1
00:00:12,095 --> 00:00:13,847
Mire vár?
2
00:00:19,228 --> 00:00:20,270
Próba szerencse.
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,444
TUDD MEG, MIRE VAGY HIVATOTT
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,742
FEDEZD FEL
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,285
HOGY
6
00:00:35,285 --> 00:00:36,537
MIRE VAGY
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
HIVATOTT
8
00:00:39,581 --> 00:00:40,999
TE ERRE VAGY HIVATOTT
9
00:00:49,216 --> 00:00:51,009
- Boldog szülinapot...
- Boldog szülinapot...
10
00:00:51,009 --> 00:00:54,054
Na, álljunk meg egy szóra! Kinek...
11
00:00:54,054 --> 00:00:57,057
- ...Dusty
- ...fater
12
00:00:57,057 --> 00:01:03,522
- Boldog szülinapot
- Boldog szülinapot
13
00:01:05,232 --> 00:01:06,859
- Hoppá! Mindet elfújtam!
- Bravó!
14
00:01:07,609 --> 00:01:08,819
Na, mit kívántál?
15
00:01:08,819 --> 00:01:10,070
Tökre elfelejtettem.
16
00:01:10,070 --> 00:01:11,488
Semmi kívánság?
17
00:01:11,488 --> 00:01:13,949
Ilyen család mellett mire vágyjak?
18
00:01:14,741 --> 00:01:15,951
Ez mekkora faszság már!
19
00:01:15,951 --> 00:01:17,911
Küldjem vissza mind a 40 ajándékodat?
20
00:01:18,495 --> 00:01:20,706
Negyvenet? Addsza!
21
00:01:20,706 --> 00:01:22,457
Ne tököljünk!
22
00:01:23,917 --> 00:01:26,211
- Ó, klasszik diákcsemege!
- Azta!
23
00:01:26,211 --> 00:01:27,254
Új fejlámpa!
24
00:01:27,254 --> 00:01:28,547
És elem hozzá.
25
00:01:29,214 --> 00:01:30,299
- Hú, ez erős.
- Kicsim!
26
00:01:31,842 --> 00:01:34,052
Hát ebben mi lehet?
Te meg mit eszel?
27
00:01:34,052 --> 00:01:35,095
40 VAGYOK: BUMM A FEJBE
28
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
Egy póló,
ami egyszerre vicces és elkeserítő.
29
00:01:38,640 --> 00:01:40,142
Nagyon büszke vagyok rá.
30
00:01:40,142 --> 00:01:41,518
Négy egész dollár...
31
00:01:42,311 --> 00:01:44,104
- összetűzőgépezve?
- Imádlak, fater.
32
00:01:45,772 --> 00:01:47,858
Egy roller! Na ne!
33
00:01:47,858 --> 00:01:51,612
Menőség kimaxolva.
A tökéletes ajándék egy felnőtt férfinak!
34
00:01:51,612 --> 00:01:53,780
És még terepmintás bukó is jár hozzá!
35
00:01:53,780 --> 00:01:56,241
Mert így, a rollerrel,
kvázi rohamosztagos vagy.
36
00:01:56,241 --> 00:01:58,493
- Olyasmi.
- Na jó. Eredj a suliba!
37
00:01:58,493 --> 00:01:59,661
Köszönöm.
38
00:01:59,661 --> 00:02:01,246
- Köszönöm.
- Boldog szülinapot!
39
00:02:01,246 --> 00:02:02,164
BOLDOG 40-ET
40
00:02:02,164 --> 00:02:03,248
Kösz, Tri!
41
00:02:03,874 --> 00:02:06,502
- Ezt nézd! Állati vagy.
- Te meg... tök cuki.
42
00:02:06,502 --> 00:02:08,711
Remekül festesz majd rajta.
Alig várom, hogy lássam!
43
00:02:08,711 --> 00:02:10,839
Le nem szállok róla. Szokj hozzá!
44
00:02:10,839 --> 00:02:11,924
Nem gáz.
45
00:02:13,175 --> 00:02:14,176
Na jó.
46
00:02:14,718 --> 00:02:17,387
Ez is meglepi!
47
00:02:19,431 --> 00:02:21,016
- Nem sok ez?
- Tessék.
48
00:02:21,850 --> 00:02:23,185
Mutassam?
49
00:02:26,605 --> 00:02:29,316
Hú! Azta!
50
00:02:29,983 --> 00:02:32,986
Ez... Ez egy... Hogyishívják... izé.
51
00:02:32,986 --> 00:02:33,987
Egy teremin.
52
00:02:33,987 --> 00:02:35,113
- Egy teremin.
- Igen.
53
00:02:35,113 --> 00:02:38,367
Egy régimódi hangszer,
ami rádióhullámokat használ.
54
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
És hozzá sem kell érned.
55
00:02:41,161 --> 00:02:42,621
- Akartam én ilyet?
- Nem.
56
00:02:42,621 --> 00:02:43,747
Nem.
57
00:02:43,747 --> 00:02:46,542
Gondoltam, tetszeni fog.
Tudod, mert olyan muzikális vagy!
58
00:02:46,542 --> 00:02:47,793
Állandóan fütyülsz.
59
00:02:48,293 --> 00:02:49,670
Megleptelek?
60
00:02:49,670 --> 00:02:51,380
Túlszárnyaltad magad, kicsim.
61
00:02:51,380 --> 00:02:53,715
De jó!
Ugye tudod, hogy ezzel még nincs vége?
62
00:02:54,466 --> 00:02:56,009
Nem lenne teljes a szülinapod,
63
00:02:56,510 --> 00:02:59,429
ha nem várna még egy apró kis meglepi,
amikor hazajössz.
64
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
- Ó, istenkém!
- Bezony.
65
00:03:01,306 --> 00:03:03,767
Cassandra Hubbard, és még csütörtök sincs!
66
00:03:04,351 --> 00:03:05,435
Én ne tudnám?
67
00:03:49,897 --> 00:03:51,481
Huhú! Baszki!
