1 00:00:12,095 --> 00:00:13,847 ¿Qué estás esperando? 2 00:00:19,228 --> 00:00:20,270 Inténtalo. 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,444 MORPHO DESCUBRE TU PROPÓSITO DE VIDA 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,742 DESCUBRE 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,285 TU 6 00:00:35,285 --> 00:00:36,537 PROPÓSITO 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 DE VIDA 8 00:00:39,581 --> 00:00:40,999 TU PROPÓSITO DE VIDA 9 00:00:49,216 --> 00:00:51,009 - Feliz cumpleaños... - Feliz cumpleaños... 10 00:00:51,009 --> 00:00:54,054 Esperen, ¿quién...? 11 00:00:54,054 --> 00:00:57,224 - ...querido Dusty. - ...papá. 12 00:00:57,224 --> 00:01:03,522 - Feliz cumpleaños a ti. - Feliz cumpleaños a ti. 13 00:01:05,232 --> 00:01:06,859 - ¡Apagué todas! - ¡Sí! 14 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 ¿Cuál fue tu deseo? 15 00:01:08,819 --> 00:01:10,070 Olvidé pedirlo. 16 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 ¿No deseaste nada? 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,949 Las tengo a ustedes. ¿Qué más puedo pedir? 18 00:01:14,741 --> 00:01:15,951 Qué tonto. 19 00:01:15,951 --> 00:01:17,911 ¿Entonces devuelvo tus 40 regalos? 20 00:01:18,495 --> 00:01:20,706 ¿Cuarenta regalos? ¡Tráiganlos! 21 00:01:20,706 --> 00:01:22,457 Empecemos. 22 00:01:23,917 --> 00:01:25,377 ¡Mezcla de frutos secos! 23 00:01:26,295 --> 00:01:27,337 ¡Una lámpara! 24 00:01:27,337 --> 00:01:28,547 ¡Baterías! 25 00:01:29,214 --> 00:01:30,299 - Así está mejor. - Sí. 26 00:01:31,842 --> 00:01:34,052 ¿Qué hay aquí? ¿Qué estás comiendo? 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,137 CUMPLÍ 40. MÁTENME. 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 Una playera graciosa que me hace sentir mal. 29 00:01:38,640 --> 00:01:40,142 Me siento halagada. 30 00:01:40,142 --> 00:01:41,518 ¡Cuatro dólares... 31 00:01:42,311 --> 00:01:44,104 - ...engrapados! - Te amo, papá. 32 00:01:45,772 --> 00:01:47,858 ¡Un patín! ¡No puede ser! 33 00:01:47,858 --> 00:01:51,612 Por Dios, sí. Es el regalo perfecto para un adulto. 34 00:01:51,612 --> 00:01:53,780 Incluso viene con un casco de camuflaje. 35 00:01:53,780 --> 00:01:56,241 Ahora podrás verte como militar en tu patín. 36 00:01:56,241 --> 00:01:58,493 - Sí, más o menos. - Puedes irte a la escuela. 37 00:01:58,493 --> 00:01:59,661 Gracias. 38 00:01:59,661 --> 00:02:01,246 - Gracias. - Feliz cumpleaños. 39 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 FELICES 40 40 00:02:02,247 --> 00:02:03,332 Gracias, Tri. 41 00:02:03,916 --> 00:02:06,502 - ¡Mira todo esto! Eres increíble. - Qué tierno. 42 00:02:06,502 --> 00:02:08,711 Lo harás muy bien. Ya quiero verte. 43 00:02:08,711 --> 00:02:10,839 Lo usaré mucho, acostúmbrate. 44 00:02:10,839 --> 00:02:11,924 Está bien. 45 00:02:13,175 --> 00:02:14,176 De acuerdo. 46 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 ¡Sorpresa! 47 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 - Es mucho. - Sí. 48 00:02:21,850 --> 00:02:23,185 ¿Estás listo? 49 00:02:28,190 --> 00:02:29,316 ¡Imposible! 50 00:02:29,983 --> 00:02:32,986 Es un... 51 00:02:32,986 --> 00:02:34,071 Es un theremín. 52 00:02:34,071 --> 00:02:35,155 - Un theremín. - Claro. 53 00:02:35,155 --> 00:02:38,367 Es un instrumento musical, que utiliza ondas electromagnéticas. 54 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 Ni siquiera debes tocarlo. 55 00:02:41,161 --> 00:02:42,621 - ¿Pedí ese regalo? - No. 56 00:02:42,621 --> 00:02:43,747 No. 57 00:02:43,747 --> 00:02:46,542 Creí que te gustaría. Eres muy musical. 58 00:02:46,542 --> 00:02:47,793 Siempre estás silbando. 59 00:02:48,293 --> 00:02:49,670 ¿Te gustó? 60 00:02:49,670 --> 00:02:51,380 Te superaste, amor. 61 00:02:51,380 --> 00:02:53,757 Sí. Sabes que falta algo, ¿cierto? 62 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 No sería tu cumpleaños, 63 00:02:56,510 --> 00:02:59,429 si no te diera otra sorpresa cuando vuelvas a casa. 64 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 ¡No lo puedo creer! 65 00:03:01,306 --> 00:03:03,767 Cassandra Hubbard, ni siquiera es jueves. 