1 00:00:12,054 --> 00:00:13,889 Qu'est-ce que vous attendez ? 2 00:00:19,186 --> 00:00:20,604 Tentez votre chance. 3 00:00:31,907 --> 00:00:33,742 DÉCOUVREZ 4 00:00:33,742 --> 00:00:35,285 VOTRE 5 00:00:35,285 --> 00:00:37,996 POTENTIEL DE VIE 6 00:00:39,206 --> 00:00:40,999 VOTRE POTENTIEL DE VIE 7 00:00:49,216 --> 00:00:55,639 Joyeux anniversaire, cher Dusty 8 00:01:05,774 --> 00:01:06,775 J'ai réussi ! 9 00:01:07,568 --> 00:01:08,819 Alors, ce vœu ? 10 00:01:08,819 --> 00:01:09,987 J'ai oublié. 11 00:01:10,279 --> 00:01:11,488 T'as fait aucun vœu ? 12 00:01:11,488 --> 00:01:13,866 Avec vous deux, je suis comblé. 13 00:01:15,242 --> 00:01:16,451 Ça craint ! 14 00:01:16,451 --> 00:01:18,412 Je rapporte tes 40 cadeaux ? 15 00:01:18,412 --> 00:01:20,706 J'ai 40 cadeaux ! Va les chercher ! 16 00:01:20,706 --> 00:01:22,374 Accélérons la cadence. 17 00:01:23,917 --> 00:01:25,294 Un cocktail de fruits secs ! 18 00:01:26,295 --> 00:01:27,171 Une lampe frontale. 19 00:01:27,421 --> 00:01:28,463 Des piles ! 20 00:01:29,214 --> 00:01:30,215 Là, c'est mieux. 21 00:01:31,842 --> 00:01:34,052 Qu'est-ce que c'est ? Tu manges quoi ? 22 00:01:34,052 --> 00:01:35,596 J'AI 40 ANS : ACHEVEZ-MOI 23 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 C'est marrant, mais je me sens mal. 24 00:01:38,640 --> 00:01:40,142 J'en suis très fière. 25 00:01:40,142 --> 00:01:41,643 Quatre dollars ! 26 00:01:42,102 --> 00:01:43,187 Agrafés. 27 00:01:43,187 --> 00:01:44,021 Je t'aime. 28 00:01:45,772 --> 00:01:46,773 Une trottinette ! 29 00:01:47,941 --> 00:01:50,485 Franchement, c'est le cadeau idéal 30 00:01:50,485 --> 00:01:51,737 pour un adulte. 31 00:01:51,737 --> 00:01:53,697 Il y a un casque de camouflage. 32 00:01:53,697 --> 00:01:56,241 Tu es quasiment un soldat à trottinette. 33 00:01:56,241 --> 00:01:57,367 Pas faux. 34 00:01:57,367 --> 00:01:59,411 - Tu peux aller en cours. - Super. 35 00:01:59,661 --> 00:02:01,163 - Merci. - Bon anniversaire. 36 00:02:01,955 --> 00:02:03,165 Merci, Tri ! 37 00:02:03,916 --> 00:02:04,917 Regarde-moi ça ! 38 00:02:05,167 --> 00:02:07,794 - Tu assures. - Tu vas être trop mignon ! 39 00:02:07,794 --> 00:02:11,298 - Hâte de voir ça. - Elle me quittera pas, je te préviens. 40 00:02:14,718 --> 00:02:17,304 Ça, c'est une surprise. 41 00:02:19,348 --> 00:02:21,141 - C'est trop ! - Voilà. 42 00:02:21,850 --> 00:02:23,018 Prêt ? 43 00:02:28,065 --> 00:02:29,233 Ça alors ! 44 00:02:29,858 --> 00:02:30,901 C'est... 45 00:02:33,070 --> 00:02:34,696 - Un thérémine. - Super ! 46 00:02:34,696 --> 00:02:38,367 Un instrument de musique qui marche aux ondes électromagnétiques. 47 00:02:38,367 --> 00:02:39,284 Pas touche ! 48 00:02:41,119 --> 00:02:42,955 - J'ai demandé ça ? - Non ! 49 00:02:43,789 --> 00:02:46,542 J'ai pensé que tu aimerais. Tu adores la musique, 50 00:02:46,542 --> 00:02:48,126 tu siffles tout le temps. 51 00:02:48,502 --> 00:02:49,586 Tu es surpris ? 52 00:02:50,379 --> 00:02:52,172 Tu t'es surpassée, chérie. 53 00:02:52,172 --> 00:02:53,966 Tu sais que c'est pas fini. 54 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 Ce serait pas ton anniversaire 55 00:02:56,468 --> 00:02:59,471 si je te réservais pas une surprise pour ce soir. 56 00:02:59,471 --> 00:03:00,806 Dis donc ! 57 00:03:01,306 --> 00:03:03,684 Cassandra Hubbard, on est même pas jeudi. 58 00:03:04,434 --> 00:03:05,519 Je sais. 59 00:04:01,617 --> 00:04:02,701 Bonjour, Izzy. 60 00:04:02,701 --> 00:04:05,370 Tu veux dire "Bonjour, Mme la maire". 61 00:04:05,370 --> 00:04:08,040 Exactement. Merci de me corriger. 62 00:04:09,291 --> 00:04:11,001 Vous avez une nouvelle monture. 63 00:04:11,001 --> 00:04:13,128 C'est une belle cylindrée. 64 00:04:13,420 --> 00:04:15,422 Il lui faut juste du carburant. 65 00:04:16,130 --> 00:04:19,301 - Avec lait et sucre. - Cadeau d'anniversaire. 