1 00:00:12,095 --> 00:00:13,847 Tunggu apa lagi? 2 00:00:19,228 --> 00:00:20,270 Cobalah. 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,444 MORPHO TEMUKAN POTENSI DIRI ANDA 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,742 TEMUKAN 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,285 POTENSI 6 00:00:35,285 --> 00:00:36,537 DIRI 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 ANDA 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,999 POTENSI DIRI ANDA 9 00:00:49,216 --> 00:00:51,009 - Selamat ulang tahun... - Selamat ulang tahun... 10 00:00:51,009 --> 00:00:54,054 Tunggu. Siapa yang... 11 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 - ...Dusty - ...Ayah 12 00:00:57,057 --> 00:01:03,522 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 13 00:01:05,232 --> 00:01:06,859 - Kutiup semuanya. - Hore! 14 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 Apa permohonanmu? 15 00:01:08,819 --> 00:01:10,070 Aku lupa buat permohonan. 16 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 Ayah tak buat? 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,949 Punya keluarga seperti ini, aku butuh apa lagi? 18 00:01:14,741 --> 00:01:15,951 Konyol sekali. 19 00:01:15,951 --> 00:01:17,911 Jadi, kau mau aku mengembalikan 40 kadomu? 20 00:01:18,495 --> 00:01:20,706 Aku dapat 40 kado? Cepat ambil! 21 00:01:20,706 --> 00:01:22,457 Ayo cepat selesaikan ini. 22 00:01:23,917 --> 00:01:26,211 - Trail mix asli. - Wow. 23 00:01:26,211 --> 00:01:27,254 Lampu kepala baru! 24 00:01:27,254 --> 00:01:28,547 Baterai. 25 00:01:29,214 --> 00:01:30,299 - Lebih bagus. - Baik, Sayang. 26 00:01:31,842 --> 00:01:34,052 Apa isinya? Apa yang kau makan? 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,095 AKU 40 TAHUN: BUNUH AKU 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 Kaus yang lucu sekaligus membuatku sedih. 29 00:01:38,640 --> 00:01:40,142 Aku sangat bangga. 30 00:01:40,142 --> 00:01:41,518 Empat dolar... 31 00:01:42,311 --> 00:01:44,104 - yang distaples. - Aku sayang Ayah. 32 00:01:45,772 --> 00:01:47,858 Skuter! Wow! 33 00:01:47,858 --> 00:01:51,612 Astaga, ya. Itu kado sempurna untuk pria dewasa. 34 00:01:51,612 --> 00:01:53,780 Lihat, bahkan ada helm kamuflase 35 00:01:53,780 --> 00:01:56,241 karena kini Ayah militer yang mengendarai skuter. 36 00:01:56,241 --> 00:01:58,493 - Begitulah. - Kau bisa ke sekolah sekarang. 37 00:01:58,493 --> 00:01:59,661 Terima kasih. 38 00:01:59,661 --> 00:02:01,246 - Terima kasih. - Selamat ulang tahun. 39 00:02:01,246 --> 00:02:02,164 SELAMAT 40 TAHUN 40 00:02:02,164 --> 00:02:03,248 Terima kasih, Tri. 41 00:02:03,874 --> 00:02:06,502 - Lihat ini! Kau hebat. - Lihat... Kau manis sekali. 42 00:02:06,502 --> 00:02:08,711 Kau bakal keren memakai itu. Tak sabar melihatnya. 43 00:02:08,711 --> 00:02:10,839 Aku akan menguasainya. Membiasakan diriku. 44 00:02:10,839 --> 00:02:11,924 Baiklah. 45 00:02:13,175 --> 00:02:14,176 Baiklah. 46 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 Ini kejutan. 47 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 - Banyak sekali. - Baiklah. 48 00:02:21,850 --> 00:02:23,185 Siap? 49 00:02:26,605 --> 00:02:29,316 Wow. Keren. 50 00:02:29,983 --> 00:02:32,986 Ini... sebuah... 51 00:02:32,986 --> 00:02:33,987 Ini theremin. 52 00:02:33,987 --> 00:02:35,113 - Theremin. - Ya. 53 00:02:35,113 --> 00:02:38,367 Ini alat musik antik yang menggunakan gelombang elektromagnet. 54 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 Tak perlu kau sentuh. 55 00:02:41,161 --> 00:02:42,621 - Aku meminta ini, ya? - Tidak. 56 00:02:42,621 --> 00:02:43,747 Tidak. 57 00:02:43,747 --> 00:02:46,542 Aku pikir kau mungkin suka. Karena kau suka musik. 58 00:02:46,542 --> 00:02:47,793 Kau selalu bersiul. 59 00:02:48,293 --> 00:02:49,670 Apa kau terkejut? 60 00:02:49,670 --> 00:02:51,380 Upayamu luar biasa, Sayang. 61 00:02:51,380 --> 00:02:53,715 Hore. Kau tahu ini belum semuanya, 'kan? 62 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Bukan ulang tahunmu namanya 63 00:02:56,510 --> 00:02:59,429 jika aku tak memberi kejutan lain saat kau pulang nanti malam. 64 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 Astaga. 65 00:03:01,306 --> 00:03:03,767 Cassandra Hubbard, ini bahkan bukan hari Kamis. 