68
00:03:53,400 --> 00:03:54,776
JOHNSON VEGYESBOLTJA
69
00:03:54,776 --> 00:03:55,944
PIAC
70
00:04:00,866 --> 00:04:02,701
Hahó! ’Reggelt, Izzy!
71
00:04:02,701 --> 00:04:05,495
Úgy érti:
„Jó reggelt, Fontaine polgármester”?
72
00:04:05,495 --> 00:04:07,706
Pontosan. Köszönöm a helyreigazítást.
73
00:04:08,540 --> 00:04:11,001
Dusty! Jól látom, hogy új járgánya van?
74
00:04:11,585 --> 00:04:13,378
- Megy, mint a meszes.
- Na ja.
75
00:04:13,378 --> 00:04:15,047
Csak egy kis rakétabenzin kell bele.
76
00:04:15,047 --> 00:04:17,089
- Vettem.
- Két tejszínnel, egy cukorral.
77
00:04:17,089 --> 00:04:18,800
A vendégem, szülinapos!
78
00:04:19,384 --> 00:04:20,552
Maga előtt nincs titok.
79
00:04:21,178 --> 00:04:22,221
Vége a tinikornak.
80
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
Látom, észrevette az új játékszert.
81
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
Ha hiszi, ha nem,
a kávén megspórolt két dollárért
82
00:04:54,211 --> 00:04:57,089
megmondja, mire hivatott az életben.
83
00:04:58,173 --> 00:05:01,134
Nem mondja! Hogy került ide?
84
00:05:01,134 --> 00:05:02,261
Gőzöm sincs.
85
00:05:02,261 --> 00:05:05,138
Jacob dolgozott pénteken, akkor hozták.
86
00:05:05,138 --> 00:05:07,933
De jó sokan használták a hétvégén,
87
00:05:07,933 --> 00:05:12,938
és mivel jót tesz az üzletnek,
nem feszegetem a kérdést.
88
00:05:14,898 --> 00:05:16,525
Mit gondol, Mr. Malik?
89
00:05:17,150 --> 00:05:18,360
Megérte a két dollárt?
90
00:05:44,386 --> 00:05:47,472
A NAGY SORSHÚZÁS
91
00:05:47,472 --> 00:05:49,433
Jimbo!
92
00:05:50,225 --> 00:05:54,104
’Reggelt, Larry! Jó reggelt, Lisa!
93
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
DEERFIELDI GIMNÁZIUM
94
00:05:57,733 --> 00:06:00,527
Szia, Jamie! Hahó, Jamie C!
95
00:06:00,527 --> 00:06:03,780
Szia, Jasmine! Új séró, adom!
96
00:06:07,201 --> 00:06:08,327
Sziasztok!
97
00:06:09,828 --> 00:06:11,121
Szevasztok! Mizu?
98
00:06:12,122 --> 00:06:13,123
Szasztok!
99
00:06:14,958 --> 00:06:16,960
- Szia, Josh!
- Csodaszép a roller, szülinapos!
100
00:06:16,960 --> 00:06:18,504
Köszi! Szívesen kölcsönadom!
101
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
- Na, ezt bevasalom rajtad.
- Meglátjuk.
102
00:06:22,132 --> 00:06:24,760
- Mi a pálya, emberek?
- Mr. Hubbard! Ilyet még nem látott!
103
00:06:24,760 --> 00:06:28,889
{\an8}Találja ki,
ki lesz a jövő nagy „meteorológusa”!
104
00:06:29,765 --> 00:06:31,391
{\an8}Á, látom, valaki járt
Mr. Johnson vegyesboltjában.
105
00:06:31,391 --> 00:06:33,268
Mi... Erre lennél hivatott, Axel?
106
00:06:33,268 --> 00:06:35,938
Na ja. És a MORPHO szerint
107
00:06:35,938 --> 00:06:38,649
egy nap majd űrhajókat fogok építeni.
108
00:06:38,649 --> 00:06:41,151
Annak az égvilágon semmi köze nincs
a meteorológiához.
109
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
Tuti magának rajzolta a kártyát.
110
00:06:43,487 --> 00:06:44,821
- Égetnek, Axel!
- Mi... Dehogy!
111
00:06:44,821 --> 00:06:46,698
De minek is egy buta gép?
112
00:06:46,698 --> 00:06:49,493
Savannah most igazolta tehetségét
az ügyészi hivatás iránt.
113
00:06:49,493 --> 00:06:53,330
Ne már! Jacob! Jacob ott volt. Ő látta!
114
00:06:53,330 --> 00:06:56,708
Jake! Jake, ne már! Te is ott voltál.
115
00:06:59,920 --> 00:07:01,338
Szerintem totál faszság.
116
00:07:01,839 --> 00:07:02,840
Akkor ezt megbeszéltük.
117
00:07:03,924 --> 00:07:07,386
Innentől nincs káromkodás.
Nyissuk ki a tankönyvet!
118
00:07:08,178 --> 00:07:10,722
Ha jól emlékszem,
VIII. Henrik feleségeinél tartottunk.
119
00:07:12,182 --> 00:07:14,893
Próbáljuk meg lerendezni őket gyorsabban,
mint a király tette!
120
00:07:16,186 --> 00:07:18,397
Jó, ennek semmi értelme,
Henrik villámgyors volt.
121
00:07:18,397 --> 00:07:22,025
AUTENTIKUS OLASZ ÉLMÉNY
122
00:07:26,113 --> 00:07:27,114
Nekem tetszik. Nem.
123
00:07:27,114 --> 00:07:29,992
Ha a holnapi időre vagy kíváncsi,
124
00:07:29,992 --> 00:07:33,036
elég felhívnod Axelt,
aki messze a legrosszabb diákom.
125
00:07:33,036 --> 00:07:34,580
Lehet, meg is teszem!
126
00:07:35,163 --> 00:07:36,164
Soha nem lehet tudni.
127
00:07:36,164 --> 00:07:39,334
Talán ez inspirálja majd Axelt arra, hogy...
128
00:07:39,334 --> 00:07:41,295
Mire? Hogy időjós legyen?
129
00:07:41,295 --> 00:07:44,256
Vagy csak higgyen magában.
