1 00:00:12,095 --> 00:00:13,847 ¿A qué esperas? 2 00:00:19,228 --> 00:00:20,270 Inténtalo. 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,444 DESCUBRE TU POTENCIAL VITAL 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,742 DESCUBRE 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,285 TU 6 00:00:35,285 --> 00:00:36,537 POTENCIAL 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 VITAL 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,999 TU POTENCIAL VITAL 9 00:00:49,216 --> 00:00:51,009 - Te deseamos... - Te deseamos... 10 00:00:51,009 --> 00:00:54,054 Espera un momento. ¿Quién...? 11 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 - ...Dusty - ...Papá 12 00:00:57,057 --> 00:01:03,522 - Cumpleaños feliz - Cumpleaños feliz 13 00:01:05,232 --> 00:01:06,859 - ¡Ah! ¡Todas! - ¡Bien! 14 00:01:06,859 --> 00:01:08,610 Ah, ¿qué deseo has pedido? 15 00:01:08,902 --> 00:01:11,488 - No me he acordado de pedirlo. - ¿No has pedido un deseo? 16 00:01:11,488 --> 00:01:13,949 Eh, con una familia como esta, ¿qué más puedo necesitar? 17 00:01:14,741 --> 00:01:15,951 Qué puta chorrada. 18 00:01:15,951 --> 00:01:17,911 ¿Quieres que devuelva tus 40 regalos? 19 00:01:18,495 --> 00:01:20,706 ¡Tengo 40 regalos! ¡Tráelos! 20 00:01:20,706 --> 00:01:22,457 Terminemos pronto. 21 00:01:23,917 --> 00:01:26,211 - Un Trail Mix original. - ¡Vaya! 22 00:01:26,211 --> 00:01:28,547 ¡Una linterna! ¡Pilas! 23 00:01:29,214 --> 00:01:30,299 - Mejor. - Ya, cariño. 24 00:01:31,842 --> 00:01:34,052 ¿Qué hay aquí? ¿Qué comes? 25 00:01:34,052 --> 00:01:35,596 TENGO 40 AÑOS: DISPÁRAME 26 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 Una camiseta graciosa que hace que me sienta mal. 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,142 Estoy orgullosa de ella. 28 00:01:40,142 --> 00:01:41,518 ¡Cuatro dólares! 29 00:01:42,311 --> 00:01:44,104 - Están grapados. - Te quiero, papá. 30 00:01:45,772 --> 00:01:47,858 ¡Un patinete! ¡Genial! 31 00:01:47,858 --> 00:01:51,612 ¡Madre mía! Sí, el regalo perfecto para un hombre adulto. 32 00:01:51,612 --> 00:01:53,780 Y mira, incluso viene con casco. 33 00:01:53,780 --> 00:01:56,241 Porque casi eres un militar, ahora que vas en patinete. 34 00:01:56,241 --> 00:01:58,493 - Algo así. - Tú ya te puedes ir a clase. 35 00:01:58,493 --> 00:01:59,661 Gracias. 36 00:01:59,661 --> 00:02:01,246 - Gracias. - Feliz cumpleaños. 37 00:02:01,246 --> 00:02:02,164 FELICES 40 38 00:02:02,164 --> 00:02:03,248 Gracias, Tri. 39 00:02:03,874 --> 00:02:06,502 - Mira. ¡Eres increíble! - ¡Estás tan guapo! 40 00:02:06,502 --> 00:02:08,794 Vas a estar genial en patinete. Estoy deseando verte. 41 00:02:08,794 --> 00:02:10,839 Con calma. Me tengo que acostumbrar. 42 00:02:10,839 --> 00:02:11,924 Vale. 43 00:02:13,175 --> 00:02:14,176 Bien. 44 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 Esto es una sorpresa. 45 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 - Es demasiado. - Bien. 46 00:02:21,850 --> 00:02:23,185 ¿Listo? 47 00:02:26,605 --> 00:02:29,316 ¡Vaya! Fíjate. 48 00:02:29,983 --> 00:02:33,987 - Es... Es un... Es un... - Es un theremín. 49 00:02:33,987 --> 00:02:35,155 - Un theremín. - Sí, sí. 50 00:02:35,155 --> 00:02:38,367 Es un instrumento musical antiguo que utiliza ondas electromagnéticas. 51 00:02:38,367 --> 00:02:40,577 Ni siquiera tienes que tocarlo. 52 00:02:41,119 --> 00:02:42,621 - ¿Yo he pedido eso? - No. 53 00:02:42,621 --> 00:02:43,747 No. 54 00:02:43,747 --> 00:02:46,542 Pensé que te gustaría porque eres muy musical. 55 00:02:46,542 --> 00:02:48,210 Siempre estás silbando. 56 00:02:48,210 --> 00:02:49,670 ¿Te sorprende? 57 00:02:49,670 --> 00:02:51,380 Te has superado, cariño. 58 00:02:51,380 --> 00:02:53,715 ¡Bien! Y sabes que hay más, ¿verdad? 59 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 No sería tu cumpleaños 60 00:02:56,510 --> 00:02:59,429 si no te tuviera otra sorpresa cuando llegues a casa esta noche. 61 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 - ¡Oh, Dios mío! - Hm-hm. 62 00:03:01,306 --> 00:03:03,767 Cassandra Hubbard, si aún no estamos a jueves. 63 00:03:04,351 --> 00:03:05,352 Lo sé. 64 00:03:49,897 --> 00:03:51,481 Oh. Mierda. 65 00:03:53,400 --> 00:03:54,776 TIENDA DE JOHNSON 66 00:03:54,776 --> 00:03:55,944 MERCADO 67 00:04:00,866 --> 00:04:02,701 ¡Eh, buenos días, Izzy! 68 00:04:02,701 --> 00:04:05,495 Oh, querrás decir: "Buenos días, alcaldesa Fontaine". 