1
00:00:12,095 --> 00:00:13,847
¿Qué estás esperando?
2
00:00:19,228 --> 00:00:20,270
Inténtalo.
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,444
MORPHO
DESCUBRE TU PROPÓSITO DE VIDA
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,742
DESCUBRE
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,285
TU
6
00:00:35,285 --> 00:00:36,537
PROPÓSITO
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
DE VIDA
8
00:00:39,581 --> 00:00:40,999
TU PROPÓSITO DE VIDA
9
00:00:49,216 --> 00:00:51,009
- Feliz cumpleaños...
- Feliz cumpleaños...
10
00:00:51,009 --> 00:00:54,054
Esperen, ¿quién...?
11
00:00:54,054 --> 00:00:57,224
- ...querido Dusty.
- ...papá.
12
00:00:57,224 --> 00:01:03,522
- Feliz cumpleaños a ti.
- Feliz cumpleaños a ti.
13
00:01:05,232 --> 00:01:06,859
- ¡Apagué todas!
- ¡Sí!
14
00:01:07,609 --> 00:01:08,819
¿Cuál fue tu deseo?
15
00:01:08,819 --> 00:01:10,070
Olvidé pedirlo.
16
00:01:10,070 --> 00:01:11,488
¿No deseaste nada?
17
00:01:11,488 --> 00:01:13,949
Las tengo a ustedes. ¿Qué más puedo pedir?
18
00:01:14,741 --> 00:01:15,951
Qué tonto.
19
00:01:15,951 --> 00:01:17,911
¿Entonces devuelvo tus 40 regalos?
20
00:01:18,495 --> 00:01:20,706
¿Cuarenta regalos? ¡Tráiganlos!
21
00:01:20,706 --> 00:01:22,457
Empecemos.
22
00:01:23,917 --> 00:01:25,377
¡Mezcla de frutos secos!
23
00:01:26,295 --> 00:01:27,337
¡Una lámpara!
24
00:01:27,337 --> 00:01:28,547
¡Baterías!
25
00:01:29,214 --> 00:01:30,299
- Así está mejor.
- Sí.
26
00:01:31,842 --> 00:01:34,052
¿Qué hay aquí? ¿Qué estás comiendo?
27
00:01:34,052 --> 00:01:35,137
CUMPLÍ 40. MÁTENME.
28
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
Una playera graciosa
que me hace sentir mal.
29
00:01:38,640 --> 00:01:40,142
Me siento halagada.
30
00:01:40,142 --> 00:01:41,518
¡Cuatro dólares...
31
00:01:42,311 --> 00:01:44,104
- ...engrapados!
- Te amo, papá.
32
00:01:45,772 --> 00:01:47,858
¡Un patín! ¡No puede ser!
33
00:01:47,858 --> 00:01:51,612
Por Dios, sí.
Es el regalo perfecto para un adulto.
34
00:01:51,612 --> 00:01:53,780
Incluso viene con un casco de camuflaje.
35
00:01:53,780 --> 00:01:56,241
Ahora podrás verte
como militar en tu patín.
36
00:01:56,241 --> 00:01:58,493
- Sí, más o menos.
- Puedes irte a la escuela.
37
00:01:58,493 --> 00:01:59,661
Gracias.
38
00:01:59,661 --> 00:02:01,246
- Gracias.
- Feliz cumpleaños.
39
00:02:01,246 --> 00:02:02,247
FELICES 40
40
00:02:02,247 --> 00:02:03,332
Gracias, Tri.
41
00:02:03,916 --> 00:02:06,502
- ¡Mira todo esto! Eres increíble.
- Qué tierno.
42
00:02:06,502 --> 00:02:08,711
Lo harás muy bien. Ya quiero verte.
43
00:02:08,711 --> 00:02:10,839
Lo usaré mucho, acostúmbrate.
44
00:02:10,839 --> 00:02:11,924
Está bien.
45
00:02:13,175 --> 00:02:14,176
De acuerdo.
46
00:02:14,718 --> 00:02:17,387
¡Sorpresa!
47
00:02:19,431 --> 00:02:21,016
- Es mucho.
- Sí.
48
00:02:21,850 --> 00:02:23,185
¿Estás listo?
49
00:02:28,190 --> 00:02:29,316
¡Imposible!
50
00:02:29,983 --> 00:02:32,986
Es un...
51
00:02:32,986 --> 00:02:34,071
Es un theremín.
52
00:02:34,071 --> 00:02:35,155
- Un theremín.
- Claro.
53
00:02:35,155 --> 00:02:38,367
Es un instrumento musical,
que utiliza ondas electromagnéticas.
54
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
Ni siquiera debes tocarlo.
55
00:02:41,161 --> 00:02:42,621
- ¿Pedí ese regalo?
- No.
56
00:02:42,621 --> 00:02:43,747
No.
57
00:02:43,747 --> 00:02:46,542
Creí que te gustaría. Eres muy musical.
58
00:02:46,542 --> 00:02:47,793
Siempre estás silbando.
59
00:02:48,293 --> 00:02:49,670
¿Te gustó?
60
00:02:49,670 --> 00:02:51,380
Te superaste, amor.
61
00:02:51,380 --> 00:02:53,757
Sí. Sabes que falta algo, ¿cierto?
62
00:02:54,466 --> 00:02:56,009
No sería tu cumpleaños,
63
00:02:56,510 --> 00:02:59,429
si no te diera otra sorpresa
cuando vuelvas a casa.
64
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
¡No lo puedo creer!
65
00:03:01,306 --> 00:03:03,767
Cassandra Hubbard, ni siquiera es jueves.
66
00:03:04,351 --> 00:03:05,435
Lo sé.