66 00:03:04,351 --> 00:03:05,435 Aku tahu. 67 00:03:49,897 --> 00:03:51,481 Sial. 68 00:03:53,400 --> 00:03:54,776 TOKO KELONTONG JOHNSON 69 00:03:54,776 --> 00:03:55,944 PASAR 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,701 Hei! Pagi, Izzy. 71 00:04:02,701 --> 00:04:05,495 Kurasa maksudmu, "Selamat pagi, Wali Kota Fontaine.'' 72 00:04:05,495 --> 00:04:07,706 Itulah maksudku. Terima kasih sudah mengoreksi. 73 00:04:08,540 --> 00:04:11,001 Dusty! Kau punya skuter baru. 74 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 - Ini tunggangan yang keren. - Ya. 75 00:04:13,378 --> 00:04:15,047 Dia hanya butuh bahan bakar roket. 76 00:04:15,047 --> 00:04:17,089 - Baiklah. - Dua gelas susu, satu gula, ya. 77 00:04:17,089 --> 00:04:18,800 Ini gratis, Pria berulang tahun. 78 00:04:19,384 --> 00:04:20,552 Rahasiaku terungkap. 79 00:04:21,178 --> 00:04:22,221 Aku beranjak 21 tahun. 80 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 Kulihat kau memandangi mainan baruku. 81 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Percaya atau tidak, dengan dua dolar yang kau hemat dari kopi, 82 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 benda itu akan memberi tahu potensi dirimu. 83 00:04:58,173 --> 00:05:01,134 Benarkah? Dari mana kau dapat itu? 84 00:05:01,134 --> 00:05:02,261 Entahlah. 85 00:05:02,261 --> 00:05:05,138 Jacob sedang mengurus toko saat itu tiba pada hari Jumat. 86 00:05:05,138 --> 00:05:07,933 Tapi banyak orang memakainya selama akhir pekan 87 00:05:07,933 --> 00:05:12,938 dan itu menambah pemasukan, jadi aku tak bertanya. 88 00:05:14,898 --> 00:05:16,525 Bagaimana, Pak Malik? 89 00:05:17,150 --> 00:05:18,360 Dua dolar terbaik yang kau habiskan? 90 00:05:47,556 --> 00:05:49,433 Jimbo! 91 00:05:50,225 --> 00:05:54,104 Pagi, Larry. Pagi, Lisa! 92 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 SMA DEERFIELD 93 00:05:57,733 --> 00:06:00,527 Hei, Jamie! Hei, Jamie C! 94 00:06:00,527 --> 00:06:03,780 Hai, Jasmine. Rambut baru, bapak suka. 95 00:06:07,201 --> 00:06:08,327 Hai. 96 00:06:09,828 --> 00:06:11,121 Hai. Apa kabar? 97 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 Hai. 98 00:06:14,958 --> 00:06:16,960 - Hei, Josh. - Skuter keren, Pria berulang tahun! 99 00:06:16,960 --> 00:06:18,504 Terima kasih. Kau boleh pinjam! 100 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - Janji, ya? - Mungkin. 101 00:06:22,132 --> 00:06:24,760 - Hei, apa kabar? - Pak Hubbard! Lihat ini. 102 00:06:24,760 --> 00:06:28,889 {\an8}Tebak siapa yang akan menjadi "Ahli Meteorologi" Bapak selanjutnya. 103 00:06:29,765 --> 00:06:31,391 {\an8}Kau pergi ke toko Pak Johnson. 104 00:06:31,391 --> 00:06:33,268 Apa... Axel, apa itu potensi dirimu? 105 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 Benar. Dan menurut MORPHO, 106 00:06:35,938 --> 00:06:38,649 aku akan membangun pesawat roket Bapak kelak. 107 00:06:38,649 --> 00:06:41,151 Itu sama sekali bukan tugas ahli meteorologi. 108 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 Mungkin kartu itu buatannya sendiri. 109 00:06:43,487 --> 00:06:44,821 - Bum. - Apa... Tidak! 110 00:06:44,821 --> 00:06:46,698 Siapa yang butuh mesin konyol? 111 00:06:46,698 --> 00:06:49,493 Savannah baru membuktikan potensinya sebagai jaksa pidana. 112 00:06:49,493 --> 00:06:53,330 Tidak. Jacob! Dia ada di sana. Dia melihatku melakukannya. 113 00:06:53,330 --> 00:06:56,708 Jake, ayo. Bantu aku. 114 00:06:59,920 --> 00:07:01,338 Kurasa itu bohong. 115 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Baiklah. 116 00:07:03,924 --> 00:07:07,386 Mari menjaga lisan dan buka buku pelajaran kita. 117 00:07:08,178 --> 00:07:10,722 Bapak yakin kita sebelumnya bahas para istri Henry VIII. 118 00:07:12,182 --> 00:07:14,893 Mari kita ulas mereka sedikit lebih cepat darinya. 119 00:07:16,186 --> 00:07:18,397 Dia begitu cepat memperistri mereka. Tak masuk akal. 120 00:07:18,397 --> 00:07:22,025 GIORGIO'S SAJIAN ITALIA ASLI 121 00:07:22,025 --> 00:07:26,029 TEMBAK LASER 122 00:07:26,029 --> 00:07:27,114 Aku suka. Tidak. 123 00:07:27,114 --> 00:07:29,992 Jika kau ingin tahu apa besok hujan, 124 00:07:29,992 --> 00:07:33,036 kau hanya perlu menghubungi murid terburukku, Axel. 125 00:07:33,036 --> 00:07:34,580 Mungkin saja. 126 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 Siapa yang tahu? 127 00:07:36,164 --> 00:07:39,334 Mungkin ini akan menginspirasi Axel untuk... 