130
00:07:44,256 --> 00:07:46,758
Ismered Natet,
na neki „Mesemondó” állt a kártyáján.
131
00:07:46,758 --> 00:07:49,595
Azt mondta, olyan volt,
mintha valaki belelátott volna a veséjébe,
132
00:07:50,095 --> 00:07:53,015
és kimondta volna a legtitkosabb vágyát.
133
00:07:53,015 --> 00:07:54,933
Hogy lenne az a legtitkosabb vágya,
134
00:07:54,933 --> 00:07:56,852
ha fűnek-fának hangoztatod,
hogy mesemondó vagy?
135
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
Szájmenése van a nőnek, és kész.
136
00:07:59,104 --> 00:08:02,399
Jó, ez jogos, de honnan tudta a gép?
137
00:08:02,399 --> 00:08:03,734
Nyilvánvaló, hogy átverés.
138
00:08:03,734 --> 00:08:06,528
Csak azok mesélnek róla,
akiknek jót dob a gép.
139
00:08:07,112 --> 00:08:11,825
Azzal senki nem menőzik, ha ő lett
„A 3. legjobb kukásember Deerfieldben”.
140
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
Ó! Csak nem azt kaptad?
141
00:08:14,703 --> 00:08:16,079
Hát te?
142
00:08:16,079 --> 00:08:18,081
Mit gondolsz, te mire vagy hivatott?
143
00:08:19,249 --> 00:08:22,544
Boldogan, boldogan ünnepelj
Különleges nap ez, énekelj
144
00:08:22,544 --> 00:08:26,757
Örülünk, hogy eljöttél
Családoddal ide betértél
145
00:08:26,757 --> 00:08:33,722
Giorgio olasz éttermében
És sportközpontjában
146
00:08:34,597 --> 00:08:38,059
Tuti jól érzed majd magad
Mint dagonyában a malac
147
00:08:38,059 --> 00:08:43,857
A végtelen szórakozást mi nyújtjuk
A finom étkeket hozzá megálmodtuk
148
00:08:44,608 --> 00:08:45,817
Igen!
149
00:08:45,817 --> 00:08:47,736
Nagyon kedves volt. Tényleg, nagyon, bár...
150
00:08:47,736 --> 00:08:50,531
Nem éreztem a lelkesedést mindenkin.
151
00:08:50,531 --> 00:08:53,200
Nekem is így jött le. Itt volt lagymatag.
152
00:08:53,200 --> 00:08:55,953
- És nem néz az ember szemébe.
- Meg sem mukkan.
153
00:08:55,953 --> 00:08:57,204
Muszáj volt pont ide jönni?
154
00:08:57,204 --> 00:08:58,747
Nem akartuk kihagyni
a „végtelen szórakozást
155
00:08:58,747 --> 00:09:00,916
- és a megálmodott finom étkeket.”
- Finom étkeket.
156
00:09:03,377 --> 00:09:05,212
Na jó. Meló van, emberek.
157
00:09:05,796 --> 00:09:07,756
Ja, hogy észre sem vette,
hogy a szülei vagyunk?
158
00:09:07,756 --> 00:09:10,801
Figyu, mi vagyunk azok, apa és anya!
159
00:09:10,801 --> 00:09:12,177
Az otthonodból!
160
00:09:12,177 --> 00:09:15,222
- Mi csináltunk!
- Bizony! Trina!
161
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
Imádunk!
162
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
- Szevasztok, arcok! Hogy ityeg?
- Hahó!
163
00:09:18,892 --> 00:09:20,686
Nehéz megfelelő személyzetet találni.
164
00:09:20,686 --> 00:09:22,521
A génjeiben hordozhatja,
165
00:09:22,521 --> 00:09:26,650
de tuti nem Casstől örökölte,
szóval tudjuk, ki a ludas!
166
00:09:26,650 --> 00:09:28,443
Ez jó, Giorgio.
167
00:09:28,443 --> 00:09:30,153
Poén volt, na!
168
00:09:30,153 --> 00:09:32,698
Csak vicceskedek, tényleg.
169
00:09:33,198 --> 00:09:35,033
Elhivatott a kölyök.
170
00:09:35,033 --> 00:09:38,120
Jut eszembe,
kipróbáltátok már a MORPHO masinát?
171
00:09:38,120 --> 00:09:40,664
- Anyám, borogass!
- Pont most jött szóba.
172
00:09:40,664 --> 00:09:42,291
Tudjátok, nekem mit dobott?
173
00:09:42,291 --> 00:09:43,375
„Szupersztár.”
174
00:09:44,877 --> 00:09:46,420
Hátborzongató, nem?
175
00:09:46,420 --> 00:09:48,505
Rendesen betojtam.
176
00:09:48,505 --> 00:09:50,340
- Kurva ijesztő.
- Rohadtul.
177
00:09:50,340 --> 00:09:51,717
Nem tudom, megvan-e,
178
00:09:51,717 --> 00:09:54,052
de én voltam
az első olasz-amerikai hokikapus
179
00:09:54,052 --> 00:09:55,637
a New York Rangers történelmében.
180
00:09:55,637 --> 00:09:56,805
És a legifjabb is.
181
00:09:56,805 --> 00:09:59,349
- Hogy felejthetnénk el?
- Az étlapra is rányomtattad.
182
00:09:59,349 --> 00:10:00,726
Csordultig voltam tehetséggel...
183
00:10:00,726 --> 00:10:02,686
GIORGIO SZTORIJA
A LEGNAGYOBB KÁRTÉRÍTÉS EVÖR!!
184
00:10:02,686 --> 00:10:04,980
...míg a lepkés kezem meg nem sérült,
185
00:10:04,980 --> 00:10:08,817
- miközben 210 kilót emeltem.
- Ja, ja, hallottuk ezerszer.
186
00:10:08,817 --> 00:10:11,528
- De akkor mennyit is emeltél fel?
- De ha nem így történik,
187
00:10:11,528 --> 00:10:13,447
- akkor most ez a hely sem lenne...
- Ugye?
188
00:10:13,447 --> 00:10:15,991
...ami életem nagy álma volt.