66 00:03:04,351 --> 00:03:05,435 Lo sé. 67 00:03:49,897 --> 00:03:51,481 Mierda. 68 00:03:53,400 --> 00:03:54,776 TIENDA DE ABARROTES JOHNSON'S 69 00:03:54,776 --> 00:03:55,944 MERCADO 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,701 Buenos días, Izzy. 71 00:04:02,701 --> 00:04:05,495 Querrás decir: "Buenos días, alcaldesa Fontaine". 72 00:04:05,495 --> 00:04:07,706 A eso me refería. Gracias por corregirme. 73 00:04:08,540 --> 00:04:11,001 ¡Dusty! ¿Es nuevo, verdad? 74 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 - Es fantástico. - Sí. 75 00:04:13,378 --> 00:04:15,047 Necesita un poco de combustible. 76 00:04:15,047 --> 00:04:17,089 - Claro. - Crema y azúcar, por favor. 77 00:04:17,089 --> 00:04:18,800 Va por nuestra cuenta, cumpleañero. 78 00:04:19,384 --> 00:04:20,636 Supongo que ya no es secreto. 79 00:04:21,178 --> 00:04:22,221 Cumplí 21. 80 00:04:49,289 --> 00:04:50,916 ¿Qué te parece mi nueva adquisición? 81 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Créeme. Ya que te ahorraste lo del café, 82 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 esa cosa te dirá el propósito de tu vida. 83 00:04:58,173 --> 00:05:01,134 ¿En serio? ¿Dónde la conseguiste? 84 00:05:01,134 --> 00:05:02,261 No lo sé. 85 00:05:02,261 --> 00:05:05,138 Jacob estaba a cargo cuando llegó el viernes. 86 00:05:05,138 --> 00:05:07,933 Pero mucha gente la usó el fin de semana 87 00:05:07,933 --> 00:05:12,938 y creo que será bueno para la tienda. Así que no pregunté nada. 88 00:05:14,898 --> 00:05:16,525 ¿Qué tal, Sr. Malik? 89 00:05:17,150 --> 00:05:18,360 ¿Valió la pena? 90 00:05:44,386 --> 00:05:47,472 THE BIG DOOR PRIZE: LA PUERTA A TUS SUEÑOS 91 00:05:47,472 --> 00:05:49,433 ¡Jimbo! 92 00:05:50,225 --> 00:05:54,104 Buenos días, Larry. Buenos días, Lisa. 93 00:05:56,607 --> 00:05:57,733 PREPARATORIA DEERFIELD 94 00:05:57,733 --> 00:06:00,527 Hola Jamie. Hola, Jamie C. 95 00:06:00,527 --> 00:06:03,780 Hola Jasmine. ¿Peinado nuevo? Me gusta. 96 00:06:07,201 --> 00:06:08,327 Hola. 97 00:06:09,828 --> 00:06:11,121 Hola. ¿Cómo están? 98 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 Hola. 99 00:06:15,000 --> 00:06:17,002 - Hola, Josh. - Lindo patín, cumpleañero. 100 00:06:17,002 --> 00:06:18,504 Gracias. Te lo presto. 101 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - ¡Te tomaré la palabra! - Ya veremos. 102 00:06:22,132 --> 00:06:24,760 - pasa? - Sr. Hubbard, mire. 103 00:06:24,760 --> 00:06:28,889 Adivine quién será el próximo gran "meteorólogo". 104 00:06:29,765 --> 00:06:31,391 Veo que fuiste a Johnson's. 105 00:06:31,391 --> 00:06:33,268 ¿Ese es tu futuro, Axel? 106 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 Así es. Y, según MORPHO, 107 00:06:35,938 --> 00:06:38,649 algún día, construiré cohetes espaciales. 108 00:06:38,649 --> 00:06:41,151 Los meteorólogos no hacen eso. 109 00:06:41,151 --> 00:06:43,695 Probablemente él hizo la tarjeta. 110 00:06:43,695 --> 00:06:44,821 ¡No! 111 00:06:44,821 --> 00:06:46,698 ¿Quién necesita una tonta máquina? 112 00:06:46,698 --> 00:06:49,493 Savannah nos demostró su potencial como fiscal. 113 00:06:49,493 --> 00:06:53,330 ¡No! Jacob estaba ahí. Él me vio. 114 00:06:53,330 --> 00:06:56,708 ¡Jake! ¡Vamos! ¡Diles! 115 00:06:59,920 --> 00:07:01,338 Son sólo idioteces. 116 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Está bien. 117 00:07:03,924 --> 00:07:07,386 Cuidado con el lenguaje. Saquen sus libros. 118 00:07:08,178 --> 00:07:10,722 Hablábamos de las esposas de Enrique VIII. 119 00:07:12,182 --> 00:07:14,893 Hagámoslo rápido, justo como él. 120 00:07:16,186 --> 00:07:18,397 Él lo hizo muy rápido. No tiene sentido. 121 00:07:26,113 --> 00:07:27,155 ¿Me gusta? No. 122 00:07:27,155 --> 00:07:29,950 Si quieres saber si lloverá, 123 00:07:29,950 --> 00:07:32,995 llámale a mi peor alumno, Axel. 124 00:07:32,995 --> 00:07:34,621 Tal vez lo haga. ¿Sí? 125 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 Es decir, ¿quién sabe? 126 00:07:36,164 --> 00:07:39,334 Tal vez, esto anime a Axel a... 127 00:07:39,334 --> 00:07:41,295 ¿A qué? ¿A ser meteorólogo? 128 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 O a creer en sí mismo. 