128 00:07:39,334 --> 00:07:41,295 Apa? Menjadi ahli meteorologi? 129 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 Atau yakin pada dirinya sendiri. 130 00:07:44,256 --> 00:07:46,758 Kau tahu, Nat dapat kartu "Pendongeng" 131 00:07:46,758 --> 00:07:49,595 dan dia bilang rasanya seseorang memahaminya 132 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 dan menunjukkan impian rahasianya. 133 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 Kurasa tak bisa dibilang impian rahasia 134 00:07:54,933 --> 00:07:56,852 jika terus mengumbar kita pendongeng. 135 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 Dia hanya suka bergosip. 136 00:07:59,104 --> 00:08:02,399 Baiklah, ya, tapi bagaimana mesin itu bisa tahu? 137 00:08:02,399 --> 00:08:03,734 Itu jelas tipuan. 138 00:08:03,734 --> 00:08:06,528 Kau hanya dengar dari orang yang dapat potensi diri bagus. 139 00:08:07,112 --> 00:08:11,825 Orang tak mengaku dapat "Tukang Sampah Terbaik Ketiga di Deerfield". 140 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 Itu yang kau dapatkan, ya? 141 00:08:14,703 --> 00:08:16,079 Kalau kau? 142 00:08:16,079 --> 00:08:18,081 Menurutmu apa potensi dirimu? 143 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 Selamat merayakan Ini hari spesialmu 144 00:08:22,544 --> 00:08:26,757 Kami senang kau datang Dan mengajak keluargamu hari ini 145 00:08:26,757 --> 00:08:33,722 Di Restoran Italia Giorgio Dan pusat olahraga 146 00:08:34,597 --> 00:08:38,059 Kau akan selalu merasa Sangat bahagia 147 00:08:38,059 --> 00:08:43,857 Karena kami memberi kesenangan Dan makanan tanpa akhir 148 00:08:44,608 --> 00:08:45,817 Hore! 149 00:08:45,817 --> 00:08:47,736 Manis sekali. Itu sangat... 150 00:08:47,736 --> 00:08:50,531 Rasanya tak semua staf ikut bernyanyi. 151 00:08:50,531 --> 00:08:53,200 Ya, aku paham. Sepertinya dari bagian ini. 152 00:08:53,200 --> 00:08:55,953 - Bagian ini menghindari kontak mata. - Sepi sekali. 153 00:08:55,953 --> 00:08:57,204 Kenapa kalian harus kemari? 154 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 Kami datang untuk "kesenangan 155 00:08:58,747 --> 00:09:00,916 - dan makanan tanpa akhir". - Makanan tanpa akhir. 156 00:09:03,377 --> 00:09:05,212 Baiklah. Ayo kembali kerja. 157 00:09:05,796 --> 00:09:07,756 Dia tak tahu kami orang tuanya. 158 00:09:07,756 --> 00:09:10,801 Kau tak mengenali ayah dan ibumu. 159 00:09:10,801 --> 00:09:12,177 Dari rumahmu! 160 00:09:12,177 --> 00:09:15,222 - Kami yang membuatmu! - Ya! Trina! 161 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 Kami sayang kau! 162 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 - Hei. Mau bagaimana lagi? - Hei! 163 00:09:18,892 --> 00:09:20,686 Sulit mencari staf bagus belakangan ini. 164 00:09:20,686 --> 00:09:22,521 Pasti sudah mendarah daging 165 00:09:22,521 --> 00:09:26,650 dan aku tahu itu bukan dari Cass, jadi aku melihat ke sini! 166 00:09:26,650 --> 00:09:28,443 Baiklah, Giorgio. 167 00:09:28,443 --> 00:09:30,153 Aku hanya bercanda. 168 00:09:30,153 --> 00:09:32,698 Kita bergembira sedikit. 169 00:09:33,198 --> 00:09:35,033 Anak itu punya potensi. 170 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 Omong-omong, kalian sudah coba mesin MORPHO? 171 00:09:38,120 --> 00:09:40,664 - Astaga. - Kami baru membahas itu. 172 00:09:40,664 --> 00:09:42,291 Mau tahu aku dapat apa? 173 00:09:42,291 --> 00:09:43,375 ''Superstar". 174 00:09:44,877 --> 00:09:46,420 Itu menyeramkan atau apa? 175 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 Aku benar-benar takut. 176 00:09:48,505 --> 00:09:50,340 - Itu sangat menakutkan. - Menyeramkan. 177 00:09:50,340 --> 00:09:51,717 Entah apa kalian ingat, 178 00:09:51,717 --> 00:09:54,052 tapi aku kiper Italia-Amerika pertama 179 00:09:54,052 --> 00:09:55,637 dalam sejarah New York Rangers. 180 00:09:55,637 --> 00:09:56,805 Dan yang termuda. 181 00:09:56,805 --> 00:09:59,349 - Tentu kami ingat. - Itu tertera di menu. 182 00:09:59,349 --> 00:10:00,726 Aku punya banyak potensi... 183 00:10:00,726 --> 00:10:02,686 KISAH GIORGIO PEMBAYARAN ASURANSI TERBESAR!! 184 00:10:02,686 --> 00:10:04,980 ...hingga tanganku menderita cedera permanen 185 00:10:04,980 --> 00:10:08,817 - saat melakukan angkat beban 210 kg. - Ya, kami tahu ceritanya. 