1
00:00:12,095 --> 00:00:13,847
Awak tunggu apa?
2
00:00:19,228 --> 00:00:20,270
Cubalah.
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,444
MORPHO
TEMUI POTENSI HIDUP ANDA
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,742
TEMUI
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,285
POTENSI
6
00:00:35,285 --> 00:00:36,537
HIDUP
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
ANDA
8
00:00:39,581 --> 00:00:40,999
POTENSI HIDUP ANDA
9
00:00:49,216 --> 00:00:51,009
- Selamat hari jadi...
- Selamat hari jadi...
10
00:00:51,009 --> 00:00:54,054
Sekejap. Siapa...
11
00:00:54,054 --> 00:00:57,057
- ...Dusty
- ...Ayah
12
00:00:57,057 --> 00:01:03,522
- Selamat hari jadi
- Selamat hari jadi
13
00:01:05,232 --> 00:01:06,859
- Aah! Saya tiup semua lilin.
- Ya!
14
00:01:07,609 --> 00:01:08,819
Apa hajat awak?
15
00:01:08,819 --> 00:01:10,070
Saya lupa cara buat hajat.
16
00:01:10,070 --> 00:01:11,488
Ayah tak buat hajat?
17
00:01:11,488 --> 00:01:13,949
Hei, dengan keluarga begini,
apa lagi yang ayah perlu?
18
00:01:14,741 --> 00:01:15,951
Bodohnya.
19
00:01:15,951 --> 00:01:17,911
Awak mahu saya pulangkan 40 hadiah awak?
20
00:01:18,495 --> 00:01:20,706
Saya dapat 40 hadiah? Ambillah!
21
00:01:20,706 --> 00:01:22,457
Mari cepat.
22
00:01:23,917 --> 00:01:26,211
Snek kekacang asli.
23
00:01:26,211 --> 00:01:27,254
Lampu kepala baru!
24
00:01:27,254 --> 00:01:28,547
Bateri.
25
00:01:29,214 --> 00:01:30,299
- Terangnya.
- Okey, sayang.
26
00:01:31,842 --> 00:01:34,052
Apa isinya? Awak makan apa?
27
00:01:34,052 --> 00:01:35,095
SAYA 40 TAHUN: BUNUH SAYA
28
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
Baju yang kelakar
tapi juga buat saya rasa teruk.
29
00:01:38,640 --> 00:01:40,142
Saya sangat bangga dengannya.
30
00:01:40,142 --> 00:01:41,518
Empat dolar...
31
00:01:42,311 --> 00:01:44,104
- dikokot bersama.
- Sayang ayah.
32
00:01:45,772 --> 00:01:47,858
Skuter! Biar betul!
33
00:01:47,858 --> 00:01:51,612
Oh Tuhan, ya. Ini hadiah sempurna
untuk lelaki dewasa!
34
00:01:51,612 --> 00:01:53,780
Ia juga dilengkapi
topi keledar corak samaran
35
00:01:53,780 --> 00:01:56,241
sebab ayah dah seperti askar
apabila tunggang skuter.
36
00:01:56,241 --> 00:01:58,493
- Betul.
- Okey. Awak boleh ke sekolah sekarang.
37
00:01:58,493 --> 00:01:59,661
Terima kasih.
38
00:01:59,661 --> 00:02:01,246
- Terima kasih.
- Selamat hari jadi.
39
00:02:01,997 --> 00:02:03,248
Terima kasih, Tri.
40
00:02:03,874 --> 00:02:06,502
- Tak sangka! Awak hebat.
- Tengok... Awak terlalu comel.
41
00:02:06,502 --> 00:02:08,711
Awak pasti nampak hebat menunggangnya.
Tak sabar mahu lihat awak.
42
00:02:08,711 --> 00:02:10,839
Saya akan duduk bersamanya.
Biasakan diri awak.
43
00:02:10,839 --> 00:02:11,924
Okey.
44
00:02:13,175 --> 00:02:14,176
Okey.
45
00:02:14,718 --> 00:02:17,387
Ini kejutan!
46
00:02:19,431 --> 00:02:21,016
- Melampau.
- Baiklah.
47
00:02:21,850 --> 00:02:23,185
Sedia?
48
00:02:26,605 --> 00:02:29,316
Wah, tengoklah ini!
49
00:02:29,983 --> 00:02:32,986
Ini...
50
00:02:32,986 --> 00:02:33,987
Ini theremin.
51
00:02:33,987 --> 00:02:35,113
- Theremin.
- Ya.
52
00:02:35,113 --> 00:02:38,367
Ia peralatan muzik klasik
yang gunakan gelombang elektromagnetik.
53
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
Awak tak perlu menyentuhnya pun.
54
00:02:41,161 --> 00:02:42,621
- Saya ada minta hadiah ini?
- Tak.
55
00:02:42,621 --> 00:02:43,747
Tak.
56
00:02:43,747 --> 00:02:46,542
Saya fikir mungkin awak sukakannya.
Sebab awak sangat muzikal.
57
00:02:46,542 --> 00:02:47,793
Awak selalu bersiul.
58
00:02:48,293 --> 00:02:49,670
Awak terkejut?
59
00:02:49,670 --> 00:02:51,380
Awak buat dengan lebih baik, sayang.
