1 00:00:12,095 --> 00:00:13,847 Mire vár? 2 00:00:19,228 --> 00:00:20,270 Próba szerencse. 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,444 TUDD MEG, MIRE VAGY HIVATOTT 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,742 FEDEZD FEL 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,285 HOGY 6 00:00:35,285 --> 00:00:36,537 MIRE VAGY 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 HIVATOTT 8 00:00:39,581 --> 00:00:40,999 TE ERRE VAGY HIVATOTT 9 00:00:49,216 --> 00:00:51,009 - Boldog szülinapot... - Boldog szülinapot... 10 00:00:51,009 --> 00:00:54,054 Na, álljunk meg egy szóra! Kinek... 11 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 - ...Dusty - ...fater 12 00:00:57,057 --> 00:01:03,522 - Boldog szülinapot - Boldog szülinapot 13 00:01:05,232 --> 00:01:06,859 - Hoppá! Mindet elfújtam! - Bravó! 14 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 Na, mit kívántál? 15 00:01:08,819 --> 00:01:10,070 Tökre elfelejtettem. 16 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 Semmi kívánság? 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,949 Ilyen család mellett mire vágyjak? 18 00:01:14,741 --> 00:01:15,951 Ez mekkora faszság már! 19 00:01:15,951 --> 00:01:17,911 Küldjem vissza mind a 40 ajándékodat? 20 00:01:18,495 --> 00:01:20,706 Negyvenet? Addsza! 21 00:01:20,706 --> 00:01:22,457 Ne tököljünk! 22 00:01:23,917 --> 00:01:26,211 - Ó, klasszik diákcsemege! - Azta! 23 00:01:26,211 --> 00:01:27,254 Új fejlámpa! 24 00:01:27,254 --> 00:01:28,547 És elem hozzá. 25 00:01:29,214 --> 00:01:30,299 - Hú, ez erős. - Kicsim! 26 00:01:31,842 --> 00:01:34,052 Hát ebben mi lehet? Te meg mit eszel? 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,095 40 VAGYOK: BUMM A FEJBE 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 Egy póló, ami egyszerre vicces és elkeserítő. 29 00:01:38,640 --> 00:01:40,142 Nagyon büszke vagyok rá. 30 00:01:40,142 --> 00:01:41,518 Négy egész dollár... 31 00:01:42,311 --> 00:01:44,104 - összetűzőgépezve? - Imádlak, fater. 32 00:01:45,772 --> 00:01:47,858 Egy roller! Na ne! 33 00:01:47,858 --> 00:01:51,612 Menőség kimaxolva. A tökéletes ajándék egy felnőtt férfinak! 34 00:01:51,612 --> 00:01:53,780 És még terepmintás bukó is jár hozzá! 35 00:01:53,780 --> 00:01:56,241 Mert így, a rollerrel, kvázi rohamosztagos vagy. 36 00:01:56,241 --> 00:01:58,493 - Olyasmi. - Na jó. Eredj a suliba! 37 00:01:58,493 --> 00:01:59,661 Köszönöm. 38 00:01:59,661 --> 00:02:01,246 - Köszönöm. - Boldog szülinapot! 39 00:02:01,246 --> 00:02:02,164 BOLDOG 40-ET 40 00:02:02,164 --> 00:02:03,248 Kösz, Tri! 41 00:02:03,874 --> 00:02:06,502 - Ezt nézd! Állati vagy. - Te meg... tök cuki. 42 00:02:06,502 --> 00:02:08,711 Remekül festesz majd rajta. Alig várom, hogy lássam! 43 00:02:08,711 --> 00:02:10,839 Le nem szállok róla. Szokj hozzá! 44 00:02:10,839 --> 00:02:11,924 Nem gáz. 45 00:02:13,175 --> 00:02:14,176 Na jó. 46 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 Ez is meglepi! 47 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 - Nem sok ez? - Tessék. 48 00:02:21,850 --> 00:02:23,185 Mutassam? 49 00:02:26,605 --> 00:02:29,316 Hú! Azta! 50 00:02:29,983 --> 00:02:32,986 Ez... Ez egy... Hogyishívják... izé. 51 00:02:32,986 --> 00:02:33,987 Egy teremin. 52 00:02:33,987 --> 00:02:35,113 - Egy teremin. - Igen. 53 00:02:35,113 --> 00:02:38,367 Egy régimódi hangszer, ami rádióhullámokat használ. 54 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 És hozzá sem kell érned. 55 00:02:41,161 --> 00:02:42,621 - Akartam én ilyet? - Nem. 56 00:02:42,621 --> 00:02:43,747 Nem. 57 00:02:43,747 --> 00:02:46,542 Gondoltam, tetszeni fog. Tudod, mert olyan muzikális vagy! 58 00:02:46,542 --> 00:02:47,793 Állandóan fütyülsz. 59 00:02:48,293 --> 00:02:49,670 Megleptelek? 60 00:02:49,670 --> 00:02:51,380 Túlszárnyaltad magad, kicsim. 61 00:02:51,380 --> 00:02:53,715 De jó! Ugye tudod, hogy ezzel még nincs vége? 62 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Nem lenne teljes a szülinapod, 63 00:02:56,510 --> 00:02:59,429 ha nem várna még egy apró kis meglepi, amikor hazajössz. 64 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 - Ó, istenkém! - Bezony. 65 00:03:01,306 --> 00:03:03,767 Cassandra Hubbard, és még csütörtök sincs! 66 00:03:04,351 --> 00:03:05,435 Én ne tudnám? 67 00:03:49,897 --> 00:03:51,481 Huhú! Baszki! 