1
00:00:12,095 --> 00:00:13,847
Tunggu apa lagi?
2
00:00:19,228 --> 00:00:20,270
Cobalah.
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,444
MORPHO
TEMUKAN POTENSI DIRI ANDA
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,742
TEMUKAN
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,285
POTENSI
6
00:00:35,285 --> 00:00:36,537
DIRI
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
ANDA
8
00:00:38,497 --> 00:00:40,999
POTENSI DIRI ANDA
9
00:00:49,216 --> 00:00:51,009
- Selamat ulang tahun...
- Selamat ulang tahun...
10
00:00:51,009 --> 00:00:54,054
Tunggu. Siapa yang...
11
00:00:54,054 --> 00:00:57,057
- ...Dusty
- ...Ayah
12
00:00:57,057 --> 00:01:03,522
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
13
00:01:05,232 --> 00:01:06,859
- Kutiup semuanya.
- Hore!
14
00:01:07,609 --> 00:01:08,819
Apa permohonanmu?
15
00:01:08,819 --> 00:01:10,070
Aku lupa buat permohonan.
16
00:01:10,070 --> 00:01:11,488
Ayah tak buat?
17
00:01:11,488 --> 00:01:13,949
Punya keluarga seperti ini,
aku butuh apa lagi?
18
00:01:14,741 --> 00:01:15,951
Konyol sekali.
19
00:01:15,951 --> 00:01:17,911
Jadi, kau mau aku mengembalikan 40 kadomu?
20
00:01:18,495 --> 00:01:20,706
Aku dapat 40 kado? Cepat ambil!
21
00:01:20,706 --> 00:01:22,457
Ayo cepat selesaikan ini.
22
00:01:23,917 --> 00:01:26,211
- Trail mix asli.
- Wow.
23
00:01:26,211 --> 00:01:27,254
Lampu kepala baru!
24
00:01:27,254 --> 00:01:28,547
Baterai.
25
00:01:29,214 --> 00:01:30,299
- Lebih bagus.
- Baik, Sayang.
26
00:01:31,842 --> 00:01:34,052
Apa isinya? Apa yang kau makan?
27
00:01:34,052 --> 00:01:35,095
AKU 40 TAHUN: BUNUH AKU
28
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
Kaus yang lucu sekaligus membuatku sedih.
29
00:01:38,640 --> 00:01:40,142
Aku sangat bangga.
30
00:01:40,142 --> 00:01:41,518
Empat dolar...
31
00:01:42,311 --> 00:01:44,104
- yang distaples.
- Aku sayang Ayah.
32
00:01:45,772 --> 00:01:47,858
Skuter! Wow!
33
00:01:47,858 --> 00:01:51,612
Astaga, ya.
Itu kado sempurna untuk pria dewasa.
34
00:01:51,612 --> 00:01:53,780
Lihat, bahkan ada helm kamuflase
35
00:01:53,780 --> 00:01:56,241
karena kini Ayah militer
yang mengendarai skuter.
36
00:01:56,241 --> 00:01:58,493
- Begitulah.
- Kau bisa ke sekolah sekarang.
37
00:01:58,493 --> 00:01:59,661
Terima kasih.
38
00:01:59,661 --> 00:02:01,246
- Terima kasih.
- Selamat ulang tahun.
39
00:02:01,246 --> 00:02:02,164
SELAMAT 40 TAHUN
40
00:02:02,164 --> 00:02:03,248
Terima kasih, Tri.
41
00:02:03,874 --> 00:02:06,502
- Lihat ini! Kau hebat.
- Lihat... Kau manis sekali.
42
00:02:06,502 --> 00:02:08,711
Kau bakal keren memakai itu.
Tak sabar melihatnya.
43
00:02:08,711 --> 00:02:10,839
Aku akan menguasainya. Membiasakan diriku.
44
00:02:10,839 --> 00:02:11,924
Baiklah.
45
00:02:13,175 --> 00:02:14,176
Baiklah.
46
00:02:14,718 --> 00:02:17,387
Ini kejutan.
47
00:02:19,431 --> 00:02:21,016
- Banyak sekali.
- Baiklah.
48
00:02:21,850 --> 00:02:23,185
Siap?
49
00:02:26,605 --> 00:02:29,316
Wow. Keren.
50
00:02:29,983 --> 00:02:32,986
Ini... sebuah...
51
00:02:32,986 --> 00:02:33,987
Ini theremin.
52
00:02:33,987 --> 00:02:35,113
- Theremin.
- Ya.
53
00:02:35,113 --> 00:02:38,367
Ini alat musik antik yang menggunakan
gelombang elektromagnet.
54
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
Tak perlu kau sentuh.
55
00:02:41,161 --> 00:02:42,621
- Aku meminta ini, ya?
- Tidak.
56
00:02:42,621 --> 00:02:43,747
Tidak.
57
00:02:43,747 --> 00:02:46,542
Aku pikir kau mungkin suka.
Karena kau suka musik.
58
00:02:46,542 --> 00:02:47,793
Kau selalu bersiul.
59
00:02:48,293 --> 00:02:49,670
Apa kau terkejut?
60
00:02:49,670 --> 00:02:51,380
Upayamu luar biasa, Sayang.
61
00:02:51,380 --> 00:02:53,715
Hore. Kau tahu ini belum semuanya, 'kan?
62
00:02:54,466 --> 00:02:56,009
Bukan ulang tahunmu namanya
63
00:02:56,510 --> 00:02:59,429
jika aku tak memberi kejutan lain
saat kau pulang nanti malam.
64
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
Astaga.
65
00:03:01,306 --> 00:03:03,767
Cassandra Hubbard,
ini bahkan bukan hari Kamis.
66
00:03:04,351 --> 00:03:05,435
Aku tahu.
67
00:03:49,897 --> 00:03:51,481
Sial.
68
00:03:53,400 --> 00:03:54,776
TOKO KELONTONG JOHNSON
69
00:03:54,776 --> 00:03:55,944
PASAR
70
00:04:00,866 --> 00:04:02,701
Hei! Pagi, Izzy.