60
00:02:51,380 --> 00:02:53,715
Ya. Awak tahu bukan itu saja, bukan?
61
00:02:54,466 --> 00:02:56,009
Ia bukan hari jadi awak
62
00:02:56,510 --> 00:02:59,429
kalau saya tiada kejutan kecil
apabila awak pulang malam ini.
63
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
Oh Tuhan.
64
00:03:01,306 --> 00:03:03,767
Cassandra Hubbard, hari ini bukan Khamis.
65
00:03:04,351 --> 00:03:05,435
Saya tahu.
66
00:03:49,897 --> 00:03:51,481
Celaka.
67
00:03:53,400 --> 00:03:54,776
KEDAI RUNCIT JOHNSON
68
00:03:54,776 --> 00:03:55,944
PASAR
69
00:04:00,866 --> 00:04:02,701
Hei! Selamat pagi, Izzy.
70
00:04:02,701 --> 00:04:05,495
Ooh, saya rasa awak maksudkan,
"Selamat pagi, Datuk Bandar Fontaine."
71
00:04:05,495 --> 00:04:07,706
Itulah maksud saya.
Terima kasih kerana betulkan.
72
00:04:08,540 --> 00:04:11,001
Dusty! Nampaknya awak ada motosikal baru.
73
00:04:11,585 --> 00:04:13,378
- Ia motosikal hebat.
- Ya.
74
00:04:13,378 --> 00:04:15,047
Ia cuma perlukan kopi.
75
00:04:15,047 --> 00:04:17,089
- Okey.
- Dua susu, satu sudu gula.
76
00:04:17,089 --> 00:04:18,800
Ia percuma sempena hari jadi awak.
77
00:04:19,384 --> 00:04:20,552
Rahsia saya sudah bocor.
78
00:04:21,178 --> 00:04:22,221
Saya akan berumur 21 tahun.
79
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
Awak nampak permainan baru saya.
80
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
Percaya atau tak, untuk harga dua dolar,
81
00:04:54,211 --> 00:04:57,089
mesin itu akan beritahu awak
potensi hidup awak.
82
00:04:58,173 --> 00:05:01,134
Betul? Di mana awak mendapatnya?
83
00:05:01,134 --> 00:05:02,261
Tak tahu.
84
00:05:02,261 --> 00:05:05,138
Jacob sedang bekerja di kedai
semasa ia tiba pada Jumaat.
85
00:05:05,138 --> 00:05:07,933
Tapi ramai orang
gunakannya sepanjang hujung minggu,
86
00:05:07,933 --> 00:05:12,938
dan nampaknya ia menguntungkan,
jadi saya tak mahu merungut.
87
00:05:14,898 --> 00:05:16,525
Apa pendapat awak, En. Malik?
88
00:05:17,150 --> 00:05:18,360
Dua dolar terbaik awak pernah belanja?
89
00:05:47,556 --> 00:05:49,433
Jimbo!
90
00:05:50,225 --> 00:05:54,104
Selamat pagi, Larry, Lisa!
91
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
SEKOLAH TINGGI DEERFIELD
92
00:05:57,733 --> 00:06:00,527
Hei, Jamie! Hei, Jamie C!
93
00:06:00,527 --> 00:06:03,780
Hai, Jasmine. Rambut baru, saya suka.
94
00:06:07,201 --> 00:06:08,327
Hai.
95
00:06:09,828 --> 00:06:11,121
Hai. Apa khabar?
96
00:06:12,122 --> 00:06:13,123
Hai.
97
00:06:14,958 --> 00:06:16,960
- Hei, Josh.
- Hei, skuter yang cantik, Dusty!
98
00:06:16,960 --> 00:06:18,504
Terima kasih. Awak boleh pinjam!
99
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
- Saya ingat janji itu.
- Mungkin.
100
00:06:22,132 --> 00:06:24,760
- Hei, apa yang berlaku?
- En. Hubbard! Lihat ini.
101
00:06:24,760 --> 00:06:28,889
{\an8}Teka siapa akan jadi "ahli meteorologi"
seterusnya yang hebat.
102
00:06:29,765 --> 00:06:31,391
{\an8}Aah, nampaknya seseorang
telah ke Kedai En. Johnson.
103
00:06:31,391 --> 00:06:33,268
Apa... Axel, itu potensi hidup awak?
104
00:06:33,268 --> 00:06:35,938
Betul. Menurut MORPHO,
105
00:06:35,938 --> 00:06:38,649
saya akan bina kapal roket awak
satu hari nanti.
106
00:06:38,649 --> 00:06:41,151
Itu sangat jauh dengan
bidang tugas ahli meteorologi.
107
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
Mungkin dia sendiri yang buat kad itu.
108
00:06:43,487 --> 00:06:44,821
- Aha! Boom.
- Apa? Tidak!
109
00:06:44,821 --> 00:06:46,698
Siapa perlukan mesin bodoh?
110
00:06:46,698 --> 00:06:49,493
Savannah baru buktikan potensinya
sebagai pendakwa penjenayah.
111
00:06:49,493 --> 00:06:53,330
Tak. Jacob! Jacob ada di sana.
Dia nampak saya melakukannya.
