1
00:00:12,054 --> 00:00:13,889
Qu'est-ce que vous attendez ?
2
00:00:19,186 --> 00:00:20,604
Tentez votre chance.
3
00:00:31,907 --> 00:00:33,742
DÉCOUVREZ
4
00:00:33,742 --> 00:00:35,285
VOTRE
5
00:00:35,285 --> 00:00:37,996
POTENTIEL DE VIE
6
00:00:39,206 --> 00:00:40,999
VOTRE POTENTIEL DE VIE
7
00:00:49,216 --> 00:00:55,639
Joyeux anniversaire, cher Dusty
8
00:01:05,774 --> 00:01:06,775
J'ai réussi !
9
00:01:07,568 --> 00:01:08,819
Alors, ce vœu ?
10
00:01:08,819 --> 00:01:09,987
J'ai oublié.
11
00:01:10,279 --> 00:01:11,488
T'as fait aucun vœu ?
12
00:01:11,488 --> 00:01:13,866
Avec vous deux, je suis comblé.
13
00:01:15,242 --> 00:01:16,451
Ça craint !
14
00:01:16,451 --> 00:01:18,412
Je rapporte tes 40 cadeaux ?
15
00:01:18,412 --> 00:01:20,706
J'ai 40 cadeaux ! Va les chercher !
16
00:01:20,706 --> 00:01:22,374
Accélérons la cadence.
17
00:01:23,917 --> 00:01:25,294
Un cocktail de fruits secs !
18
00:01:26,295 --> 00:01:27,171
Une lampe frontale.
19
00:01:27,421 --> 00:01:28,463
Des piles !
20
00:01:29,214 --> 00:01:30,215
Là, c'est mieux.
21
00:01:31,842 --> 00:01:34,052
Qu'est-ce que c'est ? Tu manges quoi ?
22
00:01:34,052 --> 00:01:35,596
J'AI 40 ANS : ACHEVEZ-MOI
23
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
C'est marrant, mais je me sens mal.
24
00:01:38,640 --> 00:01:40,142
J'en suis très fière.
25
00:01:40,142 --> 00:01:41,643
Quatre dollars !
26
00:01:42,102 --> 00:01:43,187
Agrafés.
27
00:01:43,187 --> 00:01:44,021
Je t'aime.
28
00:01:45,772 --> 00:01:46,773
Une trottinette !
29
00:01:47,941 --> 00:01:50,485
Franchement, c'est le cadeau idéal
30
00:01:50,485 --> 00:01:51,737
pour un adulte.
31
00:01:51,737 --> 00:01:53,697
Il y a un casque de camouflage.
32
00:01:53,697 --> 00:01:56,241
Tu es quasiment un soldat à trottinette.
33
00:01:56,241 --> 00:01:57,367
Pas faux.
34
00:01:57,367 --> 00:01:59,411
- Tu peux aller en cours.
- Super.
35
00:01:59,661 --> 00:02:01,163
- Merci.
- Bon anniversaire.
36
00:02:01,955 --> 00:02:03,165
Merci, Tri !
37
00:02:03,916 --> 00:02:04,917
Regarde-moi ça !
38
00:02:05,167 --> 00:02:07,794
- Tu assures.
- Tu vas être trop mignon !
39
00:02:07,794 --> 00:02:11,298
- Hâte de voir ça.
- Elle me quittera pas, je te préviens.
40
00:02:14,718 --> 00:02:17,304
Ça, c'est une surprise.
41
00:02:19,348 --> 00:02:21,141
- C'est trop !
- Voilà.
42
00:02:21,850 --> 00:02:23,018
Prêt ?
43
00:02:28,065 --> 00:02:29,233
Ça alors !
44
00:02:29,858 --> 00:02:30,901
C'est...
45
00:02:33,070 --> 00:02:34,696
- Un thérémine.
- Super !
46
00:02:34,696 --> 00:02:38,367
Un instrument de musique
qui marche aux ondes électromagnétiques.
47
00:02:38,367 --> 00:02:39,284
Pas touche !
48
00:02:41,119 --> 00:02:42,955
- J'ai demandé ça ?
- Non !
49
00:02:43,789 --> 00:02:46,542
J'ai pensé que tu aimerais.
Tu adores la musique,
50
00:02:46,542 --> 00:02:48,126
tu siffles tout le temps.
51
00:02:48,502 --> 00:02:49,586
Tu es surpris ?
52
00:02:50,379 --> 00:02:52,172
Tu t'es surpassée, chérie.
53
00:02:52,172 --> 00:02:53,966
Tu sais que c'est pas fini.
54
00:02:54,466 --> 00:02:56,468
Ce serait pas ton anniversaire
55
00:02:56,468 --> 00:02:59,471
si je te réservais pas une surprise
pour ce soir.
56
00:02:59,471 --> 00:03:00,806
Dis donc !
57
00:03:01,306 --> 00:03:03,684
Cassandra Hubbard, on est même pas jeudi.
58
00:03:04,434 --> 00:03:05,519
Je sais.
59
00:04:01,617 --> 00:04:02,701
Bonjour, Izzy.
60
00:04:02,701 --> 00:04:05,370
Tu veux dire "Bonjour, Mme la maire".
61
00:04:05,370 --> 00:04:08,040
Exactement. Merci de me corriger.
62
00:04:09,291 --> 00:04:11,001
Vous avez une nouvelle monture.