71
00:04:02,701 --> 00:04:05,495
Kurasa maksudmu,
"Selamat pagi, Wali Kota Fontaine.''
72
00:04:05,495 --> 00:04:07,706
Itulah maksudku.
Terima kasih sudah mengoreksi.
73
00:04:08,540 --> 00:04:11,001
Dusty! Kau punya skuter baru.
74
00:04:11,585 --> 00:04:13,378
- Ini tunggangan yang keren.
- Ya.
75
00:04:13,378 --> 00:04:15,047
Dia hanya butuh bahan bakar roket.
76
00:04:15,047 --> 00:04:17,089
- Baiklah.
- Dua gelas susu, satu gula, ya.
77
00:04:17,089 --> 00:04:18,800
Ini gratis, Pria berulang tahun.
78
00:04:19,384 --> 00:04:20,552
Rahasiaku terungkap.
79
00:04:21,178 --> 00:04:22,221
Aku beranjak 21 tahun.
80
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
Kulihat kau memandangi mainan baruku.
81
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
Percaya atau tidak,
dengan dua dolar yang kau hemat dari kopi,
82
00:04:54,211 --> 00:04:57,089
benda itu akan memberi tahu
potensi dirimu.
83
00:04:58,173 --> 00:05:01,134
Benarkah? Dari mana kau dapat itu?
84
00:05:01,134 --> 00:05:02,261
Entahlah.
85
00:05:02,261 --> 00:05:05,138
Jacob sedang mengurus toko
saat itu tiba pada hari Jumat.
86
00:05:05,138 --> 00:05:07,933
Tapi banyak orang memakainya
selama akhir pekan
87
00:05:07,933 --> 00:05:12,938
dan itu menambah pemasukan,
jadi aku tak bertanya.
88
00:05:14,898 --> 00:05:16,525
Bagaimana, Pak Malik?
89
00:05:17,150 --> 00:05:18,360
Dua dolar terbaik yang kau habiskan?
90
00:05:47,556 --> 00:05:49,433
Jimbo!
91
00:05:50,225 --> 00:05:54,104
Pagi, Larry. Pagi, Lisa!
92
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
SMA DEERFIELD
93
00:05:57,733 --> 00:06:00,527
Hei, Jamie! Hei, Jamie C!
94
00:06:00,527 --> 00:06:03,780
Hai, Jasmine. Rambut baru, bapak suka.
95
00:06:07,201 --> 00:06:08,327
Hai.
96
00:06:09,828 --> 00:06:11,121
Hai. Apa kabar?
97
00:06:12,122 --> 00:06:13,123
Hai.
98
00:06:14,958 --> 00:06:16,960
- Hei, Josh.
- Skuter keren, Pria berulang tahun!
99
00:06:16,960 --> 00:06:18,504
Terima kasih. Kau boleh pinjam!
100
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
- Janji, ya?
- Mungkin.
101
00:06:22,132 --> 00:06:24,760
- Hei, apa kabar?
- Pak Hubbard! Lihat ini.
102
00:06:24,760 --> 00:06:28,889
{\an8}Tebak siapa yang akan menjadi
"Ahli Meteorologi" Bapak selanjutnya.
103
00:06:29,765 --> 00:06:31,391
{\an8}Kau pergi ke toko Pak Johnson.
104
00:06:31,391 --> 00:06:33,268
Apa... Axel, apa itu potensi dirimu?
105
00:06:33,268 --> 00:06:35,938
Benar. Dan menurut MORPHO,
106
00:06:35,938 --> 00:06:38,649
aku akan membangun
pesawat roket Bapak kelak.
107
00:06:38,649 --> 00:06:41,151
Itu sama sekali
bukan tugas ahli meteorologi.
108
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
Mungkin kartu itu buatannya sendiri.
109
00:06:43,487 --> 00:06:44,821
- Bum.
- Apa... Tidak!
110
00:06:44,821 --> 00:06:46,698
Siapa yang butuh mesin konyol?
111
00:06:46,698 --> 00:06:49,493
Savannah baru membuktikan potensinya
sebagai jaksa pidana.
112
00:06:49,493 --> 00:06:53,330
Tidak. Jacob! Dia ada di sana.
Dia melihatku melakukannya.
113
00:06:53,330 --> 00:06:56,708
Jake, ayo. Bantu aku.
114
00:06:59,920 --> 00:07:01,338
Kurasa itu bohong.
115
00:07:01,839 --> 00:07:02,840
Baiklah.
116
00:07:03,924 --> 00:07:07,386
Mari menjaga lisan
dan buka buku pelajaran kita.
117
00:07:08,178 --> 00:07:10,722
Bapak yakin kita sebelumnya bahas
para istri Henry VIII.
118
00:07:12,182 --> 00:07:14,893
Mari kita ulas mereka
sedikit lebih cepat darinya.
119
00:07:16,186 --> 00:07:18,397
Dia begitu cepat memperistri mereka.
Tak masuk akal.
120
00:07:18,397 --> 00:07:22,025
GIORGIO'S
SAJIAN ITALIA ASLI
121
00:07:22,025 --> 00:07:26,029
TEMBAK LASER
122
00:07:26,029 --> 00:07:27,114
Aku suka. Tidak.
123
00:07:27,114 --> 00:07:29,992
Jika kau ingin tahu apa besok hujan,
124
00:07:29,992 --> 00:07:33,036
kau hanya perlu menghubungi
murid terburukku, Axel.
125
00:07:33,036 --> 00:07:34,580
Mungkin saja.
126
00:07:35,163 --> 00:07:36,164
Siapa yang tahu?
127
00:07:36,164 --> 00:07:39,334
Mungkin ini akan menginspirasi Axel untuk...
128
00:07:39,334 --> 00:07:41,295
Apa? Menjadi ahli meteorologi?
129
00:07:41,295 --> 00:07:44,256
Atau yakin pada dirinya sendiri.