112
00:06:53,330 --> 00:06:56,708
Jake. Jake, tolonglah. Sokong saya.
113
00:06:59,920 --> 00:07:01,338
Saya rasa ia mengarut.
114
00:07:01,839 --> 00:07:02,840
Baiklah.
115
00:07:03,924 --> 00:07:07,386
Jangan guna bahasa kesat
dan buka buku teks.
116
00:07:08,178 --> 00:07:10,722
Kita belajar tentang
semua isteri Henry VIII.
117
00:07:12,182 --> 00:07:14,893
Mari selesaikannya lebih cepat
berbanding usahanya batalkan perkahwinan.
118
00:07:16,186 --> 00:07:18,397
Dia uruskan pembatalan
dengan agak cepat. Tak masuk akal.
119
00:07:18,397 --> 00:07:22,025
GIORGIO'S
SEBUAH PENGALAMAN ITALI ASLI
120
00:07:26,113 --> 00:07:27,114
Saya sukakannya. Tidak.
121
00:07:27,114 --> 00:07:29,992
Kalau awak mahu tahu
sama ada esok hujan atau tak,
122
00:07:29,992 --> 00:07:33,036
awak cuma perlu hubungi pelajar saya
yang paling teruk, Axel.
123
00:07:33,036 --> 00:07:34,580
Mungkin saya akan hubungi, okey?
124
00:07:35,163 --> 00:07:36,164
Manalah tahu.
125
00:07:36,164 --> 00:07:39,334
Mungkin ini akan beri inspirasi
kepada Axel untuk betul-betul...
126
00:07:39,334 --> 00:07:41,295
Apa? Menjadi ahli meteorologi?
127
00:07:41,295 --> 00:07:44,256
Atau yakin pada dirinya.
128
00:07:44,256 --> 00:07:46,758
Awak tahu, Nat, perkataan "Pencerita"
tertera di kadnya
129
00:07:46,758 --> 00:07:49,595
dan dia kata rasanya seperti
seseorang memahami jiwanya
130
00:07:50,095 --> 00:07:53,015
dan mengucapkan impian rahsianya.
131
00:07:53,015 --> 00:07:54,933
Saya rasa tak boleh panggil ia
impian rahsia
132
00:07:54,933 --> 00:07:56,852
kalau awak sentiasa beritahu orang
yang awak seorang pencerita.
133
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
Dia suka bergosip.
134
00:07:59,104 --> 00:08:02,399
Okey, ya, tapi bagaimana mesin itu
tahu tentang itu?
135
00:08:02,399 --> 00:08:03,734
Jelasnya ia penipuan.
136
00:08:03,734 --> 00:08:06,528
Awak cuma dengar tentangnya daripada
orang yang potensi hidupnya bagus.
137
00:08:07,112 --> 00:08:11,825
Tiada sesiapa cakap jika dapat "Pengutip
Sampah Ketiga Terbaik di Deerfield."
138
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
Awak dapat itu, bukan?
139
00:08:14,703 --> 00:08:16,079
Awak pula?
140
00:08:16,079 --> 00:08:18,081
Awak rasa apa potensi hidup awak?
141
00:08:19,249 --> 00:08:22,544
Selamat meraikan
Hari ini hari istimewamu
142
00:08:22,544 --> 00:08:26,757
Kami sungguh gembira kau datang
Dan bawa keluargamu bersama
143
00:08:26,757 --> 00:08:33,722
Ke Restoran Itali Giorgio
Dan pusat sukan
144
00:08:34,597 --> 00:08:38,059
Kau sentiasa akan
Berasa sangat gembira
145
00:08:38,059 --> 00:08:43,857
Sebab kami beri keseronokan
Dan makanan tanpa henti
146
00:08:44,608 --> 00:08:45,817
Ya!
147
00:08:45,817 --> 00:08:47,736
Itu sangat bagus.
148
00:08:47,736 --> 00:08:50,531
Cuma... Tak rasa seperti
semua staf menyanyi.
149
00:08:50,531 --> 00:08:53,200
Saya faham, ya. Rasa seperti
di bahagian sini.
150
00:08:53,200 --> 00:08:55,953
- Bahagian ini mengelak bertentang mata.
- Sangat senyap.
151
00:08:55,953 --> 00:08:57,204
Kenapa kamu mesti ke sini?
152
00:08:57,204 --> 00:08:58,747
Kami datang untuk "keseronokan
153
00:08:58,747 --> 00:09:00,916
- dan makanan tanpa henti."
- Makanan tanpa henti.
154
00:09:03,377 --> 00:09:05,212
Baiklah. Sambung kerja, semua.
155
00:09:05,796 --> 00:09:07,756
Dia tak tahu yang kami ibu bapanya.
156
00:09:07,756 --> 00:09:10,801
Awak tak cam ibu bapa awak.
157
00:09:10,801 --> 00:09:12,177
Dari rumah awak!
158
00:09:12,177 --> 00:09:15,222
- Kami buat awak!
- Ya! Trina!
159
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
Kami sayang awak!
160
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
- Hei. Apa saya boleh katakan?
- Hei!
161
00:09:18,892 --> 00:09:20,686
Sukar untuk cari pekerja baik zaman ini.