66 00:04:19,301 --> 00:04:20,802 Je suis démasqué ! 67 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 J'ai 21 ans. 68 00:04:49,289 --> 00:04:51,250 Vous avez vu mon nouveau jouet. 69 00:04:51,750 --> 00:04:54,211 Avec les 2 $ d'économie sur le café, 70 00:04:54,211 --> 00:04:57,422 cette machine vous révélera votre potentiel de vie. 71 00:04:58,090 --> 00:04:59,258 Vraiment ? 72 00:05:00,133 --> 00:05:01,218 D'où ça sort ? 73 00:05:01,218 --> 00:05:02,386 Aucune idée. 74 00:05:02,386 --> 00:05:05,931 Jacob tenait le magasin quand elle est arrivée vendredi. 75 00:05:05,931 --> 00:05:08,851 Pas mal de gens l'ont testée ce week-end. 76 00:05:08,851 --> 00:05:11,103 Vu que c'est bon pour les affaires, 77 00:05:11,603 --> 00:05:13,230 je pose pas de questions. 78 00:05:15,107 --> 00:05:16,775 Qu'en dites-vous, M. Malik ? 79 00:05:17,109 --> 00:05:18,277 2 $ bien dépensés ? 80 00:05:44,595 --> 00:05:47,472 LE PRIX DU DESTIN 81 00:05:50,350 --> 00:05:51,727 Bonjour, Larry ! 82 00:05:51,727 --> 00:05:53,854 Bonjour, Lisa ! 83 00:05:57,441 --> 00:05:58,525 Salut, Jamie ! 84 00:05:58,525 --> 00:06:00,444 Salut, Jamie C ! 85 00:06:00,819 --> 00:06:02,279 Bonjour, Jasmine. 86 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 Super, cette coiffure ! 87 00:06:09,703 --> 00:06:11,246 Salut, ça va ? 88 00:06:12,164 --> 00:06:13,373 Salut, toi ! 89 00:06:15,542 --> 00:06:17,503 Super trottinette d'anniversaire ! 90 00:06:17,503 --> 00:06:19,421 - Je te la prêterai. - C'est noté. 91 00:06:19,421 --> 00:06:20,506 Peut-être. 92 00:06:22,049 --> 00:06:24,760 - Quoi de neuf ? - M. Hubbard, regardez ! 93 00:06:24,760 --> 00:06:28,222 {\an8}Devinez qui sera le prochain grand météorologue. 94 00:06:29,014 --> 00:06:31,808 {\an8}Tu es passé chez M. Johnson. 95 00:06:31,808 --> 00:06:33,810 - C'est ton potentiel de vie ? - Exact. 96 00:06:34,269 --> 00:06:38,649 D'après le Morpho, un jour, je construirai des fusées. 97 00:06:38,649 --> 00:06:41,151 Rien à voir avec la météorologie. 98 00:06:41,151 --> 00:06:43,403 Pour moi, il a fait sa propre carte. 99 00:06:44,905 --> 00:06:46,698 Pas besoin de machine ! 100 00:06:46,698 --> 00:06:49,409 Savannah a prouvé qu'elle serait procureure. 101 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 Jacob était là, il m'a vu. 102 00:06:54,623 --> 00:06:56,625 Jake, allez ! Soutiens-moi. 103 00:06:59,795 --> 00:07:01,755 Pour moi, c'est des conneries. 104 00:07:03,882 --> 00:07:05,050 Restons polis. 105 00:07:05,425 --> 00:07:07,469 Et ouvrons nos manuels. 106 00:07:08,095 --> 00:07:10,931 Je crois qu'on parlait des femmes d'Henri VIII. 107 00:07:12,140 --> 00:07:15,018 Essayons d'en finir avec elles plus vite que lui. 108 00:07:16,353 --> 00:07:18,313 En fait, il a pas traîné. 109 00:07:26,238 --> 00:07:29,908 J'adore ! Si tu te demandes s'il va pleuvoir demain, 110 00:07:29,908 --> 00:07:32,995 il suffit d'appeler mon plus mauvais élève, Axel. 111 00:07:32,995 --> 00:07:34,580 Pourquoi pas ? 112 00:07:34,580 --> 00:07:36,039 Qui sait ? 113 00:07:36,248 --> 00:07:39,835 Peut-être que ça poussera vraiment Axel à... 114 00:07:39,835 --> 00:07:41,211 Devenir météorologue ? 115 00:07:41,670 --> 00:07:44,256 Ou simplement à avoir confiance en lui ! 116 00:07:44,256 --> 00:07:46,633 La carte de Nat disait "conteuse". 117 00:07:46,633 --> 00:07:50,012 Pour elle, c'est comme si on avait lu dans ses pensées 118 00:07:50,012 --> 00:07:52,764 pour exprimer son rêve secret. 119 00:07:53,098 --> 00:07:56,768 C'est pas secret si tu dis à tout le monde que tu es conteuse. 120 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 Elle adore les ragots. 121 00:07:59,104 --> 00:08:02,399 C'est vrai, mais comment la machine le sait ? 122 00:08:02,399 --> 00:08:06,445 C'est bidon. Les gens n'ont que des choses positives. 