186 00:10:08,817 --> 00:10:11,528 - Berapa beban yang kau angkat? - Tapi jika tak begitu, kurasa, 187 00:10:11,528 --> 00:10:13,447 - aku tak akan punya tempat ini... - Hei. 188 00:10:13,447 --> 00:10:15,991 ...yang juga merupakan impian seumur hidupku. 189 00:10:15,991 --> 00:10:19,203 Ya, kurasa sesuai pembuktian mesin menakutkan itu, 190 00:10:19,203 --> 00:10:22,331 ''Superstar'' bisa memiliki banyak makna berbeda, Big D. 191 00:10:23,457 --> 00:10:24,708 Dusty tak mau mencobanya. 192 00:10:24,708 --> 00:10:25,834 Sungguh? 193 00:10:26,418 --> 00:10:28,212 Apa? Kenapa tidak? 194 00:10:28,212 --> 00:10:30,297 Kau tak punya sesuatu yang kau idamkan? 195 00:10:30,297 --> 00:10:32,966 Semacam ambisi atau bakat rahasia? 196 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 Dusty jago bersiul. 197 00:10:35,802 --> 00:10:38,263 Dari sekian banyak bakat rahasia lainnya. 198 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 Tukang siul andal. Wow. 199 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 Cass wanita yang beruntung. 200 00:10:43,894 --> 00:10:49,483 Kau, Kawan, pria yang sangat beruntung. Aku sudah mengatakan ini sejak SMA. 201 00:10:49,483 --> 00:10:51,151 Bisa menikahi wanita ini? 202 00:10:52,277 --> 00:10:55,948 Mungkin itulah potensi dirimu, "Pria Paling Beruntung di Dunia". 203 00:10:56,573 --> 00:10:58,408 - Bagaimana? - Ya. 204 00:10:58,408 --> 00:11:00,369 Aku sudah punya semua yang kuinginkan. 205 00:11:00,369 --> 00:11:02,079 Mungkin belum cukup. 206 00:11:08,794 --> 00:11:10,337 Nikmati malam kalian berdua. 207 00:11:10,337 --> 00:11:13,715 Hei, cobalah permainan di sini. 208 00:11:13,715 --> 00:11:16,385 - Masukkan, Sayang. - Ya. Selalu. 209 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Sial! Awas. 210 00:11:22,015 --> 00:11:24,768 - Kurasa tekniknya. Kau kegerahan? - Harus leluasa. 211 00:11:24,768 --> 00:11:27,479 - Ya, terlalu ketat. - Ya. Lepaskan, Sayang. 212 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Sayang! 213 00:11:30,357 --> 00:11:32,734 - Aku tak apa-apa. - Poin nol. 214 00:11:38,282 --> 00:11:39,491 Sial. 215 00:11:44,538 --> 00:11:46,623 - Hanya ini yang Ayah dapatkan? - Ya. 216 00:11:46,623 --> 00:11:49,668 Ya. Ibu rasa ada yang salah dengan mesin kalian. 217 00:11:49,668 --> 00:11:51,795 - Itu rusak. - Pasti. 218 00:11:51,795 --> 00:11:54,131 Selamat. Ayah memenangkan pensil. 219 00:11:54,131 --> 00:11:55,966 Terima kasih. 220 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 Aku merasa sangat spesial. 221 00:12:07,186 --> 00:12:08,937 Mungkin bakat terpendamku lebih dari satu. 222 00:12:09,521 --> 00:12:10,647 Pernah kau pikirkan? 223 00:12:10,647 --> 00:12:12,900 Aku memikirkannya beberapa kali. 224 00:12:14,276 --> 00:12:15,277 Kalau aku? 225 00:12:15,277 --> 00:12:18,614 Kau? Kau luar biasa. 226 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 Pasangan terbaikmu? 227 00:12:22,117 --> 00:12:24,870 Hanya kau satu-satunya. Jadi, ya. 228 00:12:32,044 --> 00:12:33,295 Dusty? 229 00:12:34,671 --> 00:12:36,381 Kau bisa bercinta denganku lagi? 230 00:12:39,218 --> 00:12:40,260 Apa katamu? 231 00:12:43,430 --> 00:12:45,098 Kau bisa bercinta denganku lagi? 232 00:12:46,183 --> 00:12:47,267 Tentu aku bisa. 233 00:12:47,851 --> 00:12:49,520 - Ya? - Ya. 234 00:12:49,520 --> 00:12:53,357 Kau mau aku... Maksudmu mengulangi yang tadi? 235 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 Ya. 236 00:12:56,527 --> 00:12:58,445 Tumben. 237 00:12:58,445 --> 00:12:59,738 Sekarang? 238 00:13:00,364 --> 00:13:01,281 Yah, jika kau bisa. 239 00:13:01,281 --> 00:13:02,574 Ya, tentu saja bisa. 240 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 - Ya? - Ya. Aku bisa melakukannya, Sayang. 241 00:13:04,576 --> 00:13:07,246 - Baik. Akan kubantu. - Ya. 242 00:13:07,871 --> 00:13:09,790 Santai saja, Sayang. 243 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 Aku tak tahu apa aku bisa melakukannya saat ini. 244 00:13:23,512 --> 00:13:24,972 - Baiklah. - Maaf, tapi... 245 00:13:24,972 --> 00:13:27,307 - Tadi aku minum dua piƱa colada. - Tak apa-apa. 246 00:13:27,307 --> 00:13:29,935 Kupikir itu minuman pengantar tidur. 247 00:13:29,935 --> 00:13:31,854 Tak apa-apa. Aku hanya bercanda. 248 00:13:33,981 --> 00:13:35,315 Ya, karena kita baru bercinta. 249 00:13:39,611 --> 00:13:40,654 Cass? 250 00:13:41,697 --> 00:13:42,990 Kau bisa bersiul? 