63
00:04:11,001 --> 00:04:13,128
C'est une belle cylindrée.
64
00:04:13,420 --> 00:04:15,422
Il lui faut juste du carburant.
65
00:04:16,130 --> 00:04:19,301
- Avec lait et sucre.
- Cadeau d'anniversaire.
66
00:04:19,301 --> 00:04:20,802
Je suis démasqué !
67
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
J'ai 21 ans.
68
00:04:49,289 --> 00:04:51,250
Vous avez vu mon nouveau jouet.
69
00:04:51,750 --> 00:04:54,211
Avec les 2 $ d'économie sur le café,
70
00:04:54,211 --> 00:04:57,422
cette machine
vous révélera votre potentiel de vie.
71
00:04:58,090 --> 00:04:59,258
Vraiment ?
72
00:05:00,133 --> 00:05:01,218
D'où ça sort ?
73
00:05:01,218 --> 00:05:02,386
Aucune idée.
74
00:05:02,386 --> 00:05:05,931
Jacob tenait le magasin
quand elle est arrivée vendredi.
75
00:05:05,931 --> 00:05:08,851
Pas mal de gens l'ont testée ce week-end.
76
00:05:08,851 --> 00:05:11,103
Vu que c'est bon pour les affaires,
77
00:05:11,603 --> 00:05:13,230
je pose pas de questions.
78
00:05:15,107 --> 00:05:16,775
Qu'en dites-vous, M. Malik ?
79
00:05:17,109 --> 00:05:18,277
2 $ bien dépensés ?
80
00:05:44,595 --> 00:05:47,472
LE PRIX DU DESTIN
81
00:05:50,350 --> 00:05:51,727
Bonjour, Larry !
82
00:05:51,727 --> 00:05:53,854
Bonjour, Lisa !
83
00:05:57,441 --> 00:05:58,525
Salut, Jamie !
84
00:05:58,525 --> 00:06:00,444
Salut, Jamie C !
85
00:06:00,819 --> 00:06:02,279
Bonjour, Jasmine.
86
00:06:02,279 --> 00:06:04,031
Super, cette coiffure !
87
00:06:09,703 --> 00:06:11,246
Salut, ça va ?
88
00:06:12,164 --> 00:06:13,373
Salut, toi !
89
00:06:15,542 --> 00:06:17,503
Super trottinette d'anniversaire !
90
00:06:17,503 --> 00:06:19,421
- Je te la prêterai.
- C'est noté.
91
00:06:19,421 --> 00:06:20,506
Peut-être.
92
00:06:22,049 --> 00:06:24,760
- Quoi de neuf ?
- M. Hubbard, regardez !
93
00:06:24,760 --> 00:06:28,222
{\an8}Devinez qui sera
le prochain grand météorologue.
94
00:06:29,014 --> 00:06:31,808
{\an8}Tu es passé chez M. Johnson.
95
00:06:31,808 --> 00:06:33,810
- C'est ton potentiel de vie ?
- Exact.
96
00:06:34,269 --> 00:06:38,649
D'après le Morpho,
un jour, je construirai des fusées.
97
00:06:38,649 --> 00:06:41,151
Rien à voir avec la météorologie.
98
00:06:41,151 --> 00:06:43,403
Pour moi, il a fait sa propre carte.
99
00:06:44,905 --> 00:06:46,698
Pas besoin de machine !
100
00:06:46,698 --> 00:06:49,409
Savannah a prouvé
qu'elle serait procureure.
101
00:06:50,911 --> 00:06:53,247
Jacob était là, il m'a vu.
102
00:06:54,623 --> 00:06:56,625
Jake, allez ! Soutiens-moi.
103
00:06:59,795 --> 00:07:01,755
Pour moi, c'est des conneries.
104
00:07:03,882 --> 00:07:05,050
Restons polis.
105
00:07:05,425 --> 00:07:07,469
Et ouvrons nos manuels.
106
00:07:08,095 --> 00:07:10,931
Je crois qu'on parlait
des femmes d'Henri VIII.
107
00:07:12,140 --> 00:07:15,018
Essayons d'en finir avec elles
plus vite que lui.
108
00:07:16,353 --> 00:07:18,313
En fait, il a pas traîné.
109
00:07:26,238 --> 00:07:29,908
J'adore ! Si tu te demandes
s'il va pleuvoir demain,
110
00:07:29,908 --> 00:07:32,995
il suffit d'appeler
mon plus mauvais élève, Axel.
111
00:07:32,995 --> 00:07:34,580
Pourquoi pas ?
112
00:07:34,580 --> 00:07:36,039
Qui sait ?
113
00:07:36,248 --> 00:07:39,835
Peut-être
que ça poussera vraiment Axel à...
114
00:07:39,835 --> 00:07:41,211
Devenir météorologue ?
115
00:07:41,670 --> 00:07:44,256
Ou simplement à avoir confiance en lui !
116
00:07:44,256 --> 00:07:46,633
La carte de Nat disait "conteuse".
117
00:07:46,633 --> 00:07:50,012
Pour elle, c'est comme si on avait lu
dans ses pensées
118
00:07:50,012 --> 00:07:52,764
pour exprimer son rêve secret.
119
00:07:53,098 --> 00:07:56,768
C'est pas secret si tu dis à tout le monde
que tu es conteuse.
120
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
Elle adore les ragots.
121
00:07:59,104 --> 00:08:02,399
C'est vrai,
mais comment la machine le sait ?