123 00:08:06,945 --> 00:08:08,655 Personne parle d'une carte 124 00:08:09,573 --> 00:08:11,742 "3e meilleur éboueur de Deerfield". 125 00:08:13,035 --> 00:08:14,036 C'est ta carte ? 126 00:08:14,745 --> 00:08:17,414 Et toi ? C'est quoi, ton potentiel de vie ? 127 00:08:19,166 --> 00:08:20,834 Joyeux anniversaire 128 00:08:20,834 --> 00:08:22,461 C'est un grand jour 129 00:08:23,462 --> 00:08:26,840 On est ravis que vous soyez venus faire un tour 130 00:08:27,799 --> 00:08:30,427 Chez Giorgio, le fameux 131 00:08:30,928 --> 00:08:32,554 restaurant 132 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 et espace de jeux 133 00:08:34,472 --> 00:08:36,308 Vous serez toujours 134 00:08:36,308 --> 00:08:39,019 Pleins de gaieté 135 00:08:39,019 --> 00:08:40,854 Car on s'amuse à volonté 136 00:08:40,854 --> 00:08:43,774 Et on mange à volonté 137 00:08:45,901 --> 00:08:49,863 C'était très sympa. Même si certains ne chantaient pas. 138 00:08:50,280 --> 00:08:51,323 C'est vrai. 139 00:08:52,115 --> 00:08:53,200 De ce côté, 140 00:08:53,200 --> 00:08:55,911 il y en a qui évitent notre regard. 141 00:08:55,911 --> 00:08:57,204 Pourquoi venir ici ? 142 00:08:57,204 --> 00:08:59,498 On est venus pour s'amuser à volonté 143 00:08:59,498 --> 00:09:00,832 et manger à volonté. 144 00:09:03,877 --> 00:09:05,337 Au boulot, tout le monde. 145 00:09:05,796 --> 00:09:07,756 Elle sait pas qu'on est ses parents. 146 00:09:07,756 --> 00:09:09,216 Tu reconnais pas 147 00:09:09,216 --> 00:09:10,801 ta maman et ton papa ! 148 00:09:10,801 --> 00:09:13,345 - On vit ensemble ! - On t'a fabriquée. 149 00:09:13,887 --> 00:09:15,138 Trina ! 150 00:09:15,138 --> 00:09:16,223 On t'aime ! 151 00:09:17,599 --> 00:09:20,602 C'est dur de trouver du personnel efficace. 152 00:09:20,853 --> 00:09:22,521 Ça doit être dans ses gènes. 153 00:09:22,521 --> 00:09:25,023 Et je sais que ça vient pas de Cass. 154 00:09:25,023 --> 00:09:26,567 Suivez mon regard ! 155 00:09:27,359 --> 00:09:29,278 - Merci, Giorgio. - Je plaisante. 156 00:09:30,153 --> 00:09:32,948 On s'amuse, faut bien s'amuser un peu. 157 00:09:33,740 --> 00:09:36,493 La petite a du potentiel. À propos, 158 00:09:36,493 --> 00:09:38,036 vous avez testé le Morpho ? 159 00:09:38,745 --> 00:09:40,664 On était en train d'en parler. 160 00:09:40,664 --> 00:09:43,292 Vous savez ce que j'ai eu ? "Superstar". 161 00:09:45,544 --> 00:09:48,505 C'est flippant, non ? J'ai carrément flippé. 162 00:09:48,505 --> 00:09:50,632 - Grave flippant. - Trop flippant. 163 00:09:51,133 --> 00:09:53,886 J'ai été le 1er gardien de but italo-américain 164 00:09:53,886 --> 00:09:56,138 des New York Rangers et le plus jeune. 165 00:09:56,513 --> 00:09:57,931 Comment l'oublier ? 166 00:09:57,931 --> 00:09:59,850 C'est écrit sur le menu. 167 00:09:59,850 --> 00:10:01,977 J'avais un potentiel de malade, 168 00:10:01,977 --> 00:10:04,980 jusqu'à ce que je me blesse à la main 169 00:10:04,980 --> 00:10:07,608 en soulevant plus de 210 kilos. 170 00:10:07,608 --> 00:10:08,817 On sait. 171 00:10:08,817 --> 00:10:10,485 Combien tu soulevais ? 172 00:10:10,485 --> 00:10:13,447 Sans ça, j'aurais pas cet endroit, 173 00:10:13,447 --> 00:10:15,991 qui est aussi le rêve de toute une vie. 174 00:10:15,991 --> 00:10:19,077 Comme cette machine flippante le prouve, 175 00:10:19,077 --> 00:10:21,663 "superstar" veut dire plein de choses. 176 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 Dusty a pas essayé. 177 00:10:24,917 --> 00:10:26,043 Sérieux ? 178 00:10:26,418 --> 00:10:28,212 Quoi ? Pourquoi, mec ? 179 00:10:28,212 --> 00:10:30,297 Tu as pas un objectif ? 180 00:10:30,297 --> 00:10:32,883 Une ambition secrète, un talent caché ? 181 00:10:33,509 --> 00:10:35,135 Dusty siffle super bien. 182 00:10:35,802 --> 00:10:38,263 Entre autres talents cachés. 