130
00:07:44,256 --> 00:07:46,758
Kau tahu, Nat dapat kartu "Pendongeng"
131
00:07:46,758 --> 00:07:49,595
dan dia bilang
rasanya seseorang memahaminya
132
00:07:50,095 --> 00:07:53,015
dan menunjukkan impian rahasianya.
133
00:07:53,015 --> 00:07:54,933
Kurasa tak bisa dibilang impian rahasia
134
00:07:54,933 --> 00:07:56,852
jika terus mengumbar kita pendongeng.
135
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
Dia hanya suka bergosip.
136
00:07:59,104 --> 00:08:02,399
Baiklah, ya,
tapi bagaimana mesin itu bisa tahu?
137
00:08:02,399 --> 00:08:03,734
Itu jelas tipuan.
138
00:08:03,734 --> 00:08:06,528
Kau hanya dengar
dari orang yang dapat potensi diri bagus.
139
00:08:07,112 --> 00:08:11,825
Orang tak mengaku dapat "Tukang Sampah
Terbaik Ketiga di Deerfield".
140
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
Itu yang kau dapatkan, ya?
141
00:08:14,703 --> 00:08:16,079
Kalau kau?
142
00:08:16,079 --> 00:08:18,081
Menurutmu apa potensi dirimu?
143
00:08:19,249 --> 00:08:22,544
Selamat merayakan
Ini hari spesialmu
144
00:08:22,544 --> 00:08:26,757
Kami senang kau datang
Dan mengajak keluargamu hari ini
145
00:08:26,757 --> 00:08:33,722
Di Restoran Italia Giorgio
Dan pusat olahraga
146
00:08:34,597 --> 00:08:38,059
Kau akan selalu merasa
Sangat bahagia
147
00:08:38,059 --> 00:08:43,857
Karena kami memberi kesenangan
Dan makanan tanpa akhir
148
00:08:44,608 --> 00:08:45,817
Hore!
149
00:08:45,817 --> 00:08:47,736
Manis sekali. Itu sangat...
150
00:08:47,736 --> 00:08:50,531
Rasanya tak semua staf ikut bernyanyi.
151
00:08:50,531 --> 00:08:53,200
Ya, aku paham. Sepertinya dari bagian ini.
152
00:08:53,200 --> 00:08:55,953
- Bagian ini menghindari kontak mata.
- Sepi sekali.
153
00:08:55,953 --> 00:08:57,204
Kenapa kalian harus kemari?
154
00:08:57,204 --> 00:08:58,747
Kami datang untuk "kesenangan
155
00:08:58,747 --> 00:09:00,916
- dan makanan tanpa akhir".
- Makanan tanpa akhir.
156
00:09:03,377 --> 00:09:05,212
Baiklah. Ayo kembali kerja.
157
00:09:05,796 --> 00:09:07,756
Dia tak tahu kami orang tuanya.
158
00:09:07,756 --> 00:09:10,801
Kau tak mengenali ayah dan ibumu.
159
00:09:10,801 --> 00:09:12,177
Dari rumahmu!
160
00:09:12,177 --> 00:09:15,222
- Kami yang membuatmu!
- Ya! Trina!
161
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
Kami sayang kau!
162
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
- Hei. Mau bagaimana lagi?
- Hei!
163
00:09:18,892 --> 00:09:20,686
Sulit mencari staf bagus belakangan ini.
164
00:09:20,686 --> 00:09:22,521
Pasti sudah mendarah daging
165
00:09:22,521 --> 00:09:26,650
dan aku tahu itu bukan dari Cass,
jadi aku melihat ke sini!
166
00:09:26,650 --> 00:09:28,443
Baiklah, Giorgio.
167
00:09:28,443 --> 00:09:30,153
Aku hanya bercanda.
168
00:09:30,153 --> 00:09:32,698
Kita bergembira sedikit.
169
00:09:33,198 --> 00:09:35,033
Anak itu punya potensi.
170
00:09:35,033 --> 00:09:38,120
Omong-omong,
kalian sudah coba mesin MORPHO?
171
00:09:38,120 --> 00:09:40,664
- Astaga.
- Kami baru membahas itu.
172
00:09:40,664 --> 00:09:42,291
Mau tahu aku dapat apa?
173
00:09:42,291 --> 00:09:43,375
''Superstar".
174
00:09:44,877 --> 00:09:46,420
Itu menyeramkan atau apa?
175
00:09:46,420 --> 00:09:48,505
Aku benar-benar takut.
176
00:09:48,505 --> 00:09:50,340
- Itu sangat menakutkan.
- Menyeramkan.
177
00:09:50,340 --> 00:09:51,717
Entah apa kalian ingat,
178
00:09:51,717 --> 00:09:54,052
tapi aku kiper Italia-Amerika pertama
179
00:09:54,052 --> 00:09:55,637
dalam sejarah New York Rangers.
180
00:09:55,637 --> 00:09:56,805
Dan yang termuda.
181
00:09:56,805 --> 00:09:59,349
- Tentu kami ingat.
- Itu tertera di menu.
182
00:09:59,349 --> 00:10:00,726
Aku punya banyak potensi...
183
00:10:00,726 --> 00:10:02,686
KISAH GIORGIO
PEMBAYARAN ASURANSI TERBESAR!!
184
00:10:02,686 --> 00:10:04,980
...hingga tanganku menderita cedera permanen
185
00:10:04,980 --> 00:10:08,817
- saat melakukan angkat beban 210 kg.
- Ya, kami tahu ceritanya.
186
00:10:08,817 --> 00:10:11,528
- Berapa beban yang kau angkat?
- Tapi jika tak begitu, kurasa,
187
00:10:11,528 --> 00:10:13,447
- aku tak akan punya tempat ini...
- Hei.
188
00:10:13,447 --> 00:10:15,991
...yang juga merupakan
impian seumur hidupku.
189
00:10:15,991 --> 00:10:19,203
Ya, kurasa sesuai pembuktian
mesin menakutkan itu,
190
00:10:19,203 --> 00:10:22,331
''Superstar'' bisa memiliki
banyak makna berbeda, Big D.