122
00:08:02,399 --> 00:08:06,445
C'est bidon.
Les gens n'ont que des choses positives.
123
00:08:06,945 --> 00:08:08,655
Personne parle d'une carte
124
00:08:09,573 --> 00:08:11,742
"3e meilleur éboueur de Deerfield".
125
00:08:13,035 --> 00:08:14,036
C'est ta carte ?
126
00:08:14,745 --> 00:08:17,414
Et toi ?
C'est quoi, ton potentiel de vie ?
127
00:08:19,166 --> 00:08:20,834
Joyeux anniversaire
128
00:08:20,834 --> 00:08:22,461
C'est un grand jour
129
00:08:23,462 --> 00:08:26,840
On est ravis
que vous soyez venus faire un tour
130
00:08:27,799 --> 00:08:30,427
Chez Giorgio, le fameux
131
00:08:30,928 --> 00:08:32,554
restaurant
132
00:08:32,554 --> 00:08:33,639
et espace de jeux
133
00:08:34,472 --> 00:08:36,308
Vous serez toujours
134
00:08:36,308 --> 00:08:39,019
Pleins de gaieté
135
00:08:39,019 --> 00:08:40,854
Car on s'amuse à volonté
136
00:08:40,854 --> 00:08:43,774
Et on mange à volonté
137
00:08:45,901 --> 00:08:49,863
C'était très sympa.
Même si certains ne chantaient pas.
138
00:08:50,280 --> 00:08:51,323
C'est vrai.
139
00:08:52,115 --> 00:08:53,200
De ce côté,
140
00:08:53,200 --> 00:08:55,911
il y en a qui évitent notre regard.
141
00:08:55,911 --> 00:08:57,204
Pourquoi venir ici ?
142
00:08:57,204 --> 00:08:59,498
On est venus pour s'amuser à volonté
143
00:08:59,498 --> 00:09:00,832
et manger à volonté.
144
00:09:03,877 --> 00:09:05,337
Au boulot, tout le monde.
145
00:09:05,796 --> 00:09:07,756
Elle sait pas qu'on est ses parents.
146
00:09:07,756 --> 00:09:09,216
Tu reconnais pas
147
00:09:09,216 --> 00:09:10,801
ta maman et ton papa !
148
00:09:10,801 --> 00:09:13,345
- On vit ensemble !
- On t'a fabriquée.
149
00:09:13,887 --> 00:09:15,138
Trina !
150
00:09:15,138 --> 00:09:16,223
On t'aime !
151
00:09:17,599 --> 00:09:20,602
C'est dur de trouver
du personnel efficace.
152
00:09:20,853 --> 00:09:22,521
Ça doit être dans ses gènes.
153
00:09:22,521 --> 00:09:25,023
Et je sais que ça vient pas de Cass.
154
00:09:25,023 --> 00:09:26,567
Suivez mon regard !
155
00:09:27,359 --> 00:09:29,278
- Merci, Giorgio.
- Je plaisante.
156
00:09:30,153 --> 00:09:32,948
On s'amuse, faut bien s'amuser un peu.
157
00:09:33,740 --> 00:09:36,493
La petite a du potentiel. À propos,
158
00:09:36,493 --> 00:09:38,036
vous avez testé le Morpho ?
159
00:09:38,745 --> 00:09:40,664
On était en train d'en parler.
160
00:09:40,664 --> 00:09:43,292
Vous savez ce que j'ai eu ? "Superstar".
161
00:09:45,544 --> 00:09:48,505
C'est flippant, non ?
J'ai carrément flippé.
162
00:09:48,505 --> 00:09:50,632
- Grave flippant.
- Trop flippant.
163
00:09:51,133 --> 00:09:53,886
J'ai été le 1er gardien de but
italo-américain
164
00:09:53,886 --> 00:09:56,138
des New York Rangers
et le plus jeune.
165
00:09:56,513 --> 00:09:57,931
Comment l'oublier ?
166
00:09:57,931 --> 00:09:59,850
C'est écrit sur le menu.
167
00:09:59,850 --> 00:10:01,977
J'avais un potentiel de malade,
168
00:10:01,977 --> 00:10:04,980
jusqu'à ce que je me blesse à la main
169
00:10:04,980 --> 00:10:07,608
en soulevant plus de 210 kilos.
170
00:10:07,608 --> 00:10:08,817
On sait.
171
00:10:08,817 --> 00:10:10,485
Combien tu soulevais ?
172
00:10:10,485 --> 00:10:13,447
Sans ça, j'aurais pas cet endroit,
173
00:10:13,447 --> 00:10:15,991
qui est aussi le rêve de toute une vie.
174
00:10:15,991 --> 00:10:19,077
Comme cette machine flippante le prouve,
175
00:10:19,077 --> 00:10:21,663
"superstar" veut dire plein de choses.
176
00:10:23,457 --> 00:10:24,625
Dusty a pas essayé.
177
00:10:24,917 --> 00:10:26,043
Sérieux ?
178
00:10:26,418 --> 00:10:28,212
Quoi ? Pourquoi, mec ?
179
00:10:28,212 --> 00:10:30,297
Tu as pas un objectif ?
180
00:10:30,297 --> 00:10:32,883
Une ambition secrète, un talent caché ?
181
00:10:33,509 --> 00:10:35,135
Dusty siffle super bien.