183 00:10:38,263 --> 00:10:39,431 Tu siffles ? 184 00:10:40,849 --> 00:10:43,894 Cass est une sacrée veinarde ! 185 00:10:43,894 --> 00:10:47,105 Et toi, mon pote, tu es un sacré veinard. 186 00:10:47,773 --> 00:10:49,483 Je dis ça depuis le lycée. 187 00:10:49,483 --> 00:10:51,068 Finir avec cette perle ? 188 00:10:52,152 --> 00:10:56,490 C'est peut-être ça, ton potentiel de vie : "plus grand veinard du monde". 189 00:10:56,490 --> 00:10:57,824 Tu en dis quoi ? 190 00:10:58,450 --> 00:11:00,285 J'ai tout ce que je voulais. 191 00:11:00,619 --> 00:11:02,496 T'en voulais peut-être pas assez. 192 00:11:09,294 --> 00:11:10,462 Bonne soirée. 193 00:11:11,129 --> 00:11:13,340 Faites quelques jeux, d'accord ? 194 00:11:13,799 --> 00:11:16,301 - Allez, vas-y ! - À tous les coups. 195 00:11:19,972 --> 00:11:21,181 Merde, attention ! 196 00:11:22,474 --> 00:11:23,559 Allez, chéri ! 197 00:11:23,851 --> 00:11:25,978 - Tu as chaud ? - Je me mets à l'aise. 198 00:11:25,978 --> 00:11:27,396 Oui, tu as raison. 199 00:11:29,648 --> 00:11:30,858 - Chéri ! - Ça va ! 200 00:11:31,608 --> 00:11:32,651 Zéro point. 201 00:11:45,539 --> 00:11:46,540 C'est tout ? 202 00:11:47,040 --> 00:11:49,668 Oui, sûrement un problème de machine. 203 00:11:49,668 --> 00:11:51,712 - Elle est cassée. - C'est sûr. 204 00:11:51,712 --> 00:11:52,796 Bravo, 205 00:11:53,088 --> 00:11:54,464 t'as gagné un crayon. 206 00:11:56,175 --> 00:11:57,467 Je suis gâté. 207 00:12:06,810 --> 00:12:09,146 J'ai peut-être plus d'un talent caché. 208 00:12:09,771 --> 00:12:10,981 Tu en penses quoi ? 209 00:12:11,648 --> 00:12:13,400 Ça m'a déjà traversé l'esprit. 210 00:12:14,526 --> 00:12:16,361 - Et moi ? - Toi... 211 00:12:17,029 --> 00:12:18,864 Toi, tu étais extraordinaire. 212 00:12:19,907 --> 00:12:21,366 La meilleure de toutes ? 213 00:12:21,992 --> 00:12:23,535 Tu es la seule. 214 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 Alors, oui. 215 00:12:32,002 --> 00:12:33,212 Dusty... 216 00:12:34,671 --> 00:12:36,715 tu crois qu'on peut encore baiser ? 217 00:12:39,218 --> 00:12:40,219 Pardon ? 218 00:12:43,305 --> 00:12:45,265 Tu crois qu'on peut encore baiser ? 219 00:12:46,099 --> 00:12:47,351 Carrément. 220 00:12:49,728 --> 00:12:53,565 Tu veux dire comme tout à l'heure, mais une fois de plus ? 221 00:12:56,443 --> 00:12:57,778 Tiens, tiens... 222 00:12:58,654 --> 00:12:59,738 Tout de suite ? 223 00:12:59,738 --> 00:13:02,491 - Enfin, si tu peux. - Bien sûr que je peux. 224 00:13:03,033 --> 00:13:04,493 Oui, c'est faisable. 225 00:13:05,911 --> 00:13:07,162 Je vais t'aider. 226 00:13:07,788 --> 00:13:09,706 Laisse-toi aller, chéri. 227 00:13:19,508 --> 00:13:22,052 En fait, je suis pas sûr de pouvoir. 228 00:13:23,887 --> 00:13:24,972 Désolé. 229 00:13:24,972 --> 00:13:26,348 J'ai bu deux cocktails. 230 00:13:26,348 --> 00:13:27,474 Ça fait rien. 231 00:13:27,891 --> 00:13:29,852 Je pensais dormir. 232 00:13:30,185 --> 00:13:32,062 Ça fait rien, je plaisantais. 233 00:13:34,189 --> 00:13:35,983 Normal, on vient de finir. 234 00:13:41,822 --> 00:13:42,906 Tu sais siffler ? 235 00:14:14,396 --> 00:14:15,397 C'est quoi, ça ? 236 00:14:20,569 --> 00:14:23,363 TACHES BLEUES CUL POURQUOI 237 00:14:26,033 --> 00:14:27,326 À qui tu écris ? 238 00:14:27,326 --> 00:14:30,370 À personne. J'attends mon petit-déj'. 239 00:14:32,831 --> 00:14:34,750 Désolée, pas de pancakes. 240 00:14:34,750 --> 00:14:36,210 Ton anniv est passé. 241 00:14:48,430 --> 00:14:51,475 Je vais pas entrer dans un gang de bikers ! 242 00:14:53,519 --> 00:14:56,438 Mais depuis toute petite, je rêve d'avoir une moto. 243 00:14:56,688 --> 00:15:00,275 Alors, si ça se trouve, cette machine 244 00:15:00,275 --> 00:15:02,277 me dit que je suis pas folle. 245 00:15:03,612 --> 00:15:05,072 Ou peut-être que si ! 