162
00:09:20,686 --> 00:09:22,521
Pasti disebabkan oleh gennya,
163
00:09:22,521 --> 00:09:26,650
dan saya tahu ia bukan daripada Cass,
jadi saya pandang sini!
164
00:09:26,650 --> 00:09:28,443
Okey, Giorgio.
165
00:09:28,443 --> 00:09:30,153
Saya cuma bergurau.
166
00:09:30,153 --> 00:09:32,698
Kita berseronok. Kita berseronok sedikit.
167
00:09:33,198 --> 00:09:35,033
Dia berpotensi.
168
00:09:35,033 --> 00:09:38,120
Oh ya, kamu sudah cuba mesin MORPHO?
169
00:09:38,120 --> 00:09:40,664
- Oh Tuhan.
- Kami baru berbual tentangnya.
170
00:09:40,664 --> 00:09:42,291
Awak tahu saya dapat apa?
171
00:09:42,291 --> 00:09:43,375
''Bintang handalan.''
172
00:09:44,877 --> 00:09:46,420
Menyeramkan, bukan?
173
00:09:46,420 --> 00:09:48,505
Saya betul-betul rasa seram.
174
00:09:48,505 --> 00:09:50,340
- Itu sangat menyeramkan.
- Ia menakutkan.
175
00:09:50,340 --> 00:09:51,717
Tak pasti kalau kamu berdua ingat,
176
00:09:51,717 --> 00:09:54,052
tapi saya penjaga gol
Itali-Amerika pertama
177
00:09:54,052 --> 00:09:55,637
dalam sejarah New York Rangers.
178
00:09:55,637 --> 00:09:56,805
Serta yang paling muda.
179
00:09:56,805 --> 00:09:59,349
- Sudah tentulah kami ingat.
- Ia dicetak pada menu.
180
00:09:59,349 --> 00:10:00,726
Saya ada banyak potensi...
181
00:10:00,726 --> 00:10:02,686
KISAH GIORGIO
PEMBAYARAN INSURANS TERBESAR!
182
00:10:02,686 --> 00:10:04,980
...sehinggalah saya alami kecederaan kekal
pada tangan saya
183
00:10:04,980 --> 00:10:08,817
- semasa angkat berat lebih 210 kilogram.
- Ya, kami tahu kisah itu.
184
00:10:08,817 --> 00:10:11,528
- Berapa berat awak angkat waktu itu?
- Tapi rasanya kalau bukan kerana itu,
185
00:10:11,528 --> 00:10:13,447
- restoran ini takkan wujud...
- Hei.
186
00:10:13,447 --> 00:10:15,991
...restoran ini juga impian saya.
187
00:10:15,991 --> 00:10:19,203
Ya, jadi saya rasa walaupun
mesin itu sangat menyeramkan,
188
00:10:19,203 --> 00:10:22,331
"Bintang Handalan" boleh membawa
banyak maksud berbeza, Big D.
189
00:10:23,457 --> 00:10:24,708
Dusty takkan mencubanya.
190
00:10:24,708 --> 00:10:25,834
Betul?
191
00:10:26,418 --> 00:10:28,212
Apa? Kenapa tak mahu cuba, kawan?
192
00:10:28,212 --> 00:10:30,297
Kerjaya awak bukan seperti cita-cita awak?
193
00:10:30,297 --> 00:10:32,966
Cita-cita atau bakat terpendam?
194
00:10:32,966 --> 00:10:35,219
Ooh. Dusty penyiul yang hebat.
195
00:10:35,802 --> 00:10:38,263
Salah satu bakat terpendam.
196
00:10:38,263 --> 00:10:40,766
Penyiul hebat. Wah!
197
00:10:40,766 --> 00:10:43,894
Cass wanita bertuah.
198
00:10:43,894 --> 00:10:49,483
Sahabatku, awak lelaki yang amat bertuah.
Sejak sekolah tinggi saya beri pujian ini.
199
00:10:49,483 --> 00:10:51,151
Akhirnya berkahwin dengan dia?
200
00:10:52,277 --> 00:10:55,948
Mungkin itulah potensi hidup awak,
"Lelaki Paling Bertuah di Dunia."
201
00:10:56,573 --> 00:10:58,408
- Apa pendapat awak?
- Ya.
202
00:10:58,408 --> 00:11:00,369
Saya rasa saya ada semuanya
yang saya mahu.
203
00:11:00,369 --> 00:11:02,079
Mungkin itu belum cukup.
204
00:11:08,794 --> 00:11:10,337
Nikmatilah malam ini, kamu berdua.
205
00:11:10,337 --> 00:11:13,715
- Hei, main beberapa permainan, okey?
- Mm-hmm.
206
00:11:13,715 --> 00:11:16,385
- Jaringkan, sayang. Whoo!
- Ya. Sentiasa masuk.
207
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
Alamak, hati-hati!
208
00:11:22,015 --> 00:11:24,768
- Saya rasa teknik salah. Awak okey?
- Saya perlu bergerak bebas.
209
00:11:24,768 --> 00:11:27,479
- Ya, saya rasa terlalu tersekat.
- Ya. Bergerak bebas, sayang.
210
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Sayang!
211
00:11:30,357 --> 00:11:32,734
- Tak, saya okey.
- Kosong.
