1
00:00:12,095 --> 00:00:13,847
¿A qué esperas?
2
00:00:19,228 --> 00:00:20,270
Inténtalo.
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,444
DESCUBRE TU POTENCIAL VITAL
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,742
DESCUBRE
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,285
TU
6
00:00:35,285 --> 00:00:36,537
POTENCIAL
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
VITAL
8
00:00:38,997 --> 00:00:40,999
TU POTENCIAL VITAL
9
00:00:49,216 --> 00:00:51,009
- Te deseamos...
- Te deseamos...
10
00:00:51,009 --> 00:00:54,054
Espera un momento. ¿Quién...?
11
00:00:54,054 --> 00:00:57,057
- ...Dusty
- ...Papá
12
00:00:57,057 --> 00:01:03,522
- Cumpleaños feliz
- Cumpleaños feliz
13
00:01:05,232 --> 00:01:06,859
- ¡Ah! ¡Todas!
- ¡Bien!
14
00:01:06,859 --> 00:01:08,610
Ah, ¿qué deseo has pedido?
15
00:01:08,902 --> 00:01:11,488
- No me he acordado de pedirlo.
- ¿No has pedido un deseo?
16
00:01:11,488 --> 00:01:13,949
Eh, con una familia como esta,
¿qué más puedo necesitar?
17
00:01:14,741 --> 00:01:15,951
Qué puta chorrada.
18
00:01:15,951 --> 00:01:17,911
¿Quieres que devuelva tus 40 regalos?
19
00:01:18,495 --> 00:01:20,706
¡Tengo 40 regalos! ¡Tráelos!
20
00:01:20,706 --> 00:01:22,457
Terminemos pronto.
21
00:01:23,917 --> 00:01:26,211
- Un Trail Mix original.
- ¡Vaya!
22
00:01:26,211 --> 00:01:28,547
¡Una linterna! ¡Pilas!
23
00:01:29,214 --> 00:01:30,299
- Mejor.
- Ya, cariño.
24
00:01:31,842 --> 00:01:34,052
¿Qué hay aquí? ¿Qué comes?
25
00:01:34,052 --> 00:01:35,596
TENGO 40 AÑOS: DISPÁRAME
26
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
Una camiseta graciosa
que hace que me sienta mal.
27
00:01:38,640 --> 00:01:40,142
Estoy orgullosa de ella.
28
00:01:40,142 --> 00:01:41,518
¡Cuatro dólares!
29
00:01:42,311 --> 00:01:44,104
- Están grapados.
- Te quiero, papá.
30
00:01:45,772 --> 00:01:47,858
¡Un patinete! ¡Genial!
31
00:01:47,858 --> 00:01:51,612
¡Madre mía! Sí, el regalo perfecto
para un hombre adulto.
32
00:01:51,612 --> 00:01:53,780
Y mira, incluso viene con casco.
33
00:01:53,780 --> 00:01:56,241
Porque casi eres un militar,
ahora que vas en patinete.
34
00:01:56,241 --> 00:01:58,493
- Algo así.
- Tú ya te puedes ir a clase.
35
00:01:58,493 --> 00:01:59,661
Gracias.
36
00:01:59,661 --> 00:02:01,246
- Gracias.
- Feliz cumpleaños.
37
00:02:01,246 --> 00:02:02,164
FELICES 40
38
00:02:02,164 --> 00:02:03,248
Gracias, Tri.
39
00:02:03,874 --> 00:02:06,502
- Mira. ¡Eres increíble!
- ¡Estás tan guapo!
40
00:02:06,502 --> 00:02:08,794
Vas a estar genial en patinete.
Estoy deseando verte.
41
00:02:08,794 --> 00:02:10,839
Con calma. Me tengo que acostumbrar.
42
00:02:10,839 --> 00:02:11,924
Vale.
43
00:02:13,175 --> 00:02:14,176
Bien.
44
00:02:14,718 --> 00:02:17,387
Esto es una sorpresa.
45
00:02:19,431 --> 00:02:21,016
- Es demasiado.
- Bien.
46
00:02:21,850 --> 00:02:23,185
¿Listo?
47
00:02:26,605 --> 00:02:29,316
¡Vaya! Fíjate.
48
00:02:29,983 --> 00:02:33,987
- Es... Es un... Es un...
- Es un theremín.
49
00:02:33,987 --> 00:02:35,155
- Un theremín.
- Sí, sí.
50
00:02:35,155 --> 00:02:38,367
Es un instrumento musical antiguo
que utiliza ondas electromagnéticas.
51
00:02:38,367 --> 00:02:40,577
Ni siquiera tienes que tocarlo.
52
00:02:41,119 --> 00:02:42,621
- ¿Yo he pedido eso?
- No.
53
00:02:42,621 --> 00:02:43,747
No.
54
00:02:43,747 --> 00:02:46,542
Pensé que te gustaría
porque eres muy musical.
55
00:02:46,542 --> 00:02:48,210
Siempre estás silbando.
56
00:02:48,210 --> 00:02:49,670
¿Te sorprende?
57
00:02:49,670 --> 00:02:51,380
Te has superado, cariño.
58
00:02:51,380 --> 00:02:53,715
¡Bien! Y sabes que hay más, ¿verdad?
59
00:02:54,466 --> 00:02:56,009
No sería tu cumpleaños
60
00:02:56,510 --> 00:02:59,429
si no te tuviera otra sorpresa
cuando llegues a casa esta noche.
61
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
- ¡Oh, Dios mío!
- Hm-hm.
62
00:03:01,306 --> 00:03:03,767
Cassandra Hubbard,
si aún no estamos a jueves.
63
00:03:04,351 --> 00:03:05,352
Lo sé.
64
00:03:49,897 --> 00:03:51,481
Oh. Mierda.
65
00:03:53,400 --> 00:03:54,776
TIENDA DE JOHNSON
66
00:03:54,776 --> 00:03:55,944
MERCADO
67
00:04:00,866 --> 00:04:02,701
¡Eh, buenos días, Izzy!