251 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 Ya. 252 00:14:14,479 --> 00:14:15,480 Apa-apaan ini? 253 00:14:20,569 --> 00:14:23,363 PENCARIAN PENYEBAB BINTIK BIRU DI BOKONG 254 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 Kirim pesan ke siapa? 255 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 Bukan. 256 00:14:28,452 --> 00:14:30,454 Ayah hanya menunggu sarapan. 257 00:14:33,040 --> 00:14:34,750 Maaf. Tak ada panekuk lagi. 258 00:14:34,750 --> 00:14:36,293 Hari spesialmu sudah berakhir. 259 00:14:48,430 --> 00:14:51,558 Aku bukan mau bergabung dengan geng motor. 260 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 Tapi kau harus tahu. 261 00:14:53,435 --> 00:14:56,522 Sejak kecil, aku selalu ingin bermotor. 262 00:14:56,522 --> 00:14:58,190 Jadi, jika memang benar, 263 00:14:58,190 --> 00:15:03,111 mungkin mesin ini menunjukkan aku mungkin tak gila. 264 00:15:03,612 --> 00:15:04,905 Atau mungkin aku gila! 265 00:15:05,572 --> 00:15:08,158 Aku menghabiskan semua uang pensiunku untuk membeli Harley baru. 266 00:15:10,035 --> 00:15:12,162 Lihatlah Pastor Reuben, 267 00:15:12,162 --> 00:15:15,040 dia seolah-olah berpikir, "Kepsek Pat, kau benar-benar gila!" 268 00:15:16,375 --> 00:15:17,876 Itukah yang kau pikirkan, Pastor? 269 00:15:17,876 --> 00:15:19,837 Dengar, kurasa wajar 270 00:15:19,837 --> 00:15:23,006 kita ingin memercayai sesuatu yang mungkin muluk-muluk. 271 00:15:23,006 --> 00:15:27,636 Seperti saat Dawn Caswell berkata dia melihat wajah Tuhan di hortensianya. 272 00:15:27,636 --> 00:15:30,013 Tapi seperti yang kubilang kepada Dawn, 273 00:15:30,764 --> 00:15:32,391 "Apa yang kau cari?" 274 00:15:46,655 --> 00:15:47,656 Tenang. 275 00:15:47,656 --> 00:15:50,409 Aku tiga terbaik yang melakukan rebound di timku. 276 00:16:06,300 --> 00:16:08,635 Kerumunan penonton berkumpul 277 00:16:08,635 --> 00:16:13,265 untuk melihat Ratu Mary memberi kuasa kepada George V 278 00:16:13,265 --> 00:16:16,310 setelah kerajaan... 279 00:16:16,894 --> 00:16:18,312 Di Westminster Abbey, 280 00:16:18,312 --> 00:16:21,607 kerumunan yang lebih besar menyaksikan penobatan 281 00:16:21,607 --> 00:16:24,735 George VI dan istri beliau, Elizabeth, 282 00:16:24,735 --> 00:16:25,819 sebagai raja dan ratu... 283 00:16:25,819 --> 00:16:28,864 PEMBOHONG 284 00:16:28,864 --> 00:16:32,701 ...Persemakmuran Inggris dan sebagai kaisar dan permaisuri India... 285 00:16:34,578 --> 00:16:36,455 naik takhta 286 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 saat penurunan takhta saudara beliau, Edward. 287 00:16:41,293 --> 00:16:43,378 Jacob! J-Pop! Tunggu. 288 00:16:45,297 --> 00:16:48,634 - Hei. - Pak Hubbard. Bagaimana ulang tahunnya? 289 00:16:48,634 --> 00:16:52,930 Ya. Itu seru. Sangat seru. 290 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 Bapak rasa itu bukan ungkapan. 291 00:16:55,682 --> 00:16:59,520 Begini, bapak ingin bilang ada pelajaran tentang Henry I nanti. 292 00:16:59,520 --> 00:17:04,775 Jika kau mau absen, tak apa-apa. 293 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 Itu melibatkan kekerasan antara saudara. 294 00:17:07,819 --> 00:17:11,198 Jadi, bapak agak khawatir itu mungkin memicu emosimu. 295 00:17:11,198 --> 00:17:15,077 Kurasa tidak akan karena aku tak membunuh saudaraku. 296 00:17:15,077 --> 00:17:17,037 Dia juga bukan raja, jadi... 297 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 Kau benar. Tepat sekali. 298 00:17:19,790 --> 00:17:21,625 Dan bapak juga ingin bilang 299 00:17:21,625 --> 00:17:24,377 walau orang tak membicarakan kejadian yang dialami Kolton, 300 00:17:24,377 --> 00:17:26,505 bukan berarti mereka lupa. 301 00:17:26,505 --> 00:17:27,881 Semoga kau tahu itu. 302 00:17:27,881 --> 00:17:29,716 Bapak tak bisa bayangkan penderitaanmu, 303 00:17:29,716 --> 00:17:33,470 menghadapi semuanya, dan kembali bersekolah, 304 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 dan bekerja di Johnson's. 305 00:17:37,724 --> 00:17:39,017 Ya. 306 00:17:39,726 --> 00:17:40,853 Pasti aneh, 307 00:17:41,353 --> 00:17:43,605 saat kau melakukan sif tempo hari, 308 00:17:43,605 --> 00:17:45,941 mesin MORPHO ini muncul. 309 00:17:45,941 --> 00:17:49,027 - Aku tak mau membahas MORPHO. - Ya, bapak juga. 310 00:17:49,027 --> 00:17:52,197 Bukan... Semua bertanya, "Dari mana asal mesin ini?" 311 00:17:52,698 --> 00:17:53,740 "Masa bodoh!" 