189
00:10:15,991 --> 00:10:19,203
Szóval, az az ijesztő masina is
csak azt igazolja,
190
00:10:19,203 --> 00:10:22,331
hogy a „szupersztár” szónak
több értelmezése is van.
191
00:10:23,457 --> 00:10:24,708
Dusty ki sem akarja próbálni.
192
00:10:24,708 --> 00:10:25,834
Kajakra?
193
00:10:26,418 --> 00:10:28,212
Mi? Mé’ nem, tesa?
194
00:10:28,212 --> 00:10:30,297
Nem akartál lenni valaki?
195
00:10:30,297 --> 00:10:32,966
Nincs valami titkos vágyad?
Tehetséged valamihez?
196
00:10:32,966 --> 00:10:35,219
Ó, hát Dusty remekül fütyül.
197
00:10:35,802 --> 00:10:38,263
Egyéb titkos tehetségei mellett.
198
00:10:38,263 --> 00:10:40,766
Jól fütyül. Azta!
199
00:10:40,766 --> 00:10:43,894
Cass, szerencsés nő vagy.
200
00:10:43,894 --> 00:10:49,483
Te pedig egy mákos faszi.
A gimi óta ezt hajtogatom.
201
00:10:49,483 --> 00:10:51,151
Vele megütötted a főnyereményt.
202
00:10:52,277 --> 00:10:55,948
Lehet, neked ezt dobná a gép:
„A legmázlistább flótás a világon.”
203
00:10:56,573 --> 00:10:58,408
- Mit gondolsz?
- Hát, ja.
204
00:10:58,408 --> 00:11:00,369
Mindenem megvan, amire csak vágytam.
205
00:11:00,369 --> 00:11:02,079
Lehet, nem vágytál túl sok mindenre.
206
00:11:08,794 --> 00:11:10,337
Na, további jó mulatást nektek!
207
00:11:10,337 --> 00:11:13,715
Próbáljatok ki pár játékot is, jó?
208
00:11:13,715 --> 00:11:16,385
- Most tuti bevered! Huhú!
- Ja, ja. Csont nélkül mindet.
209
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
Baszki! Vigyázz!
210
00:11:22,015 --> 00:11:24,768
- A technikáddal van baj. Nincs meleged?
- Lelazulok.
211
00:11:24,768 --> 00:11:27,479
- Rohadt szoros a zakó.
- Ja, ja. Lazulj csak le, bébi!
212
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Bébi!
213
00:11:30,357 --> 00:11:32,734
- Nincs baj, nyugika!
- Ó! Nulla pont.
214
00:11:38,282 --> 00:11:39,491
- Faszom!
- Ó!
215
00:11:44,538 --> 00:11:46,623
- Ennyi... Ennyi jött össze?
- Igen.
216
00:11:46,623 --> 00:11:49,668
Ja. Szerintem valami gáz van a gépekkel.
217
00:11:49,668 --> 00:11:51,795
- Elromlottak, vagy mit tudom én.
- Nyilván.
218
00:11:51,795 --> 00:11:54,131
Gratulálok, nyertél egy cerkát.
219
00:11:54,131 --> 00:11:55,966
Köszönöm!
220
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
Tök különlegesnek érzem magam.
221
00:12:07,186 --> 00:12:08,937
Csak van pár rejtett tehetségem, nem?
222
00:12:09,521 --> 00:12:10,647
Eszedbe sem jutott?
223
00:12:10,647 --> 00:12:12,900
Párszor eszembe jutott.
224
00:12:14,276 --> 00:12:15,277
És én milyen vagyok?
225
00:12:15,277 --> 00:12:18,614
Ó, hogy te? Állati.
226
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
Életed legjobbja?
227
00:12:22,117 --> 00:12:24,870
Életem egyetlen szexpartnere vagy,
szóval ja.
228
00:12:32,044 --> 00:12:33,295
Dusty?
229
00:12:34,671 --> 00:12:36,381
Meg tudsz dugni még egyszer?
230
00:12:39,218 --> 00:12:40,260
Hogy mondtad?
231
00:12:43,430 --> 00:12:45,098
Meg tudsz dugni még egyszer?
232
00:12:46,183 --> 00:12:47,267
Hogy a viharba ne!
233
00:12:47,851 --> 00:12:49,520
- Igen?
- Ja.
234
00:12:49,520 --> 00:12:53,357
Csak a tisztázás végett...
Úgy érted, hogy úgy, mint az előbb?
235
00:12:54,024 --> 00:12:55,025
Ja.
236
00:12:56,527 --> 00:12:58,445
- Ez új.
- Aha.
237
00:12:58,445 --> 00:12:59,738
Ja, hogy most rögtön?
238
00:13:00,364 --> 00:13:01,281
Már ha képes vagy rá.
239
00:13:01,281 --> 00:13:02,574
Persze hogy képes vagyok rá.
240
00:13:02,574 --> 00:13:04,576
- Igen?
- Ja. A kedvedért, bébi, simán.
241
00:13:04,576 --> 00:13:07,246
- Segítek egy picit.
- Ja, az jó lesz.
242
00:13:07,871 --> 00:13:09,790
Lazulj el, bébi!
243
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
Figyu, az van,
hogy most rögtön nem fog menni.
244
00:13:23,512 --> 00:13:24,972
- Ja, jó.
- Bocs, csak...
245
00:13:24,972 --> 00:13:27,307
- Két piña coladát ittam.
- Semmi gáz.
246
00:13:27,307 --> 00:13:29,935
És a szervezetem úgy vette, hogy jóccakát.
247
00:13:29,935 --> 00:13:31,854
Semmi baj. Eleve csak vicceltem.
248
00:13:33,981 --> 00:13:35,315
Ja, mert ugye egyszer már megvolt.
249
00:13:39,611 --> 00:13:40,654
Cass?
250
00:13:41,697 --> 00:13:42,990
Te tudsz fütyülni?
251
00:13:45,075 --> 00:13:46,743
Hát, ja.
252
00:14:14,479 --> 00:14:15,480
Ez meg mi a fasz?