129 00:07:44,256 --> 00:07:46,758 ¿Recuerdas a Nat? Ella obtuvo cuentacuentos. 130 00:07:46,758 --> 00:07:49,595 Dijo que se sintió conmovida. 131 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 Su sueño secreto se manifestó. 132 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 No creo que sea secreto 133 00:07:54,933 --> 00:07:56,935 si le cuenta a todos. 134 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 Solo le gusta el chisme. 135 00:07:59,104 --> 00:08:02,399 De acuerdo, está bien. ¿Pero cómo lo supo la máquina? 136 00:08:02,399 --> 00:08:03,775 Son puras mentiras. 137 00:08:03,775 --> 00:08:06,528 Sólo hemos escuchado buenos propósitos. 138 00:08:07,112 --> 00:08:11,825 Nadie dirá que obtuvo "la persona más horrible de Deerfield". 139 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 Ese fue tu propósito, ¿verdad? 140 00:08:14,703 --> 00:08:16,079 ¿Y el tuyo? 141 00:08:16,079 --> 00:08:18,081 ¿Cuál crees que sería tu propósito? 142 00:08:19,291 --> 00:08:22,586 Feliz cumpleaños Es un día especial 143 00:08:23,128 --> 00:08:26,757 Qué alegría Celebras con tu familia 144 00:08:26,757 --> 00:08:33,722 En Giorgio's, restaurante italiano Y centro deportivo 145 00:08:34,597 --> 00:08:38,059 Siempre estarás de buen humor 146 00:08:38,059 --> 00:08:43,857 Con diversión, Y comida sin fin. 147 00:08:45,901 --> 00:08:47,736 Eso fue muy lindo. Muy... 148 00:08:47,736 --> 00:08:50,531 Me parece que alguien no estaba cantando. 149 00:08:50,531 --> 00:08:53,200 Creo que, sí. Fue alguien de por aquí. 150 00:08:53,200 --> 00:08:55,953 - Estuvo muy callada. - Sin contacto visual. 151 00:08:55,953 --> 00:08:57,204 ¿Por qué vinieron aquí? 152 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 Vinimos por la "diversión, 153 00:08:58,747 --> 00:09:00,916 - y comida sin fin". - Comida sin fin. 154 00:09:03,377 --> 00:09:05,212 De acuerdo, vuelvan al trabajo. 155 00:09:05,796 --> 00:09:07,756 No sabía que eran sus padres. 156 00:09:07,756 --> 00:09:10,801 Por si no nos reconoces, somos mamá y papá. 157 00:09:10,801 --> 00:09:12,177 ¡Vivimos juntos! 158 00:09:12,177 --> 00:09:15,222 - ¡Nosotros te hicimos! - ¡Sí! ¡Trina! 159 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 ¡Te amamos! 160 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 - Hola, ¿qué tal? - Hola. 161 00:09:18,892 --> 00:09:20,727 Es difícil contratar personas buenas. 162 00:09:20,727 --> 00:09:22,521 Debe ser algo genético. 163 00:09:22,521 --> 00:09:26,650 No creo que sea por parte de Cass. ¡Debes ser tú! 164 00:09:26,650 --> 00:09:28,443 Sí, Giorgio. 165 00:09:28,443 --> 00:09:30,153 Sólo estoy bromeando. 166 00:09:30,153 --> 00:09:32,698 Sólo nos estamos divirtiendo. 167 00:09:33,198 --> 00:09:35,033 La chica tiene potencial. 168 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 Hablando de, ¿ya probaron la nueva máquina? 169 00:09:38,120 --> 00:09:40,664 - No puede ser. - Justo hablábamos de eso. 170 00:09:40,664 --> 00:09:42,291 ¿Quieren saber qué obtuve? 171 00:09:42,291 --> 00:09:43,375 ''Superestrella". 172 00:09:44,877 --> 00:09:46,420 Espeluznante, ¿cierto? 173 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 Me dio miedo. 174 00:09:48,505 --> 00:09:50,340 - Es muy escalofriante. - Qué miedo. 175 00:09:50,340 --> 00:09:51,508 No sé si lo recuerdan, 176 00:09:51,508 --> 00:09:53,927 pero fui el primer portero italoamericano, 177 00:09:53,927 --> 00:09:55,554 en la historia de los Rangers de NY. 178 00:09:55,554 --> 00:09:56,805 Y también el más joven. 179 00:09:56,805 --> 00:09:59,308 - ¿Cómo olvidarlo? - Sí, está escrito en el menú. 180 00:09:59,308 --> 00:10:00,726 Tenía mucho potencial... 181 00:10:00,726 --> 00:10:02,686 LA HISTORIA DE GIORGIO LA INDEMNIZACIÓN MÁS GRANDE 182 00:10:02,686 --> 00:10:04,980 ...hasta que me lesioné la mano 183 00:10:04,980 --> 00:10:08,817 - mientras cargaba más de 210 kilos. - Conocemos la historia. 184 00:10:08,817 --> 00:10:11,403 - ¿Cuánto cargabas? - Si no fuera por eso, 185 00:10:11,403 --> 00:10:13,447 - supongo que no tendría este lugar... - Oye. 186 00:10:13,447 --> 00:10:15,991 ...que también es mi sueño de toda la vida. 187 00:10:15,991 --> 00:10:19,203 No importa lo extraña que sea esa máquina. 