá pod povrchem a narůstá.
338
00:21:43,053 --> 00:21:46,765
Konflikty přicházejí a odcházejí
a časy se pomalu mění.
339
00:21:52,688 --> 00:21:55,899
A to, co vypadalo jako náhlá,
šokující změna,
340
00:21:57,651 --> 00:21:59,069
se z hlediska historie...
341
00:22:02,656 --> 00:22:04,283
zdá naprosto nevyhnutelné.
342
00:22:09,621 --> 00:22:10,831
Přijedete pozdě!
343
00:22:29,641 --> 00:22:30,976
Hej.
344
00:22:33,645 --> 00:22:34,646
Co to děláš?
345
00:22:34,646 --> 00:22:38,025
Nemůžete to otevřít
a ukázat nám, jak jste to udělal?
346
00:22:38,025 --> 00:22:41,403
Myslíš, že bych to vyrobil?
Sotva umím používat mobil.
347
00:22:41,403 --> 00:22:44,198
Nikdo na to ani nesáhne. Jasný?
348
00:22:46,408 --> 00:22:47,451
Chceš vrátit peníze?
349
00:22:51,288 --> 00:22:52,331
Tady je máš.
350
00:23:06,178 --> 00:23:07,346
Co to?
351
00:23:08,805 --> 00:23:12,184
Celý život jsem schovával
kouzelnické knížky z dětství.
352
00:23:13,477 --> 00:23:15,354
Dokud jsem nepoužil automat...
353
00:23:17,606 --> 00:23:18,440
KOUZELNÍK
354
00:23:18,440 --> 00:23:19,942
...nevěděl jsem proč.
355
00:23:22,110 --> 00:23:23,320
Kdo to chce zkusit?
356
00:23:28,283 --> 00:23:29,868
Nikdo, kdo přepsal dějiny,
357
00:23:29,868 --> 00:23:32,913
nepotřeboval modrou obálečku
s návodem, co má dělat.
358
00:23:32,913 --> 00:23:36,708
Ti lidé činili prohlášení a věřili si.
359
00:23:36,708 --> 00:23:40,504
Tvrdě dřeli, aby dosáhli svých cílů.
Vzali vše do svých rukou.
360
00:23:40,504 --> 00:23:41,880
Nezahodili všechno
361
00:23:41,880 --> 00:23:45,300
a nevložili veškerou naději
do nějaké vnější moci.
362
00:23:45,300 --> 00:23:46,760
Promiňte, pane učiteli.
363
00:23:46,760 --> 00:23:50,013
Nechci vás přerušovat, ale kam tím míříte?
364
00:23:50,013 --> 00:23:53,392
Jo, je docela divný,
že jste si to napsal předem.
365
00:23:54,852 --> 00:23:58,564
Tomu se říká přednáška.
Řeknu vám, kam tím mířím.
366
00:23:58,564 --> 00:24:00,107
Vytáhněte si papír.
367
00:24:00,107 --> 00:24:01,942
Můžete?
368
00:24:01,942 --> 00:24:04,111
Napíšeme na něj dvě věci.
369
00:24:04,111 --> 00:24:08,031
Na jednu stranu napište „jsem“
370
00:24:08,657 --> 00:24:13,954
a na druhou „budu“.
371
00:24:16,999 --> 00:24:19,751
O svém potenciálu rozhodnete sami.
372
00:24:21,170 --> 00:24:23,755
Čím jste teď? A čím budete?
373
00:24:25,299 --> 00:24:27,801
A co vy, pane učiteli? Čím budete vy?
374
00:24:42,691 --> 00:24:43,901
Dusty Hubbard.
375
00:24:43,901 --> 00:24:47,070
Dlouho jsi tu nebyl. Co si dáš?
376
00:24:48,447 --> 00:24:50,240
Něco tvrdýho.
377
00:24:50,240 --> 00:24:51,325
Ne, pivo.
378
00:24:51,909 --> 00:24:53,202
Dobře.
379
00:24:57,039 --> 00:24:58,540
Otče.
380
00:24:59,166 --> 00:25:00,959
Co tam děláte? Zpovědi?