182
00:10:35,802 --> 00:10:38,263
Entre autres talents cachés.
183
00:10:38,263 --> 00:10:39,431
Tu siffles ?
184
00:10:40,849 --> 00:10:43,894
Cass est une sacrée veinarde !
185
00:10:43,894 --> 00:10:47,105
Et toi, mon pote, tu es un sacré veinard.
186
00:10:47,773 --> 00:10:49,483
Je dis ça depuis le lycée.
187
00:10:49,483 --> 00:10:51,068
Finir avec cette perle ?
188
00:10:52,152 --> 00:10:56,490
C'est peut-être ça, ton potentiel de vie :
"plus grand veinard du monde".
189
00:10:56,490 --> 00:10:57,824
Tu en dis quoi ?
190
00:10:58,450 --> 00:11:00,285
J'ai tout ce que je voulais.
191
00:11:00,619 --> 00:11:02,496
T'en voulais peut-être pas assez.
192
00:11:09,294 --> 00:11:10,462
Bonne soirée.
193
00:11:11,129 --> 00:11:13,340
Faites quelques jeux, d'accord ?
194
00:11:13,799 --> 00:11:16,301
- Allez, vas-y !
- À tous les coups.
195
00:11:19,972 --> 00:11:21,181
Merde, attention !
196
00:11:22,474 --> 00:11:23,559
Allez, chéri !
197
00:11:23,851 --> 00:11:25,978
- Tu as chaud ?
- Je me mets à l'aise.
198
00:11:25,978 --> 00:11:27,396
Oui, tu as raison.
199
00:11:29,648 --> 00:11:30,858
- Chéri !
- Ça va !
200
00:11:31,608 --> 00:11:32,651
Zéro point.
201
00:11:45,539 --> 00:11:46,540
C'est tout ?
202
00:11:47,040 --> 00:11:49,668
Oui, sûrement un problème de machine.
203
00:11:49,668 --> 00:11:51,712
- Elle est cassée.
- C'est sûr.
204
00:11:51,712 --> 00:11:52,796
Bravo,
205
00:11:53,088 --> 00:11:54,464
t'as gagné un crayon.
206
00:11:56,175 --> 00:11:57,467
Je suis gâté.
207
00:12:06,810 --> 00:12:09,146
J'ai peut-être plus d'un talent caché.
208
00:12:09,771 --> 00:12:10,981
Tu en penses quoi ?
209
00:12:11,648 --> 00:12:13,400
Ça m'a déjà traversé l'esprit.
210
00:12:14,526 --> 00:12:16,361
- Et moi ?
- Toi...
211
00:12:17,029 --> 00:12:18,864
Toi, tu étais extraordinaire.
212
00:12:19,907 --> 00:12:21,366
La meilleure de toutes ?
213
00:12:21,992 --> 00:12:23,535
Tu es la seule.
214
00:12:23,994 --> 00:12:25,120
Alors, oui.
215
00:12:32,002 --> 00:12:33,212
Dusty...
216
00:12:34,671 --> 00:12:36,715
tu crois qu'on peut encore baiser ?
217
00:12:39,218 --> 00:12:40,219
Pardon ?
218
00:12:43,305 --> 00:12:45,265
Tu crois qu'on peut encore baiser ?
219
00:12:46,099 --> 00:12:47,351
Carrément.
220
00:12:49,728 --> 00:12:53,565
Tu veux dire comme tout à l'heure,
mais une fois de plus ?
221
00:12:56,443 --> 00:12:57,778
Tiens, tiens...
222
00:12:58,654 --> 00:12:59,738
Tout de suite ?
223
00:12:59,738 --> 00:13:02,491
- Enfin, si tu peux.
- Bien sûr que je peux.
224
00:13:03,033 --> 00:13:04,493
Oui, c'est faisable.
225
00:13:05,911 --> 00:13:07,162
Je vais t'aider.
226
00:13:07,788 --> 00:13:09,706
Laisse-toi aller, chéri.
227
00:13:19,508 --> 00:13:22,052
En fait, je suis pas sûr de pouvoir.
228
00:13:23,887 --> 00:13:24,972
Désolé.
229
00:13:24,972 --> 00:13:26,348
J'ai bu deux cocktails.
230
00:13:26,348 --> 00:13:27,474
Ça fait rien.
231
00:13:27,891 --> 00:13:29,852
Je pensais dormir.
232
00:13:30,185 --> 00:13:32,062
Ça fait rien, je plaisantais.
233
00:13:34,189 --> 00:13:35,983
Normal, on vient de finir.
234
00:13:41,822 --> 00:13:42,906
Tu sais siffler ?
235
00:14:14,396 --> 00:14:15,397
C'est quoi, ça ?
236
00:14:20,569 --> 00:14:23,363
TACHES BLEUES CUL POURQUOI
237
00:14:26,033 --> 00:14:27,326
À qui tu écris ?
238
00:14:27,326 --> 00:14:30,370
À personne. J'attends mon petit-déj'.
239
00:14:32,831 --> 00:14:34,750
Désolée, pas de pancakes.
240
00:14:34,750 --> 00:14:36,210
Ton anniv est passé.
241
00:14:48,430 --> 00:14:51,475
Je vais pas entrer
dans un gang de bikers !
242
00:14:53,519 --> 00:14:56,438
Mais depuis toute petite,
je rêve d'avoir une moto.