69 00:04:05,495 --> 00:04:07,706 Exactamente. Gracias por corregirme. 70 00:04:08,540 --> 00:04:11,001 ¡Dusty! Veo que tienes moto nueva. 71 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 - Una maravilla. - Sí. 72 00:04:13,378 --> 00:04:15,047 Solo necesita combustible de cohetes. 73 00:04:15,047 --> 00:04:17,216 - Vale. - Dos de leche y una de azúcar, por favor. 74 00:04:17,216 --> 00:04:18,800 Invita la casa, cumpleañero. 75 00:04:19,384 --> 00:04:20,552 Adiós a mi secreto. 76 00:04:21,178 --> 00:04:22,221 Hoy cumplo 21. 77 00:04:49,289 --> 00:04:50,916 Has visto mi nuevo juguete. 78 00:04:51,708 --> 00:04:54,211 Créeme, por los dos pavos que has ahorrado en el café, 79 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 esa cosa te dirá el potencial de tu vida. 80 00:04:58,173 --> 00:05:01,134 No me digas. ¿De dónde la has sacado? 81 00:05:01,134 --> 00:05:02,261 Ni idea. 82 00:05:02,261 --> 00:05:05,138 El viernes, cuando llegó, Jacob estaba a cargo de la tienda. 83 00:05:05,138 --> 00:05:07,933 Pero la ha usado mucha gente durante el fin de semana y... 84 00:05:07,933 --> 00:05:12,938 Parece buena para el negocio, así que... no voy a hacer preguntas. 85 00:05:14,898 --> 00:05:16,525 ¿Qué le parece, Sr. Malik? 86 00:05:17,150 --> 00:05:19,069 ¿El mejor dinero que ha gastado? 87 00:05:44,386 --> 00:05:47,472 EL PREMIO DE TU VIDA 88 00:05:47,472 --> 00:05:49,433 ¡Jimbo! 89 00:05:50,225 --> 00:05:54,104 Buenos días, Larry. ¡Buenos días, Lisa! 90 00:05:56,607 --> 00:05:57,733 INSTITUTO DEERFIELD 91 00:05:57,733 --> 00:06:00,527 ¡Hola, Jamie! ¡Hola, Jamie C! 92 00:06:00,527 --> 00:06:03,780 Hola, Jasmine. Oh, peinado nuevo. Me gusta. 93 00:06:07,201 --> 00:06:08,327 Hola. 94 00:06:09,828 --> 00:06:11,121 Hola. ¿Qué tal? 95 00:06:12,122 --> 00:06:13,457 Hola. 96 00:06:14,917 --> 00:06:16,960 - Hola, Josh. - Eh, bonito patinete, cumpleañero. 97 00:06:16,960 --> 00:06:18,504 Gracias. ¡Te lo presto! 98 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - Te tomo la palabra. - Tal vez. 99 00:06:22,132 --> 00:06:24,760 - Eh, ¿qué pasa? - ¡Sr. Hubbard! Eh, mire. 100 00:06:24,760 --> 00:06:28,889 {\an8}Adivine quién va a ser el próximo gran meteorólogo. 101 00:06:28,889 --> 00:06:31,391 {\an8}Veo que ha ido a la tienda del Sr. Johnson. 102 00:06:31,391 --> 00:06:33,268 ¿Es ese su potencial vital? 103 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 Así es. Y según Morpho, 104 00:06:35,938 --> 00:06:38,649 algún día construiré naves espaciales. 105 00:06:38,649 --> 00:06:41,151 Eso ni se aproxima a lo que hace un meteorólogo. 106 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 Probablemente se haya hecho él mismo la tarjeta. 107 00:06:43,487 --> 00:06:44,821 - ¡Ah, bum! - ¿Qué? ¡No! 108 00:06:44,821 --> 00:06:46,698 ¿Quién necesita una máquina tonta? 109 00:06:46,698 --> 00:06:49,493 Savannah acaba de demostrar su potencial como criminalista. 110 00:06:49,493 --> 00:06:53,330 No, no. ¡No! Jacob... Jacob estaba allí. Me vio hacerlo. 111 00:06:53,330 --> 00:06:56,708 Jake. Jake, vamos. Venga, apóyame. 112 00:06:59,920 --> 00:07:01,338 Me la suda. 113 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Está bien. 114 00:07:03,924 --> 00:07:07,386 No digamos tacos. Y abramos los libros de texto. 115 00:07:08,178 --> 00:07:12,015 Creo que estábamos hablando de las esposas de Enrique Octavo. 116 00:07:12,015 --> 00:07:16,103 Tratemos de acabar con ellas un poco más rápido que lo hizo él. 117 00:07:16,103 --> 00:07:18,397 Acabó con ellas enseguida. Eso no tiene sentido. 118 00:07:18,397 --> 00:07:22,025 UNA EXPERIENCIA ITALIANA AUTÉNTICA 119 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 Me gusta. No. 120 00:07:27,072 --> 00:07:29,992 No, si... Si quieres saber si mañana va a llover, 121 00:07:29,992 --> 00:07:33,036 solo tienes que llamar a mi peor estudiante, Axel. 122 00:07:33,036 --> 00:07:34,580 Tal vez lo haga, ¿vale? 123 00:07:34,580 --> 00:07:36,164 ¿Y quién sabe? 124 00:07:36,164 --> 00:07:39,293 Tal vez esto motive a Axel para llegar... 125 00:07:39,293 --> 00:07:41,295 ¿Qué? ¿Llegar a ser meteorólogo? 126 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 O a creer en sí mismo. 127 00:07:44,256 --> 00:07:46,758 A Nat le ha salido cuentacuentos en la tarjeta 128 00:07:46,758 --> 00:07:50,012 y dice que se ha sentido como si alguien se adentrase en su alma 129 00:07:50,012 --> 00:07:53,015 y diera voz a su sueño secreto. 