67
00:03:49,897 --> 00:03:51,481
Mierda.
68
00:03:53,400 --> 00:03:54,776
TIENDA DE ABARROTES JOHNSON'S
69
00:03:54,776 --> 00:03:55,944
MERCADO
70
00:04:00,866 --> 00:04:02,701
Buenos días, Izzy.
71
00:04:02,701 --> 00:04:05,495
Querrás decir:
"Buenos días, alcaldesa Fontaine".
72
00:04:05,495 --> 00:04:07,706
A eso me refería. Gracias por corregirme.
73
00:04:08,540 --> 00:04:11,001
¡Dusty! ¿Es nuevo, verdad?
74
00:04:11,585 --> 00:04:13,378
- Es fantástico.
- Sí.
75
00:04:13,378 --> 00:04:15,047
Necesita un poco de combustible.
76
00:04:15,047 --> 00:04:17,089
- Claro.
- Crema y azúcar, por favor.
77
00:04:17,089 --> 00:04:18,800
Va por nuestra cuenta, cumpleañero.
78
00:04:19,384 --> 00:04:20,636
Supongo que ya no es secreto.
79
00:04:21,178 --> 00:04:22,221
Cumplí 21.
80
00:04:49,289 --> 00:04:50,916
¿Qué te parece mi nueva adquisición?
81
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
Créeme. Ya que te ahorraste lo del café,
82
00:04:54,211 --> 00:04:57,089
esa cosa te dirá el propósito de tu vida.
83
00:04:58,173 --> 00:05:01,134
¿En serio? ¿Dónde la conseguiste?
84
00:05:01,134 --> 00:05:02,261
No lo sé.
85
00:05:02,261 --> 00:05:05,138
Jacob estaba a cargo
cuando llegó el viernes.
86
00:05:05,138 --> 00:05:07,933
Pero mucha gente la usó el fin de semana
87
00:05:07,933 --> 00:05:12,938
y creo que será bueno para la tienda.
Así que no pregunté nada.
88
00:05:14,898 --> 00:05:16,525
¿Qué tal, Sr. Malik?
89
00:05:17,150 --> 00:05:18,360
¿Valió la pena?
90
00:05:44,386 --> 00:05:47,472
THE BIG DOOR PRIZE: LA PUERTA A TUS SUEÑOS
91
00:05:47,472 --> 00:05:49,433
¡Jimbo!
92
00:05:50,225 --> 00:05:54,104
Buenos días, Larry. Buenos días, Lisa.
93
00:05:56,607 --> 00:05:57,733
PREPARATORIA DEERFIELD
94
00:05:57,733 --> 00:06:00,527
Hola Jamie. Hola, Jamie C.
95
00:06:00,527 --> 00:06:03,780
Hola Jasmine. ¿Peinado nuevo? Me gusta.
96
00:06:07,201 --> 00:06:08,327
Hola.
97
00:06:09,828 --> 00:06:11,121
Hola. ¿Cómo están?
98
00:06:12,122 --> 00:06:13,123
Hola.
99
00:06:15,000 --> 00:06:17,002
- Hola, Josh.
- Lindo patín, cumpleañero.
100
00:06:17,002 --> 00:06:18,504
Gracias. Te lo presto.
101
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
- ¡Te tomaré la palabra!
- Ya veremos.
102
00:06:22,132 --> 00:06:24,760
- pasa?
- Sr. Hubbard, mire.
103
00:06:24,760 --> 00:06:28,889
Adivine quién será
el próximo gran "meteorólogo".
104
00:06:29,765 --> 00:06:31,391
Veo que fuiste a Johnson's.
105
00:06:31,391 --> 00:06:33,268
¿Ese es tu futuro, Axel?
106
00:06:33,268 --> 00:06:35,938
Así es. Y, según MORPHO,
107
00:06:35,938 --> 00:06:38,649
algún día, construiré cohetes espaciales.
108
00:06:38,649 --> 00:06:41,151
Los meteorólogos no hacen eso.
109
00:06:41,151 --> 00:06:43,695
Probablemente él hizo la tarjeta.
110
00:06:43,695 --> 00:06:44,821
¡No!
111
00:06:44,821 --> 00:06:46,698
¿Quién necesita una tonta máquina?
112
00:06:46,698 --> 00:06:49,493
Savannah nos demostró
su potencial como fiscal.
113
00:06:49,493 --> 00:06:53,330
¡No! Jacob estaba ahí. Él me vio.
114
00:06:53,330 --> 00:06:56,708
¡Jake! ¡Vamos! ¡Diles!
115
00:06:59,920 --> 00:07:01,338
Son sólo idioteces.
116
00:07:01,839 --> 00:07:02,840
Está bien.
117
00:07:03,924 --> 00:07:07,386
Cuidado con el lenguaje.
Saquen sus libros.
118
00:07:08,178 --> 00:07:10,722
Hablábamos de las esposas de Enrique VIII.
119
00:07:12,182 --> 00:07:14,893
Hagámoslo rápido, justo como él.
120
00:07:16,186 --> 00:07:18,397
Él lo hizo muy rápido. No tiene sentido.
121
00:07:26,113 --> 00:07:27,155
¿Me gusta? No.
122
00:07:27,155 --> 00:07:29,950
Si quieres saber si lloverá,
123
00:07:29,950 --> 00:07:32,995
llámale a mi peor alumno, Axel.
124
00:07:32,995 --> 00:07:34,621
Tal vez lo haga. ¿Sí?
125
00:07:35,163 --> 00:07:36,164
Es decir, ¿quién sabe?
126
00:07:36,164 --> 00:07:39,334
Tal vez, esto anime a Axel a...