253
00:14:20,569 --> 00:14:23,363
KERESÉS
KÉK SEGGPÖTTY MIÉRT
254
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
Kinek írsz?
255
00:14:27,326 --> 00:14:28,452
Nem sms volt.
256
00:14:28,452 --> 00:14:30,454
Csak várom a reggelit.
257
00:14:33,040 --> 00:14:34,750
Bocs. Elfogyott a palacsinta.
258
00:14:34,750 --> 00:14:36,293
A mai már nem különleges nap.
259
00:14:48,430 --> 00:14:51,558
Nem állok be a Pokol angyalai közé,
260
00:14:51,558 --> 00:14:53,435
értitek, de mondok én valamit.
261
00:14:53,435 --> 00:14:56,522
Kislánykorom óta motorozni akartam.
262
00:14:56,522 --> 00:14:58,190
Szóval, ha másra nem is jó,
263
00:14:58,190 --> 00:15:03,111
de a gép legalább igazolta,
hogy csak nem voltam tök kattant.
264
00:15:03,612 --> 00:15:04,905
Vagy mégis?
265
00:15:05,572 --> 00:15:08,158
Mert csak vettem a nyugdíjalapomból
egy Harley-t!
266
00:15:10,035 --> 00:15:12,162
Nézd csak Reuben atya fejét,
267
00:15:12,162 --> 00:15:15,040
biztos azt gondolja: „Pat diri, magának
kurvára elmentek otthonról!”
268
00:15:16,375 --> 00:15:17,876
Valóban így gondolja, atyám?
269
00:15:17,876 --> 00:15:19,837
Nézzék, szerintem teljesen természetes,
270
00:15:19,837 --> 00:15:23,006
hogy az ember olyasmiben akar hinni,
ami túl szép, hogy igaz legyen.
271
00:15:23,006 --> 00:15:27,636
Mint amikor Dawn Caswell azt állította,
látta Isten arcát a hortenziáiban.
272
00:15:27,636 --> 00:15:30,013
De, mint ahogy Dawnnak is mondtam:
273
00:15:30,764 --> 00:15:32,391
pontosan mit is keresett?
274
00:15:46,655 --> 00:15:47,656
Ó! Hagyja csak!
275
00:15:47,656 --> 00:15:50,409
Én voltam a sulicsapat harmadik
legjobb lepattanózója, szóval...
276
00:16:06,300 --> 00:16:08,635
Kisebb tömeg gyűlt össze,
277
00:16:08,635 --> 00:16:13,265
hogy láthassák,
ahogy a Queen Mary óceánjárót,
278
00:16:13,265 --> 00:16:16,310
a birodalom legnagyobb...
279
00:16:16,894 --> 00:16:18,312
Westminsterben
280
00:16:18,312 --> 00:16:21,607
még nagyobb tömeg előtt koronázták meg
281
00:16:21,607 --> 00:16:24,735
VI. Györgyöt és feleségét, Erzsébetet
282
00:16:24,735 --> 00:16:25,819
a Brit Nemzetközösség...
283
00:16:25,819 --> 00:16:28,864
HAZUG
284
00:16:28,864 --> 00:16:32,701
...királyává és királynőjévé,
és India császárává és császárnőjévé...
285
00:16:33,619 --> 00:16:34,494
Pszt!
286
00:16:34,494 --> 00:16:36,455
...a trónra viszont
287
00:16:36,455 --> 00:16:40,083
csak Eduárd bátyja
lemondása után léphetett.
288
00:16:41,293 --> 00:16:43,378
Jacob! J-Pop! Várj!
289
00:16:45,297 --> 00:16:48,634
- Hahó!
- Tanár úr! Aztán milyen volt a szülinap?
290
00:16:48,634 --> 00:16:52,930
Ó, tényleg.
Hát, bástya volt. Elég stabil buláj.
291
00:16:54,264 --> 00:16:55,682
Ki az isten mond ilyet?
292
00:16:55,682 --> 00:16:59,520
Mindegy, csak szólni akartam,
hogy a következő óra I. Henrikről szól,
293
00:16:59,520 --> 00:17:04,775
és nem para, ha kihagyod.
294
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
Mert ugye testvérpár
erőszakoskodik egymással, ilyesmi.
295
00:17:07,819 --> 00:17:11,198
Aggódom, hogy esetleg kiborítana. Érted.
296
00:17:11,198 --> 00:17:15,077
Hát, nem értem, miért borítana ki,
hiszen én nem öltem meg a testvéremet.
297
00:17:15,077 --> 00:17:17,037
És király sem volt, szóval...
298
00:17:17,954 --> 00:17:19,790
Jó meglátás. Éleslátásra vall.
299
00:17:19,790 --> 00:17:21,625
És azt is el akartam mondani,
300
00:17:21,625 --> 00:17:24,377
hogy attól, hogy már nem napi téma,
ami Koltonnal történt,
301
00:17:24,377 --> 00:17:26,505
nem azt jelenti, hogy elfelejtették volna.
302
00:17:26,505 --> 00:17:27,881
Remélem, tudod.
303
00:17:27,881 --> 00:17:29,716
El sem tudom képzelni, min mehetsz át,
304
00:17:29,716 --> 00:17:33,470
és mellé ott van még az iskola,
305
00:17:33,470 --> 00:17:36,515
meg a meló a vegyesboltban...
306
00:17:37,724 --> 00:17:39,017
Ja.
307
00:17:39,726 --> 00:17:40,853
Fura lehetett,
308
00:17:41,353 --> 00:17:43,605
hogy pont aznap melóztál,
309
00:17:43,605 --> 00:17:45,941
amikor az a nyamvadt MORPHO gép érkezett.
310
00:17:45,941 --> 00:17:49,027
- Nem akarok a MORPHO-ról beszélni.
- Én sem. Dehogy akarok!
311
00:17:49,027 --> 00:17:52,197
Nem hát... De mindenki azt kérdezgeti:
„Vajon honnan jöhetett?”
312
00:17:52,698 --> 00:17:53,740
„Kit érdekel?”