130 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 Ya. No se puede considerar un sueño secreto, 131 00:07:54,933 --> 00:07:56,852 si dice constantemente que es cuentacuentos. 132 00:07:57,227 --> 00:07:59,104 A esa mujer le encanta el chismorreo. 133 00:07:59,104 --> 00:08:02,399 Vale, sí, pero, ¿cómo lo sabe la máquina? 134 00:08:02,399 --> 00:08:03,692 Está claro que es un timo. 135 00:08:03,692 --> 00:08:06,528 Solo te lo dice la gente a la que le sale un buen potencial vital. 136 00:08:06,528 --> 00:08:09,489 Nadie te dirá que le ha salido 137 00:08:09,489 --> 00:08:11,825 "tercer mejor basurero de Deerfield". 138 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 Es lo que te ha salido a ti, ¿verdad? 139 00:08:14,703 --> 00:08:16,079 ¿Y tú qué crees? 140 00:08:16,079 --> 00:08:18,624 ¿Qué crees que sería tu potencial vital? 141 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 Feliz, feliz fiesta Es su día especial 142 00:08:22,544 --> 00:08:26,757 Nos alegra mucho que hoy haya venido y haya traído a su familia. 143 00:08:26,757 --> 00:08:33,722 En el restaurante italiano y centro deportivo Giorgio's 144 00:08:34,597 --> 00:08:38,059 Siempre estará de muy buen humor 145 00:08:38,059 --> 00:08:43,857 Porque ofrecemos un sinfín de diversión Y un sinfín de comidas 146 00:08:44,566 --> 00:08:45,817 ¡Bien! 147 00:08:45,817 --> 00:08:47,736 Ha estado muy bien. Muy bien. 148 00:08:47,736 --> 00:08:50,531 Solo que parecía que no cantaba todo el personal. 149 00:08:50,531 --> 00:08:53,200 Sí, te entiendo, sí. Esta sección de aquí... 150 00:08:53,200 --> 00:08:55,911 - que evita el contacto visual. - Tan callada. 151 00:08:55,911 --> 00:08:57,204 ¿Por qué habéis venido aquí? 152 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 Por el sinfín de diversiones 153 00:08:58,747 --> 00:09:00,916 - y el sinfín de comida. - Y el sinfín de comida. 154 00:09:03,377 --> 00:09:05,212 Está bien, a trabajar, amigos. 155 00:09:05,212 --> 00:09:07,756 No sabe que somos sus padres. 156 00:09:07,756 --> 00:09:10,801 No reconoces a tu madre y a tu padre. 157 00:09:10,801 --> 00:09:12,177 ¡De tu casa! 158 00:09:12,177 --> 00:09:15,222 - ¡Te hicimos! - ¡Sí! ¡Trina! 159 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 ¡Te queremos! 160 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 - ¡Eh, eh, eh! ¿Qué puedo decir? - ¡Eh! 161 00:09:18,892 --> 00:09:20,686 Es difícil encontrar buen personal. 162 00:09:20,686 --> 00:09:22,521 Debe de ser algo genético 163 00:09:22,521 --> 00:09:26,650 y sé que no procede de Cass, ¡así que miro hacia aquí! 164 00:09:26,650 --> 00:09:28,443 Vale, Giorgio. 165 00:09:28,443 --> 00:09:30,153 Es una broma, una broma. 166 00:09:30,153 --> 00:09:33,115 Nos divertimos. Nos estamos divirtiendo un poco. 167 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 La chica tiene potencial. 168 00:09:34,950 --> 00:09:38,120 Hablando de eso, ¿habéis probado esa máquina, MORPHO? 169 00:09:38,120 --> 00:09:40,664 - Madre mía. - Estábamos hablando de ello. 170 00:09:40,664 --> 00:09:42,291 ¿Queréis saber lo que me ha salido? 171 00:09:42,291 --> 00:09:43,375 Superestrella. 172 00:09:44,877 --> 00:09:46,420 ¿No os pone los pelos de punta? 173 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 A mí me ha dado un buen susto. 174 00:09:48,505 --> 00:09:50,340 - Es espeluznante. - Sí que da miedo. 175 00:09:50,340 --> 00:09:51,717 No sé si os acordáis, 176 00:09:51,717 --> 00:09:55,637 pero fui el primer portero italoamericano de la historia de los New York Rangers. 177 00:09:55,637 --> 00:09:56,805 - Y el más joven. - Sí. 178 00:09:56,805 --> 00:09:59,349 - ¿Cómo no nos íbamos a acordar? - Está impreso en el menú. 179 00:09:59,349 --> 00:10:00,726 Rebosaba puto potencial... 180 00:10:00,726 --> 00:10:02,686 ¡LA MAYOR INDEMNIZACIÓN DE UN SEGURO! 181 00:10:02,686 --> 00:10:04,980 ...hasta que sufrí una lesión permanente en una mano 182 00:10:04,980 --> 00:10:08,817 - mientras levantaba más de 210 kilos. - Sí, sí, conocemos la historia. 183 00:10:08,817 --> 00:10:11,528 - ¿Cuánto estabas levantando? - Pero de no haber sido por eso, 184 00:10:11,528 --> 00:10:13,447 - no tendría este restaurante. - Eh. 185 00:10:13,447 --> 00:10:15,991 Que también es el sueño de toda mi vida. 186 00:10:15,991 --> 00:10:19,203 Sí, creo que esa espeluznante máquina puede dar fe 187 00:10:19,203 --> 00:10:22,331 Superestrella puede significar muchas cosas distintas, D grande. 