188 00:10:19,203 --> 00:10:22,331 ''Superestrella" significa muchas cosas, Gran D. 189 00:10:23,457 --> 00:10:24,708 Dusty no quiere probarla. 190 00:10:24,708 --> 00:10:25,834 ¿En serio? 191 00:10:26,418 --> 00:10:28,212 ¿Qué? ¿Por qué no? 192 00:10:28,212 --> 00:10:30,297 ¿No hay algo que siempre quisiste ser? 193 00:10:30,297 --> 00:10:32,966 ¿Algún deseo o talento secreto? 194 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 Dusty sabe silbar muy bien. 195 00:10:35,802 --> 00:10:38,263 Entre otros talentos secretos. 196 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 ¡Silbador! ¡No lo puedo creer! 197 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 Tienes mucha suerte, Cass. 198 00:10:43,894 --> 00:10:49,483 Y tú, amigo. Tienes mucha suerte. Lo he dicho desde la preparatoria, 199 00:10:49,483 --> 00:10:51,151 ¿Cómo la conseguiste? 200 00:10:52,277 --> 00:10:55,948 Tal vez ese es tu propósito de vida. "El hombre más afortunado". 201 00:10:56,573 --> 00:10:58,408 - ¿Qué opinas? - ¡Sí! 202 00:10:58,408 --> 00:11:00,369 Tengo todo lo que siempre quise. 203 00:11:00,369 --> 00:11:02,079 Tal vez no pedías demasiado. 204 00:11:08,836 --> 00:11:10,337 Disfruten su velada. 205 00:11:10,337 --> 00:11:13,715 Oigan, pasen a jugar algo, ¿sí? 206 00:11:13,715 --> 00:11:16,468 - ¡Vamos! ¡Encesta! - Sí. Siempre lo hago. 207 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Mierda. ¡Cuidado! 208 00:11:22,015 --> 00:11:24,768 - Es la forma en que tiras. ¿Tienes calor? - Sí. Debo librarme. 209 00:11:24,768 --> 00:11:27,521 - Me estorba. - Mejor quítatela. 210 00:11:29,481 --> 00:11:30,482 ¡Amor! 211 00:11:30,482 --> 00:11:32,734 - Estoy bien. - Cero puntos. 212 00:11:38,282 --> 00:11:39,491 ¡Maldita sea! 213 00:11:44,538 --> 00:11:46,623 - ¿Son todos sus boletos? - Sí. 214 00:11:46,623 --> 00:11:49,668 Creo que hay algo mal con sus máquinas. 215 00:11:49,668 --> 00:11:51,795 - No funcionan. - Definitivamente. 216 00:11:51,795 --> 00:11:54,131 Felicidades. Ganaron un lápiz. 217 00:11:54,131 --> 00:11:55,966 Gracias. 218 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 Me siento especial. 219 00:12:07,186 --> 00:12:08,937 Creo que tengo más de un talento oculto. 220 00:12:09,521 --> 00:12:10,647 ¿Habías pensado en eso? 221 00:12:10,647 --> 00:12:12,900 Ya lo había pensado antes. 222 00:12:14,276 --> 00:12:15,277 ¿Y yo? 223 00:12:15,277 --> 00:12:18,614 ¿Tú? Estuviste fantástica. 224 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 ¿Lo mejor de lo mejor? 225 00:12:22,117 --> 00:12:24,870 Eres la única con la que he estado. Es un sí. 226 00:12:32,044 --> 00:12:33,295 ¿Dusty? 227 00:12:34,671 --> 00:12:36,381 ¿Crees que podrías cogerme de nuevo? 228 00:12:39,218 --> 00:12:40,260 ¿Qué dijiste? 229 00:12:43,430 --> 00:12:45,098 ¿Podrías cogerme de nuevo? 230 00:12:46,183 --> 00:12:47,267 Claro que sí. 231 00:12:47,851 --> 00:12:49,520 - ¿En serio? - Sí. 232 00:12:49,520 --> 00:12:51,522 ¿Quieres que...? 233 00:12:51,939 --> 00:12:53,565 ¿Como lo acabamos de hacer, de nuevo? 234 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 Sí. 235 00:12:56,527 --> 00:12:58,445 ¡Qué novedad! 236 00:12:58,445 --> 00:12:59,738 ¿Justo ahora? 237 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 Pues, si puedes. 238 00:13:01,281 --> 00:13:02,574 Claro que puedo. 239 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 - ¿Sí? - Puedo hacerlo por ti. 240 00:13:04,576 --> 00:13:07,246 - Está bien. Te ayudo. - Sí. 241 00:13:07,871 --> 00:13:09,790 Sólo relájate, amor. 242 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 ¿Sabes? Creo que no sé si vaya a poder justo ahora. 243 00:13:23,554 --> 00:13:24,972 - Está bien. - Lo siento es que... 244 00:13:24,972 --> 00:13:27,307 - ...me tomé dos piñas coladas. - Sí, está bien. 245 00:13:27,307 --> 00:13:29,935 Pensé que así podría dormir mejor. 246 00:13:29,935 --> 00:13:31,812 No te preocupes. Estaba bromeando. 247 00:13:33,981 --> 00:13:35,315 Sí. Acabamos de hacerlo. 248 00:13:39,611 --> 00:13:40,654 ¿Cass? 249 00:13:41,697 --> 00:13:42,990 ¿Sabes silbar? 250 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 Sí. 251 00:14:14,479 --> 00:14:15,480 ¿Qué mierda? 