381
00:25:05,672 --> 00:25:07,633
Tak na zdraví.
382
00:25:12,471 --> 00:25:13,764
To je dobrý.
383
00:25:15,307 --> 00:25:16,475
Kolik to má procent?
384
00:25:17,142 --> 00:25:18,435
Alkoholu?
385
00:25:18,435 --> 00:25:19,895
Asi tak 4,5.
386
00:25:20,521 --> 00:25:22,356
Je dobré. Chutná po chmelu.
387
00:25:23,232 --> 00:25:24,233
To by nemělo.
388
00:25:29,738 --> 00:25:30,739
Počkat.
389
00:25:30,739 --> 00:25:35,911
Otče, vlastně bych
takovou menší zpověď měl, jestli nevadí.
390
00:25:37,412 --> 00:25:40,123
- Pojďte. Ne.
- Omlouvám se.
391
00:25:40,123 --> 00:25:43,085
Určitě se nechcete zabývat prací.
392
00:25:43,710 --> 00:25:47,965
Mám studenta, kterému se začaly dělat...
393
00:25:49,424 --> 00:25:54,847
takové divné modré tečky na... konečníku?
394
00:25:56,139 --> 00:25:59,101
- Na konečníku?
- Nevím, jak to říct odborně.
395
00:26:00,269 --> 00:26:01,854
Na řitní půlce. Nevím.
396
00:26:01,854 --> 00:26:05,023
Co byste mu tak doporučil?
397
00:26:05,816 --> 00:26:10,487
Především bych studentovi doporučil,
aby zadek ani řiť neukazoval učitelům.
398
00:26:10,487 --> 00:26:11,947
On mi ho neukazoval.
399
00:26:12,865 --> 00:26:14,491
Jenom mi to popsal.
400
00:26:15,492 --> 00:26:16,994
Ne, to ne...
401
00:26:16,994 --> 00:26:20,664
Budu upřímný, otče.
Mluvím o svém vlastním zadku.
402
00:26:22,207 --> 00:26:23,041
Takže...
403
00:26:23,041 --> 00:26:26,128
V tom případě
vám doporučuju jít k doktorovi.
404
00:26:26,128 --> 00:26:30,716
Samozřejmě, ale jediná doktorka
v Deerfieldu je moje matka.
405
00:26:31,341 --> 00:26:35,804
Nejsem si jistý, jestli si troufnu
jí připomenout svůj holý zadek.
406
00:26:35,804 --> 00:26:36,972
Ahoj.
407
00:26:37,472 --> 00:26:39,892
Pardon, jenom uklidím to nádobí.
408
00:26:40,726 --> 00:26:41,852
Ať máte místo.
409
00:26:42,728 --> 00:26:44,396
- Díky, Hano.
- Dobré pivko.
410
00:26:45,564 --> 00:26:51,069
Víte, Dusty, já teď nejsem v práci,
takže jestli je to zdravotní problém...
411
00:26:51,069 --> 00:26:52,654
Nejen zdravotní.
412
00:26:53,780 --> 00:26:56,783
Jde o ten blbý automat
v obchodě u Johnsona.
413
00:26:56,783 --> 00:27:00,078
Omlouvám se.
Nevím, proč mi to pořád vrtá hlavou.
414
00:27:00,078 --> 00:27:05,501
Nevěřím, že tu máme kouzelný stroj,
co lidem řekne, čeho můžou dosáhnout.
415
00:27:05,501 --> 00:27:09,046
Ale vždyť to zkouší doslova všichni.
416
00:27:09,046 --> 00:27:11,965
- Všichni ne.
- Dobře, nezkouší to všichni.
417
00:27:11,965 --> 00:27:18,263
Ale rozumíte mi. Každý, kdo to zkusil,
kvůli tomu dělá zásadní životní změny.
418
00:27:18,263 --> 00:27:19,473
Je to divné.
419
00:27:20,474 --> 00:27:23,268
Já už jsem přece
velkou životní změnu udělal.