68
00:04:02,701 --> 00:04:05,495
Oh, querrás decir:
"Buenos días, alcaldesa Fontaine".
69
00:04:05,495 --> 00:04:07,706
Exactamente. Gracias por corregirme.
70
00:04:08,540 --> 00:04:11,001
¡Dusty! Veo que tienes moto nueva.
71
00:04:11,585 --> 00:04:13,378
- Una maravilla.
- Sí.
72
00:04:13,378 --> 00:04:15,047
Solo necesita combustible de cohetes.
73
00:04:15,047 --> 00:04:17,216
- Vale.
- Dos de leche y una de azúcar, por favor.
74
00:04:17,216 --> 00:04:18,800
Invita la casa, cumpleañero.
75
00:04:19,384 --> 00:04:20,552
Adiós a mi secreto.
76
00:04:21,178 --> 00:04:22,221
Hoy cumplo 21.
77
00:04:49,289 --> 00:04:50,916
Has visto mi nuevo juguete.
78
00:04:51,708 --> 00:04:54,211
Créeme, por los dos pavos
que has ahorrado en el café,
79
00:04:54,211 --> 00:04:57,089
esa cosa te dirá el potencial de tu vida.
80
00:04:58,173 --> 00:05:01,134
No me digas. ¿De dónde la has sacado?
81
00:05:01,134 --> 00:05:02,261
Ni idea.
82
00:05:02,261 --> 00:05:05,138
El viernes, cuando llegó,
Jacob estaba a cargo de la tienda.
83
00:05:05,138 --> 00:05:07,933
Pero la ha usado mucha gente
durante el fin de semana y...
84
00:05:07,933 --> 00:05:12,938
Parece buena para el negocio,
así que... no voy a hacer preguntas.
85
00:05:14,898 --> 00:05:16,525
¿Qué le parece, Sr. Malik?
86
00:05:17,150 --> 00:05:19,069
¿El mejor dinero que ha gastado?
87
00:05:44,386 --> 00:05:47,472
EL PREMIO DE TU VIDA
88
00:05:47,472 --> 00:05:49,433
¡Jimbo!
89
00:05:50,225 --> 00:05:54,104
Buenos días, Larry. ¡Buenos días, Lisa!
90
00:05:56,607 --> 00:05:57,733
INSTITUTO DEERFIELD
91
00:05:57,733 --> 00:06:00,527
¡Hola, Jamie! ¡Hola, Jamie C!
92
00:06:00,527 --> 00:06:03,780
Hola, Jasmine.
Oh, peinado nuevo. Me gusta.
93
00:06:07,201 --> 00:06:08,327
Hola.
94
00:06:09,828 --> 00:06:11,121
Hola. ¿Qué tal?
95
00:06:12,122 --> 00:06:13,457
Hola.
96
00:06:14,917 --> 00:06:16,960
- Hola, Josh.
- Eh, bonito patinete, cumpleañero.
97
00:06:16,960 --> 00:06:18,504
Gracias. ¡Te lo presto!
98
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
- Te tomo la palabra.
- Tal vez.
99
00:06:22,132 --> 00:06:24,760
- Eh, ¿qué pasa?
- ¡Sr. Hubbard! Eh, mire.
100
00:06:24,760 --> 00:06:28,889
{\an8}Adivine quién va a ser
el próximo gran meteorólogo.
101
00:06:28,889 --> 00:06:31,391
{\an8}Veo que ha ido
a la tienda del Sr. Johnson.
102
00:06:31,391 --> 00:06:33,268
¿Es ese su potencial vital?
103
00:06:33,268 --> 00:06:35,938
Así es. Y según Morpho,
104
00:06:35,938 --> 00:06:38,649
algún día construiré naves espaciales.
105
00:06:38,649 --> 00:06:41,151
Eso ni se aproxima
a lo que hace un meteorólogo.
106
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
Probablemente se haya hecho
él mismo la tarjeta.
107
00:06:43,487 --> 00:06:44,821
- ¡Ah, bum!
- ¿Qué? ¡No!
108
00:06:44,821 --> 00:06:46,698
¿Quién necesita una máquina tonta?
109
00:06:46,698 --> 00:06:49,493
Savannah acaba de demostrar
su potencial como criminalista.
110
00:06:49,493 --> 00:06:53,330
No, no. ¡No! Jacob...
Jacob estaba allí. Me vio hacerlo.
111
00:06:53,330 --> 00:06:56,708
Jake. Jake, vamos. Venga, apóyame.
112
00:06:59,920 --> 00:07:01,338
Me la suda.
113
00:07:01,839 --> 00:07:02,840
Está bien.
114
00:07:03,924 --> 00:07:07,386
No digamos tacos.
Y abramos los libros de texto.
115
00:07:08,178 --> 00:07:12,015
Creo que estábamos
hablando de las esposas de Enrique Octavo.
116
00:07:12,015 --> 00:07:16,103
Tratemos de acabar con ellas
un poco más rápido que lo hizo él.
117
00:07:16,103 --> 00:07:18,397
Acabó con ellas enseguida.
Eso no tiene sentido.
118
00:07:18,397 --> 00:07:22,025
UNA EXPERIENCIA ITALIANA AUTÉNTICA
119
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
Me gusta. No.
120
00:07:27,072 --> 00:07:29,992
No, si... Si quieres saber
si mañana va a llover,
121
00:07:29,992 --> 00:07:33,036
solo tienes que llamar
a mi peor estudiante, Axel.
122
00:07:33,036 --> 00:07:34,580
Tal vez lo haga, ¿vale?
123
00:07:34,580 --> 00:07:36,164
¿Y quién sabe?
124
00:07:36,164 --> 00:07:39,293
Tal vez esto motive a Axel para llegar...
125
00:07:39,293 --> 00:07:41,295
¿Qué? ¿Llegar a ser meteorólogo?
126
00:07:41,295 --> 00:07:44,256
O a creer en sí mismo.