68 00:03:53,400 --> 00:03:54,776 JOHNSON VEGYESBOLTJA 69 00:03:54,776 --> 00:03:55,944 PIAC 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,701 Hahó! ’Reggelt, Izzy! 71 00:04:02,701 --> 00:04:05,495 Úgy érti: „Jó reggelt, Fontaine polgármester”? 72 00:04:05,495 --> 00:04:07,706 Pontosan. Köszönöm a helyreigazítást. 73 00:04:08,540 --> 00:04:11,001 Dusty! Jól látom, hogy új járgánya van? 74 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 - Megy, mint a meszes. - Na ja. 75 00:04:13,378 --> 00:04:15,047 Csak egy kis rakétabenzin kell bele. 76 00:04:15,047 --> 00:04:17,089 - Vettem. - Két tejszínnel, egy cukorral. 77 00:04:17,089 --> 00:04:18,800 A vendégem, szülinapos! 78 00:04:19,384 --> 00:04:20,552 Maga előtt nincs titok. 79 00:04:21,178 --> 00:04:22,221 Vége a tinikornak. 80 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 Látom, észrevette az új játékszert. 81 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Ha hiszi, ha nem, a kávén megspórolt két dollárért 82 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 megmondja, mire hivatott az életben. 83 00:04:58,173 --> 00:05:01,134 Nem mondja! Hogy került ide? 84 00:05:01,134 --> 00:05:02,261 Gőzöm sincs. 85 00:05:02,261 --> 00:05:05,138 Jacob dolgozott pénteken, akkor hozták. 86 00:05:05,138 --> 00:05:07,933 De jó sokan használták a hétvégén, 87 00:05:07,933 --> 00:05:12,938 és mivel jót tesz az üzletnek, nem feszegetem a kérdést. 88 00:05:14,898 --> 00:05:16,525 Mit gondol, Mr. Malik? 89 00:05:17,150 --> 00:05:18,360 Megérte a két dollárt? 90 00:05:44,386 --> 00:05:47,472 A NAGY SORSHÚZÁS 91 00:05:47,472 --> 00:05:49,433 Jimbo! 92 00:05:50,225 --> 00:05:54,104 ’Reggelt, Larry! Jó reggelt, Lisa! 93 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 DEERFIELDI GIMNÁZIUM 94 00:05:57,733 --> 00:06:00,527 Szia, Jamie! Hahó, Jamie C! 95 00:06:00,527 --> 00:06:03,780 Szia, Jasmine! Új séró, adom! 96 00:06:07,201 --> 00:06:08,327 Sziasztok! 97 00:06:09,828 --> 00:06:11,121 Szevasztok! Mizu? 98 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 Szasztok! 99 00:06:14,958 --> 00:06:16,960 - Szia, Josh! - Csodaszép a roller, szülinapos! 100 00:06:16,960 --> 00:06:18,504 Köszi! Szívesen kölcsönadom! 101 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - Na, ezt bevasalom rajtad. - Meglátjuk. 102 00:06:22,132 --> 00:06:24,760 - Mi a pálya, emberek? - Mr. Hubbard! Ilyet még nem látott! 103 00:06:24,760 --> 00:06:28,889 {\an8}Találja ki, ki lesz a jövő nagy „meteorológusa”! 104 00:06:29,765 --> 00:06:31,391 {\an8}Á, látom, valaki járt Mr. Johnson vegyesboltjában. 105 00:06:31,391 --> 00:06:33,268 Mi... Erre lennél hivatott, Axel? 106 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 Na ja. És a MORPHO szerint 107 00:06:35,938 --> 00:06:38,649 egy nap majd űrhajókat fogok építeni. 108 00:06:38,649 --> 00:06:41,151 Annak az égvilágon semmi köze nincs a meteorológiához. 109 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 Tuti magának rajzolta a kártyát. 110 00:06:43,487 --> 00:06:44,821 - Égetnek, Axel! - Mi... Dehogy! 111 00:06:44,821 --> 00:06:46,698 De minek is egy buta gép? 112 00:06:46,698 --> 00:06:49,493 Savannah most igazolta tehetségét az ügyészi hivatás iránt. 113 00:06:49,493 --> 00:06:53,330 Ne már! Jacob! Jacob ott volt. Ő látta! 114 00:06:53,330 --> 00:06:56,708 Jake! Jake, ne már! Te is ott voltál. 115 00:06:59,920 --> 00:07:01,338 Szerintem totál faszság. 116 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Akkor ezt megbeszéltük. 117 00:07:03,924 --> 00:07:07,386 Innentől nincs káromkodás. Nyissuk ki a tankönyvet! 118 00:07:08,178 --> 00:07:10,722 Ha jól emlékszem, VIII. Henrik feleségeinél tartottunk. 119 00:07:12,182 --> 00:07:14,893 Próbáljuk meg lerendezni őket gyorsabban, mint a király tette! 120 00:07:16,186 --> 00:07:18,397 Jó, ennek semmi értelme, Henrik villámgyors volt. 121 00:07:18,397 --> 00:07:22,025 AUTENTIKUS OLASZ ÉLMÉNY 122 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 Nekem tetszik. Nem. 123 00:07:27,114 --> 00:07:29,992 Ha a holnapi időre vagy kíváncsi, 124 00:07:29,992 --> 00:07:33,036 elég felhívnod Axelt, aki messze a legrosszabb diákom. 125 00:07:33,036 --> 00:07:34,580 Lehet, meg is teszem! 126 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 Soha nem lehet tudni. 127 00:07:36,164 --> 00:07:39,334 Talán ez inspirálja majd Axelt arra, hogy... 128 00:07:39,334 --> 00:07:41,295 Mire? Hogy időjós legyen? 