127
00:07:39,334 --> 00:07:41,295
¿A qué? ¿A ser meteorólogo?
128
00:07:41,295 --> 00:07:44,256
O a creer en sí mismo.
129
00:07:44,256 --> 00:07:46,758
¿Recuerdas a Nat?
Ella obtuvo cuentacuentos.
130
00:07:46,758 --> 00:07:49,595
Dijo que se sintió conmovida.
131
00:07:50,095 --> 00:07:53,015
Su sueño secreto se manifestó.
132
00:07:53,015 --> 00:07:54,933
No creo que sea secreto
133
00:07:54,933 --> 00:07:56,935
si le cuenta a todos.
134
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
Solo le gusta el chisme.
135
00:07:59,104 --> 00:08:02,399
De acuerdo, está bien.
¿Pero cómo lo supo la máquina?
136
00:08:02,399 --> 00:08:03,775
Son puras mentiras.
137
00:08:03,775 --> 00:08:06,528
Sólo hemos escuchado buenos propósitos.
138
00:08:07,112 --> 00:08:11,825
Nadie dirá que obtuvo
"la persona más horrible de Deerfield".
139
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
Ese fue tu propósito, ¿verdad?
140
00:08:14,703 --> 00:08:16,079
¿Y el tuyo?
141
00:08:16,079 --> 00:08:18,081
¿Cuál crees que sería tu propósito?
142
00:08:19,291 --> 00:08:22,586
Feliz cumpleaños
Es un día especial
143
00:08:23,128 --> 00:08:26,757
Qué alegría
Celebras con tu familia
144
00:08:26,757 --> 00:08:33,722
En Giorgio's, restaurante italiano
Y centro deportivo
145
00:08:34,597 --> 00:08:38,059
Siempre estarás de buen humor
146
00:08:38,059 --> 00:08:43,857
Con diversión,
Y comida sin fin.
147
00:08:45,901 --> 00:08:47,736
Eso fue muy lindo. Muy...
148
00:08:47,736 --> 00:08:50,531
Me parece que alguien no estaba cantando.
149
00:08:50,531 --> 00:08:53,200
Creo que, sí. Fue alguien de por aquí.
150
00:08:53,200 --> 00:08:55,953
- Estuvo muy callada.
- Sin contacto visual.
151
00:08:55,953 --> 00:08:57,204
¿Por qué vinieron aquí?
152
00:08:57,204 --> 00:08:58,747
Vinimos por la "diversión,
153
00:08:58,747 --> 00:09:00,916
- y comida sin fin".
- Comida sin fin.
154
00:09:03,377 --> 00:09:05,212
De acuerdo, vuelvan al trabajo.
155
00:09:05,796 --> 00:09:07,756
No sabía que eran sus padres.
156
00:09:07,756 --> 00:09:10,801
Por si no nos reconoces,
somos mamá y papá.
157
00:09:10,801 --> 00:09:12,177
¡Vivimos juntos!
158
00:09:12,177 --> 00:09:15,222
- ¡Nosotros te hicimos!
- ¡Sí! ¡Trina!
159
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
¡Te amamos!
160
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.
161
00:09:18,892 --> 00:09:20,727
Es difícil contratar personas buenas.
162
00:09:20,727 --> 00:09:22,521
Debe ser algo genético.
163
00:09:22,521 --> 00:09:26,650
No creo que sea por parte de Cass.
¡Debes ser tú!
164
00:09:26,650 --> 00:09:28,443
Sí, Giorgio.
165
00:09:28,443 --> 00:09:30,153
Sólo estoy bromeando.
166
00:09:30,153 --> 00:09:32,698
Sólo nos estamos divirtiendo.
167
00:09:33,198 --> 00:09:35,033
La chica tiene potencial.
168
00:09:35,033 --> 00:09:38,120
Hablando de,
¿ya probaron la nueva máquina?
169
00:09:38,120 --> 00:09:40,664
- No puede ser.
- Justo hablábamos de eso.
170
00:09:40,664 --> 00:09:42,291
¿Quieren saber qué obtuve?
171
00:09:42,291 --> 00:09:43,375
''Superestrella".
172
00:09:44,877 --> 00:09:46,420
Espeluznante, ¿cierto?
173
00:09:46,420 --> 00:09:48,505
Me dio miedo.
174
00:09:48,505 --> 00:09:50,340
- Es muy escalofriante.
- Qué miedo.
175
00:09:50,340 --> 00:09:51,508
No sé si lo recuerdan,
176
00:09:51,508 --> 00:09:53,927
pero fui el primer portero italoamericano,
177
00:09:53,927 --> 00:09:55,554
en la historia de los Rangers de NY.
178
00:09:55,554 --> 00:09:56,805
Y también el más joven.
179
00:09:56,805 --> 00:09:59,308
- ¿Cómo olvidarlo?
- Sí, está escrito en el menú.
180
00:09:59,308 --> 00:10:00,726
Tenía mucho potencial...
181
00:10:00,726 --> 00:10:02,686
LA HISTORIA DE GIORGIO
LA INDEMNIZACIÓN MÁS GRANDE
182
00:10:02,686 --> 00:10:04,980
...hasta que me lesioné la mano
183
00:10:04,980 --> 00:10:08,817
- mientras cargaba más de 210 kilos.
- Conocemos la historia.
184
00:10:08,817 --> 00:10:11,403
- ¿Cuánto cargabas?
- Si no fuera por eso,
185
00:10:11,403 --> 00:10:13,447
- supongo que no tendría este lugar...
- Oye.
186
00:10:13,447 --> 00:10:15,991
...que también es mi sueño
de toda la vida.
187
00:10:15,991 --> 00:10:19,203
No importa lo extraña que sea esa máquina.