212
00:11:38,282 --> 00:11:39,491
- Celaka.
- Ooh!
213
00:11:44,538 --> 00:11:46,623
- Itu saja ayah boleh buat?
- Ya.
214
00:11:46,623 --> 00:11:49,668
Ya. Mak rasa mesin kamu ada masalah.
215
00:11:49,668 --> 00:11:51,795
- Ia rosak.
- Sudah tentu.
216
00:11:51,795 --> 00:11:54,131
Tahniah. Ayah menang sebatang pensel.
217
00:11:54,131 --> 00:11:55,966
Terima kasih.
218
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
Saya rasa sangat istimewa.
219
00:12:07,186 --> 00:12:08,937
Mungkin saya ada bakat tersembunyi lain.
220
00:12:09,521 --> 00:12:10,647
Awak pernah terfikir tentang itu?
221
00:12:10,647 --> 00:12:12,900
Beberapa kali,
saya terfikir tentangnya.
222
00:12:14,276 --> 00:12:15,277
Bagaimana dengan saya?
223
00:12:15,277 --> 00:12:18,614
Awak? Awak hebat.
224
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
Pasangan terbaik awak pernah miliki?
225
00:12:22,117 --> 00:12:24,870
Hanya awak pasangan saya pernah ada.
Jadi, ya.
226
00:12:32,044 --> 00:12:33,295
Dusty?
227
00:12:34,671 --> 00:12:36,381
Awak boleh berasmara dengan saya lagi?
228
00:12:39,218 --> 00:12:40,260
Apa?
229
00:12:43,430 --> 00:12:45,098
Awak boleh berasmara dengan saya lagi?
230
00:12:46,183 --> 00:12:47,267
Sudah tentu.
231
00:12:47,851 --> 00:12:49,520
- Ya?
- Ya.
232
00:12:49,520 --> 00:12:53,357
Awak mahu saya...
Maksud awak seperti tadi tapi sekali lagi?
233
00:12:54,024 --> 00:12:55,025
Ya.
234
00:12:56,527 --> 00:12:58,445
Itu baru.
235
00:12:58,445 --> 00:12:59,738
Maksud awak sekarang?
236
00:13:00,364 --> 00:13:01,281
Kalau boleh.
237
00:13:01,281 --> 00:13:02,574
Sudah tentu boleh, ya.
238
00:13:02,574 --> 00:13:04,576
- Ya?
- Ya. Saya boleh buat untuk awak, sayang.
239
00:13:04,576 --> 00:13:07,246
- Okey, saya akan tolong awak.
- Ya.
240
00:13:07,871 --> 00:13:09,790
Bertenang, sayang.
241
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
Sebenarnya saya rasa
saya tak boleh buat waktu ini.
242
00:13:23,512 --> 00:13:24,972
- Okey.
- Maaf. Saya cuma...
243
00:13:24,972 --> 00:13:27,307
- Saya minum pina colada dua kali.
- Tak apa.
244
00:13:27,307 --> 00:13:29,935
Saya rasa ia buat saya mengantuk.
245
00:13:29,935 --> 00:13:31,854
Tak apa. Saya cuma bergurau.
246
00:13:33,981 --> 00:13:35,315
Ya, sebab kita baru berasmara tadi.
247
00:13:39,611 --> 00:13:40,654
Cass?
248
00:13:41,697 --> 00:13:42,990
Awak boleh bersiul?
249
00:13:45,075 --> 00:13:46,743
Ya.
250
00:14:14,479 --> 00:14:15,480
Apa ini?
251
00:14:20,569 --> 00:14:23,363
CARI
SEBAB BINTIK-BINTIK BIRU DI PUNGGUNG
252
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
Ayah bermesej dengan siapa?
253
00:14:27,326 --> 00:14:28,452
Tak, ayah bukan bermesej.
254
00:14:28,452 --> 00:14:30,454
Ayah cuma menunggu sarapan.
255
00:14:33,040 --> 00:14:34,750
Maaf. Tiada penkek lagi.
256
00:14:34,750 --> 00:14:36,293
Hari istimewa awak sudah berakhir.
257
00:14:48,430 --> 00:14:51,558
Saya bukannya akan sertai geng motosikal,
258
00:14:51,558 --> 00:14:53,435
tapi dengar ini.
259
00:14:53,435 --> 00:14:56,522
Sejak saya kecil,
saya memang mahu tunggang motosikal.
260
00:14:56,522 --> 00:14:58,190
Jadi mungkin,
261
00:14:58,190 --> 00:15:03,111
mesin ini memberitahu saya
yang saya bukanlah gila sangat.
262
00:15:03,612 --> 00:15:04,905
Atau mungkin saya gila!
263
00:15:05,572 --> 00:15:08,158
Saya baru habiskan duit pencen
membeli Harley baru.
264
00:15:10,035 --> 00:15:12,162
Tengoklah Paderi Reuben,
265
00:15:12,162 --> 00:15:15,040
dia cakap, "Pengetua Pat,
awak memang gila!"
266
00:15:16,375 --> 00:15:17,876
Itu yang awak fikir, paderi?
267
00:15:17,876 --> 00:15:19,837
Baiklah, begini. Saya rasa ia lumrah
268
00:15:19,837 --> 00:15:23,006
untuk percaya pada sesuatu
yang mungkin agak mustahil.