246 00:15:05,531 --> 00:15:08,283 J'ai tout claqué pour me payer une Harley. 247 00:15:10,536 --> 00:15:14,373 Regardez le père Reuben. Il se dit que la proviseure est tarée ! 248 00:15:16,375 --> 00:15:17,793 C'est ce que vous pensez ? 249 00:15:18,627 --> 00:15:22,923 Je trouve naturel de croire à ce qui est trop beau pour être vrai. 250 00:15:23,257 --> 00:15:25,092 Comme quand Dawn Caswell 251 00:15:25,092 --> 00:15:27,636 a cru voir Dieu dans ses hortensias. 252 00:15:27,636 --> 00:15:29,930 Mais comme j'ai dit à Dawn : 253 00:15:30,722 --> 00:15:32,307 "Qui cherchiez-vous ?" 254 00:15:46,530 --> 00:15:47,573 Pas de panique. 255 00:15:47,948 --> 00:15:50,325 J'étais 3e de l'équipe en rebonds. 256 00:16:25,903 --> 00:16:28,864 MENTEUSE 257 00:16:41,001 --> 00:16:42,002 Jacob ! 258 00:16:42,294 --> 00:16:43,295 J-Pop ! 259 00:16:46,006 --> 00:16:48,759 M. Hubbard, vous avez passé un bon anniversaire ? 260 00:16:48,759 --> 00:16:51,220 Oui, c'était plutôt chouettos. 261 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 Grave chouettos. 262 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 Ça se dit pas. 263 00:16:55,682 --> 00:16:57,351 Pour info, 264 00:16:57,351 --> 00:17:01,146 il va y avoir un cours sur Henri Ier. Si jamais tu veux... 265 00:17:01,146 --> 00:17:02,564 tu sais... 266 00:17:02,898 --> 00:17:04,691 sécher, il y a pas de problème. 267 00:17:05,651 --> 00:17:07,736 On parlera de violence entre frères. 268 00:17:08,028 --> 00:17:11,114 J'ai peur que ça soit traumatisant pour toi. 269 00:17:11,406 --> 00:17:12,824 Je pense pas. 270 00:17:12,824 --> 00:17:16,369 Vu que j'ai pas tué mon frère, et qu'il était pas roi. 271 00:17:17,913 --> 00:17:19,830 Bien vu. C'est pas faux. 272 00:17:19,830 --> 00:17:21,916 Je voulais aussi te dire 273 00:17:22,209 --> 00:17:25,462 que même si on parle pas de ce qui est arrivé à Kolton, 274 00:17:25,462 --> 00:17:27,798 on a pas oublié. Tu le sais, j'espère. 275 00:17:28,089 --> 00:17:30,175 Ça doit être très dur pour toi 276 00:17:30,175 --> 00:17:32,135 de gérer tout ça, 277 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 de revenir au lycée, 278 00:17:35,138 --> 00:17:37,140 tout en bossant chez Johnson. 279 00:17:39,726 --> 00:17:41,270 Ça a dû te faire bizarre 280 00:17:41,270 --> 00:17:44,314 quand tu travaillais, l'autre jour, 281 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 et que le Morpho a débarqué. 282 00:17:46,191 --> 00:17:47,609 Je veux pas en parler. 283 00:17:47,609 --> 00:17:49,570 Non, moi non plus. 284 00:17:50,237 --> 00:17:53,740 Tout le monde se demande d'où ça sort. On s'en fout ! 285 00:17:53,740 --> 00:17:56,118 Je m'en moque comme de ma première chemise. 286 00:17:56,118 --> 00:17:57,369 Et de la dernière ! 287 00:17:57,995 --> 00:18:00,664 Mais je m'étonne que M. Johnson s'en fiche. 288 00:18:00,914 --> 00:18:03,083 C'est bizarre. J'imagine 289 00:18:03,083 --> 00:18:06,753 que si cinq flippers apparaissaient, il s'interrogerait. 290 00:18:06,753 --> 00:18:08,755 Je sais pas, M. Hubbard. 291 00:18:09,089 --> 00:18:10,465 Personne ne sait. 292 00:18:12,259 --> 00:18:15,095 - Il faut que j'aille en cours. - Moi aussi. 293 00:18:15,095 --> 00:18:17,472 Comment tu as su, pour mon anniv ? 294 00:18:17,472 --> 00:18:18,557 Par Trina. 295 00:18:19,349 --> 00:18:21,643 Vous avez des cours en commun ? 296 00:18:22,853 --> 00:18:25,272 Elle a presque tout arrêté, donc... 297 00:18:26,023 --> 00:18:27,024 non. 298 00:18:27,691 --> 00:18:29,318 Oui, elle a presque tout arrêté. 299 00:18:33,739 --> 00:18:35,532 Il faut qu'on parle de Trina. 300 00:18:35,532 --> 00:18:37,951 Tu sais qu'elle ne va plus en cours ? 301 00:18:38,577 --> 00:18:39,661 C'est pas bien. 302 00:18:39,661 --> 00:18:40,746 Dusty, voyons... 