243
00:14:56,688 --> 00:15:00,275
Alors, si ça se trouve, cette machine
244
00:15:00,275 --> 00:15:02,277
me dit que je suis pas folle.
245
00:15:03,612 --> 00:15:05,072
Ou peut-être que si !
246
00:15:05,531 --> 00:15:08,283
J'ai tout claqué pour me payer une Harley.
247
00:15:10,536 --> 00:15:14,373
Regardez le père Reuben.
Il se dit que la proviseure est tarée !
248
00:15:16,375 --> 00:15:17,793
C'est ce que vous pensez ?
249
00:15:18,627 --> 00:15:22,923
Je trouve naturel de croire
à ce qui est trop beau pour être vrai.
250
00:15:23,257 --> 00:15:25,092
Comme quand Dawn Caswell
251
00:15:25,092 --> 00:15:27,636
a cru voir Dieu dans ses hortensias.
252
00:15:27,636 --> 00:15:29,930
Mais comme j'ai dit à Dawn :
253
00:15:30,722 --> 00:15:32,307
"Qui cherchiez-vous ?"
254
00:15:46,530 --> 00:15:47,573
Pas de panique.
255
00:15:47,948 --> 00:15:50,325
J'étais 3e de l'équipe en rebonds.
256
00:16:25,903 --> 00:16:28,864
MENTEUSE
257
00:16:41,001 --> 00:16:42,002
Jacob !
258
00:16:42,294 --> 00:16:43,295
J-Pop !
259
00:16:46,006 --> 00:16:48,759
M. Hubbard,
vous avez passé un bon anniversaire ?
260
00:16:48,759 --> 00:16:51,220
Oui, c'était plutôt chouettos.
261
00:16:51,803 --> 00:16:53,263
Grave chouettos.
262
00:16:54,264 --> 00:16:55,682
Ça se dit pas.
263
00:16:55,682 --> 00:16:57,351
Pour info,
264
00:16:57,351 --> 00:17:01,146
il va y avoir un cours sur Henri Ier.
Si jamais tu veux...
265
00:17:01,146 --> 00:17:02,564
tu sais...
266
00:17:02,898 --> 00:17:04,691
sécher, il y a pas de problème.
267
00:17:05,651 --> 00:17:07,736
On parlera de violence entre frères.
268
00:17:08,028 --> 00:17:11,114
J'ai peur
que ça soit traumatisant pour toi.
269
00:17:11,406 --> 00:17:12,824
Je pense pas.
270
00:17:12,824 --> 00:17:16,369
Vu que j'ai pas tué mon frère,
et qu'il était pas roi.
271
00:17:17,913 --> 00:17:19,830
Bien vu. C'est pas faux.
272
00:17:19,830 --> 00:17:21,916
Je voulais aussi te dire
273
00:17:22,209 --> 00:17:25,462
que même si on parle pas
de ce qui est arrivé à Kolton,
274
00:17:25,462 --> 00:17:27,798
on a pas oublié. Tu le sais, j'espère.
275
00:17:28,089 --> 00:17:30,175
Ça doit être très dur pour toi
276
00:17:30,175 --> 00:17:32,135
de gérer tout ça,
277
00:17:32,135 --> 00:17:34,012
de revenir au lycée,
278
00:17:35,138 --> 00:17:37,140
tout en bossant chez Johnson.
279
00:17:39,726 --> 00:17:41,270
Ça a dû te faire bizarre
280
00:17:41,270 --> 00:17:44,314
quand tu travaillais, l'autre jour,
281
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
et que le Morpho a débarqué.
282
00:17:46,191 --> 00:17:47,609
Je veux pas en parler.
283
00:17:47,609 --> 00:17:49,570
Non, moi non plus.
284
00:17:50,237 --> 00:17:53,740
Tout le monde se demande d'où ça sort.
On s'en fout !
285
00:17:53,740 --> 00:17:56,118
Je m'en moque
comme de ma première chemise.
286
00:17:56,118 --> 00:17:57,369
Et de la dernière !
287
00:17:57,995 --> 00:18:00,664
Mais je m'étonne
que M. Johnson s'en fiche.
288
00:18:00,914 --> 00:18:03,083
C'est bizarre. J'imagine
289
00:18:03,083 --> 00:18:06,753
que si cinq flippers apparaissaient,
il s'interrogerait.
290
00:18:06,753 --> 00:18:08,755
Je sais pas, M. Hubbard.
291
00:18:09,089 --> 00:18:10,465
Personne ne sait.
292
00:18:12,259 --> 00:18:15,095
- Il faut que j'aille en cours.
- Moi aussi.
293
00:18:15,095 --> 00:18:17,472
Comment tu as su, pour mon anniv ?
294
00:18:17,472 --> 00:18:18,557
Par Trina.
295
00:18:19,349 --> 00:18:21,643
Vous avez des cours en commun ?
296
00:18:22,853 --> 00:18:25,272
Elle a presque tout arrêté, donc...
297
00:18:26,023 --> 00:18:27,024
non.
298
00:18:27,691 --> 00:18:29,318
Oui, elle a presque tout arrêté.
299
00:18:33,739 --> 00:18:35,532
Il faut qu'on parle de Trina.
300
00:18:35,532 --> 00:18:37,951
Tu sais qu'elle ne va plus en cours ?
301
00:18:38,577 --> 00:18:39,661
C'est pas bien.
302
00:18:39,661 --> 00:18:40,746
Dusty, voyons...