188
00:10:19,203 --> 00:10:22,331
''Superestrella" significa
muchas cosas, Gran D.
189
00:10:23,457 --> 00:10:24,708
Dusty no quiere probarla.
190
00:10:24,708 --> 00:10:25,834
¿En serio?
191
00:10:26,418 --> 00:10:28,212
¿Qué? ¿Por qué no?
192
00:10:28,212 --> 00:10:30,297
¿No hay algo que siempre quisiste ser?
193
00:10:30,297 --> 00:10:32,966
¿Algún deseo o talento secreto?
194
00:10:32,966 --> 00:10:35,219
Dusty sabe silbar muy bien.
195
00:10:35,802 --> 00:10:38,263
Entre otros talentos secretos.
196
00:10:38,263 --> 00:10:40,766
¡Silbador! ¡No lo puedo creer!
197
00:10:40,766 --> 00:10:43,894
Tienes mucha suerte, Cass.
198
00:10:43,894 --> 00:10:49,483
Y tú, amigo. Tienes mucha suerte.
Lo he dicho desde la preparatoria,
199
00:10:49,483 --> 00:10:51,151
¿Cómo la conseguiste?
200
00:10:52,277 --> 00:10:55,948
Tal vez ese es tu propósito de vida.
"El hombre más afortunado".
201
00:10:56,573 --> 00:10:58,408
- ¿Qué opinas?
- ¡Sí!
202
00:10:58,408 --> 00:11:00,369
Tengo todo lo que siempre quise.
203
00:11:00,369 --> 00:11:02,079
Tal vez no pedías demasiado.
204
00:11:08,836 --> 00:11:10,337
Disfruten su velada.
205
00:11:10,337 --> 00:11:13,715
Oigan, pasen a jugar algo, ¿sí?
206
00:11:13,715 --> 00:11:16,468
- ¡Vamos! ¡Encesta!
- Sí. Siempre lo hago.
207
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
Mierda. ¡Cuidado!
208
00:11:22,015 --> 00:11:24,768
- Es la forma en que tiras. ¿Tienes calor?
- Sí. Debo librarme.
209
00:11:24,768 --> 00:11:27,521
- Me estorba.
- Mejor quítatela.
210
00:11:29,481 --> 00:11:30,482
¡Amor!
211
00:11:30,482 --> 00:11:32,734
- Estoy bien.
- Cero puntos.
212
00:11:38,282 --> 00:11:39,491
¡Maldita sea!
213
00:11:44,538 --> 00:11:46,623
- ¿Son todos sus boletos?
- Sí.
214
00:11:46,623 --> 00:11:49,668
Creo que hay algo mal con sus máquinas.
215
00:11:49,668 --> 00:11:51,795
- No funcionan.
- Definitivamente.
216
00:11:51,795 --> 00:11:54,131
Felicidades. Ganaron un lápiz.
217
00:11:54,131 --> 00:11:55,966
Gracias.
218
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
Me siento especial.
219
00:12:07,186 --> 00:12:08,937
Creo que tengo más de un talento oculto.
220
00:12:09,521 --> 00:12:10,647
¿Habías pensado en eso?
221
00:12:10,647 --> 00:12:12,900
Ya lo había pensado antes.
222
00:12:14,276 --> 00:12:15,277
¿Y yo?
223
00:12:15,277 --> 00:12:18,614
¿Tú? Estuviste fantástica.
224
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
¿Lo mejor de lo mejor?
225
00:12:22,117 --> 00:12:24,870
Eres la única con la que he estado.
Es un sí.
226
00:12:32,044 --> 00:12:33,295
¿Dusty?
227
00:12:34,671 --> 00:12:36,381
¿Crees que podrías cogerme de nuevo?
228
00:12:39,218 --> 00:12:40,260
¿Qué dijiste?
229
00:12:43,430 --> 00:12:45,098
¿Podrías cogerme de nuevo?
230
00:12:46,183 --> 00:12:47,267
Claro que sí.
231
00:12:47,851 --> 00:12:49,520
- ¿En serio?
- Sí.
232
00:12:49,520 --> 00:12:51,522
¿Quieres que...?
233
00:12:51,939 --> 00:12:53,565
¿Como lo acabamos de hacer, de nuevo?
234
00:12:54,024 --> 00:12:55,025
Sí.
235
00:12:56,527 --> 00:12:58,445
¡Qué novedad!
236
00:12:58,445 --> 00:12:59,738
¿Justo ahora?
237
00:13:00,280 --> 00:13:01,281
Pues, si puedes.
238
00:13:01,281 --> 00:13:02,574
Claro que puedo.
239
00:13:02,574 --> 00:13:04,576
- ¿Sí?
- Puedo hacerlo por ti.
240
00:13:04,576 --> 00:13:07,246
- Está bien. Te ayudo.
- Sí.
241
00:13:07,871 --> 00:13:09,790
Sólo relájate, amor.
242
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
¿Sabes? Creo que no sé si vaya
a poder justo ahora.
243
00:13:23,554 --> 00:13:24,972
- Está bien.
- Lo siento es que...
244
00:13:24,972 --> 00:13:27,307
- ...me tomé dos piñas coladas.
- Sí, está bien.
245
00:13:27,307 --> 00:13:29,935
Pensé que así podría dormir mejor.
246
00:13:29,935 --> 00:13:31,812
No te preocupes. Estaba bromeando.
247
00:13:33,981 --> 00:13:35,315
Sí. Acabamos de hacerlo.
248
00:13:39,611 --> 00:13:40,654
¿Cass?
249
00:13:41,697 --> 00:13:42,990
¿Sabes silbar?
250
00:13:45,075 --> 00:13:46,743
Sí.