127
00:07:44,256 --> 00:07:46,758
A Nat le ha salido cuentacuentos
en la tarjeta
128
00:07:46,758 --> 00:07:50,012
y dice que se ha sentido
como si alguien se adentrase en su alma
129
00:07:50,012 --> 00:07:53,015
y diera voz a su sueño secreto.
130
00:07:53,015 --> 00:07:54,933
Ya. No se puede
considerar un sueño secreto,
131
00:07:54,933 --> 00:07:56,852
si dice constantemente
que es cuentacuentos.
132
00:07:57,227 --> 00:07:59,104
A esa mujer le encanta el chismorreo.
133
00:07:59,104 --> 00:08:02,399
Vale, sí, pero, ¿cómo lo sabe la máquina?
134
00:08:02,399 --> 00:08:03,692
Está claro que es un timo.
135
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
Solo te lo dice la gente
a la que le sale un buen potencial vital.
136
00:08:06,528 --> 00:08:09,489
Nadie te dirá que le ha salido
137
00:08:09,489 --> 00:08:11,825
"tercer mejor basurero de Deerfield".
138
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
Es lo que te ha salido a ti, ¿verdad?
139
00:08:14,703 --> 00:08:16,079
¿Y tú qué crees?
140
00:08:16,079 --> 00:08:18,624
¿Qué crees que sería tu potencial vital?
141
00:08:19,249 --> 00:08:22,544
Feliz, feliz fiesta
Es su día especial
142
00:08:22,544 --> 00:08:26,757
Nos alegra mucho que hoy haya venido
y haya traído a su familia.
143
00:08:26,757 --> 00:08:33,722
En el restaurante italiano
y centro deportivo Giorgio's
144
00:08:34,597 --> 00:08:38,059
Siempre estará de muy buen humor
145
00:08:38,059 --> 00:08:43,857
Porque ofrecemos un sinfín de diversión
Y un sinfín de comidas
146
00:08:44,566 --> 00:08:45,817
¡Bien!
147
00:08:45,817 --> 00:08:47,736
Ha estado muy bien. Muy bien.
148
00:08:47,736 --> 00:08:50,531
Solo que parecía que no cantaba
todo el personal.
149
00:08:50,531 --> 00:08:53,200
Sí, te entiendo, sí.
Esta sección de aquí...
150
00:08:53,200 --> 00:08:55,911
- que evita el contacto visual.
- Tan callada.
151
00:08:55,911 --> 00:08:57,204
¿Por qué habéis venido aquí?
152
00:08:57,204 --> 00:08:58,747
Por el sinfín de diversiones
153
00:08:58,747 --> 00:09:00,916
- y el sinfín de comida.
- Y el sinfín de comida.
154
00:09:03,377 --> 00:09:05,212
Está bien, a trabajar, amigos.
155
00:09:05,212 --> 00:09:07,756
No sabe que somos sus padres.
156
00:09:07,756 --> 00:09:10,801
No reconoces a tu madre y a tu padre.
157
00:09:10,801 --> 00:09:12,177
¡De tu casa!
158
00:09:12,177 --> 00:09:15,222
- ¡Te hicimos!
- ¡Sí! ¡Trina!
159
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
¡Te queremos!
160
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
- ¡Eh, eh, eh! ¿Qué puedo decir?
- ¡Eh!
161
00:09:18,892 --> 00:09:20,686
Es difícil encontrar buen personal.
162
00:09:20,686 --> 00:09:22,521
Debe de ser algo genético
163
00:09:22,521 --> 00:09:26,650
y sé que no procede de Cass,
¡así que miro hacia aquí!
164
00:09:26,650 --> 00:09:28,443
Vale, Giorgio.
165
00:09:28,443 --> 00:09:30,153
Es una broma, una broma.
166
00:09:30,153 --> 00:09:33,115
Nos divertimos.
Nos estamos divirtiendo un poco.
167
00:09:33,115 --> 00:09:34,950
La chica tiene potencial.
168
00:09:34,950 --> 00:09:38,120
Hablando de eso,
¿habéis probado esa máquina, MORPHO?
169
00:09:38,120 --> 00:09:40,664
- Madre mía.
- Estábamos hablando de ello.
170
00:09:40,664 --> 00:09:42,291
¿Queréis saber lo que me ha salido?
171
00:09:42,291 --> 00:09:43,375
Superestrella.
172
00:09:44,877 --> 00:09:46,420
¿No os pone los pelos de punta?
173
00:09:46,420 --> 00:09:48,505
A mí me ha dado un buen susto.
174
00:09:48,505 --> 00:09:50,340
- Es espeluznante.
- Sí que da miedo.
175
00:09:50,340 --> 00:09:51,717
No sé si os acordáis,
176
00:09:51,717 --> 00:09:55,637
pero fui el primer portero italoamericano
de la historia de los New York Rangers.
177
00:09:55,637 --> 00:09:56,805
- Y el más joven.
- Sí.
178
00:09:56,805 --> 00:09:59,349
- ¿Cómo no nos íbamos a acordar?
- Está impreso en el menú.
179
00:09:59,349 --> 00:10:00,726
Rebosaba puto potencial...
180
00:10:00,726 --> 00:10:02,686
¡LA MAYOR INDEMNIZACIÓN DE UN SEGURO!
181
00:10:02,686 --> 00:10:04,980
...hasta que sufrí
una lesión permanente en una mano
182
00:10:04,980 --> 00:10:08,817
- mientras levantaba más de 210 kilos.
- Sí, sí, conocemos la historia.
183
00:10:08,817 --> 00:10:11,528
- ¿Cuánto estabas levantando?
- Pero de no haber sido por eso,
184
00:10:11,528 --> 00:10:13,447
- no tendría este restaurante.
- Eh.
185
00:10:13,447 --> 00:10:15,991
Que también es el sueño de toda mi vida.
186
00:10:15,991 --> 00:10:19,203
Sí, creo que esa espeluznante máquina
puede dar fe
187
00:10:19,203 --> 00:10:22,331
Superestrella puede significar
muchas cosas distintas, D grande.