188 00:10:23,457 --> 00:10:24,708 Dusty no va a probarla. 189 00:10:24,708 --> 00:10:25,834 ¿En serio? 190 00:10:26,418 --> 00:10:28,212 ¿Qué? ¿Por qué, tío? 191 00:10:28,212 --> 00:10:30,297 ¿No hay algo que siempre hayas querido ser? 192 00:10:30,297 --> 00:10:32,966 ¿Alguna ambición o talento secretos? 193 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 Oh, Dusty es un muy buen silbador. 194 00:10:35,802 --> 00:10:38,263 Entre otros talentos secretos. 195 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 ¿Un buen silbador? ¡Vaya! 196 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 Cass es una mujer con suerte. 197 00:10:43,894 --> 00:10:49,483 Y tú, amigo mío, un hombre muy afortunado. Lo vengo diciendo desde el instituto. 198 00:10:49,483 --> 00:10:51,151 ¿Que acabaras con esta? 199 00:10:52,277 --> 00:10:55,948 Tal vez sea ese tu potencial vital. "El hombre más afortunado del mundo". 200 00:10:56,573 --> 00:10:58,492 - ¿Qué te parece? - Sí. 201 00:10:58,492 --> 00:11:00,369 Tengo todo lo que siempre he querido. 202 00:11:00,369 --> 00:11:03,121 Tal vez no hayas querido lo suficiente. 203 00:11:08,794 --> 00:11:10,337 Disfrutad de la noche, chicos. 204 00:11:10,337 --> 00:11:13,715 - Eh, probad algunos juegos, ¿vale? - Hm-hm. 205 00:11:13,715 --> 00:11:16,385 - Métela, cariño. ¡Oh! - Sí, sí. Siempre. 206 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 ¡Mierda! ¡Cuidado! 207 00:11:22,015 --> 00:11:24,768 - Estás en forma, cielo. ¿En racha? - Tengo que relajarme. 208 00:11:24,768 --> 00:11:27,479 - Sí, esto es muy restringido. - Sí, sí, relájate, cielo. 209 00:11:29,356 --> 00:11:30,357 ¡Cariño! 210 00:11:30,357 --> 00:11:32,734 - No, estoy bien. - Cero puntos. 211 00:11:38,282 --> 00:11:39,491 - ¡Joder! - Oh. 212 00:11:44,496 --> 00:11:46,623 - Eh. ¿No tenéis más? - Sí. 213 00:11:46,623 --> 00:11:49,668 No, es posible que las máquinas estuvieran mal. 214 00:11:49,668 --> 00:11:51,795 - Averiadas. - Está claro. 215 00:11:51,795 --> 00:11:54,131 Enhorabuena. Has ganado un lápiz. 216 00:11:54,131 --> 00:11:55,966 Gracias. 217 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 Me siento muy especial. 218 00:12:06,894 --> 00:12:08,937 ¿Sabes? Igual tengo más de un talento oculto. 219 00:12:09,521 --> 00:12:10,647 ¿Qué te parece? 220 00:12:10,647 --> 00:12:12,900 Lo he pensado un par de veces. 221 00:12:14,276 --> 00:12:15,277 ¿Y yo qué? 222 00:12:15,277 --> 00:12:18,614 Tú... has estado increíble. 223 00:12:19,865 --> 00:12:21,366 ¿Lo mejor que has vivido? 224 00:12:22,117 --> 00:12:24,870 Solo lo he hecho contigo, así que sí. 225 00:12:32,044 --> 00:12:33,295 ¿Dusty? 226 00:12:34,671 --> 00:12:36,381 ¿Crees que me puedes follar otra vez? 227 00:12:39,218 --> 00:12:40,260 ¿Qué has dicho? 228 00:12:43,430 --> 00:12:45,098 ¿Crees que me puedes follar otra vez? 229 00:12:46,183 --> 00:12:47,267 Claro que puedo. 230 00:12:47,851 --> 00:12:49,520 - ¿Sí? - Sí. 231 00:12:49,520 --> 00:12:53,941 ¿Quieres que te...? ¿Quieres decir como antes, pero otra vez? 232 00:12:53,941 --> 00:12:55,025 Sí. 233 00:12:56,527 --> 00:12:58,445 - Esto es nuevo. - Ajá. 234 00:12:58,445 --> 00:12:59,738 ¿Quieres decir ahora mismo? 235 00:12:59,738 --> 00:13:01,281 O sea... Si puedes. 236 00:13:01,281 --> 00:13:02,574 Por supuesto que puedo, sí. 237 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 - ¿Sí? - Sí, eso puedo hacerlo. Sí, cielo. 238 00:13:04,576 --> 00:13:07,246 - Vale. Te tengo. - Sí. Sí. 239 00:13:07,871 --> 00:13:09,790 Relájate, cielo. 240 00:13:10,499 --> 00:13:12,042 Mm-hmm. 241 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 ¿Sabes qué? Lo cierto es que no sé si puedo ahora mismo. 242 00:13:23,095 --> 00:13:24,972 - Vale. - Lo siento. Me tomé 243 00:13:24,972 --> 00:13:27,307 - una segunda piña colada. - Tranquilo. 244 00:13:27,307 --> 00:13:29,935 Y una parte de mí pensó que era para dormir. 245 00:13:29,935 --> 00:13:31,854 Tranquilo. Solo era una broma. 246 00:13:33,981 --> 00:13:35,399 Sí, acabamos de hacerlo. 247 00:13:39,611 --> 00:13:40,654 Cass. 248 00:13:41,697 --> 00:13:42,990 ¿Sabes silbar? 249 00:13:44,575 --> 00:13:45,576 Sí. 250 00:14:14,479 --> 00:14:15,480 ¿Qué coño...? 251 00:14:20,569 --> 00:14:23,363 BÚSQUEDA: PUNTOS AZULOS CULO POR QUÉ 252 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 ¿Con quién chateas? 253 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 No, no... chateaba. 