191
00:10:23,457 --> 00:10:24,708
Dusty tak mau mencobanya.
192
00:10:24,708 --> 00:10:25,834
Sungguh?
193
00:10:26,418 --> 00:10:28,212
Apa? Kenapa tidak?
194
00:10:28,212 --> 00:10:30,297
Kau tak punya sesuatu yang kau idamkan?
195
00:10:30,297 --> 00:10:32,966
Semacam ambisi atau bakat rahasia?
196
00:10:32,966 --> 00:10:35,219
Dusty jago bersiul.
197
00:10:35,802 --> 00:10:38,263
Dari sekian banyak bakat rahasia lainnya.
198
00:10:38,263 --> 00:10:40,766
Tukang siul andal. Wow.
199
00:10:40,766 --> 00:10:43,894
Cass wanita yang beruntung.
200
00:10:43,894 --> 00:10:49,483
Kau, Kawan, pria yang sangat beruntung.
Aku sudah mengatakan ini sejak SMA.
201
00:10:49,483 --> 00:10:51,151
Bisa menikahi wanita ini?
202
00:10:52,277 --> 00:10:55,948
Mungkin itulah potensi dirimu,
"Pria Paling Beruntung di Dunia".
203
00:10:56,573 --> 00:10:58,408
- Bagaimana?
- Ya.
204
00:10:58,408 --> 00:11:00,369
Aku sudah punya semua yang kuinginkan.
205
00:11:00,369 --> 00:11:02,079
Mungkin belum cukup.
206
00:11:08,794 --> 00:11:10,337
Nikmati malam kalian berdua.
207
00:11:10,337 --> 00:11:13,715
Hei, cobalah permainan di sini.
208
00:11:13,715 --> 00:11:16,385
- Masukkan, Sayang.
- Ya. Selalu.
209
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
Sial! Awas.
210
00:11:22,015 --> 00:11:24,768
- Kurasa tekniknya. Kau kegerahan?
- Harus leluasa.
211
00:11:24,768 --> 00:11:27,479
- Ya, terlalu ketat.
- Ya. Lepaskan, Sayang.
212
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Sayang!
213
00:11:30,357 --> 00:11:32,734
- Aku tak apa-apa.
- Poin nol.
214
00:11:38,282 --> 00:11:39,491
Sial.
215
00:11:44,538 --> 00:11:46,623
- Hanya ini yang Ayah dapatkan?
- Ya.
216
00:11:46,623 --> 00:11:49,668
Ya. Ibu rasa ada yang salah
dengan mesin kalian.
217
00:11:49,668 --> 00:11:51,795
- Itu rusak.
- Pasti.
218
00:11:51,795 --> 00:11:54,131
Selamat. Ayah memenangkan pensil.
219
00:11:54,131 --> 00:11:55,966
Terima kasih.
220
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
Aku merasa sangat spesial.
221
00:12:07,186 --> 00:12:08,937
Mungkin bakat terpendamku lebih dari satu.
222
00:12:09,521 --> 00:12:10,647
Pernah kau pikirkan?
223
00:12:10,647 --> 00:12:12,900
Aku memikirkannya beberapa kali.
224
00:12:14,276 --> 00:12:15,277
Kalau aku?
225
00:12:15,277 --> 00:12:18,614
Kau? Kau luar biasa.
226
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
Pasangan terbaikmu?
227
00:12:22,117 --> 00:12:24,870
Hanya kau satu-satunya. Jadi, ya.
228
00:12:32,044 --> 00:12:33,295
Dusty?
229
00:12:34,671 --> 00:12:36,381
Kau bisa bercinta denganku lagi?
230
00:12:39,218 --> 00:12:40,260
Apa katamu?
231
00:12:43,430 --> 00:12:45,098
Kau bisa bercinta denganku lagi?
232
00:12:46,183 --> 00:12:47,267
Tentu aku bisa.
233
00:12:47,851 --> 00:12:49,520
- Ya?
- Ya.
234
00:12:49,520 --> 00:12:53,357
Kau mau aku...
Maksudmu mengulangi yang tadi?
235
00:12:54,024 --> 00:12:55,025
Ya.
236
00:12:56,527 --> 00:12:58,445
Tumben.
237
00:12:58,445 --> 00:12:59,738
Sekarang?
238
00:13:00,364 --> 00:13:01,281
Yah, jika kau bisa.
239
00:13:01,281 --> 00:13:02,574
Ya, tentu saja bisa.
240
00:13:02,574 --> 00:13:04,576
- Ya?
- Ya. Aku bisa melakukannya, Sayang.
241
00:13:04,576 --> 00:13:07,246
- Baik. Akan kubantu.
- Ya.
242
00:13:07,871 --> 00:13:09,790
Santai saja, Sayang.
243
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
Aku tak tahu
apa aku bisa melakukannya saat ini.
244
00:13:23,512 --> 00:13:24,972
- Baiklah.
- Maaf, tapi...
245
00:13:24,972 --> 00:13:27,307
- Tadi aku minum dua piƱa colada.
- Tak apa-apa.
246
00:13:27,307 --> 00:13:29,935
Kupikir itu minuman pengantar tidur.
247
00:13:29,935 --> 00:13:31,854
Tak apa-apa. Aku hanya bercanda.
248
00:13:33,981 --> 00:13:35,315
Ya, karena kita baru bercinta.
249
00:13:39,611 --> 00:13:40,654
Cass?
250
00:13:41,697 --> 00:13:42,990
Kau bisa bersiul?
251
00:13:45,075 --> 00:13:46,743
Ya.
252
00:14:14,479 --> 00:14:15,480
Apa-apaan ini?
253
00:14:20,569 --> 00:14:23,363
PENCARIAN
PENYEBAB BINTIK BIRU DI BOKONG
254
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
Kirim pesan ke siapa?
255
00:14:27,326 --> 00:14:28,452
Bukan.
256
00:14:28,452 --> 00:14:30,454
Ayah hanya menunggu sarapan.