188
00:10:23,457 --> 00:10:24,708
Dusty no va a probarla.
189
00:10:24,708 --> 00:10:25,834
¿En serio?
190
00:10:26,418 --> 00:10:28,212
¿Qué? ¿Por qué, tío?
191
00:10:28,212 --> 00:10:30,297
¿No hay algo
que siempre hayas querido ser?
192
00:10:30,297 --> 00:10:32,966
¿Alguna ambición o talento secretos?
193
00:10:32,966 --> 00:10:35,219
Oh, Dusty es un muy buen silbador.
194
00:10:35,802 --> 00:10:38,263
Entre otros talentos secretos.
195
00:10:38,263 --> 00:10:40,766
¿Un buen silbador? ¡Vaya!
196
00:10:40,766 --> 00:10:43,894
Cass es una mujer con suerte.
197
00:10:43,894 --> 00:10:49,483
Y tú, amigo mío, un hombre muy afortunado.
Lo vengo diciendo desde el instituto.
198
00:10:49,483 --> 00:10:51,151
¿Que acabaras con esta?
199
00:10:52,277 --> 00:10:55,948
Tal vez sea ese tu potencial vital.
"El hombre más afortunado del mundo".
200
00:10:56,573 --> 00:10:58,492
- ¿Qué te parece?
- Sí.
201
00:10:58,492 --> 00:11:00,369
Tengo todo lo que siempre he querido.
202
00:11:00,369 --> 00:11:03,121
Tal vez no hayas querido lo suficiente.
203
00:11:08,794 --> 00:11:10,337
Disfrutad de la noche, chicos.
204
00:11:10,337 --> 00:11:13,715
- Eh, probad algunos juegos, ¿vale?
- Hm-hm.
205
00:11:13,715 --> 00:11:16,385
- Métela, cariño. ¡Oh!
- Sí, sí. Siempre.
206
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
¡Mierda! ¡Cuidado!
207
00:11:22,015 --> 00:11:24,768
- Estás en forma, cielo. ¿En racha?
- Tengo que relajarme.
208
00:11:24,768 --> 00:11:27,479
- Sí, esto es muy restringido.
- Sí, sí, relájate, cielo.
209
00:11:29,356 --> 00:11:30,357
¡Cariño!
210
00:11:30,357 --> 00:11:32,734
- No, estoy bien.
- Cero puntos.
211
00:11:38,282 --> 00:11:39,491
- ¡Joder!
- Oh.
212
00:11:44,496 --> 00:11:46,623
- Eh. ¿No tenéis más?
- Sí.
213
00:11:46,623 --> 00:11:49,668
No, es posible que las máquinas
estuvieran mal.
214
00:11:49,668 --> 00:11:51,795
- Averiadas.
- Está claro.
215
00:11:51,795 --> 00:11:54,131
Enhorabuena. Has ganado un lápiz.
216
00:11:54,131 --> 00:11:55,966
Gracias.
217
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
Me siento muy especial.
218
00:12:06,894 --> 00:12:08,937
¿Sabes? Igual tengo
más de un talento oculto.
219
00:12:09,521 --> 00:12:10,647
¿Qué te parece?
220
00:12:10,647 --> 00:12:12,900
Lo he pensado un par de veces.
221
00:12:14,276 --> 00:12:15,277
¿Y yo qué?
222
00:12:15,277 --> 00:12:18,614
Tú... has estado increíble.
223
00:12:19,865 --> 00:12:21,366
¿Lo mejor que has vivido?
224
00:12:22,117 --> 00:12:24,870
Solo lo he hecho contigo, así que sí.
225
00:12:32,044 --> 00:12:33,295
¿Dusty?
226
00:12:34,671 --> 00:12:36,381
¿Crees que me puedes follar otra vez?
227
00:12:39,218 --> 00:12:40,260
¿Qué has dicho?
228
00:12:43,430 --> 00:12:45,098
¿Crees que me puedes follar otra vez?
229
00:12:46,183 --> 00:12:47,267
Claro que puedo.
230
00:12:47,851 --> 00:12:49,520
- ¿Sí?
- Sí.
231
00:12:49,520 --> 00:12:53,941
¿Quieres que te...?
¿Quieres decir como antes, pero otra vez?
232
00:12:53,941 --> 00:12:55,025
Sí.
233
00:12:56,527 --> 00:12:58,445
- Esto es nuevo.
- Ajá.
234
00:12:58,445 --> 00:12:59,738
¿Quieres decir ahora mismo?
235
00:12:59,738 --> 00:13:01,281
O sea... Si puedes.
236
00:13:01,281 --> 00:13:02,574
Por supuesto que puedo, sí.
237
00:13:02,574 --> 00:13:04,576
- ¿Sí?
- Sí, eso puedo hacerlo. Sí, cielo.
238
00:13:04,576 --> 00:13:07,246
- Vale. Te tengo.
- Sí. Sí.
239
00:13:07,871 --> 00:13:09,790
Relájate, cielo.
240
00:13:10,499 --> 00:13:12,042
Mm-hmm.
241
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
¿Sabes qué? Lo cierto
es que no sé si puedo ahora mismo.
242
00:13:23,095 --> 00:13:24,972
- Vale.
- Lo siento. Me tomé
243
00:13:24,972 --> 00:13:27,307
- una segunda piña colada.
- Tranquilo.
244
00:13:27,307 --> 00:13:29,935
Y una parte de mí pensó
que era para dormir.
245
00:13:29,935 --> 00:13:31,854
Tranquilo. Solo era una broma.
246
00:13:33,981 --> 00:13:35,399
Sí, acabamos de hacerlo.
247
00:13:39,611 --> 00:13:40,654
Cass.
248
00:13:41,697 --> 00:13:42,990
¿Sabes silbar?
249
00:13:44,575 --> 00:13:45,576
Sí.
250
00:14:14,479 --> 00:14:15,480
¿Qué coño...?