254 00:14:28,452 --> 00:14:30,454 Solo... esperaba el desayuno. 255 00:14:33,040 --> 00:14:34,750 Lo siento. No hay más tortitas. 256 00:14:34,750 --> 00:14:36,293 Tu día especial se ha terminado. 257 00:14:48,430 --> 00:14:51,558 No me voy a unir a una pandilla de moteros. 258 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 ¿Sabes? Pero te diré una cosa. 259 00:14:53,435 --> 00:14:56,522 Siempre he querido montar en moto desde que era pequeña. 260 00:14:56,522 --> 00:14:58,190 Y aunque solo sea eso, 261 00:14:58,190 --> 00:15:03,111 esta máquina me dice que igual no estaba tan loca. 262 00:15:03,612 --> 00:15:04,905 O tal vez lo esté. 263 00:15:05,572 --> 00:15:08,158 Me he gastado mi plan de pensiones en una Harley nueva. 264 00:15:10,035 --> 00:15:12,162 Mira al padre Reuben. 265 00:15:12,162 --> 00:15:15,999 Está pensando: "Directora Pat, eres una loca hija puta!". 266 00:15:16,375 --> 00:15:17,876 ¿Es eso lo que piensas, padre? 267 00:15:17,876 --> 00:15:19,837 Mira, me parece natural 268 00:15:19,837 --> 00:15:23,006 querer creer en algo que puede ser demasiado bueno para ser verdad, 269 00:15:23,006 --> 00:15:25,092 como cuando Dawn Caswell dijo 270 00:15:25,092 --> 00:15:27,636 haber visto la cara de Dios en sus hortensias, 271 00:15:27,636 --> 00:15:30,013 pero como le dije a Dawn, 272 00:15:30,764 --> 00:15:32,391 ¿a quién buscabas? 273 00:15:46,071 --> 00:15:47,656 Tranquilo. 274 00:15:47,656 --> 00:15:50,409 Era el que más rebotes cogía de mi equipo, así que... 275 00:16:06,300 --> 00:16:08,635 Una multitud se reúne 276 00:16:08,635 --> 00:16:13,265 para ver a la Reina María proclamar la retirada del navío Jorge V 277 00:16:13,265 --> 00:16:16,310 después de que... 278 00:16:16,894 --> 00:16:18,312 En la Abadía de Westminster, 279 00:16:18,312 --> 00:16:21,607 una multitud aún más grande presencia la coronación 280 00:16:21,607 --> 00:16:24,735 de Jorge VI y su esposa Isabel, 281 00:16:24,735 --> 00:16:25,819 como rey y reina... 282 00:16:25,819 --> 00:16:28,864 MENTIROSO 283 00:16:28,864 --> 00:16:32,701 ...la mancomunidad británica y como emperador y emperadora de la India... 284 00:16:33,452 --> 00:16:34,453 Shh. 285 00:16:34,453 --> 00:16:36,455 ...ascendió al trono 286 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 tras la abdicación de su hermano Eduardo. 287 00:16:41,293 --> 00:16:43,378 ¡Jacob! ¡J-Pop! ¡Espera! 288 00:16:45,297 --> 00:16:48,634 - Hola. - Sr. Hubbard. ¿Qué tal su cumpleaños? 289 00:16:48,634 --> 00:16:52,930 Sí, fue... Fue muy guay... Guay del Paraguay. 290 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 No creo que esa expresión... 291 00:16:55,682 --> 00:16:59,520 Da igual. Solo te quería decir que va a haber una lección sobre Enrique I 292 00:16:59,520 --> 00:17:04,775 y quería que supieras que si no quieres... Ya sabes... venir, lo entenderé. 293 00:17:04,775 --> 00:17:07,819 En ella hay violencia entre hermanos 294 00:17:07,819 --> 00:17:11,198 y me preocupaba un poco que te pudiera afectar. 295 00:17:11,198 --> 00:17:15,077 No creo que me afecte... Ya que yo no maté a mi hermano. 296 00:17:15,077 --> 00:17:17,287 Y él tampoco era un rey, así que... 297 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 Muy cierto. Bien visto. 298 00:17:19,790 --> 00:17:21,625 También quería decirte que... 299 00:17:21,625 --> 00:17:24,377 Aunque la gente no hable de lo que le ocurrió a Kolton, 300 00:17:24,377 --> 00:17:26,505 no significa que todos lo hayamos olvidado. 301 00:17:26,505 --> 00:17:27,881 Espero que lo sepas. 302 00:17:27,881 --> 00:17:29,716 Ni me imagino por lo que estarás pasando, 303 00:17:29,716 --> 00:17:33,470 con todo eso, tu vuelta al instituto 304 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 y tu empleo en Johnson's... 305 00:17:37,724 --> 00:17:39,017 Sí. 306 00:17:39,726 --> 00:17:40,853 Tuvo que ser raro. 307 00:17:41,353 --> 00:17:43,564 Que durante tu turno, el otro día, 308 00:17:43,564 --> 00:17:45,983 apareciera esa maldita máquina, MORPHO. 309 00:17:45,983 --> 00:17:49,027 - No quiero hablar de la MORPHO. - No, yo tampoco. No, yo tampoco. 310 00:17:49,027 --> 00:17:52,197 No. Todos preguntan: "¿De dónde ha salido?". 311 00:17:52,698 --> 00:17:53,740 ¿A quién le importa? 312 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 A mí no. Me importa dos bledos. 313 00:17:55,617 --> 00:17:56,994 Me importa un bledo. 