257
00:14:33,040 --> 00:14:34,750
Maaf. Tak ada panekuk lagi.
258
00:14:34,750 --> 00:14:36,293
Hari spesialmu sudah berakhir.
259
00:14:48,430 --> 00:14:51,558
Aku bukan mau
bergabung dengan geng motor.
260
00:14:51,558 --> 00:14:53,435
Tapi kau harus tahu.
261
00:14:53,435 --> 00:14:56,522
Sejak kecil, aku selalu ingin bermotor.
262
00:14:56,522 --> 00:14:58,190
Jadi, jika memang benar,
263
00:14:58,190 --> 00:15:03,111
mungkin mesin ini menunjukkan
aku mungkin tak gila.
264
00:15:03,612 --> 00:15:04,905
Atau mungkin aku gila!
265
00:15:05,572 --> 00:15:08,158
Aku menghabiskan semua uang pensiunku
untuk membeli Harley baru.
266
00:15:10,035 --> 00:15:12,162
Lihatlah Pastor Reuben,
267
00:15:12,162 --> 00:15:15,040
dia seolah-olah berpikir, "Kepsek Pat,
kau benar-benar gila!"
268
00:15:16,375 --> 00:15:17,876
Itukah yang kau pikirkan, Pastor?
269
00:15:17,876 --> 00:15:19,837
Dengar, kurasa wajar
270
00:15:19,837 --> 00:15:23,006
kita ingin memercayai sesuatu
yang mungkin muluk-muluk.
271
00:15:23,006 --> 00:15:27,636
Seperti saat Dawn Caswell berkata
dia melihat wajah Tuhan di hortensianya.
272
00:15:27,636 --> 00:15:30,013
Tapi seperti yang kubilang kepada Dawn,
273
00:15:30,764 --> 00:15:32,391
"Apa yang kau cari?"
274
00:15:46,655 --> 00:15:47,656
Tenang.
275
00:15:47,656 --> 00:15:50,409
Aku tiga terbaik
yang melakukan rebound di timku.
276
00:16:06,300 --> 00:16:08,635
Kerumunan penonton berkumpul
277
00:16:08,635 --> 00:16:13,265
untuk melihat Ratu Mary
memberi kuasa kepada George V
278
00:16:13,265 --> 00:16:16,310
setelah kerajaan...
279
00:16:16,894 --> 00:16:18,312
Di Westminster Abbey,
280
00:16:18,312 --> 00:16:21,607
kerumunan yang lebih besar
menyaksikan penobatan
281
00:16:21,607 --> 00:16:24,735
George VI dan istri beliau, Elizabeth,
282
00:16:24,735 --> 00:16:25,819
sebagai raja dan ratu...
283
00:16:25,819 --> 00:16:28,864
PEMBOHONG
284
00:16:28,864 --> 00:16:32,701
...Persemakmuran Inggris
dan sebagai kaisar dan permaisuri India...
285
00:16:34,578 --> 00:16:36,455
naik takhta
286
00:16:36,455 --> 00:16:40,083
saat penurunan takhta
saudara beliau, Edward.
287
00:16:41,293 --> 00:16:43,378
Jacob! J-Pop! Tunggu.
288
00:16:45,297 --> 00:16:48,634
- Hei.
- Pak Hubbard. Bagaimana ulang tahunnya?
289
00:16:48,634 --> 00:16:52,930
Ya. Itu seru. Sangat seru.
290
00:16:54,264 --> 00:16:55,682
Bapak rasa itu bukan ungkapan.
291
00:16:55,682 --> 00:16:59,520
Begini, bapak ingin bilang
ada pelajaran tentang Henry I nanti.
292
00:16:59,520 --> 00:17:04,775
Jika kau mau absen, tak apa-apa.
293
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
Itu melibatkan kekerasan antara saudara.
294
00:17:07,819 --> 00:17:11,198
Jadi, bapak agak khawatir
itu mungkin memicu emosimu.
295
00:17:11,198 --> 00:17:15,077
Kurasa tidak akan
karena aku tak membunuh saudaraku.
296
00:17:15,077 --> 00:17:17,037
Dia juga bukan raja, jadi...
297
00:17:17,954 --> 00:17:19,790
Kau benar. Tepat sekali.
298
00:17:19,790 --> 00:17:21,625
Dan bapak juga ingin bilang
299
00:17:21,625 --> 00:17:24,377
walau orang tak membicarakan
kejadian yang dialami Kolton,
300
00:17:24,377 --> 00:17:26,505
bukan berarti mereka lupa.
301
00:17:26,505 --> 00:17:27,881
Semoga kau tahu itu.
302
00:17:27,881 --> 00:17:29,716
Bapak tak bisa bayangkan penderitaanmu,
303
00:17:29,716 --> 00:17:33,470
menghadapi semuanya,
dan kembali bersekolah,
304
00:17:33,470 --> 00:17:36,515
dan bekerja di Johnson's.
305
00:17:37,724 --> 00:17:39,017
Ya.
306
00:17:39,726 --> 00:17:40,853
Pasti aneh,
307
00:17:41,353 --> 00:17:43,605
saat kau melakukan sif tempo hari,
308
00:17:43,605 --> 00:17:45,941
mesin MORPHO ini muncul.
309
00:17:45,941 --> 00:17:49,027
- Aku tak mau membahas MORPHO.
- Ya, bapak juga.
310
00:17:49,027 --> 00:17:52,197
Bukan... Semua bertanya,
"Dari mana asal mesin ini?"
311
00:17:52,698 --> 00:17:53,740
"Masa bodoh!"
312
00:17:53,740 --> 00:17:55,617
Bapak tak peduli.
313
00:17:55,617 --> 00:17:56,994
Sedikit pun tidak.
314
00:17:57,995 --> 00:17:59,788
Tapi bapak kaget Pak Johnson tak peduli.
315
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Jika boleh jujur, rasanya aneh.
316
00:18:01,665 --> 00:18:04,793
Bapak merasa jika lima mesin pinball
muncul di tokonya,
317
00:18:05,711 --> 00:18:08,088
- dia ingin tahu dari mana asalnya.