251
00:14:20,569 --> 00:14:23,363
BÚSQUEDA: PUNTOS AZULOS CULO POR QUÉ
252
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
¿Con quién chateas?
253
00:14:27,326 --> 00:14:28,452
No, no... chateaba.
254
00:14:28,452 --> 00:14:30,454
Solo... esperaba el desayuno.
255
00:14:33,040 --> 00:14:34,750
Lo siento.
No hay más tortitas.
256
00:14:34,750 --> 00:14:36,293
Tu día especial se ha terminado.
257
00:14:48,430 --> 00:14:51,558
No me voy a unir
a una pandilla de moteros.
258
00:14:51,558 --> 00:14:53,435
¿Sabes? Pero te diré una cosa.
259
00:14:53,435 --> 00:14:56,522
Siempre he querido montar en moto
desde que era pequeña.
260
00:14:56,522 --> 00:14:58,190
Y aunque solo sea eso,
261
00:14:58,190 --> 00:15:03,111
esta máquina me dice
que igual no estaba tan loca.
262
00:15:03,612 --> 00:15:04,905
O tal vez lo esté.
263
00:15:05,572 --> 00:15:08,158
Me he gastado mi plan de pensiones
en una Harley nueva.
264
00:15:10,035 --> 00:15:12,162
Mira al padre Reuben.
265
00:15:12,162 --> 00:15:15,999
Está pensando: "Directora Pat,
eres una loca hija puta!".
266
00:15:16,375 --> 00:15:17,876
¿Es eso lo que piensas, padre?
267
00:15:17,876 --> 00:15:19,837
Mira, me parece natural
268
00:15:19,837 --> 00:15:23,006
querer creer en algo que puede ser
demasiado bueno para ser verdad,
269
00:15:23,006 --> 00:15:25,092
como cuando Dawn Caswell dijo
270
00:15:25,092 --> 00:15:27,636
haber visto la cara de Dios
en sus hortensias,
271
00:15:27,636 --> 00:15:30,013
pero como le dije a Dawn,
272
00:15:30,764 --> 00:15:32,391
¿a quién buscabas?
273
00:15:46,071 --> 00:15:47,656
Tranquilo.
274
00:15:47,656 --> 00:15:50,409
Era el que más rebotes
cogía de mi equipo, así que...
275
00:16:06,300 --> 00:16:08,635
Una multitud se reúne
276
00:16:08,635 --> 00:16:13,265
para ver a la Reina María
proclamar la retirada del navío Jorge V
277
00:16:13,265 --> 00:16:16,310
después de que...
278
00:16:16,894 --> 00:16:18,312
En la Abadía de Westminster,
279
00:16:18,312 --> 00:16:21,607
una multitud aún más grande
presencia la coronación
280
00:16:21,607 --> 00:16:24,735
de Jorge VI y su esposa Isabel,
281
00:16:24,735 --> 00:16:25,819
como rey y reina...
282
00:16:25,819 --> 00:16:28,864
MENTIROSO
283
00:16:28,864 --> 00:16:32,701
...la mancomunidad británica y como
emperador y emperadora de la India...
284
00:16:33,452 --> 00:16:34,453
Shh.
285
00:16:34,453 --> 00:16:36,455
...ascendió al trono
286
00:16:36,455 --> 00:16:40,083
tras la abdicación de su hermano Eduardo.
287
00:16:41,293 --> 00:16:43,378
¡Jacob! ¡J-Pop! ¡Espera!
288
00:16:45,297 --> 00:16:48,634
- Hola.
- Sr. Hubbard. ¿Qué tal su cumpleaños?
289
00:16:48,634 --> 00:16:52,930
Sí, fue... Fue muy guay...
Guay del Paraguay.
290
00:16:54,264 --> 00:16:55,682
No creo que esa expresión...
291
00:16:55,682 --> 00:16:59,520
Da igual. Solo te quería decir que va
a haber una lección sobre Enrique I
292
00:16:59,520 --> 00:17:04,775
y quería que supieras que si no quieres...
Ya sabes... venir, lo entenderé.
293
00:17:04,775 --> 00:17:07,819
En ella hay violencia entre hermanos
294
00:17:07,819 --> 00:17:11,198
y me preocupaba un poco
que te pudiera afectar.
295
00:17:11,198 --> 00:17:15,077
No creo que me afecte...
Ya que yo no maté a mi hermano.
296
00:17:15,077 --> 00:17:17,287
Y él tampoco era un rey, así que...
297
00:17:17,954 --> 00:17:19,790
Muy cierto. Bien visto.
298
00:17:19,790 --> 00:17:21,625
También quería decirte que...
299
00:17:21,625 --> 00:17:24,377
Aunque la gente no hable
de lo que le ocurrió a Kolton,
300
00:17:24,377 --> 00:17:26,505
no significa
que todos lo hayamos olvidado.
301
00:17:26,505 --> 00:17:27,881
Espero que lo sepas.
302
00:17:27,881 --> 00:17:29,716
Ni me imagino por lo que estarás pasando,
303
00:17:29,716 --> 00:17:33,470
con todo eso, tu vuelta al instituto
304
00:17:33,470 --> 00:17:36,515
y tu empleo en Johnson's...
305
00:17:37,724 --> 00:17:39,017
Sí.
306
00:17:39,726 --> 00:17:40,853
Tuvo que ser raro.
307
00:17:41,353 --> 00:17:43,564
Que durante tu turno, el otro día,
308
00:17:43,564 --> 00:17:45,983
apareciera esa maldita máquina, MORPHO.
309
00:17:45,983 --> 00:17:49,027
- No quiero hablar de la MORPHO.
- No, yo tampoco. No, yo tampoco.
310
00:17:49,027 --> 00:17:52,197
No. Todos preguntan:
"¿De dónde ha salido?".
311
00:17:52,698 --> 00:17:53,740
¿A quién le importa?
312
00:17:53,740 --> 00:17:55,617
A mí no. Me importa dos bledos.
313
00:17:55,617 --> 00:17:56,994
Me importa un bledo.