129 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 Vagy csak higgyen magában. 130 00:07:44,256 --> 00:07:46,758 Ismered Natet, na neki „Mesemondó” állt a kártyáján. 131 00:07:46,758 --> 00:07:49,595 Azt mondta, olyan volt, mintha valaki belelátott volna a veséjébe, 132 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 és kimondta volna a legtitkosabb vágyát. 133 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 Hogy lenne az a legtitkosabb vágya, 134 00:07:54,933 --> 00:07:56,852 ha fűnek-fának hangoztatod, hogy mesemondó vagy? 135 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 Szájmenése van a nőnek, és kész. 136 00:07:59,104 --> 00:08:02,399 Jó, ez jogos, de honnan tudta a gép? 137 00:08:02,399 --> 00:08:03,734 Nyilvánvaló, hogy átverés. 138 00:08:03,734 --> 00:08:06,528 Csak azok mesélnek róla, akiknek jót dob a gép. 139 00:08:07,112 --> 00:08:11,825 Azzal senki nem menőzik, ha ő lett „A 3. legjobb kukásember Deerfieldben”. 140 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 Ó! Csak nem azt kaptad? 141 00:08:14,703 --> 00:08:16,079 Hát te? 142 00:08:16,079 --> 00:08:18,081 Mit gondolsz, te mire vagy hivatott? 143 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 Boldogan, boldogan ünnepelj Különleges nap ez, énekelj 144 00:08:22,544 --> 00:08:26,757 Örülünk, hogy eljöttél Családoddal ide betértél 145 00:08:26,757 --> 00:08:33,722 Giorgio olasz éttermében És sportközpontjában 146 00:08:34,597 --> 00:08:38,059 Tuti jól érzed majd magad Mint dagonyában a malac 147 00:08:38,059 --> 00:08:43,857 A végtelen szórakozást mi nyújtjuk A finom étkeket hozzá megálmodtuk 148 00:08:44,608 --> 00:08:45,817 Igen! 149 00:08:45,817 --> 00:08:47,736 Nagyon kedves volt. Tényleg, nagyon, bár... 150 00:08:47,736 --> 00:08:50,531 Nem éreztem a lelkesedést mindenkin. 151 00:08:50,531 --> 00:08:53,200 Nekem is így jött le. Itt volt lagymatag. 152 00:08:53,200 --> 00:08:55,953 - És nem néz az ember szemébe. - Meg sem mukkan. 153 00:08:55,953 --> 00:08:57,204 Muszáj volt pont ide jönni? 154 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 Nem akartuk kihagyni a „végtelen szórakozást 155 00:08:58,747 --> 00:09:00,916 - és a megálmodott finom étkeket.” - Finom étkeket. 156 00:09:03,377 --> 00:09:05,212 Na jó. Meló van, emberek. 157 00:09:05,796 --> 00:09:07,756 Ja, hogy észre sem vette, hogy a szülei vagyunk? 158 00:09:07,756 --> 00:09:10,801 Figyu, mi vagyunk azok, apa és anya! 159 00:09:10,801 --> 00:09:12,177 Az otthonodból! 160 00:09:12,177 --> 00:09:15,222 - Mi csináltunk! - Bizony! Trina! 161 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 Imádunk! 162 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 - Szevasztok, arcok! Hogy ityeg? - Hahó! 163 00:09:18,892 --> 00:09:20,686 Nehéz megfelelő személyzetet találni. 164 00:09:20,686 --> 00:09:22,521 A génjeiben hordozhatja, 165 00:09:22,521 --> 00:09:26,650 de tuti nem Casstől örökölte, szóval tudjuk, ki a ludas! 166 00:09:26,650 --> 00:09:28,443 Ez jó, Giorgio. 167 00:09:28,443 --> 00:09:30,153 Poén volt, na! 168 00:09:30,153 --> 00:09:32,698 Csak vicceskedek, tényleg. 169 00:09:33,198 --> 00:09:35,033 Elhivatott a kölyök. 170 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 Jut eszembe, kipróbáltátok már a MORPHO masinát? 171 00:09:38,120 --> 00:09:40,664 - Anyám, borogass! - Pont most jött szóba. 172 00:09:40,664 --> 00:09:42,291 Tudjátok, nekem mit dobott? 173 00:09:42,291 --> 00:09:43,375 „Szupersztár.” 174 00:09:44,877 --> 00:09:46,420 Hátborzongató, nem? 175 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 Rendesen betojtam. 176 00:09:48,505 --> 00:09:50,340 - Kurva ijesztő. - Rohadtul. 177 00:09:50,340 --> 00:09:51,717 Nem tudom, megvan-e, 178 00:09:51,717 --> 00:09:54,052 de én voltam az első olasz-amerikai hokikapus 179 00:09:54,052 --> 00:09:55,637 a New York Rangers történelmében. 180 00:09:55,637 --> 00:09:56,805 És a legifjabb is. 181 00:09:56,805 --> 00:09:59,349 - Hogy felejthetnénk el? - Az étlapra is rányomtattad. 182 00:09:59,349 --> 00:10:00,726 Csordultig voltam tehetséggel... 183 00:10:00,726 --> 00:10:02,686 GIORGIO SZTORIJA A LEGNAGYOBB KÁRTÉRÍTÉS EVÖR!! 184 00:10:02,686 --> 00:10:04,980 ...míg a lepkés kezem meg nem sérült, 185 00:10:04,980 --> 00:10:08,817 - miközben 210 kilót emeltem. - Ja, ja, hallottuk ezerszer. 