269
00:15:23,006 --> 00:15:27,636
Contohnya, semasa Dawn Caswell cakap
dia nampak wajah Tuhan di bunga raja deli.
270
00:15:27,636 --> 00:15:30,013
Tapi, seperti saya cakap kepada Dawn,
271
00:15:30,764 --> 00:15:32,391
awak mencari apa?
272
00:15:46,655 --> 00:15:47,656
Jangan risau.
273
00:15:47,656 --> 00:15:50,409
Saya di tempat ketiga di papan statistik
pasukan jadi...
274
00:16:06,300 --> 00:16:08,635
Orang ramai berkumpul
275
00:16:08,635 --> 00:16:13,265
untuk menyaksikan Ratu Mary
menamakan pemberhentian George V
276
00:16:13,265 --> 00:16:16,310
setelah negara...
277
00:16:16,894 --> 00:16:18,312
Di Westminster Abbey,
278
00:16:18,312 --> 00:16:21,607
lebih ramai orang menyaksikan pertabalan
279
00:16:21,607 --> 00:16:24,735
George VI dan isterinya, Elizabeth,
280
00:16:24,735 --> 00:16:25,819
sebagai raja dan ratu...
281
00:16:25,819 --> 00:16:28,864
PENIPU
282
00:16:28,864 --> 00:16:32,701
...Komanwel British dan sebagai
maharaja dan permaisuri India...
283
00:16:33,619 --> 00:16:34,494
Sy.
284
00:16:34,494 --> 00:16:36,455
...menaiki takhta
285
00:16:36,455 --> 00:16:40,083
selepas abangnya, Edward, turun takhta.
286
00:16:41,293 --> 00:16:43,378
Jacob! J-Pop! Tunggu.
287
00:16:45,297 --> 00:16:48,634
- Hei.
- En. Hubbard. Bagaimana hari jadi awak?
288
00:16:48,634 --> 00:16:52,930
Ya. Ia agak seronok.
289
00:16:54,264 --> 00:16:55,682
Saya rasa itu bukan ungkapan.
290
00:16:55,682 --> 00:16:59,520
Apa pun, saya cuma mahu cakap
nanti kita ada topik tentang Henry I,
291
00:16:59,520 --> 00:17:04,775
dan kalau awak tak mahu hadir
kelas itu, tak apa.
292
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
Ia melibatkan keganasan adik-beradik.
293
00:17:07,819 --> 00:17:11,198
Saya cuma agak risau
ia mencetuskan emosi awak.
294
00:17:11,198 --> 00:17:15,077
Saya rasa tak akan jadi begitu
sebab saya tak bunuh abang saya.
295
00:17:15,077 --> 00:17:17,037
Dia juga bukan raja, jadi...
296
00:17:17,954 --> 00:17:19,790
Betul juga. Sangat tepat.
297
00:17:19,790 --> 00:17:21,625
Saya juga mahu cakap
298
00:17:21,625 --> 00:17:24,377
walaupun orang tak cakap tentang
perkara yang berlaku kepada Kolton,
299
00:17:24,377 --> 00:17:26,505
tak bermaksud semua orang dilupakan.
300
00:17:26,505 --> 00:17:27,881
Semoga awak tahu itu.
301
00:17:27,881 --> 00:17:29,716
Saya tak dapat bayangkan perasaan awak
302
00:17:29,716 --> 00:17:33,470
hadapi semua itu, kembali ke sekolah
303
00:17:33,470 --> 00:17:36,515
dan bekerja di Johnson's.
304
00:17:37,724 --> 00:17:39,017
Ya.
305
00:17:39,726 --> 00:17:40,853
Pasti pelik,
306
00:17:41,353 --> 00:17:43,605
apabila awak bekerja tempoh hari
307
00:17:43,605 --> 00:17:45,941
dan mesin MORPHO ini muncul.
308
00:17:45,941 --> 00:17:49,027
- Saya tak mahu cakap tentang MORPHO.
- Saya pun tak mahu.
309
00:17:49,027 --> 00:17:52,197
Semua orang tanya, "Ia dari mana?"
310
00:17:52,698 --> 00:17:53,740
"Tak kisahlah!"
311
00:17:53,740 --> 00:17:55,617
Bukan saya. Saya tak peduli.
312
00:17:55,617 --> 00:17:56,994
Saya langsung tak peduli.
313
00:17:57,995 --> 00:17:59,788
Tapi saya terkejut En. Johnson tak peduli.
314
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Sejujurnya, ia pelik.
315
00:18:01,665 --> 00:18:04,793
Saya fikir jika lima mesin pinbal
dihantar ke kedainya,
316
00:18:05,711 --> 00:18:08,088
- dia pasti mahu tahu ia dari mana.
- Entahlah, En. Hubbard.
317
00:18:08,589 --> 00:18:10,424
Tak, nampaknya tiada sesiapa tahu.
318
00:18:11,758 --> 00:18:14,928
- Saya mahu masuk kelas. Jadi...
- Ya, samalah. Baiklah.
319
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
Hei, bagaimana awak tahu hari jadi saya?
320
00:18:17,556 --> 00:18:18,640
Trina beritahu saya.