312 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 Bapak tak peduli. 313 00:17:55,617 --> 00:17:56,994 Sedikit pun tidak. 314 00:17:57,995 --> 00:17:59,788 Tapi bapak kaget Pak Johnson tak peduli. 315 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Jika boleh jujur, rasanya aneh. 316 00:18:01,665 --> 00:18:04,793 Bapak merasa jika lima mesin pinball muncul di tokonya, 317 00:18:05,711 --> 00:18:08,088 - dia ingin tahu dari mana asalnya. - Entahlah, Pak Hubbard. 318 00:18:08,589 --> 00:18:10,424 Ya, tak ada yang tahu. 319 00:18:11,758 --> 00:18:14,928 - Aku harus kembali ke kelas. - Ya. Sama. Tentu. 320 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 Hei, dari mana kau tahu hari itu ulang tahun bapak? 321 00:18:17,556 --> 00:18:18,640 Trina yang bilang. 322 00:18:19,266 --> 00:18:21,518 Kalian sekelas semester ini? 323 00:18:23,020 --> 00:18:26,690 Yah, dia keluar dari sebagian besar kelasnya, jadi... tidak. 324 00:18:27,691 --> 00:18:29,401 Benar. Dia keluar dari sebagian besar kelasnya. 325 00:18:33,739 --> 00:18:35,532 Kurasa kita harus bicara soal Trina. 326 00:18:35,532 --> 00:18:38,035 Apa kau tahu dia keluar dari sebagian besar kelasnya? 327 00:18:38,619 --> 00:18:40,829 - Itu tidak bagus, 'kan? - Dusty, ayolah. 328 00:18:42,122 --> 00:18:43,415 Dia menderita. 329 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Aku tahu, tapi... 330 00:18:46,210 --> 00:18:49,087 Aku tak mau dia memanfaatkan situasinya atau apa. 331 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 - Memanfaatkan? - Ya, 332 00:18:50,964 --> 00:18:54,384 itu bisa memengaruhi masa depannya. Ini tahun yang sangat penting baginya. 333 00:18:54,384 --> 00:18:55,469 Baiklah. 334 00:18:55,969 --> 00:18:58,472 Kau tak ingin dia memanfaatkan fakta pacarnya meninggal? 335 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 Pikirmu dia begitu? 336 00:19:00,057 --> 00:19:02,518 Tidak. Aku tak tahu niatnya. 337 00:19:03,101 --> 00:19:04,937 Dulu dia selalu berbagi cerita dengan kita. 338 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 Kini aku merasa aku tak tahu apa-apa lagi. 339 00:19:09,483 --> 00:19:10,484 Yah, apa salahnya dengan itu? 340 00:19:11,318 --> 00:19:14,947 Mungkin kau tak perlu tahu semua hal yang dialami orang lain. 341 00:19:15,697 --> 00:19:19,326 Mungkin orang ingin memendamnya sendiri. 342 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 Itu aneh dan mengkhawatirkan. Kau baik-baik saja? 343 00:19:24,248 --> 00:19:25,290 - Ya. - Baiklah. 344 00:19:26,542 --> 00:19:27,709 Kau tampak agak murung. 345 00:19:27,709 --> 00:19:30,671 - Murung? Aku murung? - Bukan depresi, hanya... 346 00:19:30,671 --> 00:19:34,007 - Apa? - Bukan, tapi tampak tidak senang. 347 00:19:37,469 --> 00:19:39,304 - Apa ini soal mesin itu? - Bukan. 348 00:19:40,430 --> 00:19:41,431 Kau memakainya, ya? 349 00:19:42,391 --> 00:19:43,433 Tidak. 350 00:19:44,101 --> 00:19:46,603 - Apa kau tak bahagia? - Apa maksudmu? 351 00:19:48,730 --> 00:19:51,066 Apa hidupmu tak bahagia? 352 00:19:57,614 --> 00:20:00,325 Bisakah kau pindahkan barangmu? 353 00:20:00,325 --> 00:20:03,620 Aku mau memakai mesin sablonku dan aku butuh ruang. 354 00:20:06,164 --> 00:20:07,207 Baiklah. 355 00:21:14,441 --> 00:21:17,861 Studi sejarah adalah studi tentang perubahan. 356 00:21:20,239 --> 00:21:23,325 Yang kita selidiki bukan hanya apa yang terjadi, tapi kapan, 357 00:21:23,325 --> 00:21:25,953 di mana, dan kenapa itu terjadi. 358 00:21:27,371 --> 00:21:30,249 Kastel dibangun, pertempuran terjadi... 359 00:21:31,375 --> 00:21:33,418 pemerintah dan hukum digulingkan. 360 00:21:33,418 --> 00:21:35,379 Tapi tak ada yang terjadi dalam semalam. 361 00:21:40,467 --> 00:21:42,553 Ketegangan naik dan turun. 362 00:21:43,053 --> 00:21:46,765 Konflik mengalami pasang surut, nasib perlahan-lahan berubah. 363 00:21:52,688 --> 00:21:55,899 Dan apa yang mungkin tampak seperti perubahan mengejutkan dan mendadak, 364 00:21:57,651 --> 00:21:59,069 lewat lensa sejarah... 365 00:22:02,656 --> 00:22:04,283 tampak tak terelakkan. 366 00:22:09,621 --> 00:22:10,831 Kau terlambat ke kelas! 367 00:22:29,641 --> 00:22:30,976 Hei. 368 00:22:33,645 --> 00:22:34,646 Sedang apa kau? 369 00:22:34,646 --> 00:22:38,025 Bung, kenapa kau tak membukanya agar kami tahu trikmu? 