303
00:18:42,122 --> 00:18:43,415
Elle en a bavé.
304
00:18:43,415 --> 00:18:44,499
Je sais.
305
00:18:44,958 --> 00:18:49,004
Je sais bien, mais je veux pas
qu'elle profite de la situation.
306
00:18:49,588 --> 00:18:50,964
Qu'elle en profite ?
307
00:18:50,964 --> 00:18:54,384
Elle finira par le payer.
C'est une année importante.
308
00:18:55,969 --> 00:18:59,431
Tu trouves qu'elle profite
de la mort de son copain ?
309
00:18:59,431 --> 00:19:00,724
- C'est ça ?
- Non.
310
00:19:01,058 --> 00:19:03,018
Je sais pas ce qu'elle fait.
311
00:19:03,018 --> 00:19:06,897
Avant, elle nous disait tout.
Maintenant, je sais plus rien.
312
00:19:09,399 --> 00:19:10,400
Et alors ?
313
00:19:10,984 --> 00:19:12,569
Tu as pas besoin de savoir
314
00:19:12,569 --> 00:19:14,863
tout ce que vivent les autres.
315
00:19:15,155 --> 00:19:17,616
Les gens veulent garder certaines choses
316
00:19:17,616 --> 00:19:19,493
rien que pour eux.
317
00:19:21,453 --> 00:19:23,455
C'est bizarre et déplaisant. Ça va ?
318
00:19:26,542 --> 00:19:27,709
Tu as l'air fâchée.
319
00:19:27,709 --> 00:19:28,961
Fâchée ?
320
00:19:29,586 --> 00:19:30,671
Je suis fâchée ?
321
00:19:30,671 --> 00:19:33,924
- Comment ça ?
- Pas fâchée, plutôt mécontente.
322
00:19:37,302 --> 00:19:39,221
- C'est à cause de la machine ?
- Non.
323
00:19:40,347 --> 00:19:41,348
Tu as essayé ?
324
00:19:44,101 --> 00:19:46,812
- Tu es insatisfaite ?
- Comment ça ?
325
00:19:48,647 --> 00:19:51,483
Tu es insatisfaite de ta vie ?
326
00:19:57,573 --> 00:20:00,325
Tu veux bien ranger tes affaires ?
327
00:20:00,325 --> 00:20:02,536
Je veux sortir la machine à transfert.
328
00:20:02,536 --> 00:20:03,954
J'ai besoin de place.
329
00:21:14,358 --> 00:21:17,778
"Étudier l'histoire,
c'est étudier le changement.
330
00:21:20,072 --> 00:21:21,281
On analyse
331
00:21:21,823 --> 00:21:25,869
ce qui s'est passé,
mais aussi quand, où et pourquoi.
332
00:21:27,329 --> 00:21:30,541
On construit des châteaux,
on mène des batailles.
333
00:21:31,583 --> 00:21:33,418
On renverse des gouvernements.
334
00:21:33,418 --> 00:21:35,879
Mais rien n'arrive du jour au lendemain.
335
00:21:40,467 --> 00:21:42,928
Les tensions frémissent et bouillonnent.
336
00:21:42,928 --> 00:21:45,347
Les conflits affluent et refluent.
337
00:21:45,347 --> 00:21:46,682
La roue tourne.
338
00:21:52,604 --> 00:21:56,441
Et ce qui pouvait passer
pour un changement soudain et radical,
339
00:21:57,568 --> 00:21:59,444
par le prisme de l'histoire,
340
00:22:02,573 --> 00:22:04,658
devient tout bonnement inévitable."
341
00:22:09,663 --> 00:22:11,373
Vous êtes en retard !
342
00:22:33,520 --> 00:22:34,771
Qu'est-ce que tu fais ?
343
00:22:34,771 --> 00:22:38,025
Mec, ouvrez-la,
qu'on voie comment vous avez fait.
344
00:22:38,025 --> 00:22:39,526
J'aurais fabriqué ça ?
345
00:22:39,526 --> 00:22:41,320
J'ai déjà du mal avec mon téléphone.
346
00:22:41,612 --> 00:22:43,238
Interdiction de toucher !
347
00:22:46,325 --> 00:22:47,701
Tu veux être remboursé ?
348
00:22:51,205 --> 00:22:52,539
Voilà ta monnaie.
349
00:23:06,345 --> 00:23:07,679
Comment vous faites ?
350
00:23:08,764 --> 00:23:12,434
Toute ma vie,
j'ai collectionné les livres de magie.
351
00:23:13,435 --> 00:23:15,687
Avant d'utiliser cette machine...
352
00:23:18,148 --> 00:23:19,858
j'ignorais pourquoi.
353
00:23:22,027 --> 00:23:23,695
Alors, à qui le tour ?
354
00:23:28,200 --> 00:23:30,369
"Ceux qui ont changé l'histoire
355
00:23:30,369 --> 00:23:32,955
n'ont pas eu besoin d'enveloppe bleue.
356
00:23:32,955 --> 00:23:35,999
Ils étaient investis d'une mission,
ils y croyaient.
357
00:23:36,583 --> 00:23:40,629
Ils ont travaillé dur
pour atteindre leur but et ont réussi.
358
00:23:40,629 --> 00:23:42,172
Ils n'ont pas tout abandonné
359
00:23:42,172 --> 00:23:45,300
pour placer leur confiance
dans une force inconnue."