314
00:17:57,244 --> 00:17:59,788
Pero me sorprende
que al Sr. Johnson no le importe.
315
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
La verdad, me parece extraño.
316
00:18:01,665 --> 00:18:05,043
Si, de repente, aparecieran
cinco gramolas en su tienda,
317
00:18:05,711 --> 00:18:08,505
- querría saber de dónde habían salido.
- No lo sé, Sr. Hubbard.
318
00:18:08,505 --> 00:18:10,424
No, nadie parece saberlo.
319
00:18:11,758 --> 00:18:14,928
- Debería volver a clase, así que...
- Sí. No. Y yo. Claro.
320
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
Sí. Oye, ¿cómo sabías que ayer
estaba de cumpleaños?
321
00:18:17,556 --> 00:18:18,640
Trina me lo dijo.
322
00:18:19,266 --> 00:18:21,518
¿Estáis juntos en clase este semestre?
323
00:18:22,144 --> 00:18:26,690
Pues dejó la mayoría
de sus clases, así que... no.
324
00:18:27,608 --> 00:18:29,401
Cierto. Dejó la mayoría de sus clases.
325
00:18:33,739 --> 00:18:35,532
Creo que debemos hablar de Trina.
326
00:18:35,532 --> 00:18:38,076
¿Eres consciente de que ha dejado
la mayoría de sus clases?
327
00:18:38,619 --> 00:18:40,829
- No es lo ideal, ¿no?
- Dusty, venga,
328
00:18:42,122 --> 00:18:43,415
ha sufrido mucho.
329
00:18:43,415 --> 00:18:46,210
Lo sé. Eso lo sé, es que...
330
00:18:46,210 --> 00:18:49,087
No quiero que se aproveche
de la situación o lo que sea.
331
00:18:49,671 --> 00:18:50,964
- ¿Que se aproveche?
- Pues sí,
332
00:18:50,964 --> 00:18:54,384
si le va a afectar posteriormente.
Es un año muy importante para ella.
333
00:18:54,384 --> 00:18:55,469
Vale.
334
00:18:55,969 --> 00:18:58,472
No quieres que se aproveche
de que su novio acaba de morir.
335
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
¿Es eso lo que crees que hace?
336
00:19:00,057 --> 00:19:02,518
No. No sé qué es lo que hace.
337
00:19:02,518 --> 00:19:04,811
Antes lo compartía todo con nosotros
338
00:19:04,811 --> 00:19:06,980
y, ahora, me parece
que ya no sé nada sobre ella.
339
00:19:07,564 --> 00:19:10,484
Bueno... ¿Qué tiene eso de malo?
340
00:19:10,484 --> 00:19:14,947
Tal vez no necesites saber
todo lo que les pasa a los demás.
341
00:19:14,947 --> 00:19:19,368
¿Sabes? Igual las personas quieren
que algunas cosas sean solo para ellas.
342
00:19:21,328 --> 00:19:23,539
Lo que has dicho es raro y preocupante.
¿Estás bien?
343
00:19:24,248 --> 00:19:25,290
- Sí.
- Vale.
344
00:19:26,416 --> 00:19:27,709
Porque te veo un poco apagada.
345
00:19:27,709 --> 00:19:30,671
- ¿Apagada?
- Apagada. Es que...
346
00:19:30,671 --> 00:19:34,007
- ¿Qué es eso?
- Apagada no. No estás encendida.
347
00:19:37,469 --> 00:19:39,304
- ¿Tiene que ver con esa máquina?
- No.
348
00:19:40,430 --> 00:19:41,431
¿La has usado?
349
00:19:42,391 --> 00:19:43,433
No.
350
00:19:44,101 --> 00:19:46,603
- ¿No eres feliz?
- ¿Eso qué quiere decir?
351
00:19:48,730 --> 00:19:51,066
¿No eres feliz con esta vida?
352
00:19:57,614 --> 00:20:00,325
¿Puedes recoger tus cosas, por favor?
353
00:20:00,325 --> 00:20:04,037
Quiero hacer un prensado
en caliente y necesito espacio.
354
00:20:06,164 --> 00:20:07,207
Está bien.
355
00:20:13,505 --> 00:20:14,548
{\an8}BOLA MÁGICA 8
356
00:21:14,441 --> 00:21:17,861
El estudio de la historia
es el estudio del cambio.
357
00:21:20,239 --> 00:21:23,325
Investigamos, no solo lo que ocurrió,
sino cuándo ocurrió,
358
00:21:23,325 --> 00:21:25,953
dónde ocurrió y por qué ocurrió.
359
00:21:27,371 --> 00:21:30,249
Se construyen castillos,
se libran batallas...
360
00:21:31,375 --> 00:21:33,418
Se derrocan gobiernos y leyes,
361
00:21:33,418 --> 00:21:35,379
pero nada ocurre de la noche a la mañana.
362
00:21:40,467 --> 00:21:42,553
Las tensiones suben y bajan,
363
00:21:43,053 --> 00:21:46,765
los conflictos surgen y reaparecen,
la suerte cambia gradualmente...
364
00:21:52,688 --> 00:21:55,899
Y lo que puede haber parecido
un cambio súbito y sorprendente,
365
00:21:57,651 --> 00:21:59,444
a través de la lente de la historia,
366
00:22:02,656 --> 00:22:04,283
parece casi inevitable.
367
00:22:08,620 --> 00:22:10,831
¡Llegas tarde a clase!
368
00:22:29,641 --> 00:22:30,976
¡Eh, eh!
369
00:22:33,645 --> 00:22:34,646
¿Qué haces?
370
00:22:34,646 --> 00:22:38,025
Tío, ¿por qué no la abres
para que veamos cómo la has hecho?
371
00:22:38,025 --> 00:22:41,403
¿Cree que yo podría fabricar esto?
Si casi no sé usar mi móvil.
372
00:22:41,403 --> 00:22:44,198
Que nadie la toque, ¿vale?
373
00:22:46,408 --> 00:22:47,451
¿Te devuelvo el dinero?