251
00:14:14,479 --> 00:14:15,480
¿Qué mierda?
252
00:14:20,569 --> 00:14:23,363
BUSCAR
MANCHAS AZULES EN EL TRASERO
253
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
¿A quién mensajeas?
254
00:14:27,326 --> 00:14:28,452
Con nadie.
255
00:14:28,452 --> 00:14:30,454
Hacía tiempo para el desayuno.
256
00:14:33,040 --> 00:14:34,750
Lo siento. Ya no hay panqueques.
257
00:14:34,750 --> 00:14:36,293
Se acabó tu cumpleaños.
258
00:14:48,430 --> 00:14:51,558
No me uniré a ninguna
pandilla motociclista,
259
00:14:51,558 --> 00:14:53,435
pero déjeme decirle algo.
260
00:14:53,435 --> 00:14:56,522
Desde pequeña, siempre quise manejar una.
261
00:14:56,522 --> 00:14:58,190
Por otro lado,
262
00:14:58,190 --> 00:15:03,111
esta máquina me hace sentir
que tal vez no estaba tan equivocada.
263
00:15:03,612 --> 00:15:04,905
O tal vez sí.
264
00:15:05,572 --> 00:15:08,158
Acabo de gastar mi retiro en una Harley.
265
00:15:10,035 --> 00:15:12,162
Mira al padre Reuben,
266
00:15:12,162 --> 00:15:15,040
seguro piensa "la directora está loca".
267
00:15:16,375 --> 00:15:17,876
¿De verdad eso pensó?
268
00:15:17,876 --> 00:15:19,837
Miren, creo que es normal
269
00:15:19,837 --> 00:15:23,006
creer en algo que parece ser muy bueno.
270
00:15:23,006 --> 00:15:27,636
Como cuando Dawn Caswell dijo
que vio la cara de Dios en sus flores.
271
00:15:27,636 --> 00:15:30,013
Pero, así como le dije a Dawn,
272
00:15:30,764 --> 00:15:32,391
¿qué estás esperando?
273
00:15:46,613 --> 00:15:47,656
Yo lo levanto.
274
00:15:47,656 --> 00:15:50,409
Era de los mejores primeros en rebotes.
275
00:16:06,300 --> 00:16:08,635
Las multitudes se reúnen
276
00:16:08,635 --> 00:16:13,265
para presenciar a la reina María
en el retiro de Jorge V
277
00:16:13,265 --> 00:16:16,310
después del gran reinado...
278
00:16:16,894 --> 00:16:18,312
En la abadía de Westminster.
279
00:16:18,312 --> 00:16:21,607
Inclusive, más gente
testificó la coronación
280
00:16:21,607 --> 00:16:24,735
de Jorge VI y de su esposa Isabel,
281
00:16:24,735 --> 00:16:25,819
como rey y reina...
282
00:16:25,819 --> 00:16:28,864
MENTIROSO
283
00:16:28,864 --> 00:16:32,784
...de la mancomunidad británica
y como emperadores de la India.
284
00:16:34,578 --> 00:16:36,455
Ascendieron al trono,
285
00:16:36,455 --> 00:16:40,083
debido a la abdicación
de su hermano, Eduardo.
286
00:16:41,293 --> 00:16:43,420
¡Jacob! ¡Oye! ¡Espera!
287
00:16:45,297 --> 00:16:48,634
- Oye.
- Hola ¿Qué tal su cumpleaños?
288
00:16:48,634 --> 00:16:52,930
Sí, fue muy divertido. Divertidérrimo.
289
00:16:54,264 --> 00:16:55,682
Eso ni siquiera existe.
290
00:16:55,682 --> 00:16:59,520
En fin, quería decirte que tendremos
una clase sobre Enrique I.
291
00:16:59,520 --> 00:17:04,775
Si prefieres faltar, no pasa nada.
292
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
Implica violencia entre dos hermanos.
293
00:17:07,819 --> 00:17:11,198
Me preocupa que sea inquietante para ti.
294
00:17:11,198 --> 00:17:15,077
No lo creo. No maté a mi hermano.
295
00:17:15,077 --> 00:17:17,037
Tampoco era rey y...
296
00:17:17,954 --> 00:17:19,790
Cierto. Buena observación.
297
00:17:19,790 --> 00:17:21,625
También quería decirte,
298
00:17:21,625 --> 00:17:24,377
que, aunque no hablen sobre Kolton,
299
00:17:24,377 --> 00:17:26,505
no significa que lo olvidaron.
300
00:17:26,505 --> 00:17:27,881
Espero que lo recuerdes.
301
00:17:27,881 --> 00:17:29,716
No me imagino por lo que estás pasando.
302
00:17:29,716 --> 00:17:33,470
Lidiando con todo eso y regresar a clases
303
00:17:33,470 --> 00:17:36,515
y tu trabajo en Johnson's.
304
00:17:37,724 --> 00:17:39,017
Sí.
305
00:17:39,726 --> 00:17:40,894
Debió ser extraño,
306
00:17:41,353 --> 00:17:43,605
cuando estabas trabajando el viernes,
307
00:17:43,605 --> 00:17:45,941
y apareció la máquina de MORPHO.
308
00:17:45,941 --> 00:17:49,027
- No quiero hablar de eso.
- Yo tampoco.
309
00:17:49,027 --> 00:17:52,197
No. Todos piensan "¿de dónde apareció?".
310
00:17:52,698 --> 00:17:53,740
A nadie le importa.
311
00:17:53,740 --> 00:17:55,617
A mí no. Me importa un pepino.
312
00:17:55,617 --> 00:17:56,994
Ni siquiera uno.
313
00:17:57,995 --> 00:17:59,788
Me asombra que al Sr. Johnson le de igual.