313
00:17:53,740 --> 00:17:55,617
Engem ugyan nem.
314
00:17:55,617 --> 00:17:56,994
Szarok én a farmra.
315
00:17:57,995 --> 00:17:59,788
De az fura, hogy Mr. Johnsont sem érdekli.
316
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Őszintén szólva, igencsak fura.
317
00:18:01,665 --> 00:18:04,793
Gondolom, ha öt flipper
jelenne meg az üzletben csak úgy,
318
00:18:05,711 --> 00:18:08,088
- csak rákérdezne, hogy mi van.
- Nem is tudom, Mr. Hubbard.
319
00:18:08,589 --> 00:18:10,424
Senki nem tud semmit.
320
00:18:11,758 --> 00:18:14,928
- Nekem mennem kéne órára. Szóval...
- Ja. Persze, nekem is. Most.
321
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
Figyu, honnan tudod,
hogy szülinapom volt tegnap?
322
00:18:17,556 --> 00:18:18,640
Hát, Trina mesélte.
323
00:18:19,266 --> 00:18:21,518
Egy osztályba jártok ebben a félévben?
324
00:18:23,020 --> 00:18:26,690
Hát, nem igazán, mert sok tárgyat
fel sem vett, szóval... nem.
325
00:18:27,691 --> 00:18:29,401
Valóban, idén kevesebb órája van.
326
00:18:33,739 --> 00:18:35,532
Beszélnünk kellene Trináról.
327
00:18:35,532 --> 00:18:38,035
Tudtál róla,
hogy egy rakás tárgyat fel sem vett?
328
00:18:38,619 --> 00:18:40,829
- Ez azért elég gázos, nem?
- Jaj már, Dusty!
329
00:18:42,122 --> 00:18:43,415
Nem szenvedett eleget?
330
00:18:43,415 --> 00:18:46,210
Jogos. Tudom. Csak...
331
00:18:46,210 --> 00:18:49,087
Nem akarom, hogy visszaéljen a helyzettel.
332
00:18:49,671 --> 00:18:50,964
- Visszaélni?
- Aha,
333
00:18:50,964 --> 00:18:54,384
gondolnunk kell a jövőjére is.
Ez egy nagyon fontos év számára.
334
00:18:54,384 --> 00:18:55,469
Oké.
335
00:18:55,969 --> 00:18:58,472
Nem akarod,
hogy visszaéljen a pasija halálával?
336
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
Mert szerinted most azt teszi?
337
00:19:00,057 --> 00:19:02,518
Nem. Gőzöm sincs, mit csinál.
338
00:19:03,101 --> 00:19:04,937
Eddig mindenbe beavatott minket.
339
00:19:04,937 --> 00:19:06,980
Most meg úgy érzem,
már nem tudok semmiről.
340
00:19:09,483 --> 00:19:10,484
És azzal mi is a baj?
341
00:19:11,318 --> 00:19:14,947
Lehet, nem is kellene tudnod mindenről,
ami történik az emberekkel.
342
00:19:15,697 --> 00:19:19,326
Mi van, ha az emberek
bizonyos dolgokat megtartanának maguknak?
343
00:19:21,328 --> 00:19:23,539
Ez elég fura, és egyben felkavaró is.
Jól vagy?
344
00:19:24,248 --> 00:19:25,290
- Ja.
- Akkor jó.
345
00:19:26,542 --> 00:19:27,709
Valami csak nem stimmel.
346
00:19:27,709 --> 00:19:30,671
- Nem stimmel? Úgy tűnik?
- Nem tudom megfogni...
347
00:19:30,671 --> 00:19:34,007
- Mit is?
- Van, amikor minden stimmel. Most nem.
348
00:19:37,469 --> 00:19:39,304
- A gép miatt van?
- Nem.
349
00:19:40,430 --> 00:19:41,431
Kipróbáltad te is?
350
00:19:42,391 --> 00:19:43,433
Nem.
351
00:19:44,101 --> 00:19:46,603
- Boldogtalan vagy?
- Egészen pontosan mire gondolsz?
352
00:19:48,730 --> 00:19:51,066
Boldogtalan vagy az életedben?
353
00:19:57,614 --> 00:20:00,325
Elpakolnál magad után?
354
00:20:00,325 --> 00:20:03,620
Nyomtatnék a pólóra, és kell a hely.
355
00:20:06,164 --> 00:20:07,207
Oké.
356
00:20:13,505 --> 00:20:14,548
{\an8}VARÁZSNYOLCAS
357
00:21:14,441 --> 00:21:17,861
A történelem a változás tudománya.
358
00:21:20,239 --> 00:21:23,325
Nemcsak azt vizsgáljuk, mi történt,
hanem azt is,
359
00:21:23,325 --> 00:21:25,953
mikor, hol és miért.
360
00:21:27,371 --> 00:21:30,249
Várak épültek, csaták zajlottak...
361
00:21:31,375 --> 00:21:33,418
kormányokat döntöttek meg,
törvényeket vontak vissza.
362
00:21:33,418 --> 00:21:35,379
De semmi nem történik azonnal.
363
00:21:40,467 --> 00:21:42,553
A feszültség a felszín alatt nő.
364
00:21:43,053 --> 00:21:46,765
Konfliktusok után békeidő jön,
az addigi nyertes hirtelen vesztes lesz.
365
00:21:52,688 --> 00:21:55,899
És ami elsőre váratlan eseménynek tűnik,
366
00:21:57,651 --> 00:21:59,069
a történelem lencséjén keresztül...
367
00:22:02,656 --> 00:22:04,283
elkerülhetetlen.
368
00:22:09,621 --> 00:22:10,831
Elkéstél!
369
00:22:29,641 --> 00:22:30,976
Hé! Állj!
370
00:22:33,645 --> 00:22:34,646
Mit művel?
371
00:22:34,646 --> 00:22:38,025
Nyissa már fel,
és mesélje el, hogy csinálta!
372
00:22:38,025 --> 00:22:41,403
Azt hiszi, én építettem?
A telefonomat alig tudom használni!
373
00:22:41,403 --> 00:22:44,198
Hozzá ne merjenek nyúlni!