- Entahlah, Pak Hubbard.
318
00:18:08,589 --> 00:18:10,424
Ya, tak ada yang tahu.
319
00:18:11,758 --> 00:18:14,928
- Aku harus kembali ke kelas.
- Ya. Sama. Tentu.
320
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
Hei, dari mana kau tahu
hari itu ulang tahun bapak?
321
00:18:17,556 --> 00:18:18,640
Trina yang bilang.
322
00:18:19,266 --> 00:18:21,518
Kalian sekelas semester ini?
323
00:18:23,020 --> 00:18:26,690
Yah, dia keluar
dari sebagian besar kelasnya, jadi... tidak.
324
00:18:27,691 --> 00:18:29,401
Benar.
Dia keluar dari sebagian besar kelasnya.
325
00:18:33,739 --> 00:18:35,532
Kurasa kita harus bicara soal Trina.
326
00:18:35,532 --> 00:18:38,035
Apa kau tahu dia keluar
dari sebagian besar kelasnya?
327
00:18:38,619 --> 00:18:40,829
- Itu tidak bagus, 'kan?
- Dusty, ayolah.
328
00:18:42,122 --> 00:18:43,415
Dia menderita.
329
00:18:43,415 --> 00:18:46,210
Aku tahu, tapi...
330
00:18:46,210 --> 00:18:49,087
Aku tak mau dia memanfaatkan
situasinya atau apa.
331
00:18:49,671 --> 00:18:50,964
- Memanfaatkan?
- Ya,
332
00:18:50,964 --> 00:18:54,384
itu bisa memengaruhi masa depannya.
Ini tahun yang sangat penting baginya.
333
00:18:54,384 --> 00:18:55,469
Baiklah.
334
00:18:55,969 --> 00:18:58,472
Kau tak ingin dia memanfaatkan
fakta pacarnya meninggal?
335
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
Pikirmu dia begitu?
336
00:19:00,057 --> 00:19:02,518
Tidak. Aku tak tahu niatnya.
337
00:19:03,101 --> 00:19:04,937
Dulu dia selalu berbagi cerita
dengan kita.
338
00:19:04,937 --> 00:19:06,980
Kini aku merasa aku tak tahu apa-apa lagi.
339
00:19:09,483 --> 00:19:10,484
Yah, apa salahnya dengan itu?
340
00:19:11,318 --> 00:19:14,947
Mungkin kau tak perlu tahu
semua hal yang dialami orang lain.
341
00:19:15,697 --> 00:19:19,326
Mungkin orang ingin memendamnya sendiri.
342
00:19:21,328 --> 00:19:23,539
Itu aneh dan mengkhawatirkan.
Kau baik-baik saja?
343
00:19:24,248 --> 00:19:25,290
- Ya.
- Baiklah.
344
00:19:26,542 --> 00:19:27,709
Kau tampak agak murung.
345
00:19:27,709 --> 00:19:30,671
- Murung? Aku murung?
- Bukan depresi, hanya...
346
00:19:30,671 --> 00:19:34,007
- Apa?
- Bukan, tapi tampak tidak senang.
347
00:19:37,469 --> 00:19:39,304
- Apa ini soal mesin itu?
- Bukan.
348
00:19:40,430 --> 00:19:41,431
Kau memakainya, ya?
349
00:19:42,391 --> 00:19:43,433
Tidak.
350
00:19:44,101 --> 00:19:46,603
- Apa kau tak bahagia?
- Apa maksudmu?
351
00:19:48,730 --> 00:19:51,066
Apa hidupmu tak bahagia?
352
00:19:57,614 --> 00:20:00,325
Bisakah kau pindahkan barangmu?
353
00:20:00,325 --> 00:20:03,620
Aku mau memakai mesin sablonku
dan aku butuh ruang.
354
00:20:06,164 --> 00:20:07,207
Baiklah.
355
00:21:14,441 --> 00:21:17,861
Studi sejarah
adalah studi tentang perubahan.
356
00:21:20,239 --> 00:21:23,325
Yang kita selidiki bukan hanya
apa yang terjadi, tapi kapan,
357
00:21:23,325 --> 00:21:25,953
di mana, dan kenapa itu terjadi.
358
00:21:27,371 --> 00:21:30,249
Kastel dibangun, pertempuran terjadi...
359
00:21:31,375 --> 00:21:33,418
pemerintah dan hukum digulingkan.
360
00:21:33,418 --> 00:21:35,379
Tapi tak ada yang terjadi dalam semalam.
361
00:21:40,467 --> 00:21:42,553
Ketegangan naik dan turun.
362
00:21:43,053 --> 00:21:46,765
Konflik mengalami pasang surut,
nasib perlahan-lahan berubah.
363
00:21:52,688 --> 00:21:55,899
Dan apa yang mungkin tampak seperti
perubahan mengejutkan dan mendadak,
364
00:21:57,651 --> 00:21:59,069
lewat lensa sejarah...
365
00:22:02,656 --> 00:22:04,283
tampak tak terelakkan.
366
00:22:09,621 --> 00:22:10,831
Kau terlambat ke kelas!
367
00:22:29,641 --> 00:22:30,976
Hei.
368
00:22:33,645 --> 00:22:34,646
Sedang apa kau?
369
00:22:34,646 --> 00:22:38,025
Bung, kenapa kau tak membukanya
agar kami tahu trikmu?
370
00:22:38,025 --> 00:22:41,403
Pikirmu aku bisa membuat ini?
Memakai ponsel saja aku kesulitan.
371
00:22:41,403 --> 00:22:44,198
Kalian tak boleh menyentuhnya, paham?
372
00:22:46,408 --> 00:22:47,451
Mau uangmu kembali?
373
00:22:51,288 --> 00:22:52,331
Ini.
374
00:23:06,178 --> 00:23:07,346
Kok, bisa?
375
00:23:08,805 --> 00:23:12,184
Aku menyimpan
buku sulap masa kecilku selama ini.