314
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Siendo honesto, es raro.
315
00:18:01,665 --> 00:18:04,793
Si apareciera una máquina
de pinball en la tienda,
316
00:18:05,711 --> 00:18:08,088
- querría saber de dónde vino.
- No lo sé, Sr. Hubbard.
317
00:18:08,589 --> 00:18:10,424
No, parece que nadie lo sabe.
318
00:18:11,758 --> 00:18:14,928
- Debería volver a clase.
- Sí, claro. Yo igual.
319
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
¿Cómo sabes que fue mi cumpleaños?
320
00:18:17,556 --> 00:18:18,640
Trina me lo dijo.
321
00:18:19,266 --> 00:18:21,518
¿Tienen clases juntos durante el semestre?
322
00:18:23,020 --> 00:18:24,855
Como abandonó muchas de sus clases...
323
00:18:26,106 --> 00:18:27,107
...no.
324
00:18:27,691 --> 00:18:29,401
Cierto. Abandonó algunas clases.
325
00:18:33,739 --> 00:18:35,532
Necesitamos hablar sobre Trina.
326
00:18:35,532 --> 00:18:38,035
¿Sabías que abandonó algunas clases?
327
00:18:38,619 --> 00:18:40,829
- Ese no es bueno, ¿cierto?
- Por favor, Dusty.
328
00:18:42,080 --> 00:18:43,415
Ha pasado por mucho.
329
00:18:43,415 --> 00:18:46,210
Lo sé. Es sólo que...
330
00:18:46,210 --> 00:18:49,087
No quiero que se aproveche
de la situación.
331
00:18:49,671 --> 00:18:50,964
- ¿Qué se aproveche?
- Sí.
332
00:18:50,964 --> 00:18:54,384
¿Qué tal que le afecta en el futuro?
Es un año importante para ella.
333
00:18:54,384 --> 00:18:55,469
Está bien.
334
00:18:55,969 --> 00:18:58,472
¿No quieres que se aproveche
de que su novio murió?
335
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
¿Eso crees que hace?
336
00:19:00,057 --> 00:19:02,518
No. No sé qué está haciendo.
337
00:19:03,101 --> 00:19:04,937
Solía contarnos todo.
338
00:19:04,937 --> 00:19:06,980
Ahora siento que no sé nada.
339
00:19:09,483 --> 00:19:10,484
¿Y cuál es el problema?
340
00:19:11,318 --> 00:19:15,155
Quizá no tienes por qué saber
lo que esta pasando con todos.
341
00:19:15,155 --> 00:19:19,368
¿Sabes? Tal vez algunas personas,
prefieren guardarse algunas cosas.
342
00:19:21,328 --> 00:19:23,539
Qué manera tan fea de decirlo.
¿Estás bien?
343
00:19:24,248 --> 00:19:25,290
- Sí.
- Está bien.
344
00:19:26,542 --> 00:19:27,709
Estás algo distinta.
345
00:19:27,709 --> 00:19:30,671
- ¿Distinta? ¿Estoy distinta?
- No es eso.
346
00:19:30,671 --> 00:19:34,049
- ¿A qué te refieres?
- No distinta. Solo no normal.
347
00:19:37,469 --> 00:19:39,304
- ¿Acaso es por la máquina?
- No.
348
00:19:40,430 --> 00:19:41,431
¿La probaste?
349
00:19:42,391 --> 00:19:43,433
No.
350
00:19:44,101 --> 00:19:46,603
- ¿Eres infeliz?
- ¿De qué hablas?
351
00:19:48,730 --> 00:19:49,898
¿Eres infeliz...
352
00:19:50,315 --> 00:19:51,358
...con tu vida?
353
00:19:57,614 --> 00:20:00,325
¿Podrías quitar tus cosa?
354
00:20:00,325 --> 00:20:03,620
Usaré la prensa térmica. Necesito espacio.
355
00:20:06,164 --> 00:20:07,207
Sí.
356
00:21:14,441 --> 00:21:17,903
El estudio de la historia,
es el estudio del cambio.
357
00:21:20,280 --> 00:21:22,449
No solo estudiamos lo qué pasó,
358
00:21:22,449 --> 00:21:25,953
sino cuándo, dónde y por qué pasó.
359
00:21:27,371 --> 00:21:30,249
Se edifican castillos, se ganan batallas,
360
00:21:31,375 --> 00:21:33,418
se derrocan gobiernos, se anulan leyes.
361
00:21:33,418 --> 00:21:35,379
Pero al anochecer, nada cambia.
362
00:21:40,467 --> 00:21:42,553
Estallan disputas,
363
00:21:43,053 --> 00:21:46,765
Conflictos van y vienen. El curso cambia.
364
00:21:52,688 --> 00:21:55,899
Y lo que parecía ser
un cambio abrupto y deslumbrante,
365
00:21:57,651 --> 00:21:59,069
según la historia,
366
00:22:02,656 --> 00:22:04,283
termina siendo inevitable.
367
00:22:09,621 --> 00:22:10,831
¡Vas a llegar tarde!
368
00:22:29,641 --> 00:22:30,976
¡Oye!
369
00:22:33,687 --> 00:22:34,688
¿Qué estás haciendo?
370
00:22:34,688 --> 00:22:38,025
Sólo ábrela.
Así podremos ver como lo hiciste.
371
00:22:38,025 --> 00:22:41,403
¿Creen que yo la hice?
Apenas uso mi celular.
372
00:22:41,403 --> 00:22:44,198
¡Nadie la toque! ¿De acuerdo?
373
00:22:46,408 --> 00:22:47,451
¿Quieres el reembolso?