252 00:14:20,569 --> 00:14:23,363 BUSCAR MANCHAS AZULES EN EL TRASERO 253 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 ¿A quién mensajeas? 254 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 Con nadie. 255 00:14:28,452 --> 00:14:30,454 Hacía tiempo para el desayuno. 256 00:14:33,040 --> 00:14:34,750 Lo siento. Ya no hay panqueques. 257 00:14:34,750 --> 00:14:36,293 Se acabó tu cumpleaños. 258 00:14:48,430 --> 00:14:51,558 No me uniré a ninguna pandilla motociclista, 259 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 pero déjeme decirle algo. 260 00:14:53,435 --> 00:14:56,522 Desde pequeña, siempre quise manejar una. 261 00:14:56,522 --> 00:14:58,190 Por otro lado, 262 00:14:58,190 --> 00:15:03,111 esta máquina me hace sentir que tal vez no estaba tan equivocada. 263 00:15:03,612 --> 00:15:04,905 O tal vez sí. 264 00:15:05,572 --> 00:15:08,158 Acabo de gastar mi retiro en una Harley. 265 00:15:10,035 --> 00:15:12,162 Mira al padre Reuben, 266 00:15:12,162 --> 00:15:15,040 seguro piensa "la directora está loca". 267 00:15:16,375 --> 00:15:17,876 ¿De verdad eso pensó? 268 00:15:17,876 --> 00:15:19,837 Miren, creo que es normal 269 00:15:19,837 --> 00:15:23,006 creer en algo que parece ser muy bueno. 270 00:15:23,006 --> 00:15:27,636 Como cuando Dawn Caswell dijo que vio la cara de Dios en sus flores. 271 00:15:27,636 --> 00:15:30,013 Pero, así como le dije a Dawn, 272 00:15:30,764 --> 00:15:32,391 ¿qué estás esperando? 273 00:15:46,613 --> 00:15:47,656 Yo lo levanto. 274 00:15:47,656 --> 00:15:50,409 Era de los mejores primeros en rebotes. 275 00:16:06,300 --> 00:16:08,635 Las multitudes se reúnen 276 00:16:08,635 --> 00:16:13,265 para presenciar a la reina María en el retiro de Jorge V 277 00:16:13,265 --> 00:16:16,310 después del gran reinado... 278 00:16:16,894 --> 00:16:18,312 En la abadía de Westminster. 279 00:16:18,312 --> 00:16:21,607 Inclusive, más gente testificó la coronación 280 00:16:21,607 --> 00:16:24,735 de Jorge VI y de su esposa Isabel, 281 00:16:24,735 --> 00:16:25,819 como rey y reina... 282 00:16:25,819 --> 00:16:28,864 MENTIROSO 283 00:16:28,864 --> 00:16:32,784 ...de la mancomunidad británica y como emperadores de la India. 284 00:16:34,578 --> 00:16:36,455 Ascendieron al trono, 285 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 debido a la abdicación de su hermano, Eduardo. 286 00:16:41,293 --> 00:16:43,420 ¡Jacob! ¡Oye! ¡Espera! 287 00:16:45,297 --> 00:16:48,634 - Oye. - Hola ¿Qué tal su cumpleaños? 288 00:16:48,634 --> 00:16:52,930 Sí, fue muy divertido. Divertidérrimo. 289 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 Eso ni siquiera existe. 290 00:16:55,682 --> 00:16:59,520 En fin, quería decirte que tendremos una clase sobre Enrique I. 291 00:16:59,520 --> 00:17:04,775 Si prefieres faltar, no pasa nada. 292 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 Implica violencia entre dos hermanos. 293 00:17:07,819 --> 00:17:11,198 Me preocupa que sea inquietante para ti. 294 00:17:11,198 --> 00:17:15,077 No lo creo. No maté a mi hermano. 295 00:17:15,077 --> 00:17:17,037 Tampoco era rey y... 296 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 Cierto. Buena observación. 297 00:17:19,790 --> 00:17:21,625 También quería decirte, 298 00:17:21,625 --> 00:17:24,377 que, aunque no hablen sobre Kolton, 299 00:17:24,377 --> 00:17:26,505 no significa que lo olvidaron. 300 00:17:26,505 --> 00:17:27,881 Espero que lo recuerdes. 301 00:17:27,881 --> 00:17:29,716 No me imagino por lo que estás pasando. 302 00:17:29,716 --> 00:17:33,470 Lidiando con todo eso y regresar a clases 303 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 y tu trabajo en Johnson's. 304 00:17:37,724 --> 00:17:39,017 Sí. 305 00:17:39,726 --> 00:17:40,894 Debió ser extraño, 306 00:17:41,353 --> 00:17:43,605 cuando estabas trabajando el viernes, 307 00:17:43,605 --> 00:17:45,941 y apareció la máquina de MORPHO. 308 00:17:45,941 --> 00:17:49,027 - No quiero hablar de eso. - Yo tampoco. 309 00:17:49,027 --> 00:17:52,197 No. Todos piensan "¿de dónde apareció?". 310 00:17:52,698 --> 00:17:53,740 A nadie le importa. 