374
00:22:51,288 --> 00:22:52,331
Aquí tienes.
375
00:23:06,136 --> 00:23:07,763
¿Cómo ha hecho eso?
376
00:23:08,805 --> 00:23:12,184
He guardado mis libros de magia infantil
toda mi vida.
377
00:23:13,477 --> 00:23:15,354
Hasta que usé esta máquina...
378
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
No supe por qué.
379
00:23:19,024 --> 00:23:20,150
MAGO
380
00:23:21,985 --> 00:23:23,320
¿Quién quiere ser el siguiente?
381
00:23:27,950 --> 00:23:29,743
Nadie que haya cambiado la historia
382
00:23:29,743 --> 00:23:32,913
ha necesitado que un pequeño sobre azul
le dijera lo que tenía que hacer.
383
00:23:32,913 --> 00:23:36,708
Declararon sus intenciones
y creyeron en sí mismos.
384
00:23:36,708 --> 00:23:38,502
Trabajaron dura y constantemente
385
00:23:38,502 --> 00:23:40,712
para lograr sus fines
y se hicieron con el control.
386
00:23:40,712 --> 00:23:41,880
No lo tiraron todo
387
00:23:41,880 --> 00:23:45,300
y depositaron su fe
en una fuerza ajena y aleatoria.
388
00:23:45,300 --> 00:23:46,760
Discúlpeme, Sr. Hubbard.
389
00:23:46,760 --> 00:23:50,013
No pretendo interrumpir,
pero, ¿adónde quiere llegar con eso?
390
00:23:50,013 --> 00:23:53,392
Sí, es un poco raro
que haya escrito todo eso...
391
00:23:54,852 --> 00:23:55,978
Es una lección.
392
00:23:55,978 --> 00:23:58,564
Les voy a decir
a donde quiero llegar con esto.
393
00:23:58,564 --> 00:24:00,107
Quiero que saquen una hoja.
394
00:24:00,107 --> 00:24:01,942
¿Podrían hacerlo?
395
00:24:01,942 --> 00:24:04,111
Vamos a... escribir dos cosas en ella.
396
00:24:04,111 --> 00:24:08,031
En un lado, quiero que escriban: "Yo soy".
397
00:24:08,657 --> 00:24:13,954
Y en el otro: "Yo seré".
398
00:24:16,999 --> 00:24:20,002
Van a decidir
su propio potencial vital, señores.
399
00:24:21,170 --> 00:24:23,755
Lo que son ahora y lo que van a ser.
400
00:24:25,299 --> 00:24:28,218
¿Y usted qué, Sr. Hubbard?
¿Qué va a ser usted?
401
00:24:42,691 --> 00:24:43,901
Dusty Hubbard.
402
00:24:43,901 --> 00:24:47,070
Hacía tiempo
que no te veía por aquí. ¿Qué te pongo?
403
00:24:48,447 --> 00:24:50,240
Algo fuerte.
404
00:24:50,240 --> 00:24:51,325
No, una cerveza.
405
00:24:51,909 --> 00:24:53,202
Bien.
406
00:24:57,039 --> 00:24:58,540
¡Eh, padre!
407
00:24:59,041 --> 00:25:00,959
¿Ahora confiesas ahí a la gente?
408
00:25:05,672 --> 00:25:07,633
Arriba y adentro.
409
00:25:12,471 --> 00:25:14,139
Está buena.
410
00:25:15,307 --> 00:25:16,475
¿Qué porcentaje tiene?
411
00:25:17,100 --> 00:25:18,435
- ¿De alcohol?
- Hm-hm.
412
00:25:18,435 --> 00:25:19,895
Probablemente un 4,5.
413
00:25:20,521 --> 00:25:22,356
Está bien. Sabe a lúpulo.
414
00:25:23,232 --> 00:25:24,233
No debería.
415
00:25:29,738 --> 00:25:30,739
Espera.
416
00:25:30,739 --> 00:25:35,911
Tengo que hacerte
una pequeña confesión, si no te importa.
417
00:25:37,412 --> 00:25:40,123
- Ven.
- Los siento. Lo siento.
418
00:25:40,123 --> 00:25:43,085
Seguro que no quieres hablar de trabajo.
419
00:25:43,710 --> 00:25:48,549
Tengo un alumno al que
le han empezado a salir
420
00:25:49,424 --> 00:25:54,847
unas extrañas marcas azules
en el... recto.
421
00:25:56,139 --> 00:25:59,101
- ¿En el recto?
- No conozco el término médico.
422
00:26:00,269 --> 00:26:01,854
En un glúteo o lo que sea.
423
00:26:01,854 --> 00:26:05,023
Me preguntaba qué consejo le darías.
424
00:26:05,816 --> 00:26:07,442
Primero, le aconsejaría a tu alumno
425
00:26:07,442 --> 00:26:10,487
que no le enseñe el culo,
o el recto, a sus profesores.
426
00:26:10,487 --> 00:26:11,947
No me enseñó el culo.
427
00:26:12,865 --> 00:26:14,491
Solo me lo describió.
428
00:26:15,492 --> 00:26:16,994
No, eso no...
429
00:26:16,994 --> 00:26:20,664
Quiero ser sincero contigo, padre.
Te estoy hablando de mi propio culo.
430
00:26:22,207 --> 00:26:23,208
Sí.
431
00:26:23,208 --> 00:26:26,170
Pues en ese caso, te aconsejo
que vayas al médico.
432
00:26:26,170 --> 00:26:28,130
No, iría, por supuesto,
433
00:26:28,130 --> 00:26:30,966
pero resulta que la única doctora
de Deerfield es mi madre.
434
00:26:31,175 --> 00:26:35,804
No sé si estoy preparado para volver
a enseñarle a mi madre mi trasero desnudo.
435
00:26:35,804 --> 00:26:36,972
Hola.
436
00:26:37,472 --> 00:26:39,892
Disculpad. Tengo que retirar los platos.
437
00:26:40,726 --> 00:26:41,852
Me los llevo.