314 00:17:57,244 --> 00:17:59,788 Pero me sorprende que al Sr. Johnson no le importe. 315 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 La verdad, me parece extraño. 316 00:18:01,665 --> 00:18:05,043 Si, de repente, aparecieran cinco gramolas en su tienda, 317 00:18:05,711 --> 00:18:08,505 - querría saber de dónde habían salido. - No lo sé, Sr. Hubbard. 318 00:18:08,505 --> 00:18:10,424 No, nadie parece saberlo. 319 00:18:11,758 --> 00:18:14,928 - Debería volver a clase, así que... - Sí. No. Y yo. Claro. 320 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 Sí. Oye, ¿cómo sabías que ayer estaba de cumpleaños? 321 00:18:17,556 --> 00:18:18,640 Trina me lo dijo. 322 00:18:19,266 --> 00:18:21,518 ¿Estáis juntos en clase este semestre? 323 00:18:22,144 --> 00:18:26,690 Pues dejó la mayoría de sus clases, así que... no. 324 00:18:27,608 --> 00:18:29,401 Cierto. Dejó la mayoría de sus clases. 325 00:18:33,739 --> 00:18:35,532 Creo que debemos hablar de Trina. 326 00:18:35,532 --> 00:18:38,076 ¿Eres consciente de que ha dejado la mayoría de sus clases? 327 00:18:38,619 --> 00:18:40,829 - No es lo ideal, ¿no? - Dusty, venga, 328 00:18:42,122 --> 00:18:43,415 ha sufrido mucho. 329 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Lo sé. Eso lo sé, es que... 330 00:18:46,210 --> 00:18:49,087 No quiero que se aproveche de la situación o lo que sea. 331 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 - ¿Que se aproveche? - Pues sí, 332 00:18:50,964 --> 00:18:54,384 si le va a afectar posteriormente. Es un año muy importante para ella. 333 00:18:54,384 --> 00:18:55,469 Vale. 334 00:18:55,969 --> 00:18:58,472 No quieres que se aproveche de que su novio acaba de morir. 335 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 ¿Es eso lo que crees que hace? 336 00:19:00,057 --> 00:19:02,518 No. No sé qué es lo que hace. 337 00:19:02,518 --> 00:19:04,811 Antes lo compartía todo con nosotros 338 00:19:04,811 --> 00:19:06,980 y, ahora, me parece que ya no sé nada sobre ella. 339 00:19:07,564 --> 00:19:10,484 Bueno... ¿Qué tiene eso de malo? 340 00:19:10,484 --> 00:19:14,947 Tal vez no necesites saber todo lo que les pasa a los demás. 341 00:19:14,947 --> 00:19:19,368 ¿Sabes? Igual las personas quieren que algunas cosas sean solo para ellas. 342 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 Lo que has dicho es raro y preocupante. ¿Estás bien? 343 00:19:24,248 --> 00:19:25,290 - Sí. - Vale. 344 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 Porque te veo un poco apagada. 345 00:19:27,709 --> 00:19:30,671 - ¿Apagada? - Apagada. Es que... 346 00:19:30,671 --> 00:19:34,007 - ¿Qué es eso? - Apagada no. No estás encendida. 347 00:19:37,469 --> 00:19:39,304 - ¿Tiene que ver con esa máquina? - No. 348 00:19:40,430 --> 00:19:41,431 ¿La has usado? 349 00:19:42,391 --> 00:19:43,433 No. 350 00:19:44,101 --> 00:19:46,603 - ¿No eres feliz? - ¿Eso qué quiere decir? 351 00:19:48,730 --> 00:19:51,066 ¿No eres feliz con esta vida? 352 00:19:57,614 --> 00:20:00,325 ¿Puedes recoger tus cosas, por favor? 353 00:20:00,325 --> 00:20:04,037 Quiero hacer un prensado en caliente y necesito espacio. 354 00:20:06,164 --> 00:20:07,207 Está bien. 355 00:20:13,505 --> 00:20:14,548 {\an8}BOLA MÁGICA 8 356 00:21:14,441 --> 00:21:17,861 El estudio de la historia es el estudio del cambio. 357 00:21:20,239 --> 00:21:23,325 Investigamos, no solo lo que ocurrió, sino cuándo ocurrió, 358 00:21:23,325 --> 00:21:25,953 dónde ocurrió y por qué ocurrió. 359 00:21:27,371 --> 00:21:30,249 Se construyen castillos, se libran batallas... 360 00:21:31,375 --> 00:21:33,418 Se derrocan gobiernos y leyes, 361 00:21:33,418 --> 00:21:35,379 pero nada ocurre de la noche a la mañana. 362 00:21:40,467 --> 00:21:42,553 Las tensiones suben y bajan, 363 00:21:43,053 --> 00:21:46,765 los conflictos surgen y reaparecen, la suerte cambia gradualmente... 364 00:21:52,688 --> 00:21:55,899 Y lo que puede haber parecido un cambio súbito y sorprendente, 365 00:21:57,651 --> 00:21:59,444 a través de la lente de la historia, 366 00:22:02,656 --> 00:22:04,283 parece casi inevitable. 367 00:22:08,620 --> 00:22:10,831 ¡Llegas tarde a clase! 368 00:22:29,641 --> 00:22:30,976 ¡Eh, eh! 369 00:22:33,645 --> 00:22:34,646 ¿Qué haces? 370 00:22:34,646 --> 00:22:38,025 Tío, ¿por qué no la abres para que veamos cómo la has hecho? 371 00:22:38,025 --> 00:22:41,403 ¿Cree que yo podría fabricar esto? Si casi no sé usar mi móvil. 