186 00:10:08,817 --> 00:10:11,528 - De akkor mennyit is emeltél fel? - De ha nem így történik, 187 00:10:11,528 --> 00:10:13,447 - akkor most ez a hely sem lenne... - Ugye? 188 00:10:13,447 --> 00:10:15,991 ...ami életem nagy álma volt. 189 00:10:15,991 --> 00:10:19,203 Szóval, az az ijesztő masina is csak azt igazolja, 190 00:10:19,203 --> 00:10:22,331 hogy a „szupersztár” szónak több értelmezése is van. 191 00:10:23,457 --> 00:10:24,708 Dusty ki sem akarja próbálni. 192 00:10:24,708 --> 00:10:25,834 Kajakra? 193 00:10:26,418 --> 00:10:28,212 Mi? Mé’ nem, tesa? 194 00:10:28,212 --> 00:10:30,297 Nem akartál lenni valaki? 195 00:10:30,297 --> 00:10:32,966 Nincs valami titkos vágyad? Tehetséged valamihez? 196 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 Ó, hát Dusty remekül fütyül. 197 00:10:35,802 --> 00:10:38,263 Egyéb titkos tehetségei mellett. 198 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 Jól fütyül. Azta! 199 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 Cass, szerencsés nő vagy. 200 00:10:43,894 --> 00:10:49,483 Te pedig egy mákos faszi. A gimi óta ezt hajtogatom. 201 00:10:49,483 --> 00:10:51,151 Vele megütötted a főnyereményt. 202 00:10:52,277 --> 00:10:55,948 Lehet, neked ezt dobná a gép: „A legmázlistább flótás a világon.” 203 00:10:56,573 --> 00:10:58,408 - Mit gondolsz? - Hát, ja. 204 00:10:58,408 --> 00:11:00,369 Mindenem megvan, amire csak vágytam. 205 00:11:00,369 --> 00:11:02,079 Lehet, nem vágytál túl sok mindenre. 206 00:11:08,794 --> 00:11:10,337 Na, további jó mulatást nektek! 207 00:11:10,337 --> 00:11:13,715 Próbáljatok ki pár játékot is, jó? 208 00:11:13,715 --> 00:11:16,385 - Most tuti bevered! Huhú! - Ja, ja. Csont nélkül mindet. 209 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Baszki! Vigyázz! 210 00:11:22,015 --> 00:11:24,768 - A technikáddal van baj. Nincs meleged? - Lelazulok. 211 00:11:24,768 --> 00:11:27,479 - Rohadt szoros a zakó. - Ja, ja. Lazulj csak le, bébi! 212 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Bébi! 213 00:11:30,357 --> 00:11:32,734 - Nincs baj, nyugika! - Ó! Nulla pont. 214 00:11:38,282 --> 00:11:39,491 - Faszom! - Ó! 215 00:11:44,538 --> 00:11:46,623 - Ennyi... Ennyi jött össze? - Igen. 216 00:11:46,623 --> 00:11:49,668 Ja. Szerintem valami gáz van a gépekkel. 217 00:11:49,668 --> 00:11:51,795 - Elromlottak, vagy mit tudom én. - Nyilván. 218 00:11:51,795 --> 00:11:54,131 Gratulálok, nyertél egy cerkát. 219 00:11:54,131 --> 00:11:55,966 Köszönöm! 220 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 Tök különlegesnek érzem magam. 221 00:12:07,186 --> 00:12:08,937 Csak van pár rejtett tehetségem, nem? 222 00:12:09,521 --> 00:12:10,647 Eszedbe sem jutott? 223 00:12:10,647 --> 00:12:12,900 Párszor eszembe jutott. 224 00:12:14,276 --> 00:12:15,277 És én milyen vagyok? 225 00:12:15,277 --> 00:12:18,614 Ó, hogy te? Állati. 226 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 Életed legjobbja? 227 00:12:22,117 --> 00:12:24,870 Életem egyetlen szexpartnere vagy, szóval ja. 228 00:12:32,044 --> 00:12:33,295 Dusty? 229 00:12:34,671 --> 00:12:36,381 Meg tudsz dugni még egyszer? 230 00:12:39,218 --> 00:12:40,260 Hogy mondtad? 231 00:12:43,430 --> 00:12:45,098 Meg tudsz dugni még egyszer? 232 00:12:46,183 --> 00:12:47,267 Hogy a viharba ne! 233 00:12:47,851 --> 00:12:49,520 - Igen? - Ja. 234 00:12:49,520 --> 00:12:53,357 Csak a tisztázás végett... Úgy érted, hogy úgy, mint az előbb? 235 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 Ja. 236 00:12:56,527 --> 00:12:58,445 - Ez új. - Aha. 237 00:12:58,445 --> 00:12:59,738 Ja, hogy most rögtön? 238 00:13:00,364 --> 00:13:01,281 Már ha képes vagy rá. 239 00:13:01,281 --> 00:13:02,574 Persze hogy képes vagyok rá. 240 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 - Igen? - Ja. A kedvedért, bébi, simán. 241 00:13:04,576 --> 00:13:07,246 - Segítek egy picit. - Ja, az jó lesz. 242 00:13:07,871 --> 00:13:09,790 Lazulj el, bébi! 243 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 Figyu, az van, hogy most rögtön nem fog menni. 244 00:13:23,512 --> 00:13:24,972 - Ja, jó. - Bocs, csak... 245 00:13:24,972 --> 00:13:27,307 - Két piña coladát ittam. - Semmi gáz. 246 00:13:27,307 --> 00:13:29,935 És a szervezetem úgy vette, hogy jóccakát. 247 00:13:29,935 --> 00:13:31,854 Semmi baj. Eleve csak vicceltem. 248 00:13:33,981 --> 00:13:35,315 Ja, mert ugye egyszer már megvolt. 