374
00:22:46,408 --> 00:22:47,451
A pénzét kéri?
375
00:22:51,288 --> 00:22:52,331
Tessék.
376
00:23:06,178 --> 00:23:07,346
Hogy csinálta?
377
00:23:08,805 --> 00:23:12,184
Gondosan megőriztem
a gyerekkori bűvészkönyveket.
378
00:23:13,477 --> 00:23:15,354
És amikor bedobtam két dollárt a gépbe...
379
00:23:17,606 --> 00:23:18,440
BŰVÉSZ
380
00:23:18,440 --> 00:23:19,942
...megtudtam, miért tettem.
381
00:23:22,110 --> 00:23:23,320
Ki a következő?
382
00:23:28,283 --> 00:23:29,868
A történelem megváltoztatásához
383
00:23:29,868 --> 00:23:32,913
nem kell kis kék boríték,
benne használati utasítással.
384
00:23:32,913 --> 00:23:36,708
A változáshoz
küldetéstudat és eltökéltség kell.
385
00:23:36,708 --> 00:23:40,504
Keményen dolgoztak a céljaik eléréséért,
és magukhoz ragadták a kezdeményezést.
386
00:23:40,504 --> 00:23:41,880
Mindent feladtak az életükben,
387
00:23:41,880 --> 00:23:45,300
és kiszámíthatatlan külső erőkre
bízták magukat.
388
00:23:45,300 --> 00:23:46,760
Elnézést, Mr. Hubbard,
389
00:23:46,760 --> 00:23:50,013
nem szívesen szakítom félbe,
de mit akar ezzel mondani?
390
00:23:50,013 --> 00:23:53,392
Mert tök fura, hogy még le is írta.
391
00:23:54,852 --> 00:23:55,978
Hát, csak előadásnak hívják.
392
00:23:55,978 --> 00:23:58,564
Nos... jó, elárulom, mire megy ki az egész.
393
00:23:58,564 --> 00:24:00,107
Mindenki vegyen elő egy üres lapot!
394
00:24:00,107 --> 00:24:01,942
Megteszitek a kedvemért?
395
00:24:01,942 --> 00:24:04,111
Két dolgot írunk le rá.
396
00:24:04,111 --> 00:24:08,031
Az egyik oldalra azt, hogy:
„Ez vagyok én.”
397
00:24:08,657 --> 00:24:13,954
A másikra meg: „Ez leszek én.”
398
00:24:16,999 --> 00:24:19,751
Mindenki magának dönti el, mire hivatott.
399
00:24:21,170 --> 00:24:23,755
Mi vagy most? Mi leszel a jövőben?
400
00:24:25,299 --> 00:24:27,801
Oké, és mi van a tanár úrral?
Magából mi lesz?
401
00:24:42,691 --> 00:24:43,901
Dusty Hubbard.
402
00:24:43,901 --> 00:24:47,070
Jó régen jártál erre. Mit kérsz?
403
00:24:48,447 --> 00:24:50,240
Valami ütőset.
404
00:24:50,240 --> 00:24:51,325
Nem is, egy sört.
405
00:24:51,909 --> 00:24:53,202
Máris.
406
00:24:57,039 --> 00:24:58,540
Nahát, atyám!
407
00:24:59,166 --> 00:25:00,959
Mit művel itt? Fusiban gyóntat?
408
00:25:05,672 --> 00:25:07,633
Egészségedre!
409
00:25:12,471 --> 00:25:13,764
Ez rohadt jó.
410
00:25:15,307 --> 00:25:16,475
Hány százalékos?
411
00:25:17,142 --> 00:25:18,435
Alkoholilag?
412
00:25:18,435 --> 00:25:19,895
Gondolom, 4,5.
413
00:25:20,521 --> 00:25:22,356
Fincsi. Komlós utóízzel.
414
00:25:23,232 --> 00:25:24,233
Az nem jellemző rá.
415
00:25:29,738 --> 00:25:30,739
Na, jó.
416
00:25:30,739 --> 00:25:35,911
Atyám, ha nem bánja,
csak meggyónnék valamit.
417
00:25:37,412 --> 00:25:40,123
- Foglaljon helyet...
- Bocs, de tényleg.
418
00:25:40,123 --> 00:25:43,085
Meló után van,
nem akar a kocsmában is szakmázni.
419
00:25:43,710 --> 00:25:47,965
Van egy diákom, akinek...
420
00:25:49,424 --> 00:25:54,847
szóval, fura kék izék
jelentek meg a... végbélnyílásán.
421
00:25:56,139 --> 00:25:59,101
- A végbélnyílásán?
- Nem beszélek orvosul.
422
00:26:00,269 --> 00:26:01,854
A segge partján. Mit tudom én!
423
00:26:01,854 --> 00:26:05,023
Szóval, mit tanácsol?
424
00:26:05,816 --> 00:26:07,442
Először is javasolnám a diáknak,
425
00:26:07,442 --> 00:26:10,487
hogy ne mutogassa se a végbélnyílását,
se a segge partját a tanárának.
426
00:26:10,487 --> 00:26:11,947
Nem mutatta meg a fenekét.
427
00:26:12,865 --> 00:26:14,491
Csak leírta.
428
00:26:15,492 --> 00:26:16,994
Nem, ez így...
429
00:26:16,994 --> 00:26:20,664
Jól van, atyám, mondom a frankót.
Az én seggemről van szó.
430
00:26:22,207 --> 00:26:23,041
Nos...
431
00:26:23,041 --> 00:26:26,128
Ebben az esetben azt tanácsolom,
hogy menjen orvoshoz.
432
00:26:26,128 --> 00:26:28,130
Ja, persze, hogyne mennék.
433
00:26:28,130 --> 00:26:30,716
Sajna az egyetlen orvos Deerfieldben
az anyám.
434
00:26:31,341 --> 00:26:35,804
Nem vagyok abban az állapotban,
hogy a pucér hátsómat mutogassam neki.
435
00:26:35,804 --> 00:26:36,972
Hahó!
436
00:26:37,472 --> 00:26:39,892
Leszedem az asztalt, jó?