303 00:18:42,122 --> 00:18:43,415 Elle en a bavé. 304 00:18:43,415 --> 00:18:44,499 Je sais. 305 00:18:44,958 --> 00:18:49,004 Je sais bien, mais je veux pas qu'elle profite de la situation. 306 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 Qu'elle en profite ? 307 00:18:50,964 --> 00:18:54,384 Elle finira par le payer. C'est une année importante. 308 00:18:55,969 --> 00:18:59,431 Tu trouves qu'elle profite de la mort de son copain ? 309 00:18:59,431 --> 00:19:00,724 - C'est ça ? - Non. 310 00:19:01,058 --> 00:19:03,018 Je sais pas ce qu'elle fait. 311 00:19:03,018 --> 00:19:06,897 Avant, elle nous disait tout. Maintenant, je sais plus rien. 312 00:19:09,399 --> 00:19:10,400 Et alors ? 313 00:19:10,984 --> 00:19:12,569 Tu as pas besoin de savoir 314 00:19:12,569 --> 00:19:14,863 tout ce que vivent les autres. 315 00:19:15,155 --> 00:19:17,616 Les gens veulent garder certaines choses 316 00:19:17,616 --> 00:19:19,493 rien que pour eux. 317 00:19:21,453 --> 00:19:23,455 C'est bizarre et déplaisant. Ça va ? 318 00:19:26,542 --> 00:19:27,709 Tu as l'air fâchée. 319 00:19:27,709 --> 00:19:28,961 Fâchée ? 320 00:19:29,586 --> 00:19:30,671 Je suis fâchée ? 321 00:19:30,671 --> 00:19:33,924 - Comment ça ? - Pas fâchée, plutôt mécontente. 322 00:19:37,302 --> 00:19:39,221 - C'est à cause de la machine ? - Non. 323 00:19:40,347 --> 00:19:41,348 Tu as essayé ? 324 00:19:44,101 --> 00:19:46,812 - Tu es insatisfaite ? - Comment ça ? 325 00:19:48,647 --> 00:19:51,483 Tu es insatisfaite de ta vie ? 326 00:19:57,573 --> 00:20:00,325 Tu veux bien ranger tes affaires ? 327 00:20:00,325 --> 00:20:02,536 Je veux sortir la machine à transfert. 328 00:20:02,536 --> 00:20:03,954 J'ai besoin de place. 329 00:21:14,358 --> 00:21:17,778 "Étudier l'histoire, c'est étudier le changement. 330 00:21:20,072 --> 00:21:21,281 On analyse 331 00:21:21,823 --> 00:21:25,869 ce qui s'est passé, mais aussi quand, où et pourquoi. 332 00:21:27,329 --> 00:21:30,541 On construit des châteaux, on mène des batailles. 333 00:21:31,583 --> 00:21:33,418 On renverse des gouvernements. 334 00:21:33,418 --> 00:21:35,879 Mais rien n'arrive du jour au lendemain. 335 00:21:40,467 --> 00:21:42,928 Les tensions frémissent et bouillonnent. 336 00:21:42,928 --> 00:21:45,347 Les conflits affluent et refluent. 337 00:21:45,347 --> 00:21:46,682 La roue tourne. 338 00:21:52,604 --> 00:21:56,441 Et ce qui pouvait passer pour un changement soudain et radical, 339 00:21:57,568 --> 00:21:59,444 par le prisme de l'histoire, 340 00:22:02,573 --> 00:22:04,658 devient tout bonnement inévitable." 341 00:22:09,663 --> 00:22:11,373 Vous êtes en retard ! 342 00:22:33,520 --> 00:22:34,771 Qu'est-ce que tu fais ? 343 00:22:34,771 --> 00:22:38,025 Mec, ouvrez-la, qu'on voie comment vous avez fait. 344 00:22:38,025 --> 00:22:39,526 J'aurais fabriqué ça ? 345 00:22:39,526 --> 00:22:41,320 J'ai déjà du mal avec mon téléphone. 346 00:22:41,612 --> 00:22:43,238 Interdiction de toucher ! 347 00:22:46,325 --> 00:22:47,701 Tu veux être remboursé ? 348 00:22:51,205 --> 00:22:52,539 Voilà ta monnaie. 349 00:23:06,345 --> 00:23:07,679 Comment vous faites ? 350 00:23:08,764 --> 00:23:12,434 Toute ma vie, j'ai collectionné les livres de magie. 351 00:23:13,435 --> 00:23:15,687 Avant d'utiliser cette machine... 352 00:23:18,148 --> 00:23:19,858 j'ignorais pourquoi. 353 00:23:22,027 --> 00:23:23,695 Alors, à qui le tour ? 354 00:23:28,200 --> 00:23:30,369 "Ceux qui ont changé l'histoire 355 00:23:30,369 --> 00:23:32,955 n'ont pas eu besoin d'enveloppe bleue. 356 00:23:32,955 --> 00:23:35,999 Ils étaient investis d'une mission, ils y croyaient. 357 00:23:36,583 --> 00:23:40,629 Ils ont travaillé dur pour atteindre leur but et ont réussi. 358 00:23:40,629 --> 00:23:42,172 Ils n'ont pas tout abandonné 359 00:23:42,172 --> 00:23:45,300 pour placer leur confiance dans une force inconnue." 