370 00:22:38,025 --> 00:22:41,403 Pikirmu aku bisa membuat ini? Memakai ponsel saja aku kesulitan. 371 00:22:41,403 --> 00:22:44,198 Kalian tak boleh menyentuhnya, paham? 372 00:22:46,408 --> 00:22:47,451 Mau uangmu kembali? 373 00:22:51,288 --> 00:22:52,331 Ini. 374 00:23:06,178 --> 00:23:07,346 Kok, bisa? 375 00:23:08,805 --> 00:23:12,184 Aku menyimpan buku sulap masa kecilku selama ini. 376 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 Sampai aku memakai mesin ini... 377 00:23:17,606 --> 00:23:18,440 PESULAP 378 00:23:18,440 --> 00:23:19,942 ...aku tak tahu kenapa. 379 00:23:22,110 --> 00:23:23,320 Nah, siapa mau selanjutnya? 380 00:23:28,283 --> 00:23:29,868 Tak seorang pun yang mengubah sejarah 381 00:23:29,868 --> 00:23:32,913 butuh amplop biru kecil untuk mendikte mereka. 382 00:23:32,913 --> 00:23:36,708 Mereka menyatakan misi mereka dan yakin kepada diri mereka sendiri. 383 00:23:36,708 --> 00:23:40,504 Mereka bekerja keras mengejar cita-cita dan memegang kendali. 384 00:23:40,504 --> 00:23:41,880 Mereka tak menyerah 385 00:23:41,880 --> 00:23:45,300 dan memercayai kekuatan luar yang sembarang. 386 00:23:45,300 --> 00:23:46,760 Maaf, Pak Hubbard. 387 00:23:46,760 --> 00:23:50,013 Aku tak bermaksud menyela, tapi apa maksud Bapak? 388 00:23:50,013 --> 00:23:53,392 Ya, agak aneh Bapak menulis ini. 389 00:23:54,852 --> 00:23:55,978 Ini namanya pelajaran. 390 00:23:55,978 --> 00:23:58,564 Bapak akan jelaskan maksudnya. 391 00:23:58,564 --> 00:24:00,107 Ayo ambil secarik kertas. 392 00:24:00,107 --> 00:24:01,942 Bisa kalian lakukan itu? 393 00:24:01,942 --> 00:24:04,111 Kita akan menuliskan dua hal. 394 00:24:04,111 --> 00:24:08,031 Di satu sisi, tulislah, "Aku saat ini", 395 00:24:08,657 --> 00:24:13,954 dan di sebelahnya, "Aku akan menjadi". 396 00:24:16,999 --> 00:24:19,751 Kalian akan menentukan potensi diri kalian sendiri. 397 00:24:21,170 --> 00:24:23,755 Siapa kalian sekarang? Mau jadi apa? 398 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 Bagaimana dengan Bapak? Bapak ingin menjadi apa? 399 00:24:32,097 --> 00:24:35,684 BAR BEDFORD 400 00:24:42,691 --> 00:24:43,901 Dusty Hubbard. 401 00:24:43,901 --> 00:24:47,070 Sudah lama tak melihatmu di sini. Mau pesan apa? 402 00:24:48,447 --> 00:24:50,240 Sesuatu yang kuat. 403 00:24:50,240 --> 00:24:51,325 Bukan, bir. 404 00:24:51,909 --> 00:24:53,202 Baiklah. 405 00:24:57,039 --> 00:24:58,540 Hei, Pastor. 406 00:24:59,166 --> 00:25:00,959 Sedang apa? Mau mengaku dosa di sana? 407 00:25:05,672 --> 00:25:07,633 Habiskan. 408 00:25:12,471 --> 00:25:13,764 Enaknya. 409 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 Berapa persen? 410 00:25:17,142 --> 00:25:18,435 Alkoholnya? 411 00:25:18,435 --> 00:25:19,895 Mungkin 4,5. 412 00:25:20,521 --> 00:25:22,356 Ini enak. Terasa pahit. 413 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 Seharusnya tidak. 414 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 Tunggu. 415 00:25:30,739 --> 00:25:35,911 Pastor, aku mau mengaku sedikit jika boleh? 416 00:25:37,412 --> 00:25:40,123 - Ayo sini... Tak apa-apa. - Maaf. 417 00:25:40,123 --> 00:25:43,085 Aku yakin kau tak mau bahas pekerjaan. 418 00:25:43,710 --> 00:25:47,965 Aku punya murid yang mulai mengidap 419 00:25:49,424 --> 00:25:54,847 bintik biru aneh di... rektumnya? 420 00:25:56,139 --> 00:25:59,101 - Di rektumnya? - Aku tak tahu istilah medisnya. 421 00:26:00,269 --> 00:26:01,854 Bokong. Entah apa pun itu. 422 00:26:01,854 --> 00:26:05,023 Mungkin kau punya saran? 423 00:26:05,816 --> 00:26:07,442 Pertama, aku akan menyarankan muridmu 424 00:26:07,442 --> 00:26:10,487 untuk tak menunjukkan bokong atau rektumnya kepada gurunya. 425 00:26:10,487 --> 00:26:11,947 Dia tak menunjukkan bokongnya. 426 00:26:12,865 --> 00:26:14,491 Dia hanya menjelaskannya kepadaku. 427 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 Itu bukan... 428 00:26:16,994 --> 00:26:20,664 Aku akan jujur kepadamu, Pastor. Yang kumaksud adalah bokongku sendiri. 429 00:26:22,207 --> 00:26:23,041 Jadi... 430 00:26:23,041 --> 00:26:26,128 Kalau begitu, kusarankan kau menemui dokter. 431 00:26:26,128 --> 00:26:28,130 Pasti, tentu saja, 432 00:26:28,130 --> 00:26:30,716 tapi satu-satunya dokter di Deerfield kebetulan ibuku. 433 00:26:31,341 --> 00:26:35,804 Entah apa aku siap menunjukkan kembali bokongku kepada ibuku. 