311 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 A mí no. Me importa un pepino. 312 00:17:55,617 --> 00:17:56,994 Ni siquiera uno. 313 00:17:57,995 --> 00:17:59,788 Me asombra que al Sr. Johnson le de igual. 314 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Siendo honesto, es raro. 315 00:18:01,665 --> 00:18:04,793 Si apareciera una máquina de pinball en la tienda, 316 00:18:05,711 --> 00:18:08,088 - querría saber de dónde vino. - No lo sé, Sr. Hubbard. 317 00:18:08,589 --> 00:18:10,424 No, parece que nadie lo sabe. 318 00:18:11,758 --> 00:18:14,928 - Debería volver a clase. - Sí, claro. Yo igual. 319 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 ¿Cómo sabes que fue mi cumpleaños? 320 00:18:17,556 --> 00:18:18,640 Trina me lo dijo. 321 00:18:19,266 --> 00:18:21,518 ¿Tienen clases juntos durante el semestre? 322 00:18:23,020 --> 00:18:24,855 Como abandonó muchas de sus clases... 323 00:18:26,106 --> 00:18:27,107 ...no. 324 00:18:27,691 --> 00:18:29,401 Cierto. Abandonó algunas clases. 325 00:18:33,739 --> 00:18:35,532 Necesitamos hablar sobre Trina. 326 00:18:35,532 --> 00:18:38,035 ¿Sabías que abandonó algunas clases? 327 00:18:38,619 --> 00:18:40,829 - Ese no es bueno, ¿cierto? - Por favor, Dusty. 328 00:18:42,080 --> 00:18:43,415 Ha pasado por mucho. 329 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Lo sé. Es sólo que... 330 00:18:46,210 --> 00:18:49,087 No quiero que se aproveche de la situación. 331 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 - ¿Qué se aproveche? - Sí. 332 00:18:50,964 --> 00:18:54,384 ¿Qué tal que le afecta en el futuro? Es un año importante para ella. 333 00:18:54,384 --> 00:18:55,469 Está bien. 334 00:18:55,969 --> 00:18:58,472 ¿No quieres que se aproveche de que su novio murió? 335 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 ¿Eso crees que hace? 336 00:19:00,057 --> 00:19:02,518 No. No sé qué está haciendo. 337 00:19:03,101 --> 00:19:04,937 Solía contarnos todo. 338 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 Ahora siento que no sé nada. 339 00:19:09,483 --> 00:19:10,484 ¿Y cuál es el problema? 340 00:19:11,318 --> 00:19:15,155 Quizá no tienes por qué saber lo que esta pasando con todos. 341 00:19:15,155 --> 00:19:19,368 ¿Sabes? Tal vez algunas personas, prefieren guardarse algunas cosas. 342 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 Qué manera tan fea de decirlo. ¿Estás bien? 343 00:19:24,248 --> 00:19:25,290 - Sí. - Está bien. 344 00:19:26,542 --> 00:19:27,709 Estás algo distinta. 345 00:19:27,709 --> 00:19:30,671 - ¿Distinta? ¿Estoy distinta? - No es eso. 346 00:19:30,671 --> 00:19:34,049 - ¿A qué te refieres? - No distinta. Solo no normal. 347 00:19:37,469 --> 00:19:39,304 - ¿Acaso es por la máquina? - No. 348 00:19:40,430 --> 00:19:41,431 ¿La probaste? 349 00:19:42,391 --> 00:19:43,433 No. 350 00:19:44,101 --> 00:19:46,603 - ¿Eres infeliz? - ¿De qué hablas? 351 00:19:48,730 --> 00:19:49,898 ¿Eres infeliz... 352 00:19:50,315 --> 00:19:51,358 ...con tu vida? 353 00:19:57,614 --> 00:20:00,325 ¿Podrías quitar tus cosa? 354 00:20:00,325 --> 00:20:03,620 Usaré la prensa térmica. Necesito espacio. 355 00:20:06,164 --> 00:20:07,207 Sí. 356 00:21:14,441 --> 00:21:17,903 El estudio de la historia, es el estudio del cambio. 357 00:21:20,280 --> 00:21:22,449 No solo estudiamos lo qué pasó, 358 00:21:22,449 --> 00:21:25,953 sino cuándo, dónde y por qué pasó. 359 00:21:27,371 --> 00:21:30,249 Se edifican castillos, se ganan batallas, 360 00:21:31,375 --> 00:21:33,418 se derrocan gobiernos, se anulan leyes. 361 00:21:33,418 --> 00:21:35,379 Pero al anochecer, nada cambia. 362 00:21:40,467 --> 00:21:42,553 Estallan disputas, 363 00:21:43,053 --> 00:21:46,765 Conflictos van y vienen. El curso cambia. 364 00:21:52,688 --> 00:21:55,899 Y lo que parecía ser un cambio abrupto y deslumbrante, 365 00:21:57,651 --> 00:21:59,069 según la historia, 366 00:22:02,656 --> 00:22:04,283 termina siendo inevitable. 367 00:22:09,621 --> 00:22:10,831 ¡Vas a llegar tarde! 368 00:22:29,641 --> 00:22:30,976 ¡Oye! 369 00:22:33,687 --> 00:22:34,688 ¿Qué estás haciendo? 370 00:22:34,688 --> 00:22:38,025 Sólo ábrela. Así podremos ver como lo hiciste. 