374
00:22:51,288 --> 00:22:52,331
Aquí está.
375
00:23:06,178 --> 00:23:07,346
¿Cómo lo hizo?
376
00:23:08,805 --> 00:23:12,184
He guardado cada libro
de magia de mi infancia.
377
00:23:13,477 --> 00:23:15,354
Hasta que use la máquina.
378
00:23:17,606 --> 00:23:18,607
MAGO
379
00:23:18,607 --> 00:23:19,942
Nunca supe el por qué.
380
00:23:22,110 --> 00:23:23,320
¿Quién será el próximo?
381
00:23:28,283 --> 00:23:29,868
Nadie que haya pasado a la historia,
382
00:23:29,868 --> 00:23:32,913
necesito un sobre azul
que le dijera qué hacer.
383
00:23:32,913 --> 00:23:36,708
Tan solo lo planeaban
y creían en ellos mismos.
384
00:23:36,708 --> 00:23:40,504
Trabajaban duro para llegar a sus metas.
Y tomaban el control.
385
00:23:40,504 --> 00:23:41,880
No tiraban todo por la borda,
386
00:23:41,880 --> 00:23:45,300
y confiaban ciegamente
en alguna fuerza desconocida.
387
00:23:45,300 --> 00:23:46,760
Disculpe, Sr. Hubbard.
388
00:23:46,760 --> 00:23:50,013
No quiero interrumpirlo pero,
¿a dónde va con esto?
389
00:23:50,013 --> 00:23:53,392
Sí, es un poco raro que lo haya escrito.
390
00:23:54,852 --> 00:23:55,978
Es sólo una lección.
391
00:23:55,978 --> 00:23:58,564
Les diré cuál es el punto.
392
00:23:58,564 --> 00:24:00,107
Saquen una hoja.
393
00:24:00,107 --> 00:24:01,942
¿Podrían sacarla?
394
00:24:01,942 --> 00:24:04,111
Escribiremos dos cosas.
395
00:24:04,111 --> 00:24:08,031
En la primer columna escribirán: "soy".
396
00:24:08,657 --> 00:24:13,954
En la segunda: "quiero ser".
397
00:24:16,999 --> 00:24:19,751
Ustedes decidirán su propio propósito.
398
00:24:21,170 --> 00:24:23,839
¿Quiénes son? ¿Quiénes serán?
399
00:24:25,299 --> 00:24:27,801
¿Y usted, Sr. Hubbard? ¿Qué quiere ser?
400
00:24:42,691 --> 00:24:43,901
Dusty Hubbard.
401
00:24:43,901 --> 00:24:47,070
Hace mucho no venías. ¿Qué te sirvo?
402
00:24:48,447 --> 00:24:50,240
Algo fuerte.
403
00:24:50,240 --> 00:24:51,325
No, mejor una cerveza.
404
00:24:51,909 --> 00:24:53,202
Está bien.
405
00:24:57,039 --> 00:24:58,540
Hola, Padre.
406
00:24:59,166 --> 00:25:00,959
¿Qué hace? ¿Escuchando confesiones?
407
00:25:05,672 --> 00:25:07,633
¡Provecho!
408
00:25:12,429 --> 00:25:13,764
Está buena.
409
00:25:15,265 --> 00:25:16,475
¿Cuánto porcentaje tiene?
410
00:25:17,142 --> 00:25:18,435
¿De alcohol?
411
00:25:18,435 --> 00:25:19,895
Creo que 4.5.
412
00:25:20,521 --> 00:25:22,356
Está rica. Muy artesanal.
413
00:25:23,232 --> 00:25:24,233
Qué raro.
414
00:25:29,738 --> 00:25:30,739
Espera.
415
00:25:30,739 --> 00:25:35,911
Padre, tengo que confesar algo.
Claro, si no le molesta.
416
00:25:37,412 --> 00:25:40,123
- Claro.
- Lo siento.
417
00:25:40,123 --> 00:25:43,085
Seguro ya no quiere hablar de trabajo.
418
00:25:43,710 --> 00:25:47,965
Tengo un alumno
al que se le han desarrollado...
419
00:25:49,424 --> 00:25:52,177
...algunas manchas azules...
420
00:25:53,846 --> 00:25:54,847
...en su trasero.
421
00:25:56,139 --> 00:25:59,101
- ¿En el trasero?
- No conozco el término médico.
422
00:26:00,269 --> 00:26:01,854
Nalgas o lo que sea.
423
00:26:01,854 --> 00:26:05,023
No importa, ¿qué le recomendaría?
424
00:26:05,858 --> 00:26:07,401
Primero, le recomendaría,
425
00:26:07,401 --> 00:26:10,487
no mostrarle el trasero a sus maestros.
426
00:26:10,487 --> 00:26:11,947
No me lo mostró.
427
00:26:12,865 --> 00:26:14,491
Sólo me lo contó.
428
00:26:15,492 --> 00:26:16,994
No es lo que...
429
00:26:16,994 --> 00:26:20,664
Seré honesto con usted.
Estoy hablando de mi trasero.
430
00:26:22,207 --> 00:26:23,208
Bueno...
431
00:26:23,208 --> 00:26:26,128
En ese caso, diría que fueras al doctor.
432
00:26:26,128 --> 00:26:28,130
Sí, claro.
433
00:26:28,130 --> 00:26:30,716
Sólo que la única doctora
en Deerfield es mi madre.
434
00:26:31,341 --> 00:26:35,846
No sé si es una buena oportunidad
para enseñarle mi trasero.
435
00:26:35,846 --> 00:26:36,972
Oye.
436
00:26:37,472 --> 00:26:39,892
Lo siento. Vengo por los platos.
437
00:26:40,726 --> 00:26:41,852
Me los llevaré.