434 00:26:35,804 --> 00:26:36,972 Hei. 435 00:26:37,472 --> 00:26:39,892 Maaf, aku mau mengambil piring yang kosong. 436 00:26:40,726 --> 00:26:41,852 Menyingkirkan ini. 437 00:26:42,728 --> 00:26:44,396 - Terima kasih, Hana. - Bir yang lezat. 438 00:26:45,564 --> 00:26:48,692 Begini, Dusty, aku sedang libur saat ini, 439 00:26:48,692 --> 00:26:51,069 jadi jika ini masalah kesehatan, kau... 440 00:26:51,069 --> 00:26:52,654 Ini bukan sekadar masalah kesehatan. 441 00:26:53,780 --> 00:26:56,783 Ini soal mesin bodoh di toko Johnson. 442 00:26:56,783 --> 00:27:00,078 Maaf. Entah kenapa aku sangat terganggu oleh itu. 443 00:27:00,078 --> 00:27:02,956 Aku bukannya percaya ada mesin ajaib 444 00:27:02,956 --> 00:27:05,501 yang bisa memberi tahu kemampuan orang lain. 445 00:27:05,501 --> 00:27:09,046 Tapi, ya ampun, semua orang mencobanya. 446 00:27:09,046 --> 00:27:11,965 - Tak semua orang. - Baiklah, tak semua orang mencobanya. 447 00:27:11,965 --> 00:27:14,259 Tapi kau paham maksudku. Orang yang mencobanya 448 00:27:14,259 --> 00:27:18,263 mengalami perubahan hidup yang cukup drastis karena mesin itu. 449 00:27:18,263 --> 00:27:19,473 Itu aneh. 450 00:27:20,474 --> 00:27:23,268 Aku merasa sudah mengalami perubahan hidup yang besar. 451 00:27:24,311 --> 00:27:26,021 Saat ibuku membawa kami dari Irlandia, 452 00:27:26,021 --> 00:27:27,606 kami butuh waktu untuk beradaptasi, 453 00:27:27,606 --> 00:27:30,859 tapi aku berhasil, dan kini ingin menikmatinya. 454 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 Ini dia. Ini... 455 00:27:33,737 --> 00:27:36,615 Ini bab selanjutnya dalam cerita hidupku. 456 00:27:38,492 --> 00:27:40,869 Jadi, kau pikir buku hanya punya dua bab? 457 00:27:41,453 --> 00:27:45,707 Tidak. Bukan buku yang bagus. 458 00:27:49,002 --> 00:27:50,420 Lalu selanjutnya apa? 459 00:27:52,089 --> 00:27:53,924 Usiaku 40 tahun. 460 00:27:54,925 --> 00:27:57,970 Hal aneh mulai muncul di tubuhku. 461 00:27:58,470 --> 00:28:00,347 Aku bisa saja mati kapan pun. 462 00:28:00,848 --> 00:28:03,684 Aku tak punya bakat yang terlihat selain bersiul. 463 00:28:04,184 --> 00:28:06,228 Dan aku baru satu kali menjalin hubungan. 464 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 Ya, aku juga. 465 00:28:09,815 --> 00:28:14,027 - Dengan Tuhan. - Benar. 466 00:28:15,988 --> 00:28:18,740 Kau tahu apa kata Kierkegaard tentang kecemasan, Dusty? 467 00:28:19,867 --> 00:28:22,744 Ya. Tapi aku ingin dengar pendapatmu. 468 00:28:23,245 --> 00:28:26,331 Dia bilang kecemasan lahir sebelum dosa asal. 469 00:28:27,916 --> 00:28:32,129 Saat Tuhan melarang Adam memakan apel, Adam merasakan kecemasan, 470 00:28:32,921 --> 00:28:36,550 karena dia sadar, untuk pertama kalinya, ada pilihan lain. 471 00:28:36,550 --> 00:28:39,052 Dia sadar dia punya pilihan. 472 00:28:41,221 --> 00:28:42,431 Dan mesin ini... 473 00:28:43,849 --> 00:28:46,059 Yah, entah ajaib atau tidak, 474 00:28:46,059 --> 00:28:50,564 mengingatkan orang bahwa hidup kita punya lebih dari satu jalan. 475 00:28:51,523 --> 00:28:53,108 Itu menakutkan. 476 00:28:53,108 --> 00:28:57,196 Sama menakutkannya dengan berjalan di tepi jurang. 477 00:28:58,697 --> 00:29:01,867 Karena kau sudah tahu kau bisa tetap berada di tempatmu berada 478 00:29:01,867 --> 00:29:03,035 atau kau bisa... 479 00:29:04,536 --> 00:29:09,333 masuk dalam ketidaktahuan yang dalam. 480 00:29:12,878 --> 00:29:16,798 Dan kau tahu itu terserah kau. 481 00:29:24,848 --> 00:29:26,433 Kierkegaard yang baik. 482 00:30:40,215 --> 00:30:41,717 Tunggu apa lagi? 483 00:30:47,264 --> 00:30:48,307 Cobalah. 484 00:31:21,298 --> 00:31:23,008 BERAPA NIK ANDA? 485 00:31:31,350 --> 00:31:35,437 MOHON MENAMBAHKAN SIDIK JARI ANDA! 486 00:31:36,104 --> 00:31:38,732 MORPHO TEMUKAN POTENSI DIRI ANDA 487 00:31:57,251 --> 00:31:59,628 POTENSI DIRI ANDA TERUNGKAP! 488 00:32:24,862 --> 00:32:28,031 GURU/TUKANG SIUL 489 00:32:38,709 --> 00:32:39,751 Apakah bagus? 490 00:32:42,296 --> 00:32:43,297 Apa kau senang? 491 00:32:47,092 --> 00:32:48,552 Sial! 492 00:32:52,681 --> 00:32:53,682 Sial. 493 00:33:04,151 --> 00:33:05,194 Dusty? 494 00:33:06,737 --> 00:33:10,866 Apa kau baik-baik saja? 495 00:33:10,866 --> 00:33:11,992 Aku akan baik-baik saja. 496 00:34:00,958 --> 00:34:02,918 DIANGKAT DARI BUKU KARYA M.O. WALSH 497 00:35:16,950 --> 00:35:18,952 Terjemahan subtitle oleh Cindy N