249 00:13:39,611 --> 00:13:40,654 Cass? 250 00:13:41,697 --> 00:13:42,990 Te tudsz fütyülni? 251 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 Hát, ja. 252 00:14:14,479 --> 00:14:15,480 Ez meg mi a fasz? 253 00:14:20,569 --> 00:14:23,363 KERESÉS KÉK SEGGPÖTTY MIÉRT 254 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 Kinek írsz? 255 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 Nem sms volt. 256 00:14:28,452 --> 00:14:30,454 Csak várom a reggelit. 257 00:14:33,040 --> 00:14:34,750 Bocs. Elfogyott a palacsinta. 258 00:14:34,750 --> 00:14:36,293 A mai már nem különleges nap. 259 00:14:48,430 --> 00:14:51,558 Nem állok be a Pokol angyalai közé, 260 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 értitek, de mondok én valamit. 261 00:14:53,435 --> 00:14:56,522 Kislánykorom óta motorozni akartam. 262 00:14:56,522 --> 00:14:58,190 Szóval, ha másra nem is jó, 263 00:14:58,190 --> 00:15:03,111 de a gép legalább igazolta, hogy csak nem voltam tök kattant. 264 00:15:03,612 --> 00:15:04,905 Vagy mégis? 265 00:15:05,572 --> 00:15:08,158 Mert csak vettem a nyugdíjalapomból egy Harley-t! 266 00:15:10,035 --> 00:15:12,162 Nézd csak Reuben atya fejét, 267 00:15:12,162 --> 00:15:15,040 biztos azt gondolja: „Pat diri, magának kurvára elmentek otthonról!” 268 00:15:16,375 --> 00:15:17,876 Valóban így gondolja, atyám? 269 00:15:17,876 --> 00:15:19,837 Nézzék, szerintem teljesen természetes, 270 00:15:19,837 --> 00:15:23,006 hogy az ember olyasmiben akar hinni, ami túl szép, hogy igaz legyen. 271 00:15:23,006 --> 00:15:27,636 Mint amikor Dawn Caswell azt állította, látta Isten arcát a hortenziáiban. 272 00:15:27,636 --> 00:15:30,013 De, mint ahogy Dawnnak is mondtam: 273 00:15:30,764 --> 00:15:32,391 pontosan mit is keresett? 274 00:15:46,655 --> 00:15:47,656 Ó! Hagyja csak! 275 00:15:47,656 --> 00:15:50,409 Én voltam a sulicsapat harmadik legjobb lepattanózója, szóval... 276 00:16:06,300 --> 00:16:08,635 Kisebb tömeg gyűlt össze, 277 00:16:08,635 --> 00:16:13,265 hogy láthassák, ahogy a Queen Mary óceánjárót, 278 00:16:13,265 --> 00:16:16,310 a birodalom legnagyobb... 279 00:16:16,894 --> 00:16:18,312 Westminsterben 280 00:16:18,312 --> 00:16:21,607 még nagyobb tömeg előtt koronázták meg 281 00:16:21,607 --> 00:16:24,735 VI. Györgyöt és feleségét, Erzsébetet 282 00:16:24,735 --> 00:16:25,819 a Brit Nemzetközösség... 283 00:16:25,819 --> 00:16:28,864 HAZUG 284 00:16:28,864 --> 00:16:32,701 ...királyává és királynőjévé, és India császárává és császárnőjévé... 285 00:16:33,619 --> 00:16:34,494 Pszt! 286 00:16:34,494 --> 00:16:36,455 ...a trónra viszont 287 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 csak Eduárd bátyja lemondása után léphetett. 288 00:16:41,293 --> 00:16:43,378 Jacob! J-Pop! Várj! 289 00:16:45,297 --> 00:16:48,634 - Hahó! - Tanár úr! Aztán milyen volt a szülinap? 290 00:16:48,634 --> 00:16:52,930 Ó, tényleg. Hát, bástya volt. Elég stabil buláj. 291 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 Ki az isten mond ilyet? 292 00:16:55,682 --> 00:16:59,520 Mindegy, csak szólni akartam, hogy a következő óra I. Henrikről szól, 293 00:16:59,520 --> 00:17:04,775 és nem para, ha kihagyod. 294 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 Mert ugye testvérpár erőszakoskodik egymással, ilyesmi. 295 00:17:07,819 --> 00:17:11,198 Aggódom, hogy esetleg kiborítana. Érted. 296 00:17:11,198 --> 00:17:15,077 Hát, nem értem, miért borítana ki, hiszen én nem öltem meg a testvéremet. 297 00:17:15,077 --> 00:17:17,037 És király sem volt, szóval... 298 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 Jó meglátás. Éleslátásra vall. 299 00:17:19,790 --> 00:17:21,625 És azt is el akartam mondani, 300 00:17:21,625 --> 00:17:24,377 hogy attól, hogy már nem napi téma, ami Koltonnal történt, 301 00:17:24,377 --> 00:17:26,505 nem azt jelenti, hogy elfelejtették volna. 302 00:17:26,505 --> 00:17:27,881 Remélem, tudod. 303 00:17:27,881 --> 00:17:29,716 El sem tudom képzelni, min mehetsz át, 304 00:17:29,716 --> 00:17:33,470 és mellé ott van még az iskola, 305 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 meg a meló a vegyesboltban... 306 00:17:37,724 --> 00:17:39,017 Ja. 307 00:17:39,726 --> 00:17:40,853 Fura lehetett, 308 00:17:41,353 --> 00:17:43,605 hogy pont aznap melóztál, 309 00:17:43,605 --> 00:17:45,941 amikor az a nyamvadt MORPHO gép érkezett. 