360
00:23:45,300 --> 00:23:46,677
Pardon, M. Hubbard.
361
00:23:47,010 --> 00:23:49,972
Désolé de vous couper,
mais où vous voulez en venir ?
362
00:23:49,972 --> 00:23:53,308
Oui, c'est bizarre que vous ayez écrit ça.
363
00:23:54,685 --> 00:23:55,894
On appelle ça un cours.
364
00:23:57,646 --> 00:24:00,023
J'ai une idée, sortez tous une feuille.
365
00:24:00,607 --> 00:24:01,942
Vous voulez bien ?
366
00:24:01,942 --> 00:24:04,111
Écrivez deux choses.
367
00:24:04,695 --> 00:24:08,115
D'un côté, je veux que vous écriviez :
"Je suis".
368
00:24:08,657 --> 00:24:09,950
Et de l'autre :
369
00:24:10,367 --> 00:24:13,745
"Je serai".
370
00:24:16,957 --> 00:24:20,002
À vous de décider
de votre potentiel de vie.
371
00:24:21,044 --> 00:24:22,588
Qui êtes-vous aujourd'hui ?
372
00:24:22,838 --> 00:24:24,131
Qu'allez-vous devenir ?
373
00:24:25,174 --> 00:24:28,135
Et vous, M. Hubbard,
qu'allez-vous devenir ?
374
00:24:42,608 --> 00:24:46,195
Dusty Hubbard,
ça fait un bail que vous êtes pas venu.
375
00:24:46,195 --> 00:24:47,571
Je vous sers quoi ?
376
00:24:48,405 --> 00:24:51,241
Un truc fort. Non, une bière.
377
00:24:57,998 --> 00:25:01,126
Mon père !
Vous recevez des confessions ici ?
378
00:25:05,881 --> 00:25:07,549
À votre santé !
379
00:25:12,095 --> 00:25:13,096
C'est bon.
380
00:25:15,265 --> 00:25:16,391
Ça fait combien ?
381
00:25:17,059 --> 00:25:19,228
De degrés ? Je dirais 4,5.
382
00:25:20,521 --> 00:25:22,272
C'est bon. Arôme de houblon.
383
00:25:23,148 --> 00:25:24,149
Ça devrait pas.
384
00:25:31,740 --> 00:25:34,785
Mon père, en fait,
j'ai une petite confession,
385
00:25:34,785 --> 00:25:36,203
si vous permettez.
386
00:25:38,664 --> 00:25:40,123
Je suis désolé.
387
00:25:40,123 --> 00:25:43,001
Vous devez pas avoir envie
de parler boulot.
388
00:25:43,669 --> 00:25:45,045
J'ai un élève
389
00:25:45,587 --> 00:25:48,882
qui a commencé à voir apparaître
390
00:25:49,383 --> 00:25:52,427
de drôles de taches bleues sur son...
391
00:25:53,720 --> 00:25:54,763
rectum.
392
00:25:56,098 --> 00:25:57,182
Sur son rectum ?
393
00:25:57,182 --> 00:25:59,476
Je connais pas le terme médical.
394
00:26:00,269 --> 00:26:01,979
Disons sur son postérieur.
395
00:26:01,979 --> 00:26:03,063
Bref...
396
00:26:03,522 --> 00:26:04,940
Que conseilleriez-vous ?
397
00:26:05,816 --> 00:26:10,487
Je dirais à votre élève de pas montrer
son cul ni son rectum à son prof.
398
00:26:10,487 --> 00:26:11,864
Il me l'a pas montré.
399
00:26:12,781 --> 00:26:14,408
Il me l'a seulement décrit.
400
00:26:15,409 --> 00:26:16,952
Non, c'est pas ça...
401
00:26:16,952 --> 00:26:19,913
Je vais être honnête,
il s'agit de mon cul.
402
00:26:23,750 --> 00:26:26,837
Dans ce cas,
je vous conseille de voir un médecin.
403
00:26:26,837 --> 00:26:28,297
J'aimerais bien,
404
00:26:28,297 --> 00:26:31,091
mais le seul médecin de Deerfield
est ma mère.
405
00:26:31,341 --> 00:26:35,762
Je me vois mal remontrer mes fesses
à ma mère.
406
00:26:37,389 --> 00:26:39,057
Désolée, je débarrasse.
407
00:26:40,726 --> 00:26:42,186
J'enlève tout ça.
408
00:26:42,561 --> 00:26:43,645
Merci.
409
00:26:43,645 --> 00:26:44,855
Excellente bière.
410
00:26:45,480 --> 00:26:48,567
En fait, Dusty,
je suis pas en service, là.
411
00:26:48,567 --> 00:26:51,069
Si c'est un problème médical...
412
00:26:51,069 --> 00:26:52,571
Pas seulement médical.
413
00:26:53,739 --> 00:26:56,783
Il s'agit de cette saleté de machine
chez Johnson.
414
00:26:56,783 --> 00:27:00,621
Désolé, je sais pas pourquoi
ça me préoccupe autant.
415
00:27:00,621 --> 00:27:05,501
Je crois pas qu'une machine magique
puisse révéler le potentiel des gens.
416
00:27:05,501 --> 00:27:07,294
Mais, entre nous,
417
00:27:07,294 --> 00:27:09,046
tout le monde essaye.
418
00:27:09,046 --> 00:27:11,965
- Pas tout le monde.
- D'accord, pas tout le monde.