438
00:26:42,728 --> 00:26:44,396
- Gracias, Hana.
- Genial, cerveza.
439
00:26:45,564 --> 00:26:48,692
Bueno, Dusty, ya que no me corresponde,
440
00:26:48,692 --> 00:26:51,069
y es un problema médico...
441
00:26:51,069 --> 00:26:52,654
No es sólo un problema médico.
442
00:26:53,822 --> 00:26:56,867
Es la estúpida máquina en Johnson's.
443
00:26:56,867 --> 00:27:00,078
Lo siento. No sé por qué me molesta tanto.
444
00:27:00,078 --> 00:27:02,956
No es que crea que es mágica.
445
00:27:02,956 --> 00:27:05,501
Y le diga a la gente sobre su futuro.
446
00:27:05,501 --> 00:27:09,046
¡Pero por favor! Todos la están probando.
447
00:27:09,046 --> 00:27:11,924
- No todos.
- Bueno, no todos.
448
00:27:11,924 --> 00:27:14,259
Sabes a qué me refiero.
Todos los que han tratado,
449
00:27:14,259 --> 00:27:18,263
han comenzado a cambiar
su vida drásticamente.
450
00:27:18,263 --> 00:27:19,473
Es raro.
451
00:27:20,474 --> 00:27:23,268
Siento que yo ya pasé por esos cambios.
452
00:27:24,353 --> 00:27:26,021
Cuando llegamos de Irlanda,
453
00:27:26,021 --> 00:27:27,606
nos tardamos en acostumbrarnos,
454
00:27:27,606 --> 00:27:30,859
pero al final lo logré.
Y ahora solo quiero disfrutarlo.
455
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
Esto era todo lo que quería.
456
00:27:33,737 --> 00:27:36,615
Este es el siguiente capítulo en mi vida.
457
00:27:38,492 --> 00:27:40,869
¿Acaso crees que un libro
sólo tiene dos capítulos?
458
00:27:41,453 --> 00:27:45,666
No. Sólo los mediocres.
459
00:27:49,002 --> 00:27:50,420
¿Pero entonces qué sigue?
460
00:27:52,089 --> 00:27:53,924
Tengo cuarenta.
461
00:27:54,925 --> 00:27:57,970
Me salen manchas raras en el cuerpo.
462
00:27:58,470 --> 00:28:00,347
Podría morirme en cualquier momento.
463
00:28:00,848 --> 00:28:03,684
No tengo ningún talento, sólo sé silbar.
464
00:28:04,184 --> 00:28:06,228
Sólo he estado en una relación.
465
00:28:07,604 --> 00:28:08,605
Yo también.
466
00:28:09,815 --> 00:28:14,027
- Con Dios.
- Claro.
467
00:28:15,988 --> 00:28:18,740
¿Sabes lo que dice Kierkegaard
sobre la ansiedad, Dusty?
468
00:28:19,867 --> 00:28:22,744
Sí. Pero me gustaría saber tu opinión.
469
00:28:23,245 --> 00:28:26,331
Dice que la ansiedad existió
antes que el pecado original.
470
00:28:27,916 --> 00:28:32,171
Cuando Dios le dijo a Adán que no comiera
la manzana, Adán sintió ansiedad.
471
00:28:32,921 --> 00:28:36,550
Se dio cuenta de que, por primera vez,
tenía más opciones.
472
00:28:36,550 --> 00:28:39,052
Ahora, Adán, podía tomar decisiones.
473
00:28:41,221 --> 00:28:42,431
Esta máquina,
474
00:28:43,849 --> 00:28:46,059
sea o no sea mágica,
475
00:28:46,059 --> 00:28:50,564
le recuerda a las personas que nuestras
vidas tienen más de un solo camino.
476
00:28:51,523 --> 00:28:53,108
Es aterrador.
477
00:28:53,108 --> 00:28:57,196
De la misma manera que es estar
al borde del precipicio.
478
00:28:58,697 --> 00:29:01,867
Sabes que puedes quedarte ahí,
479
00:29:01,867 --> 00:29:03,035
o puedes...
480
00:29:04,536 --> 00:29:09,333
...aventurarte a lo desconocido.
481
00:29:12,878 --> 00:29:16,798
Y sabes que eso depende de ti.
482
00:29:24,848 --> 00:29:26,433
Grande Kierkegaard.
483
00:30:40,215 --> 00:30:41,717
¿Qué estás esperando?
484
00:30:47,264 --> 00:30:48,307
Inténtalo.
485
00:31:21,298 --> 00:31:23,008
COLOQUE SU NÚMERO DE SEGURO SOCIAL
486
00:31:31,350 --> 00:31:35,437
COLOQUE SUS HUELLAS DACTILARES
487
00:31:57,251 --> 00:31:59,628
¡SU PROPÓSITO DE VIDA FUE REVELADO!
488
00:32:24,862 --> 00:32:28,031
MAESTRO / SILBADOR
489
00:32:38,709 --> 00:32:39,751
¿Es algo bueno?
490
00:32:42,296 --> 00:32:43,297
¿Estás feliz?
491
00:32:47,092 --> 00:32:48,552
¡Puta madre!
492
00:32:52,681 --> 00:32:53,682
¡Al diablo!
493
00:33:04,151 --> 00:33:05,194
¿Dusty?
494
00:33:06,737 --> 00:33:10,866
¿Estás bien?
495
00:33:10,866 --> 00:33:11,992
Sí, lo estaré.
496
00:34:00,958 --> 00:34:02,918
BASADA EN EL LIBRO
DE M.O. WALSH
497
00:35:17,534 --> 00:35:18,952
Subtítulos: Mónica Pérez