310 00:17:45,941 --> 00:17:49,027 - Nem akarok a MORPHO-ról beszélni. - Én sem. Dehogy akarok! 311 00:17:49,027 --> 00:17:52,197 Nem hát... De mindenki azt kérdezgeti: „Vajon honnan jöhetett?” 312 00:17:52,698 --> 00:17:53,740 „Kit érdekel?” 313 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 Engem ugyan nem. 314 00:17:55,617 --> 00:17:56,994 Szarok én a farmra. 315 00:17:57,995 --> 00:17:59,788 De az fura, hogy Mr. Johnsont sem érdekli. 316 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Őszintén szólva, igencsak fura. 317 00:18:01,665 --> 00:18:04,793 Gondolom, ha öt flipper jelenne meg az üzletben csak úgy, 318 00:18:05,711 --> 00:18:08,088 - csak rákérdezne, hogy mi van. - Nem is tudom, Mr. Hubbard. 319 00:18:08,589 --> 00:18:10,424 Senki nem tud semmit. 320 00:18:11,758 --> 00:18:14,928 - Nekem mennem kéne órára. Szóval... - Ja. Persze, nekem is. Most. 321 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 Figyu, honnan tudod, hogy szülinapom volt tegnap? 322 00:18:17,556 --> 00:18:18,640 Hát, Trina mesélte. 323 00:18:19,266 --> 00:18:21,518 Egy osztályba jártok ebben a félévben? 324 00:18:23,020 --> 00:18:26,690 Hát, nem igazán, mert sok tárgyat fel sem vett, szóval... nem. 325 00:18:27,691 --> 00:18:29,401 Valóban, idén kevesebb órája van. 326 00:18:33,739 --> 00:18:35,532 Beszélnünk kellene Trináról. 327 00:18:35,532 --> 00:18:38,035 Tudtál róla, hogy egy rakás tárgyat fel sem vett? 328 00:18:38,619 --> 00:18:40,829 - Ez azért elég gázos, nem? - Jaj már, Dusty! 329 00:18:42,122 --> 00:18:43,415 Nem szenvedett eleget? 330 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Jogos. Tudom. Csak... 331 00:18:46,210 --> 00:18:49,087 Nem akarom, hogy visszaéljen a helyzettel. 332 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 - Visszaélni? - Aha, 333 00:18:50,964 --> 00:18:54,384 gondolnunk kell a jövőjére is. Ez egy nagyon fontos év számára. 334 00:18:54,384 --> 00:18:55,469 Oké. 335 00:18:55,969 --> 00:18:58,472 Nem akarod, hogy visszaéljen a pasija halálával? 336 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 Mert szerinted most azt teszi? 337 00:19:00,057 --> 00:19:02,518 Nem. Gőzöm sincs, mit csinál. 338 00:19:03,101 --> 00:19:04,937 Eddig mindenbe beavatott minket. 339 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 Most meg úgy érzem, már nem tudok semmiről. 340 00:19:09,483 --> 00:19:10,484 És azzal mi is a baj? 341 00:19:11,318 --> 00:19:14,947 Lehet, nem is kellene tudnod mindenről, ami történik az emberekkel. 342 00:19:15,697 --> 00:19:19,326 Mi van, ha az emberek bizonyos dolgokat megtartanának maguknak? 343 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 Ez elég fura, és egyben felkavaró is. Jól vagy? 344 00:19:24,248 --> 00:19:25,290 - Ja. - Akkor jó. 345 00:19:26,542 --> 00:19:27,709 Valami csak nem stimmel. 346 00:19:27,709 --> 00:19:30,671 - Nem stimmel? Úgy tűnik? - Nem tudom megfogni... 347 00:19:30,671 --> 00:19:34,007 - Mit is? - Van, amikor minden stimmel. Most nem. 348 00:19:37,469 --> 00:19:39,304 - A gép miatt van? - Nem. 349 00:19:40,430 --> 00:19:41,431 Kipróbáltad te is? 350 00:19:42,391 --> 00:19:43,433 Nem. 351 00:19:44,101 --> 00:19:46,603 - Boldogtalan vagy? - Egészen pontosan mire gondolsz? 352 00:19:48,730 --> 00:19:51,066 Boldogtalan vagy az életedben? 353 00:19:57,614 --> 00:20:00,325 Elpakolnál magad után? 354 00:20:00,325 --> 00:20:03,620 Nyomtatnék a pólóra, és kell a hely. 355 00:20:06,164 --> 00:20:07,207 Oké. 356 00:20:13,505 --> 00:20:14,548 {\an8}VARÁZSNYOLCAS 357 00:21:14,441 --> 00:21:17,861 A történelem a változás tudománya. 358 00:21:20,239 --> 00:21:23,325 Nemcsak azt vizsgáljuk, mi történt, hanem azt is, 359 00:21:23,325 --> 00:21:25,953 mikor, hol és miért. 360 00:21:27,371 --> 00:21:30,249 Várak épültek, csaták zajlottak... 361 00:21:31,375 --> 00:21:33,418 kormányokat döntöttek meg, törvényeket vontak vissza. 362 00:21:33,418 --> 00:21:35,379 De semmi nem történik azonnal. 363 00:21:40,467 --> 00:21:42,553 A feszültség a felszín alatt nő. 364 00:21:43,053 --> 00:21:46,765 Konfliktusok után békeidő jön, az addigi nyertes hirtelen vesztes lesz. 365 00:21:52,688 --> 00:21:55,899 És ami elsőre váratlan eseménynek tűnik, 366 00:21:57,651 --> 00:21:59,069 a történelem lencséjén keresztül... 367 00:22:02,656 --> 00:22:04,283 elkerülhetetlen. 368 00:22:09,621 --> 00:22:10,831 Elkéstél! 