419
00:27:11,965 --> 00:27:14,384
Mais pour tous ceux qui essayent,
420
00:27:14,384 --> 00:27:16,553
ça semble changer radicalement
421
00:27:16,553 --> 00:27:18,263
leur existence.
422
00:27:18,263 --> 00:27:19,556
C'est bizarre !
423
00:27:20,390 --> 00:27:23,477
J'ai l'impression
d'avoir déjà changé de vie.
424
00:27:24,228 --> 00:27:27,606
On est venus d'Irlande avec ma mère,
il a fallu s'y faire.
425
00:27:27,606 --> 00:27:30,609
Maintenant que je m'y suis fait,
je veux profiter.
426
00:27:30,901 --> 00:27:32,778
C'était ça, c'était...
427
00:27:33,695 --> 00:27:36,865
C'était le nouveau chapitre de ma vie.
428
00:27:38,408 --> 00:27:40,786
Pour vous,
un livre n'a que deux chapitres ?
429
00:27:43,539 --> 00:27:45,624
Pas les bons livres, du moins.
430
00:27:48,836 --> 00:27:50,379
Mais c'est quoi, la suite ?
431
00:27:52,214 --> 00:27:53,882
J'ai 40 ans.
432
00:27:54,883 --> 00:27:58,345
Des trucs bizarres commencent
à apparaître sur mon corps.
433
00:27:58,345 --> 00:28:00,681
Je peux mourir d'une minute à l'autre.
434
00:28:00,681 --> 00:28:04,101
Je n'ai aucun talent particulier,
à part celui de siffler.
435
00:28:04,101 --> 00:28:06,562
Et je n'ai eu qu'une seule relation.
436
00:28:07,521 --> 00:28:08,522
Moi aussi.
437
00:28:09,815 --> 00:28:10,607
Avec Dieu.
438
00:28:12,943 --> 00:28:13,944
Je vois.
439
00:28:15,863 --> 00:28:18,490
Vous savez comment Kierkegaard
voit l'angoisse ?
440
00:28:20,409 --> 00:28:23,078
Oui, mais j'aimerais avoir votre avis.
441
00:28:23,078 --> 00:28:26,665
Il dit que l'angoisse
précède le péché originel.
442
00:28:27,791 --> 00:28:29,001
Quand Dieu a dit à Adam
443
00:28:29,001 --> 00:28:30,460
de pas croquer la pomme,
444
00:28:30,460 --> 00:28:32,546
Adam a éprouvé de l'angoisse,
445
00:28:32,921 --> 00:28:36,508
car il a découvert
qu'il y avait une alternative.
446
00:28:36,508 --> 00:28:38,969
Il a compris qu'il avait le choix.
447
00:28:41,180 --> 00:28:42,347
Et cette machine...
448
00:28:44,766 --> 00:28:47,895
qu'elle soit magique ou pas,
rappelle aux gens
449
00:28:48,228 --> 00:28:51,148
qu'il y a plusieurs chemins
dans l'existence.
450
00:28:51,523 --> 00:28:53,108
Ce qui est terrifiant.
451
00:28:53,108 --> 00:28:54,985
Tout comme c'est terrifiant
452
00:28:55,402 --> 00:28:57,613
de marcher le long d'une falaise...
453
00:28:58,655 --> 00:29:01,825
parce qu'on sait qu'on peut rester
pile au même endroit
454
00:29:01,825 --> 00:29:03,202
ou bien...
455
00:29:04,494 --> 00:29:08,707
se lancer dans l'inconnu le plus total.
456
00:29:12,920 --> 00:29:14,505
Et on sait...
457
00:29:15,589 --> 00:29:17,257
qu'il ne tient qu'à nous.
458
00:29:24,765 --> 00:29:26,517
Sacré Kierkegaard !
459
00:30:40,132 --> 00:30:41,758
Qu'est-ce que vous attendez ?
460
00:30:47,222 --> 00:30:48,724
Tentez votre chance.
461
00:31:11,121 --> 00:31:12,956
DÉCOUVREZ
462
00:31:12,956 --> 00:31:14,416
VOTRE
463
00:31:14,875 --> 00:31:17,127
POTENTIEL DE VIE
464
00:31:21,298 --> 00:31:23,008
NUMÉRO DE SÉCURITÉ SOCIALE
465
00:31:31,350 --> 00:31:35,437
VEUILLEZ FOURNIR VOS EMPREINTES !
466
00:31:57,543 --> 00:31:59,628
VOTRE POTENTIEL DE VIE VOUS ATTEND !
467
00:32:24,862 --> 00:32:28,031
PROFESSEUR/SIFFLEUR
468
00:32:38,584 --> 00:32:39,835
C'est bien ?
469
00:32:42,004 --> 00:32:43,213
Vous êtes content ?
470
00:32:46,842 --> 00:32:47,885
Fait chier !
471
00:32:52,389 --> 00:32:53,849
Sérieux, fait chier.
472
00:33:04,109 --> 00:33:05,235
Dusty ?
473
00:33:06,695 --> 00:33:07,946
Tout va bien ?
474
00:33:10,949 --> 00:33:12,117
Ça va aller.
475
00:34:00,958 --> 00:34:02,918
Adapté du roman de
M.O. WALSH
476
00:35:07,941 --> 00:35:10,944
Adaptation : Odile Manforti
477
00:35:12,446 --> 00:35:15,657
Sous-titrage TITRAFILM