376
00:23:13,477 --> 00:23:15,354
Sampai aku memakai mesin ini...
377
00:23:17,606 --> 00:23:18,440
PESULAP
378
00:23:18,440 --> 00:23:19,942
...aku tak tahu kenapa.
379
00:23:22,110 --> 00:23:23,320
Nah, siapa mau selanjutnya?
380
00:23:28,283 --> 00:23:29,868
Tak seorang pun yang mengubah sejarah
381
00:23:29,868 --> 00:23:32,913
butuh amplop biru kecil
untuk mendikte mereka.
382
00:23:32,913 --> 00:23:36,708
Mereka menyatakan misi mereka
dan yakin kepada diri mereka sendiri.
383
00:23:36,708 --> 00:23:40,504
Mereka bekerja keras mengejar cita-cita
dan memegang kendali.
384
00:23:40,504 --> 00:23:41,880
Mereka tak menyerah
385
00:23:41,880 --> 00:23:45,300
dan memercayai kekuatan luar
yang sembarang.
386
00:23:45,300 --> 00:23:46,760
Maaf, Pak Hubbard.
387
00:23:46,760 --> 00:23:50,013
Aku tak bermaksud menyela,
tapi apa maksud Bapak?
388
00:23:50,013 --> 00:23:53,392
Ya, agak aneh Bapak menulis ini.
389
00:23:54,852 --> 00:23:55,978
Ini namanya pelajaran.
390
00:23:55,978 --> 00:23:58,564
Bapak akan jelaskan maksudnya.
391
00:23:58,564 --> 00:24:00,107
Ayo ambil secarik kertas.
392
00:24:00,107 --> 00:24:01,942
Bisa kalian lakukan itu?
393
00:24:01,942 --> 00:24:04,111
Kita akan menuliskan dua hal.
394
00:24:04,111 --> 00:24:08,031
Di satu sisi, tulislah, "Aku saat ini",
395
00:24:08,657 --> 00:24:13,954
dan di sebelahnya, "Aku akan menjadi".
396
00:24:16,999 --> 00:24:19,751
Kalian akan menentukan
potensi diri kalian sendiri.
397
00:24:21,170 --> 00:24:23,755
Siapa kalian sekarang? Mau jadi apa?
398
00:24:25,299 --> 00:24:27,801
Bagaimana dengan Bapak?
Bapak ingin menjadi apa?
399
00:24:32,097 --> 00:24:35,684
BAR BEDFORD
400
00:24:42,691 --> 00:24:43,901
Dusty Hubbard.
401
00:24:43,901 --> 00:24:47,070
Sudah lama tak melihatmu di sini.
Mau pesan apa?
402
00:24:48,447 --> 00:24:50,240
Sesuatu yang kuat.
403
00:24:50,240 --> 00:24:51,325
Bukan, bir.
404
00:24:51,909 --> 00:24:53,202
Baiklah.
405
00:24:57,039 --> 00:24:58,540
Hei, Pastor.
406
00:24:59,166 --> 00:25:00,959
Sedang apa? Mau mengaku dosa di sana?
407
00:25:05,672 --> 00:25:07,633
Habiskan.
408
00:25:12,471 --> 00:25:13,764
Enaknya.
409
00:25:15,307 --> 00:25:16,475
Berapa persen?
410
00:25:17,142 --> 00:25:18,435
Alkoholnya?
411
00:25:18,435 --> 00:25:19,895
Mungkin 4,5.
412
00:25:20,521 --> 00:25:22,356
Ini enak. Terasa pahit.
413
00:25:23,232 --> 00:25:24,233
Seharusnya tidak.
414
00:25:29,738 --> 00:25:30,739
Tunggu.
415
00:25:30,739 --> 00:25:35,911
Pastor, aku mau mengaku sedikit
jika boleh?
416
00:25:37,412 --> 00:25:40,123
- Ayo sini... Tak apa-apa.
- Maaf.
417
00:25:40,123 --> 00:25:43,085
Aku yakin kau tak mau bahas pekerjaan.
418
00:25:43,710 --> 00:25:47,965
Aku punya murid yang mulai mengidap
419
00:25:49,424 --> 00:25:54,847
bintik biru aneh di... rektumnya?
420
00:25:56,139 --> 00:25:59,101
- Di rektumnya?
- Aku tak tahu istilah medisnya.
421
00:26:00,269 --> 00:26:01,854
Bokong. Entah apa pun itu.
422
00:26:01,854 --> 00:26:05,023
Mungkin kau punya saran?
423
00:26:05,816 --> 00:26:07,442
Pertama, aku akan menyarankan muridmu
424
00:26:07,442 --> 00:26:10,487
untuk tak menunjukkan bokong
atau rektumnya kepada gurunya.
425
00:26:10,487 --> 00:26:11,947
Dia tak menunjukkan bokongnya.
426
00:26:12,865 --> 00:26:14,491
Dia hanya menjelaskannya kepadaku.
427
00:26:15,492 --> 00:26:16,994
Itu bukan...
428
00:26:16,994 --> 00:26:20,664
Aku akan jujur kepadamu, Pastor.
Yang kumaksud adalah bokongku sendiri.
429
00:26:22,207 --> 00:26:23,041
Jadi...
430
00:26:23,041 --> 00:26:26,128
Kalau begitu,
kusarankan kau menemui dokter.
431
00:26:26,128 --> 00:26:28,130
Pasti, tentu saja,
432
00:26:28,130 --> 00:26:30,716
tapi satu-satunya dokter di Deerfield
kebetulan ibuku.
433
00:26:31,341 --> 00:26:35,804
Entah apa aku siap menunjukkan kembali
bokongku kepada ibuku.
434
00:26:35,804 --> 00:26:36,972
Hei.
435
00:26:37,472 --> 00:26:39,892
Maaf, aku mau mengambil
piring yang kosong.
436
00:26:40,726 --> 00:26:41,852
Menyingkirkan ini.
437
00:26:42,728 --> 00:26:44,396
- Terima kasih, Hana.
- Bir yang lezat.