437
00:26:40,726 --> 00:26:41,852
És elviszem ezt is.
438
00:26:42,728 --> 00:26:44,396
- Kösz, Hana.
- Fincsi sör.
439
00:26:45,564 --> 00:26:48,692
Szóval, Dusty,
hogy is mondjam, nem vagyok szolgálatban,
440
00:26:48,692 --> 00:26:51,069
és ha orvosi jellegű baja van...
441
00:26:51,069 --> 00:26:52,654
Nem csak orvosi a jelleg.
442
00:26:53,780 --> 00:26:56,783
Johnson kretén gépe a gond.
443
00:26:56,783 --> 00:27:00,078
Sajnálom. Nem is értem,
miért piszkálja a csőrömet ennyire.
444
00:27:00,078 --> 00:27:02,956
Nem mintha valóban hinnék a varázsgépben,
445
00:27:02,956 --> 00:27:05,501
ami megmondja az embernek,
hogy mire képes.
446
00:27:05,501 --> 00:27:09,046
De szó szerint mindenki kipróbálta.
447
00:27:09,046 --> 00:27:11,965
- Nem mindenki.
- Jó, oké, nem mindenki.
448
00:27:11,965 --> 00:27:14,259
De érti, mi van. És aki kipróbálta,
449
00:27:14,259 --> 00:27:18,263
drasztikus változásokra szánja el magát.
450
00:27:18,263 --> 00:27:19,473
Rém fura.
451
00:27:20,474 --> 00:27:23,268
Én úgy érzem,
már túl vagyok a drasztikus váltáson.
452
00:27:24,311 --> 00:27:26,021
Amikor anyámmal átjöttünk Írországból,
453
00:27:26,021 --> 00:27:27,606
időbe telt, mire megszoktam itt,
454
00:27:27,606 --> 00:27:30,859
de túléltem, és most már
csak élvezném az életet.
455
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
Ez jönne most. Ez a...
456
00:27:33,737 --> 00:27:36,615
Ez lenne a következő fejezet.
457
00:27:38,492 --> 00:27:40,869
Szóval egy könyv csak két fejezetből áll?
458
00:27:41,453 --> 00:27:45,707
Nem, nem. A jó könyvek nem.
459
00:27:49,002 --> 00:27:50,420
De akkor mi következik?
460
00:27:52,089 --> 00:27:53,924
Negyven vagyok.
461
00:27:54,925 --> 00:27:57,970
Fura biszbaszok jelennek meg a testemen.
462
00:27:58,470 --> 00:28:00,347
Bármelyik percben holtan rogyhatok össze.
463
00:28:00,848 --> 00:28:03,684
A fütyülésen kívül
nincs bennem semmi extra.
464
00:28:04,184 --> 00:28:06,228
És csak egy kapcsolatom volt
egész életemben.
465
00:28:07,604 --> 00:28:08,605
Ja, ismerős helyzet.
466
00:28:09,815 --> 00:28:14,027
- Nekem is egy. Az Úrral.
- Ja, tényleg.
467
00:28:15,988 --> 00:28:18,740
Tudja, mit mond Kierkegaard
a szorongásról, Dusty?
468
00:28:19,867 --> 00:28:22,744
Persze, de kíváncsi vagyok,
maga hogy értelmezi.
469
00:28:23,245 --> 00:28:26,331
Hogy megelőzte az eredendő bűnt is.
470
00:28:27,916 --> 00:28:32,129
Isten szólt Ádámnak, hogy ne egyen
az almából, ő meg szorongani kezdett,
471
00:28:32,921 --> 00:28:36,550
mert akkor döbbent rá,
hogy van másik lehetőség is.
472
00:28:36,550 --> 00:28:39,052
Hogy van választása.
473
00:28:41,221 --> 00:28:42,431
Ez a gép,
474
00:28:43,849 --> 00:28:46,059
ha mágikus, ha nem,
475
00:28:46,059 --> 00:28:50,564
arra emlékezteti az embert,
hogy az életét többféleképpen leélheti.
476
00:28:51,523 --> 00:28:53,108
És ez ijesztő.
477
00:28:53,108 --> 00:28:57,196
Pont úgy, mint egy szakadék szélére állni.
478
00:28:58,697 --> 00:29:01,867
Mert tudjuk, hogy maradhatunk akár ott is,
479
00:29:01,867 --> 00:29:03,035
de akár...
480
00:29:04,536 --> 00:29:09,333
beleugorhatunk a nagy büdös ismeretlenbe.
481
00:29:12,878 --> 00:29:16,798
És tudjuk, hogy csak rajtunk múlik.
482
00:29:24,848 --> 00:29:26,433
A jó öreg Kierkegaard.
483
00:30:40,215 --> 00:30:41,717
Mire vár?
484
00:30:47,264 --> 00:30:48,307
Próba szerencse.
485
00:31:21,298 --> 00:31:23,008
MI A TAJ-SZÁMA?
486
00:31:31,350 --> 00:31:35,437
KÉREM AZ UJJLENYOMATÁT!
487
00:31:36,104 --> 00:31:38,732
TUDD MEG, MIRE VAGY HIVATOTT
488
00:31:57,251 --> 00:31:59,628
FELFEDEM, MIRE VAGY HIVATOTT!
489
00:32:24,862 --> 00:32:28,031
TANÁR/FÜTTYÖS LEGÉNY
490
00:32:38,709 --> 00:32:39,751
Nos, jót mondott?
491
00:32:42,296 --> 00:32:43,297
Boldog tőle?
492
00:32:47,092 --> 00:32:48,552
Faszomba!
493
00:32:52,681 --> 00:32:53,682
Faszomba már!
494
00:33:04,151 --> 00:33:05,194
Dusty?
495
00:33:06,737 --> 00:33:10,866
Jól van?
496
00:33:10,866 --> 00:33:11,992
Majd leszek.
497
00:34:00,958 --> 00:34:02,918
M.O. WALSH REGÉNYE NYOMÁN
498
00:35:16,950 --> 00:35:18,952
A feliratot fordította: Varga Attila