321
00:18:19,266 --> 00:18:21,518
kamu berdua di dalam kelas sama
semester ini?
322
00:18:23,020 --> 00:18:26,690
Dia batalkan pendaftaran
kebanyakan kelasnya, jadi, tak.
323
00:18:27,691 --> 00:18:29,401
Betul. Dia tak daftar
hampir semua kelasnya.
324
00:18:33,739 --> 00:18:35,532
Saya rasa kita perlu
berbincang tentang Trina.
325
00:18:35,532 --> 00:18:38,035
Awak tahu dia batalkan
pendaftaran kebanyakan kelasnya?
326
00:18:38,619 --> 00:18:40,829
- Itu tak patut, bukan?
- Dusty, tolonglah.
327
00:18:42,122 --> 00:18:43,415
Dia alami kesukaran.
328
00:18:43,415 --> 00:18:46,210
Saya tahu. Saya cuma...
329
00:18:46,210 --> 00:18:49,087
Saya tak mahu dia ambil kesempatan
atas situasi atau apa-apa saja.
330
00:18:49,671 --> 00:18:50,964
- Ambil kesempatan?
- Ya,
331
00:18:50,964 --> 00:18:54,384
ia akan jejaskan masa depannya.
Ini tahun yang sangat penting bagi dia.
332
00:18:54,384 --> 00:18:55,469
Okey.
333
00:18:55,969 --> 00:18:58,472
Awak tak mahu dia ambil kesempatan
yang teman lelakinya mati?
334
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
Awak rasa dia buat begitu?
335
00:19:00,057 --> 00:19:02,518
Tak. Saya tak tahu apa dia buat.
336
00:19:03,101 --> 00:19:04,937
Dulu dia beritahu kita semuanya.
337
00:19:04,937 --> 00:19:06,980
Sekarang saya rasa saya tak tahu apa-apa.
338
00:19:09,483 --> 00:19:10,484
Apa masalah dengan itu?
339
00:19:11,318 --> 00:19:14,947
Mungkin awak tak perlu tahu semua
perkara yang dialami semua orang.
340
00:19:15,697 --> 00:19:19,326
Mungkin ada orang mahu simpan sendiri.
341
00:19:21,328 --> 00:19:23,539
Itu perkara pelik dan mengecewakan
untuk dikatakan. Awak okey?
342
00:19:24,248 --> 00:19:25,290
- Ya.
- Okey.
343
00:19:26,542 --> 00:19:27,709
Sebab awak nampak agak sedih.
344
00:19:27,709 --> 00:19:30,671
- Sedih? Saya nampak sedih?
- Bukan sedih, cuma...
345
00:19:30,671 --> 00:19:34,007
- Apa?
- Bukan sedih, cuma tak gembira.
346
00:19:37,469 --> 00:19:39,304
- Adakah kerana mesin ini?
- Tak.
347
00:19:40,430 --> 00:19:41,431
Awak gunakannya?
348
00:19:42,391 --> 00:19:43,433
Tak.
349
00:19:44,101 --> 00:19:46,603
- Awak tak gembira?
- Apa maksud awak?
350
00:19:48,730 --> 00:19:51,066
Awak tak gembira dalam hidup ini?
351
00:19:57,614 --> 00:20:00,325
Boleh awak alihkan barang-barang awak?
352
00:20:00,325 --> 00:20:03,620
Saya mahu guna mesin pencetak baju
dan perlukan ruang.
353
00:20:06,164 --> 00:20:07,207
Okey.
354
00:21:14,441 --> 00:21:17,861
Kajian sejarah ialah kajian perubahan.
355
00:21:20,239 --> 00:21:23,325
Kita siasat bukan saja kejadian
yang berlaku tapi bila ia berlaku,
356
00:21:23,325 --> 00:21:25,953
di mana ia berlaku dan sebab ia berlaku.
357
00:21:27,371 --> 00:21:30,249
Istana dibina, pertempuran berlaku...
358
00:21:31,375 --> 00:21:33,418
kerajaan dan undang-undang dibatalkan.
359
00:21:33,418 --> 00:21:35,379
Tetapi tiada apa-apa
berlaku dalam sekelip mata.
360
00:21:40,467 --> 00:21:42,553
Ketegangan berkurang dan bertambah.
361
00:21:43,053 --> 00:21:46,765
Konflik berulang dan nasib berubah.
362
00:21:52,688 --> 00:21:55,899
Perubahan yang nampak mendadak
dan mengejutkan,
363
00:21:57,651 --> 00:21:59,069
melalui pengalaman lalu...
364
00:22:02,656 --> 00:22:04,283
nampaknya tak dapat dielakkan.
365
00:22:09,621 --> 00:22:10,831
Awak lambat ke kelas!
366
00:22:29,641 --> 00:22:30,976
Hei.
367
00:22:33,645 --> 00:22:34,646
Awak buat apa?
368
00:22:34,646 --> 00:22:38,025
Apa kata awak buka saja, supaya
kami boleh lihat cara awak lakukannya?
369
00:22:38,025 --> 00:22:41,403
Awak fikir saya boleh buat benda ini?
Telefon pun saya hampir tak tahu guna.