438
00:26:45,564 --> 00:26:48,692
Begini, Dusty, aku sedang libur saat ini,
439
00:26:48,692 --> 00:26:51,069
jadi jika ini masalah kesehatan, kau...
440
00:26:51,069 --> 00:26:52,654
Ini bukan sekadar masalah kesehatan.
441
00:26:53,780 --> 00:26:56,783
Ini soal mesin bodoh di toko Johnson.
442
00:26:56,783 --> 00:27:00,078
Maaf. Entah kenapa
aku sangat terganggu oleh itu.
443
00:27:00,078 --> 00:27:02,956
Aku bukannya percaya ada mesin ajaib
444
00:27:02,956 --> 00:27:05,501
yang bisa memberi tahu
kemampuan orang lain.
445
00:27:05,501 --> 00:27:09,046
Tapi, ya ampun, semua orang mencobanya.
446
00:27:09,046 --> 00:27:11,965
- Tak semua orang.
- Baiklah, tak semua orang mencobanya.
447
00:27:11,965 --> 00:27:14,259
Tapi kau paham maksudku.
Orang yang mencobanya
448
00:27:14,259 --> 00:27:18,263
mengalami perubahan hidup
yang cukup drastis karena mesin itu.
449
00:27:18,263 --> 00:27:19,473
Itu aneh.
450
00:27:20,474 --> 00:27:23,268
Aku merasa sudah mengalami
perubahan hidup yang besar.
451
00:27:24,311 --> 00:27:26,021
Saat ibuku membawa kami dari Irlandia,
452
00:27:26,021 --> 00:27:27,606
kami butuh waktu untuk beradaptasi,
453
00:27:27,606 --> 00:27:30,859
tapi aku berhasil,
dan kini ingin menikmatinya.
454
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
Ini dia. Ini...
455
00:27:33,737 --> 00:27:36,615
Ini bab selanjutnya dalam cerita hidupku.
456
00:27:38,492 --> 00:27:40,869
Jadi, kau pikir buku hanya punya dua bab?
457
00:27:41,453 --> 00:27:45,707
Tidak. Bukan buku yang bagus.
458
00:27:49,002 --> 00:27:50,420
Lalu selanjutnya apa?
459
00:27:52,089 --> 00:27:53,924
Usiaku 40 tahun.
460
00:27:54,925 --> 00:27:57,970
Hal aneh mulai muncul di tubuhku.
461
00:27:58,470 --> 00:28:00,347
Aku bisa saja mati kapan pun.
462
00:28:00,848 --> 00:28:03,684
Aku tak punya bakat yang terlihat
selain bersiul.
463
00:28:04,184 --> 00:28:06,228
Dan aku baru satu kali menjalin hubungan.
464
00:28:07,604 --> 00:28:08,605
Ya, aku juga.
465
00:28:09,815 --> 00:28:14,027
- Dengan Tuhan.
- Benar.
466
00:28:15,988 --> 00:28:18,740
Kau tahu apa kata Kierkegaard
tentang kecemasan, Dusty?
467
00:28:19,867 --> 00:28:22,744
Ya. Tapi aku ingin dengar pendapatmu.
468
00:28:23,245 --> 00:28:26,331
Dia bilang kecemasan lahir
sebelum dosa asal.
469
00:28:27,916 --> 00:28:32,129
Saat Tuhan melarang Adam memakan apel,
Adam merasakan kecemasan,
470
00:28:32,921 --> 00:28:36,550
karena dia sadar, untuk pertama kalinya,
ada pilihan lain.
471
00:28:36,550 --> 00:28:39,052
Dia sadar dia punya pilihan.
472
00:28:41,221 --> 00:28:42,431
Dan mesin ini...
473
00:28:43,849 --> 00:28:46,059
Yah, entah ajaib atau tidak,
474
00:28:46,059 --> 00:28:50,564
mengingatkan orang bahwa hidup kita
punya lebih dari satu jalan.
475
00:28:51,523 --> 00:28:53,108
Itu menakutkan.
476
00:28:53,108 --> 00:28:57,196
Sama menakutkannya
dengan berjalan di tepi jurang.
477
00:28:58,697 --> 00:29:01,867
Karena kau sudah tahu
kau bisa tetap berada di tempatmu berada
478
00:29:01,867 --> 00:29:03,035
atau kau bisa...
479
00:29:04,536 --> 00:29:09,333
masuk dalam ketidaktahuan yang dalam.
480
00:29:12,878 --> 00:29:16,798
Dan kau tahu itu terserah kau.
481
00:29:24,848 --> 00:29:26,433
Kierkegaard yang baik.
482
00:30:40,215 --> 00:30:41,717
Tunggu apa lagi?
483
00:30:47,264 --> 00:30:48,307
Cobalah.
484
00:31:21,298 --> 00:31:23,008
BERAPA NIK ANDA?
485
00:31:31,350 --> 00:31:35,437
MOHON MENAMBAHKAN SIDIK JARI ANDA!
486
00:31:36,104 --> 00:31:38,732
MORPHO
TEMUKAN POTENSI DIRI ANDA
487
00:31:57,251 --> 00:31:59,628
POTENSI DIRI ANDA TERUNGKAP!
488
00:32:24,862 --> 00:32:28,031
GURU/TUKANG SIUL
489
00:32:38,709 --> 00:32:39,751
Apakah bagus?
490
00:32:42,296 --> 00:32:43,297
Apa kau senang?
491
00:32:47,092 --> 00:32:48,552
Sial!
492
00:32:52,681 --> 00:32:53,682
Sial.
493
00:33:04,151 --> 00:33:05,194
Dusty?
494
00:33:06,737 --> 00:33:10,866
Apa kau baik-baik saja?
495
00:33:10,866 --> 00:33:11,992
Aku akan baik-baik saja.
496
00:34:00,958 --> 00:34:02,918
DIANGKAT DARI BUKU KARYA M.O. WALSH
497
00:35:16,950 --> 00:35:18,952
Terjemahan subtitle oleh Cindy N