371 00:22:38,025 --> 00:22:41,403 ¿Creen que yo la hice? Apenas uso mi celular. 372 00:22:41,403 --> 00:22:44,198 ¡Nadie la toque! ¿De acuerdo? 373 00:22:46,408 --> 00:22:47,451 ¿Quieres el reembolso? 374 00:22:51,288 --> 00:22:52,331 Aquí está. 375 00:23:06,178 --> 00:23:07,346 ¿Cómo lo hizo? 376 00:23:08,805 --> 00:23:12,184 He guardado cada libro de magia de mi infancia. 377 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 Hasta que use la máquina. 378 00:23:17,606 --> 00:23:18,607 MAGO 379 00:23:18,607 --> 00:23:19,942 Nunca supe el por qué. 380 00:23:22,110 --> 00:23:23,320 ¿Quién será el próximo? 381 00:23:28,283 --> 00:23:29,868 Nadie que haya pasado a la historia, 382 00:23:29,868 --> 00:23:32,913 necesito un sobre azul que le dijera qué hacer. 383 00:23:32,913 --> 00:23:36,708 Tan solo lo planeaban y creían en ellos mismos. 384 00:23:36,708 --> 00:23:40,504 Trabajaban duro para llegar a sus metas. Y tomaban el control. 385 00:23:40,504 --> 00:23:41,880 No tiraban todo por la borda, 386 00:23:41,880 --> 00:23:45,300 y confiaban ciegamente en alguna fuerza desconocida. 387 00:23:45,300 --> 00:23:46,760 Disculpe, Sr. Hubbard. 388 00:23:46,760 --> 00:23:50,013 No quiero interrumpirlo pero, ¿a dónde va con esto? 389 00:23:50,013 --> 00:23:53,392 Sí, es un poco raro que lo haya escrito. 390 00:23:54,852 --> 00:23:55,978 Es sólo una lección. 391 00:23:55,978 --> 00:23:58,564 Les diré cuál es el punto. 392 00:23:58,564 --> 00:24:00,107 Saquen una hoja. 393 00:24:00,107 --> 00:24:01,942 ¿Podrían sacarla? 394 00:24:01,942 --> 00:24:04,111 Escribiremos dos cosas. 395 00:24:04,111 --> 00:24:08,031 En la primer columna escribirán: "soy". 396 00:24:08,657 --> 00:24:13,954 En la segunda: "quiero ser". 397 00:24:16,999 --> 00:24:19,751 Ustedes decidirán su propio propósito. 398 00:24:21,170 --> 00:24:23,839 ¿Quiénes son? ¿Quiénes serán? 399 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 ¿Y usted, Sr. Hubbard? ¿Qué quiere ser? 400 00:24:42,691 --> 00:24:43,901 Dusty Hubbard. 401 00:24:43,901 --> 00:24:47,070 Hace mucho no venías. ¿Qué te sirvo? 402 00:24:48,447 --> 00:24:50,240 Algo fuerte. 403 00:24:50,240 --> 00:24:51,325 No, mejor una cerveza. 404 00:24:51,909 --> 00:24:53,202 Está bien. 405 00:24:57,039 --> 00:24:58,540 Hola, Padre. 406 00:24:59,166 --> 00:25:00,959 ¿Qué hace? ¿Escuchando confesiones? 407 00:25:05,672 --> 00:25:07,633 ¡Provecho! 408 00:25:12,429 --> 00:25:13,764 Está buena. 409 00:25:15,265 --> 00:25:16,475 ¿Cuánto porcentaje tiene? 410 00:25:17,142 --> 00:25:18,435 ¿De alcohol? 411 00:25:18,435 --> 00:25:19,895 Creo que 4.5. 412 00:25:20,521 --> 00:25:22,356 Está rica. Muy artesanal. 413 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 Qué raro. 414 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 Espera. 415 00:25:30,739 --> 00:25:35,911 Padre, tengo que confesar algo. Claro, si no le molesta. 416 00:25:37,412 --> 00:25:40,123 - Claro. - Lo siento. 417 00:25:40,123 --> 00:25:43,085 Seguro ya no quiere hablar de trabajo. 418 00:25:43,710 --> 00:25:47,965 Tengo un alumno al que se le han desarrollado... 419 00:25:49,424 --> 00:25:52,177 ...algunas manchas azules... 420 00:25:53,846 --> 00:25:54,847 ...en su trasero. 421 00:25:56,139 --> 00:25:59,101 - ¿En el trasero? - No conozco el término médico. 422 00:26:00,269 --> 00:26:01,854 Nalgas o lo que sea. 423 00:26:01,854 --> 00:26:05,023 No importa, ¿qué le recomendaría? 424 00:26:05,858 --> 00:26:07,401 Primero, le recomendaría, 425 00:26:07,401 --> 00:26:10,487 no mostrarle el trasero a sus maestros. 426 00:26:10,487 --> 00:26:11,947 No me lo mostró. 427 00:26:12,865 --> 00:26:14,491 Sólo me lo contó. 428 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 No es lo que... 429 00:26:16,994 --> 00:26:20,664 Seré honesto con usted. Estoy hablando de mi trasero. 430 00:26:22,207 --> 00:26:23,208 Bueno... 431 00:26:23,208 --> 00:26:26,128 En ese caso, diría que fueras al doctor. 432 00:26:26,128 --> 00:26:28,130 Sí, claro. 433 00:26:28,130 --> 00:26:30,716 Sólo que la única doctora en Deerfield es mi madre. 434 00:26:31,341 --> 00:26:35,846 No sé si es una buena oportunidad para enseñarle mi trasero. 