438
00:26:42,728 --> 00:26:45,480
- Gracias, Hana.
- Cerveza muy rica.
439
00:26:45,480 --> 00:26:48,692
¿Sabes, Dusty?
Ahora, no estoy de servicio,
440
00:26:48,692 --> 00:26:51,069
así que si es cosa de médicos, te...
441
00:26:51,069 --> 00:26:52,654
No es solo cosa de médicos.
442
00:26:53,780 --> 00:26:56,783
Se trata de esa estúpida máquina
que hay en la tienda de Johnson.
443
00:26:56,783 --> 00:27:00,078
Disculpa. No sé por qué me preocupa tanto.
444
00:27:00,078 --> 00:27:02,956
No es que crea realmente
que hay una máquina mágica
445
00:27:02,956 --> 00:27:05,501
que le pueda decir
a las personas de lo que son capaces,
446
00:27:05,501 --> 00:27:09,046
pero... Venga.
La están usando todos, literalmente.
447
00:27:09,046 --> 00:27:11,965
- No todos la están usando.
- Bueno, no todos.
448
00:27:11,965 --> 00:27:14,259
Ya sabes lo que quiero decir.
Todos los que la usan
449
00:27:14,259 --> 00:27:18,263
parecen hacer cambios drásticos
en su vida debido a ello.
450
00:27:18,263 --> 00:27:19,473
Es raro.
451
00:27:20,474 --> 00:27:23,519
Creo que yo ya he hecho
el gran cambio de mi vida.
452
00:27:24,311 --> 00:27:26,021
Cuando mi madre nos trajo de Irlanda,
453
00:27:26,021 --> 00:27:27,606
tardé un poco en adaptarme,
454
00:27:27,606 --> 00:27:30,859
pero me adapté
y ahora quiero disfrutar de ello.
455
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
Y fue esto. Esto fue...
456
00:27:33,737 --> 00:27:37,074
Esto fue el capítulo siguiente
de la historia de mi vida.
457
00:27:38,492 --> 00:27:40,869
¿Y crees que un libro
solo tiene dos capítulos?
458
00:27:41,453 --> 00:27:45,707
No, no. Al menos, los libros buenos no.
459
00:27:49,002 --> 00:27:50,420
Pero, ¿qué pasa ahora?
460
00:27:52,089 --> 00:27:53,924
Tengo 40 años.
461
00:27:54,925 --> 00:27:57,970
Me empiezan a salir
mierdas raras en el cuerpo.
462
00:27:58,470 --> 00:28:00,347
Podría caerme muerto en cualquier momento.
463
00:28:00,848 --> 00:28:03,684
No tengo talentos evidentes,
aparte de silbar.
464
00:28:04,184 --> 00:28:06,228
Y solo he tenido una relación.
465
00:28:07,604 --> 00:28:08,605
Sí, yo también.
466
00:28:09,815 --> 00:28:14,027
- Con Dios.
- Ya.
467
00:28:15,988 --> 00:28:18,740
¿Sabes lo que dice Kierkegaard
sobre la ansiedad, Dusty?
468
00:28:19,867 --> 00:28:22,744
Sí, sí. Pero me gustaría oír
su interpretación.
469
00:28:23,245 --> 00:28:26,331
Dice que la ansiedad es anterior
al pecado original.
470
00:28:27,916 --> 00:28:32,254
Cuando Dios le dijo a Adán que no comiera
la manzana, Adán sintió ansiedad
471
00:28:32,838 --> 00:28:36,550
porque se dio cuenta, por primera vez,
de que había otra opción.
472
00:28:36,550 --> 00:28:39,052
Se dio cuenta de que podía elegir.
473
00:28:41,221 --> 00:28:42,431
Y esta máquina...
474
00:28:43,849 --> 00:28:46,059
tanto si es mágica como si no
475
00:28:46,059 --> 00:28:50,564
nos recuerda a todos que en la vida
hay más de un camino posible.
476
00:28:51,523 --> 00:28:53,108
Y nos da miedo.
477
00:28:53,108 --> 00:28:57,196
Igual que nos da miedo caminar
por el borde de un abismo,
478
00:28:58,697 --> 00:29:01,867
porque sabemos que nos podemos
quedar donde estamos exactamente,
479
00:29:01,867 --> 00:29:03,035
o podemos...
480
00:29:04,536 --> 00:29:09,333
...lanzarnos hacia lo desconocido.
481
00:29:12,878 --> 00:29:16,798
Y sabes que depende de ti.
482
00:29:24,848 --> 00:29:26,433
El bueno de Kierkegaard.
483
00:30:40,215 --> 00:30:41,717
¿A qué esperas?
484
00:30:47,264 --> 00:30:48,307
Inténtalo.
485
00:31:21,215 --> 00:31:23,008
¿CUÁL ES TU NÚMERO DE LA SEGURIDAD SOCIAL?
486
00:31:31,350 --> 00:31:35,437
POR FAVOR,
PROPORCIONA TUS HUELLAS DACTILARES.
487
00:31:36,104 --> 00:31:38,732
MORPHO
DESCUBRE TU POTENCIAL VITAL
488
00:31:57,251 --> 00:31:59,628
¡TU POTENCIAL VITAL HA SIDO REVELADO!
489
00:32:24,862 --> 00:32:28,031
PROFESOR / SILBADOR
490
00:32:38,709 --> 00:32:39,751
¿Es bueno?
491
00:32:42,296 --> 00:32:43,297
¿Satisfecho?
492
00:32:47,092 --> 00:32:48,552
¡Que le den!
493
00:32:52,347 --> 00:32:53,557
Que le den.
494
00:33:04,151 --> 00:33:05,194
¿Dusty?
495
00:33:06,737 --> 00:33:10,866
¿Estás bien?
496
00:33:10,866 --> 00:33:11,992
Lo estaré.
497
00:34:00,958 --> 00:34:02,918
BASADO EN EL LIBRO DE M.O. WALSH
498
00:35:16,950 --> 00:35:18,952
Traducción:
Carolina Daza