372 00:22:41,403 --> 00:22:44,198 Que nadie la toque, ¿vale? 373 00:22:46,408 --> 00:22:47,451 ¿Te devuelvo el dinero? 374 00:22:51,288 --> 00:22:52,331 Aquí tienes. 375 00:23:06,136 --> 00:23:07,763 ¿Cómo ha hecho eso? 376 00:23:08,805 --> 00:23:12,184 He guardado mis libros de magia infantil toda mi vida. 377 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 Hasta que usé esta máquina... 378 00:23:18,023 --> 00:23:19,024 No supe por qué. 379 00:23:19,024 --> 00:23:20,150 MAGO 380 00:23:21,985 --> 00:23:23,320 ¿Quién quiere ser el siguiente? 381 00:23:27,950 --> 00:23:29,743 Nadie que haya cambiado la historia 382 00:23:29,743 --> 00:23:32,913 ha necesitado que un pequeño sobre azul le dijera lo que tenía que hacer. 383 00:23:32,913 --> 00:23:36,708 Declararon sus intenciones y creyeron en sí mismos. 384 00:23:36,708 --> 00:23:38,502 Trabajaron dura y constantemente 385 00:23:38,502 --> 00:23:40,712 para lograr sus fines y se hicieron con el control. 386 00:23:40,712 --> 00:23:41,880 No lo tiraron todo 387 00:23:41,880 --> 00:23:45,300 y depositaron su fe en una fuerza ajena y aleatoria. 388 00:23:45,300 --> 00:23:46,760 Discúlpeme, Sr. Hubbard. 389 00:23:46,760 --> 00:23:50,013 No pretendo interrumpir, pero, ¿adónde quiere llegar con eso? 390 00:23:50,013 --> 00:23:53,392 Sí, es un poco raro que haya escrito todo eso... 391 00:23:54,852 --> 00:23:55,978 Es una lección. 392 00:23:55,978 --> 00:23:58,564 Les voy a decir a donde quiero llegar con esto. 393 00:23:58,564 --> 00:24:00,107 Quiero que saquen una hoja. 394 00:24:00,107 --> 00:24:01,942 ¿Podrían hacerlo? 395 00:24:01,942 --> 00:24:04,111 Vamos a... escribir dos cosas en ella. 396 00:24:04,111 --> 00:24:08,031 En un lado, quiero que escriban: "Yo soy". 397 00:24:08,657 --> 00:24:13,954 Y en el otro: "Yo seré". 398 00:24:16,999 --> 00:24:20,002 Van a decidir su propio potencial vital, señores. 399 00:24:21,170 --> 00:24:23,755 Lo que son ahora y lo que van a ser. 400 00:24:25,299 --> 00:24:28,218 ¿Y usted qué, Sr. Hubbard? ¿Qué va a ser usted? 401 00:24:42,691 --> 00:24:43,901 Dusty Hubbard. 402 00:24:43,901 --> 00:24:47,070 Hacía tiempo que no te veía por aquí. ¿Qué te pongo? 403 00:24:48,447 --> 00:24:50,240 Algo fuerte. 404 00:24:50,240 --> 00:24:51,325 No, una cerveza. 405 00:24:51,909 --> 00:24:53,202 Bien. 406 00:24:57,039 --> 00:24:58,540 ¡Eh, padre! 407 00:24:59,041 --> 00:25:00,959 ¿Ahora confiesas ahí a la gente? 408 00:25:05,672 --> 00:25:07,633 Arriba y adentro. 409 00:25:12,471 --> 00:25:14,139 Está buena. 410 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 ¿Qué porcentaje tiene? 411 00:25:17,100 --> 00:25:18,435 - ¿De alcohol? - Hm-hm. 412 00:25:18,435 --> 00:25:19,895 Probablemente un 4,5. 413 00:25:20,521 --> 00:25:22,356 Está bien. Sabe a lúpulo. 414 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 No debería. 415 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 Espera. 416 00:25:30,739 --> 00:25:35,911 Tengo que hacerte una pequeña confesión, si no te importa. 417 00:25:37,412 --> 00:25:40,123 - Ven. - Los siento. Lo siento. 418 00:25:40,123 --> 00:25:43,085 Seguro que no quieres hablar de trabajo. 419 00:25:43,710 --> 00:25:48,549 Tengo un alumno al que le han empezado a salir 420 00:25:49,424 --> 00:25:54,847 unas extrañas marcas azules en el... recto. 421 00:25:56,139 --> 00:25:59,101 - ¿En el recto? - No conozco el término médico. 422 00:26:00,269 --> 00:26:01,854 En un glúteo o lo que sea. 423 00:26:01,854 --> 00:26:05,023 Me preguntaba qué consejo le darías. 424 00:26:05,816 --> 00:26:07,442 Primero, le aconsejaría a tu alumno 425 00:26:07,442 --> 00:26:10,487 que no le enseñe el culo, o el recto, a sus profesores. 426 00:26:10,487 --> 00:26:11,947 No me enseñó el culo. 427 00:26:12,865 --> 00:26:14,491 Solo me lo describió. 428 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 No, eso no... 429 00:26:16,994 --> 00:26:20,664 Quiero ser sincero contigo, padre. Te estoy hablando de mi propio culo. 430 00:26:22,207 --> 00:26:23,208 Sí. 431 00:26:23,208 --> 00:26:26,170 Pues en ese caso, te aconsejo que vayas al médico. 432 00:26:26,170 --> 00:26:28,130 No, iría, por supuesto, 433 00:26:28,130 --> 00:26:30,966 pero resulta que la única doctora de Deerfield es mi madre. 434 00:26:31,175 --> 00:26:35,804 No sé si estoy preparado para volver a enseñarle a mi madre mi trasero desnudo. 