360 00:23:45,300 --> 00:23:46,677 Pardon, M. Hubbard. 361 00:23:47,010 --> 00:23:49,972 Désolé de vous couper, mais où vous voulez en venir ? 362 00:23:49,972 --> 00:23:53,308 Oui, c'est bizarre que vous ayez écrit ça. 363 00:23:54,685 --> 00:23:55,894 On appelle ça un cours. 364 00:23:57,646 --> 00:24:00,023 J'ai une idée, sortez tous une feuille. 365 00:24:00,607 --> 00:24:01,942 Vous voulez bien ? 366 00:24:01,942 --> 00:24:04,111 Écrivez deux choses. 367 00:24:04,695 --> 00:24:08,115 D'un côté, je veux que vous écriviez : "Je suis". 368 00:24:08,657 --> 00:24:09,950 Et de l'autre : 369 00:24:10,367 --> 00:24:13,745 "Je serai". 370 00:24:16,957 --> 00:24:20,002 À vous de décider de votre potentiel de vie. 371 00:24:21,044 --> 00:24:22,588 Qui êtes-vous aujourd'hui ? 372 00:24:22,838 --> 00:24:24,131 Qu'allez-vous devenir ? 373 00:24:25,174 --> 00:24:28,135 Et vous, M. Hubbard, qu'allez-vous devenir ? 374 00:24:42,608 --> 00:24:46,195 Dusty Hubbard, ça fait un bail que vous êtes pas venu. 375 00:24:46,195 --> 00:24:47,571 Je vous sers quoi ? 376 00:24:48,405 --> 00:24:51,241 Un truc fort. Non, une bière. 377 00:24:57,998 --> 00:25:01,126 Mon père ! Vous recevez des confessions ici ? 378 00:25:05,881 --> 00:25:07,549 À votre santé ! 379 00:25:12,095 --> 00:25:13,096 C'est bon. 380 00:25:15,265 --> 00:25:16,391 Ça fait combien ? 381 00:25:17,059 --> 00:25:19,228 De degrés ? Je dirais 4,5. 382 00:25:20,521 --> 00:25:22,272 C'est bon. Arôme de houblon. 383 00:25:23,148 --> 00:25:24,149 Ça devrait pas. 384 00:25:31,740 --> 00:25:34,785 Mon père, en fait, j'ai une petite confession, 385 00:25:34,785 --> 00:25:36,203 si vous permettez. 386 00:25:38,664 --> 00:25:40,123 Je suis désolé. 387 00:25:40,123 --> 00:25:43,001 Vous devez pas avoir envie de parler boulot. 388 00:25:43,669 --> 00:25:45,045 J'ai un élève 389 00:25:45,587 --> 00:25:48,882 qui a commencé à voir apparaître 390 00:25:49,383 --> 00:25:52,427 de drôles de taches bleues sur son... 391 00:25:53,720 --> 00:25:54,763 rectum. 392 00:25:56,098 --> 00:25:57,182 Sur son rectum ? 393 00:25:57,182 --> 00:25:59,476 Je connais pas le terme médical. 394 00:26:00,269 --> 00:26:01,979 Disons sur son postérieur. 395 00:26:01,979 --> 00:26:03,063 Bref... 396 00:26:03,522 --> 00:26:04,940 Que conseilleriez-vous ? 397 00:26:05,816 --> 00:26:10,487 Je dirais à votre élève de pas montrer son cul ni son rectum à son prof. 398 00:26:10,487 --> 00:26:11,864 Il me l'a pas montré. 399 00:26:12,781 --> 00:26:14,408 Il me l'a seulement décrit. 400 00:26:15,409 --> 00:26:16,952 Non, c'est pas ça... 401 00:26:16,952 --> 00:26:19,913 Je vais être honnête, il s'agit de mon cul. 402 00:26:23,750 --> 00:26:26,837 Dans ce cas, je vous conseille de voir un médecin. 403 00:26:26,837 --> 00:26:28,297 J'aimerais bien, 404 00:26:28,297 --> 00:26:31,091 mais le seul médecin de Deerfield est ma mère. 405 00:26:31,341 --> 00:26:35,762 Je me vois mal remontrer mes fesses à ma mère. 406 00:26:37,389 --> 00:26:39,057 Désolée, je débarrasse. 407 00:26:40,726 --> 00:26:42,186 J'enlève tout ça. 408 00:26:42,561 --> 00:26:43,645 Merci. 409 00:26:43,645 --> 00:26:44,855 Excellente bière. 410 00:26:45,480 --> 00:26:48,567 En fait, Dusty, je suis pas en service, là. 411 00:26:48,567 --> 00:26:51,069 Si c'est un problème médical... 412 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 Pas seulement médical. 413 00:26:53,739 --> 00:26:56,783 Il s'agit de cette saleté de machine chez Johnson. 414 00:26:56,783 --> 00:27:00,621 Désolé, je sais pas pourquoi ça me préoccupe autant. 415 00:27:00,621 --> 00:27:05,501 Je crois pas qu'une machine magique puisse révéler le potentiel des gens. 416 00:27:05,501 --> 00:27:07,294 Mais, entre nous, 417 00:27:07,294 --> 00:27:09,046 tout le monde essaye. 