369 00:22:29,641 --> 00:22:30,976 Hé! Állj! 370 00:22:33,645 --> 00:22:34,646 Mit művel? 371 00:22:34,646 --> 00:22:38,025 Nyissa már fel, és mesélje el, hogy csinálta! 372 00:22:38,025 --> 00:22:41,403 Azt hiszi, én építettem? A telefonomat alig tudom használni! 373 00:22:41,403 --> 00:22:44,198 Hozzá ne merjenek nyúlni! 374 00:22:46,408 --> 00:22:47,451 A pénzét kéri? 375 00:22:51,288 --> 00:22:52,331 Tessék. 376 00:23:06,178 --> 00:23:07,346 Hogy csinálta? 377 00:23:08,805 --> 00:23:12,184 Gondosan megőriztem a gyerekkori bűvészkönyveket. 378 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 És amikor bedobtam két dollárt a gépbe... 379 00:23:17,606 --> 00:23:18,440 BŰVÉSZ 380 00:23:18,440 --> 00:23:19,942 ...megtudtam, miért tettem. 381 00:23:22,110 --> 00:23:23,320 Ki a következő? 382 00:23:28,283 --> 00:23:29,868 A történelem megváltoztatásához 383 00:23:29,868 --> 00:23:32,913 nem kell kis kék boríték, benne használati utasítással. 384 00:23:32,913 --> 00:23:36,708 A változáshoz küldetéstudat és eltökéltség kell. 385 00:23:36,708 --> 00:23:40,504 Keményen dolgoztak a céljaik eléréséért, és magukhoz ragadták a kezdeményezést. 386 00:23:40,504 --> 00:23:41,880 Mindent feladtak az életükben, 387 00:23:41,880 --> 00:23:45,300 és kiszámíthatatlan külső erőkre bízták magukat. 388 00:23:45,300 --> 00:23:46,760 Elnézést, Mr. Hubbard, 389 00:23:46,760 --> 00:23:50,013 nem szívesen szakítom félbe, de mit akar ezzel mondani? 390 00:23:50,013 --> 00:23:53,392 Mert tök fura, hogy még le is írta. 391 00:23:54,852 --> 00:23:55,978 Hát, csak előadásnak hívják. 392 00:23:55,978 --> 00:23:58,564 Nos... jó, elárulom, mire megy ki az egész. 393 00:23:58,564 --> 00:24:00,107 Mindenki vegyen elő egy üres lapot! 394 00:24:00,107 --> 00:24:01,942 Megteszitek a kedvemért? 395 00:24:01,942 --> 00:24:04,111 Két dolgot írunk le rá. 396 00:24:04,111 --> 00:24:08,031 Az egyik oldalra azt, hogy: „Ez vagyok én.” 397 00:24:08,657 --> 00:24:13,954 A másikra meg: „Ez leszek én.” 398 00:24:16,999 --> 00:24:19,751 Mindenki magának dönti el, mire hivatott. 399 00:24:21,170 --> 00:24:23,755 Mi vagy most? Mi leszel a jövőben? 400 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 Oké, és mi van a tanár úrral? Magából mi lesz? 401 00:24:42,691 --> 00:24:43,901 Dusty Hubbard. 402 00:24:43,901 --> 00:24:47,070 Jó régen jártál erre. Mit kérsz? 403 00:24:48,447 --> 00:24:50,240 Valami ütőset. 404 00:24:50,240 --> 00:24:51,325 Nem is, egy sört. 405 00:24:51,909 --> 00:24:53,202 Máris. 406 00:24:57,039 --> 00:24:58,540 Nahát, atyám! 407 00:24:59,166 --> 00:25:00,959 Mit művel itt? Fusiban gyóntat? 408 00:25:05,672 --> 00:25:07,633 Egészségedre! 409 00:25:12,471 --> 00:25:13,764 Ez rohadt jó. 410 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 Hány százalékos? 411 00:25:17,142 --> 00:25:18,435 Alkoholilag? 412 00:25:18,435 --> 00:25:19,895 Gondolom, 4,5. 413 00:25:20,521 --> 00:25:22,356 Fincsi. Komlós utóízzel. 414 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 Az nem jellemző rá. 415 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 Na, jó. 416 00:25:30,739 --> 00:25:35,911 Atyám, ha nem bánja, csak meggyónnék valamit. 417 00:25:37,412 --> 00:25:40,123 - Foglaljon helyet... - Bocs, de tényleg. 418 00:25:40,123 --> 00:25:43,085 Meló után van, nem akar a kocsmában is szakmázni. 419 00:25:43,710 --> 00:25:47,965 Van egy diákom, akinek... 420 00:25:49,424 --> 00:25:54,847 szóval, fura kék izék jelentek meg a... végbélnyílásán. 421 00:25:56,139 --> 00:25:59,101 - A végbélnyílásán? - Nem beszélek orvosul. 422 00:26:00,269 --> 00:26:01,854 A segge partján. Mit tudom én! 423 00:26:01,854 --> 00:26:05,023 Szóval, mit tanácsol? 424 00:26:05,816 --> 00:26:07,442 Először is javasolnám a diáknak, 425 00:26:07,442 --> 00:26:10,487 hogy ne mutogassa se a végbélnyílását, se a segge partját a tanárának. 426 00:26:10,487 --> 00:26:11,947 Nem mutatta meg a fenekét. 427 00:26:12,865 --> 00:26:14,491 Csak leírta. 428 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 Nem, ez így... 429 00:26:16,994 --> 00:26:20,664 Jól van, atyám, mondom a frankót. Az én seggemről van szó. 430 00:26:22,207 --> 00:26:23,041 Nos... 431 00:26:23,041 --> 00:26:26,128 Ebben az esetben azt tanácsolom, hogy menjen orvoshoz. 432 00:26:26,128 --> 00:26:28,130 Ja, persze, hogyne mennék. 433 00:26:28,130 --> 00:26:30,716 Sajna az egyetlen orvos Deerfieldben az anyám. 