420
00:27:24,311 --> 00:27:27,606
Když jsme s máti přijeli z Irska,
chvilku trvalo si zvyknout,
421
00:27:27,606 --> 00:27:30,859
ale zvykl jsem si a teď si to chci užívat.
422
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
To už bylo ono.
423
00:27:33,737 --> 00:27:36,615
Ta další kapitola příběhu mého života.
424
00:27:38,492 --> 00:27:40,869
Takže knihy mívají jen dvě kapitoly?
425
00:27:41,453 --> 00:27:45,707
To ne. Dobré knihy ne.
426
00:27:49,002 --> 00:27:50,420
Ale co teda bude dál?
427
00:27:52,089 --> 00:27:53,924
Je mi 40.
428
00:27:54,925 --> 00:27:57,970
Na těle se mi začaly objevovat divný věci.
429
00:27:58,470 --> 00:28:00,347
Můžu kdykoliv umřít.
430
00:28:00,848 --> 00:28:03,684
Nemám jiný prokazatelný talent
než pískání.
431
00:28:04,184 --> 00:28:06,228
A měl jsem jen jeden vztah.
432
00:28:07,604 --> 00:28:08,605
Já taky.
433
00:28:09,815 --> 00:28:14,027
- S Bohem.
- Jasně.
434
00:28:15,988 --> 00:28:18,740
Víte, co o úzkosti říká
Kierkegaard, Dusty?
435
00:28:19,867 --> 00:28:22,744
Jo, ale chtěl bych to slyšet od vás.
436
00:28:23,245 --> 00:28:26,331
Úzkost prý předcházela prvotnímu hříchu.
437
00:28:27,916 --> 00:28:32,129
Když Bůh řekl Adamovi,
aby to jablko nejedl, Adam pocítil úzkost,
438
00:28:32,921 --> 00:28:36,550
protože si poprvé uvědomil,
že má i jinou možnost.
439
00:28:36,550 --> 00:28:39,052
Uvědomil si, že má na výběr.
440
00:28:41,221 --> 00:28:42,431
A ten automat...
441
00:28:43,849 --> 00:28:46,059
Ať už je kouzelný, nebo ne,
442
00:28:46,059 --> 00:28:50,564
připomíná lidem, že se náš život
nemusí ubírat jediným daným směrem.
443
00:28:51,523 --> 00:28:53,108
Což je děsivé.
444
00:28:53,108 --> 00:28:57,196
Stejně děsivé jako dojít na okraj útesu.
445
00:28:58,697 --> 00:29:03,035
Protože víte, že můžete
zůstat stát na místě, nebo se můžete...
446
00:29:04,536 --> 00:29:09,333
vrhnout do hlubokého neznáma.
447
00:29:12,878 --> 00:29:16,798
A víte, že to je jen na vás.
448
00:29:24,848 --> 00:29:26,433
Starej dobrej Kierkegaard.
449
00:30:40,215 --> 00:30:41,717
Tak na co čekáte?
450
00:30:47,264 --> 00:30:48,307
Do toho.
451
00:31:21,298 --> 00:31:23,008
ZADEJTE ČÍSLO POJIŠTĚNÍ
452
00:31:31,350 --> 00:31:35,437
VLOŽTE PROSÍM OTISKY PRSTŮ
453
00:31:57,251 --> 00:31:59,628
VÁŠ ŽIVOTNÍ POTENCIÁL BYL ODHALEN!
454
00:32:24,862 --> 00:32:28,031
UČITEL/PÍSKAČ
455
00:32:38,709 --> 00:32:39,751
Je to něco dobrého?
456
00:32:42,296 --> 00:32:43,297
Jste spokojený?
457
00:32:47,092 --> 00:32:48,552
Do prdele!
458
00:32:52,681 --> 00:32:53,682
A do prdele.
459
00:33:04,151 --> 00:33:05,194
Dusty?
460
00:33:06,737 --> 00:33:10,866
Jste v pohodě?
461
00:33:10,866 --> 00:33:11,992
Budu.
462
00:34:00,958 --> 00:34:02,918
PODLE ROMÁNU OD M. O. WALSHE
463
00:35:16,950 --> 00:35:18,952
Překlad titulků: Kristina Himmerová