418 00:27:09,046 --> 00:27:11,965 - Pas tout le monde. - D'accord, pas tout le monde. 419 00:27:11,965 --> 00:27:14,384 Mais pour tous ceux qui essayent, 420 00:27:14,384 --> 00:27:16,553 ça semble changer radicalement 421 00:27:16,553 --> 00:27:18,263 leur existence. 422 00:27:18,263 --> 00:27:19,556 C'est bizarre ! 423 00:27:20,390 --> 00:27:23,477 J'ai l'impression d'avoir déjà changé de vie. 424 00:27:24,228 --> 00:27:27,606 On est venus d'Irlande avec ma mère, il a fallu s'y faire. 425 00:27:27,606 --> 00:27:30,609 Maintenant que je m'y suis fait, je veux profiter. 426 00:27:30,901 --> 00:27:32,778 C'était ça, c'était... 427 00:27:33,695 --> 00:27:36,865 C'était le nouveau chapitre de ma vie. 428 00:27:38,408 --> 00:27:40,786 Pour vous, un livre n'a que deux chapitres ? 429 00:27:43,539 --> 00:27:45,624 Pas les bons livres, du moins. 430 00:27:48,836 --> 00:27:50,379 Mais c'est quoi, la suite ? 431 00:27:52,214 --> 00:27:53,882 J'ai 40 ans. 432 00:27:54,883 --> 00:27:58,345 Des trucs bizarres commencent à apparaître sur mon corps. 433 00:27:58,345 --> 00:28:00,681 Je peux mourir d'une minute à l'autre. 434 00:28:00,681 --> 00:28:04,101 Je n'ai aucun talent particulier, à part celui de siffler. 435 00:28:04,101 --> 00:28:06,562 Et je n'ai eu qu'une seule relation. 436 00:28:07,521 --> 00:28:08,522 Moi aussi. 437 00:28:09,815 --> 00:28:10,607 Avec Dieu. 438 00:28:12,943 --> 00:28:13,944 Je vois. 439 00:28:15,863 --> 00:28:18,490 Vous savez comment Kierkegaard voit l'angoisse ? 440 00:28:20,409 --> 00:28:23,078 Oui, mais j'aimerais avoir votre avis. 441 00:28:23,078 --> 00:28:26,665 Il dit que l'angoisse précède le péché originel. 442 00:28:27,791 --> 00:28:29,001 Quand Dieu a dit à Adam 443 00:28:29,001 --> 00:28:30,460 de pas croquer la pomme, 444 00:28:30,460 --> 00:28:32,546 Adam a éprouvé de l'angoisse, 445 00:28:32,921 --> 00:28:36,508 car il a découvert qu'il y avait une alternative. 446 00:28:36,508 --> 00:28:38,969 Il a compris qu'il avait le choix. 447 00:28:41,180 --> 00:28:42,347 Et cette machine... 448 00:28:44,766 --> 00:28:47,895 qu'elle soit magique ou pas, rappelle aux gens 449 00:28:48,228 --> 00:28:51,148 qu'il y a plusieurs chemins dans l'existence. 450 00:28:51,523 --> 00:28:53,108 Ce qui est terrifiant. 451 00:28:53,108 --> 00:28:54,985 Tout comme c'est terrifiant 452 00:28:55,402 --> 00:28:57,613 de marcher le long d'une falaise... 453 00:28:58,655 --> 00:29:01,825 parce qu'on sait qu'on peut rester pile au même endroit 454 00:29:01,825 --> 00:29:03,202 ou bien... 455 00:29:04,494 --> 00:29:08,707 se lancer dans l'inconnu le plus total. 456 00:29:12,920 --> 00:29:14,505 Et on sait... 457 00:29:15,589 --> 00:29:17,257 qu'il ne tient qu'à nous. 458 00:29:24,765 --> 00:29:26,517 Sacré Kierkegaard ! 459 00:30:40,132 --> 00:30:41,758 Qu'est-ce que vous attendez ? 460 00:30:47,222 --> 00:30:48,724 Tentez votre chance. 461 00:31:11,121 --> 00:31:12,956 DÉCOUVREZ 462 00:31:12,956 --> 00:31:14,416 VOTRE 463 00:31:14,875 --> 00:31:17,127 POTENTIEL DE VIE 464 00:31:21,298 --> 00:31:23,008 NUMÉRO DE SÉCURITÉ SOCIALE 465 00:31:31,350 --> 00:31:35,437 VEUILLEZ FOURNIR VOS EMPREINTES ! 466 00:31:57,543 --> 00:31:59,628 VOTRE POTENTIEL DE VIE VOUS ATTEND ! 467 00:32:24,862 --> 00:32:28,031 PROFESSEUR/SIFFLEUR 468 00:32:38,584 --> 00:32:39,835 C'est bien ? 469 00:32:42,004 --> 00:32:43,213 Vous êtes content ? 470 00:32:46,842 --> 00:32:47,885 Fait chier ! 471 00:32:52,389 --> 00:32:53,849 Sérieux, fait chier. 472 00:33:04,109 --> 00:33:05,235 Dusty ? 473 00:33:06,695 --> 00:33:07,946 Tout va bien ? 474 00:33:10,949 --> 00:33:12,117 Ça va aller. 475 00:34:00,958 --> 00:34:02,918 Adapté du roman de M.O. WALSH 476 00:35:07,941 --> 00:35:10,944 Adaptation : Odile Manforti 477 00:35:12,446 --> 00:35:15,657 Sous-titrage TITRAFILM