435 00:26:35,804 --> 00:26:36,972 Hola. 436 00:26:37,472 --> 00:26:39,892 Disculpad. Tengo que retirar los platos. 437 00:26:40,726 --> 00:26:41,852 Me los llevo. 438 00:26:42,728 --> 00:26:45,480 - Gracias, Hana. - Cerveza muy rica. 439 00:26:45,480 --> 00:26:48,692 ¿Sabes, Dusty? Ahora, no estoy de servicio, 440 00:26:48,692 --> 00:26:51,069 así que si es cosa de médicos, te... 441 00:26:51,069 --> 00:26:52,654 No es solo cosa de médicos. 442 00:26:53,780 --> 00:26:56,783 Se trata de esa estúpida máquina que hay en la tienda de Johnson. 443 00:26:56,783 --> 00:27:00,078 Disculpa. No sé por qué me preocupa tanto. 444 00:27:00,078 --> 00:27:02,956 No es que crea realmente que hay una máquina mágica 445 00:27:02,956 --> 00:27:05,501 que le pueda decir a las personas de lo que son capaces, 446 00:27:05,501 --> 00:27:09,046 pero... Venga. La están usando todos, literalmente. 447 00:27:09,046 --> 00:27:11,965 - No todos la están usando. - Bueno, no todos. 448 00:27:11,965 --> 00:27:14,259 Ya sabes lo que quiero decir. Todos los que la usan 449 00:27:14,259 --> 00:27:18,263 parecen hacer cambios drásticos en su vida debido a ello. 450 00:27:18,263 --> 00:27:19,473 Es raro. 451 00:27:20,474 --> 00:27:23,519 Creo que yo ya he hecho el gran cambio de mi vida. 452 00:27:24,311 --> 00:27:26,021 Cuando mi madre nos trajo de Irlanda, 453 00:27:26,021 --> 00:27:27,606 tardé un poco en adaptarme, 454 00:27:27,606 --> 00:27:30,859 pero me adapté y ahora quiero disfrutar de ello. 455 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 Y fue esto. Esto fue... 456 00:27:33,737 --> 00:27:37,074 Esto fue el capítulo siguiente de la historia de mi vida. 457 00:27:38,492 --> 00:27:40,869 ¿Y crees que un libro solo tiene dos capítulos? 458 00:27:41,453 --> 00:27:45,707 No, no. Al menos, los libros buenos no. 459 00:27:49,002 --> 00:27:50,420 Pero, ¿qué pasa ahora? 460 00:27:52,089 --> 00:27:53,924 Tengo 40 años. 461 00:27:54,925 --> 00:27:57,970 Me empiezan a salir mierdas raras en el cuerpo. 462 00:27:58,470 --> 00:28:00,347 Podría caerme muerto en cualquier momento. 463 00:28:00,848 --> 00:28:03,684 No tengo talentos evidentes, aparte de silbar. 464 00:28:04,184 --> 00:28:06,228 Y solo he tenido una relación. 465 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 Sí, yo también. 466 00:28:09,815 --> 00:28:14,027 - Con Dios. - Ya. 467 00:28:15,988 --> 00:28:18,740 ¿Sabes lo que dice Kierkegaard sobre la ansiedad, Dusty? 468 00:28:19,867 --> 00:28:22,744 Sí, sí. Pero me gustaría oír su interpretación. 469 00:28:23,245 --> 00:28:26,331 Dice que la ansiedad es anterior al pecado original. 470 00:28:27,916 --> 00:28:32,254 Cuando Dios le dijo a Adán que no comiera la manzana, Adán sintió ansiedad 471 00:28:32,838 --> 00:28:36,550 porque se dio cuenta, por primera vez, de que había otra opción. 472 00:28:36,550 --> 00:28:39,052 Se dio cuenta de que podía elegir. 473 00:28:41,221 --> 00:28:42,431 Y esta máquina... 474 00:28:43,849 --> 00:28:46,059 tanto si es mágica como si no 475 00:28:46,059 --> 00:28:50,564 nos recuerda a todos que en la vida hay más de un camino posible. 476 00:28:51,523 --> 00:28:53,108 Y nos da miedo. 477 00:28:53,108 --> 00:28:57,196 Igual que nos da miedo caminar por el borde de un abismo, 478 00:28:58,697 --> 00:29:01,867 porque sabemos que nos podemos quedar donde estamos exactamente, 479 00:29:01,867 --> 00:29:03,035 o podemos... 480 00:29:04,536 --> 00:29:09,333 ...lanzarnos hacia lo desconocido. 481 00:29:12,878 --> 00:29:16,798 Y sabes que depende de ti. 482 00:29:24,848 --> 00:29:26,433 El bueno de Kierkegaard. 483 00:30:40,215 --> 00:30:41,717 ¿A qué esperas? 484 00:30:47,264 --> 00:30:48,307 Inténtalo. 485 00:31:21,215 --> 00:31:23,008 ¿CUÁL ES TU NÚMERO DE LA SEGURIDAD SOCIAL? 486 00:31:31,350 --> 00:31:35,437 POR FAVOR, PROPORCIONA TUS HUELLAS DACTILARES. 487 00:31:36,104 --> 00:31:38,732 MORPHO DESCUBRE TU POTENCIAL VITAL 488 00:31:57,251 --> 00:31:59,628 ¡TU POTENCIAL VITAL HA SIDO REVELADO! 489 00:32:24,862 --> 00:32:28,031 PROFESOR / SILBADOR 490 00:32:38,709 --> 00:32:39,751 ¿Es bueno? 491 00:32:42,296 --> 00:32:43,297 ¿Satisfecho? 492 00:32:47,092 --> 00:32:48,552 ¡Que le den! 493 00:32:52,347 --> 00:32:53,557 Que le den. 494 00:33:04,151 --> 00:33:05,194 ¿Dusty? 495 00:33:06,737 --> 00:33:10,866 ¿Estás bien? 496 00:33:10,866 --> 00:33:11,992 Lo estaré. 497 00:34:00,958 --> 00:34:02,918 BASADO EN EL LIBRO DE M.O. WALSH 498 00:35:16,950 --> 00:35:18,952 Traducción: Carolina Daza