435 00:26:35,846 --> 00:26:36,972 Oye. 436 00:26:37,472 --> 00:26:39,892 Lo siento. Vengo por los platos. 437 00:26:40,726 --> 00:26:41,852 Me los llevaré. 438 00:26:42,728 --> 00:26:44,396 - Gracias, Hana. - Genial, cerveza. 439 00:26:45,564 --> 00:26:48,692 Bueno, Dusty, ya que no me corresponde, 440 00:26:48,692 --> 00:26:51,069 y es un problema médico... 441 00:26:51,069 --> 00:26:52,654 No es sólo un problema médico. 442 00:26:53,822 --> 00:26:56,867 Es la estúpida máquina en Johnson's. 443 00:26:56,867 --> 00:27:00,078 Lo siento. No sé por qué me molesta tanto. 444 00:27:00,078 --> 00:27:02,956 No es que crea que es mágica. 445 00:27:02,956 --> 00:27:05,501 Y le diga a la gente sobre su futuro. 446 00:27:05,501 --> 00:27:09,046 ¡Pero por favor! Todos la están probando. 447 00:27:09,046 --> 00:27:11,924 - No todos. - Bueno, no todos. 448 00:27:11,924 --> 00:27:14,259 Sabes a qué me refiero. Todos los que han tratado, 449 00:27:14,259 --> 00:27:18,263 han comenzado a cambiar su vida drásticamente. 450 00:27:18,263 --> 00:27:19,473 Es raro. 451 00:27:20,474 --> 00:27:23,268 Siento que yo ya pasé por esos cambios. 452 00:27:24,353 --> 00:27:26,021 Cuando llegamos de Irlanda, 453 00:27:26,021 --> 00:27:27,606 nos tardamos en acostumbrarnos, 454 00:27:27,606 --> 00:27:30,859 pero al final lo logré. Y ahora solo quiero disfrutarlo. 455 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 Esto era todo lo que quería. 456 00:27:33,737 --> 00:27:36,615 Este es el siguiente capítulo en mi vida. 457 00:27:38,492 --> 00:27:40,869 ¿Acaso crees que un libro sólo tiene dos capítulos? 458 00:27:41,453 --> 00:27:45,666 No. Sólo los mediocres. 459 00:27:49,002 --> 00:27:50,420 ¿Pero entonces qué sigue? 460 00:27:52,089 --> 00:27:53,924 Tengo cuarenta. 461 00:27:54,925 --> 00:27:57,970 Me salen manchas raras en el cuerpo. 462 00:27:58,470 --> 00:28:00,347 Podría morirme en cualquier momento. 463 00:28:00,848 --> 00:28:03,684 No tengo ningún talento, sólo sé silbar. 464 00:28:04,184 --> 00:28:06,228 Sólo he estado en una relación. 465 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 Yo también. 466 00:28:09,815 --> 00:28:14,027 - Con Dios. - Claro. 467 00:28:15,988 --> 00:28:18,740 ¿Sabes lo que dice Kierkegaard sobre la ansiedad, Dusty? 468 00:28:19,867 --> 00:28:22,744 Sí. Pero me gustaría saber tu opinión. 469 00:28:23,245 --> 00:28:26,331 Dice que la ansiedad existió antes que el pecado original. 470 00:28:27,916 --> 00:28:32,171 Cuando Dios le dijo a Adán que no comiera la manzana, Adán sintió ansiedad. 471 00:28:32,921 --> 00:28:36,550 Se dio cuenta de que, por primera vez, tenía más opciones. 472 00:28:36,550 --> 00:28:39,052 Ahora, Adán, podía tomar decisiones. 473 00:28:41,221 --> 00:28:42,431 Esta máquina, 474 00:28:43,849 --> 00:28:46,059 sea o no sea mágica, 475 00:28:46,059 --> 00:28:50,564 le recuerda a las personas que nuestras vidas tienen más de un solo camino. 476 00:28:51,523 --> 00:28:53,108 Es aterrador. 477 00:28:53,108 --> 00:28:57,196 De la misma manera que es estar al borde del precipicio. 478 00:28:58,697 --> 00:29:01,867 Sabes que puedes quedarte ahí, 479 00:29:01,867 --> 00:29:03,035 o puedes... 480 00:29:04,536 --> 00:29:09,333 ...aventurarte a lo desconocido. 481 00:29:12,878 --> 00:29:16,798 Y sabes que eso depende de ti. 482 00:29:24,848 --> 00:29:26,433 Grande Kierkegaard. 483 00:30:40,215 --> 00:30:41,717 ¿Qué estás esperando? 484 00:30:47,264 --> 00:30:48,307 Inténtalo. 485 00:31:21,298 --> 00:31:23,008 COLOQUE SU NÚMERO DE SEGURO SOCIAL 486 00:31:31,350 --> 00:31:35,437 COLOQUE SUS HUELLAS DACTILARES 487 00:31:57,251 --> 00:31:59,628 ¡SU PROPÓSITO DE VIDA FUE REVELADO! 488 00:32:24,862 --> 00:32:28,031 MAESTRO / SILBADOR 489 00:32:38,709 --> 00:32:39,751 ¿Es algo bueno? 490 00:32:42,296 --> 00:32:43,297 ¿Estás feliz? 491 00:32:47,092 --> 00:32:48,552 ¡Puta madre! 492 00:32:52,681 --> 00:32:53,682 ¡Al diablo! 493 00:33:04,151 --> 00:33:05,194 ¿Dusty? 494 00:33:06,737 --> 00:33:10,866 ¿Estás bien? 495 00:33:10,866 --> 00:33:11,992 Sí, lo estaré. 496 00:34:00,958 --> 00:34:02,918 BASADA EN EL LIBRO DE M.O. WALSH 497 00:35:17,534 --> 00:35:18,952 Subtítulos: Mónica Pérez