434 00:26:31,341 --> 00:26:35,804 Nem vagyok abban az állapotban, hogy a pucér hátsómat mutogassam neki. 435 00:26:35,804 --> 00:26:36,972 Hahó! 436 00:26:37,472 --> 00:26:39,892 Leszedem az asztalt, jó? 437 00:26:40,726 --> 00:26:41,852 És elviszem ezt is. 438 00:26:42,728 --> 00:26:44,396 - Kösz, Hana. - Fincsi sör. 439 00:26:45,564 --> 00:26:48,692 Szóval, Dusty, hogy is mondjam, nem vagyok szolgálatban, 440 00:26:48,692 --> 00:26:51,069 és ha orvosi jellegű baja van... 441 00:26:51,069 --> 00:26:52,654 Nem csak orvosi a jelleg. 442 00:26:53,780 --> 00:26:56,783 Johnson kretén gépe a gond. 443 00:26:56,783 --> 00:27:00,078 Sajnálom. Nem is értem, miért piszkálja a csőrömet ennyire. 444 00:27:00,078 --> 00:27:02,956 Nem mintha valóban hinnék a varázsgépben, 445 00:27:02,956 --> 00:27:05,501 ami megmondja az embernek, hogy mire képes. 446 00:27:05,501 --> 00:27:09,046 De szó szerint mindenki kipróbálta. 447 00:27:09,046 --> 00:27:11,965 - Nem mindenki. - Jó, oké, nem mindenki. 448 00:27:11,965 --> 00:27:14,259 De érti, mi van. És aki kipróbálta, 449 00:27:14,259 --> 00:27:18,263 drasztikus változásokra szánja el magát. 450 00:27:18,263 --> 00:27:19,473 Rém fura. 451 00:27:20,474 --> 00:27:23,268 Én úgy érzem, már túl vagyok a drasztikus váltáson. 452 00:27:24,311 --> 00:27:26,021 Amikor anyámmal átjöttünk Írországból, 453 00:27:26,021 --> 00:27:27,606 időbe telt, mire megszoktam itt, 454 00:27:27,606 --> 00:27:30,859 de túléltem, és most már csak élvezném az életet. 455 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 Ez jönne most. Ez a... 456 00:27:33,737 --> 00:27:36,615 Ez lenne a következő fejezet. 457 00:27:38,492 --> 00:27:40,869 Szóval egy könyv csak két fejezetből áll? 458 00:27:41,453 --> 00:27:45,707 Nem, nem. A jó könyvek nem. 459 00:27:49,002 --> 00:27:50,420 De akkor mi következik? 460 00:27:52,089 --> 00:27:53,924 Negyven vagyok. 461 00:27:54,925 --> 00:27:57,970 Fura biszbaszok jelennek meg a testemen. 462 00:27:58,470 --> 00:28:00,347 Bármelyik percben holtan rogyhatok össze. 463 00:28:00,848 --> 00:28:03,684 A fütyülésen kívül nincs bennem semmi extra. 464 00:28:04,184 --> 00:28:06,228 És csak egy kapcsolatom volt egész életemben. 465 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 Ja, ismerős helyzet. 466 00:28:09,815 --> 00:28:14,027 - Nekem is egy. Az Úrral. - Ja, tényleg. 467 00:28:15,988 --> 00:28:18,740 Tudja, mit mond Kierkegaard a szorongásról, Dusty? 468 00:28:19,867 --> 00:28:22,744 Persze, de kíváncsi vagyok, maga hogy értelmezi. 469 00:28:23,245 --> 00:28:26,331 Hogy megelőzte az eredendő bűnt is. 470 00:28:27,916 --> 00:28:32,129 Isten szólt Ádámnak, hogy ne egyen az almából, ő meg szorongani kezdett, 471 00:28:32,921 --> 00:28:36,550 mert akkor döbbent rá, hogy van másik lehetőség is. 472 00:28:36,550 --> 00:28:39,052 Hogy van választása. 473 00:28:41,221 --> 00:28:42,431 Ez a gép, 474 00:28:43,849 --> 00:28:46,059 ha mágikus, ha nem, 475 00:28:46,059 --> 00:28:50,564 arra emlékezteti az embert, hogy az életét többféleképpen leélheti. 476 00:28:51,523 --> 00:28:53,108 És ez ijesztő. 477 00:28:53,108 --> 00:28:57,196 Pont úgy, mint egy szakadék szélére állni. 478 00:28:58,697 --> 00:29:01,867 Mert tudjuk, hogy maradhatunk akár ott is, 479 00:29:01,867 --> 00:29:03,035 de akár... 480 00:29:04,536 --> 00:29:09,333 beleugorhatunk a nagy büdös ismeretlenbe. 481 00:29:12,878 --> 00:29:16,798 És tudjuk, hogy csak rajtunk múlik. 482 00:29:24,848 --> 00:29:26,433 A jó öreg Kierkegaard. 483 00:30:40,215 --> 00:30:41,717 Mire vár? 484 00:30:47,264 --> 00:30:48,307 Próba szerencse. 485 00:31:21,298 --> 00:31:23,008 MI A TAJ-SZÁMA? 486 00:31:31,350 --> 00:31:35,437 KÉREM AZ UJJLENYOMATÁT! 487 00:31:36,104 --> 00:31:38,732 TUDD MEG, MIRE VAGY HIVATOTT 488 00:31:57,251 --> 00:31:59,628 FELFEDEM, MIRE VAGY HIVATOTT! 489 00:32:24,862 --> 00:32:28,031 TANÁR/FÜTTYÖS LEGÉNY 490 00:32:38,709 --> 00:32:39,751 Nos, jót mondott? 491 00:32:42,296 --> 00:32:43,297 Boldog tőle? 492 00:32:47,092 --> 00:32:48,552 Faszomba! 493 00:32:52,681 --> 00:32:53,682 Faszomba már! 494 00:33:04,151 --> 00:33:05,194 Dusty? 495 00:33:06,737 --> 00:33:10,866 Jól van? 496 00:33:10,866 --> 00:33:11,992 Majd leszek. 497 00:34:00,958 --> 00:34:02,918 M.O. WALSH REGÉNYE NYOMÁN 498 00:35:16,950 --> 00:35:18,952 A feliratot fordította: Varga Attila