370
00:22:41,403 --> 00:22:44,198
Jangan sentuh, okey?
371
00:22:46,408 --> 00:22:47,451
Awak mahu duit awak dikembalikan?
372
00:22:51,288 --> 00:22:52,331
Ambil ini.
373
00:23:06,178 --> 00:23:07,346
Bagaimana awak lakukannya?
374
00:23:08,805 --> 00:23:12,184
Saya simpan buku silap mata
zaman kanak-kanak saya.
375
00:23:13,477 --> 00:23:15,354
Sebelum saya guna mesin ini...
376
00:23:17,606 --> 00:23:18,440
AHLI SILAP MATA
377
00:23:18,440 --> 00:23:19,942
...saya tak tahu sebabnya.
378
00:23:22,110 --> 00:23:23,320
Siapa seterusnya mahu cuba?
379
00:23:28,283 --> 00:23:29,868
Tiada sesiapa yang mengubah sejarah
380
00:23:29,868 --> 00:23:32,913
perlukan kad biru untuk beritahu
mereka apa perlu dilakukan.
381
00:23:32,913 --> 00:23:36,708
Mereka buat kenyataan misi
dan percaya pada diri.
382
00:23:36,708 --> 00:23:40,504
Mereka bekerja keras mengejar cita-cita
dan mereka rancang semuanya.
383
00:23:40,504 --> 00:23:41,880
Mereka tak mengalah
384
00:23:41,880 --> 00:23:45,300
dan percaya pada kuasa lain.
385
00:23:45,300 --> 00:23:46,760
Maaf, En. Hubbard.
386
00:23:46,760 --> 00:23:50,013
Maaf mencelah tapi apa maksud awak?
387
00:23:50,013 --> 00:23:53,392
Ya, agak pelik awak menulisnya.
388
00:23:54,852 --> 00:23:55,978
Ia dipanggil syarahan.
389
00:23:55,978 --> 00:23:58,564
Saya akan beritahu kamu maksud saya.
390
00:23:58,564 --> 00:24:00,107
Semua orang keluarkan kertas.
391
00:24:00,107 --> 00:24:01,942
Boleh?
392
00:24:01,942 --> 00:24:04,111
Kita akan tulis dua perkara.
393
00:24:04,111 --> 00:24:08,031
Di halaman sebelah,
saya mahu kamu tulis, "Saya ialah,"
394
00:24:08,657 --> 00:24:13,954
dan di halaman sebelah lagi,
"Saya akan jadi."
395
00:24:16,999 --> 00:24:19,751
Kamu akan tentukan
potensi hidup sendiri, para pelajar.
396
00:24:21,170 --> 00:24:23,755
Siapa kamu sekarang? Kamu akan jadi apa?
397
00:24:25,299 --> 00:24:27,801
Awak pula, En. Hubbard?
Awak akan jadi apa?
398
00:24:42,691 --> 00:24:43,901
Dusty Hubbard.
399
00:24:43,901 --> 00:24:47,070
Sudah lama saya tak nampak awak ke sini.
Awak mahu minum apa?
400
00:24:48,447 --> 00:24:50,240
Arak yang kuat.
401
00:24:50,240 --> 00:24:51,325
Bukan, bir.
402
00:24:51,909 --> 00:24:53,202
Baiklah.
403
00:24:57,039 --> 00:24:58,540
Hei, paderi.
404
00:24:59,166 --> 00:25:00,959
Awak buat apa? Buat pengakuan di sana?
405
00:25:05,672 --> 00:25:07,633
Minumlah.
406
00:25:12,471 --> 00:25:13,764
Sedap.
407
00:25:15,307 --> 00:25:16,475
Berapa peratus?
408
00:25:17,142 --> 00:25:18,435
Alkohol?
409
00:25:18,435 --> 00:25:19,895
Mungkin 4.5.
410
00:25:20,521 --> 00:25:22,356
Sedap. Ada rasa pahit dan aroma harum.
411
00:25:23,232 --> 00:25:24,233
Sepatutnya tak begitu.
412
00:25:29,738 --> 00:25:30,739
Tunggu.
413
00:25:30,739 --> 00:25:35,911
Paderi, sebenarnya saya ada
sedikit pengakuan, boleh?
414
00:25:37,412 --> 00:25:40,123
- Awak boleh datang... Tak.
- Maafkan saya.
415
00:25:40,123 --> 00:25:43,085
Saya pasti awak tak mahu
cakap tentang kerja.
416
00:25:43,710 --> 00:25:47,965
Ada seorang pelajar saya
yang mula timbul sedikit...
417
00:25:49,424 --> 00:25:54,847
tanda biru pelik di duburnya?
418
00:25:56,139 --> 00:25:59,101
- Di duburnya?
- Saya tak tahu istilah perubatannya.
419
00:26:00,269 --> 00:26:01,854
Pipi punggung. Entahlah.
420
00:26:01,854 --> 00:26:05,023
Saya mahu tahu nasihat awak.
421
00:26:05,816 --> 00:26:07,442
Pertama, saya akan nasihatkan pelajar awak
422
00:26:07,442 --> 00:26:10,487
untuk tidak tunjukan punggung
atau dubur kepada guru.
423
00:26:10,487 --> 00:26:11,947
Dia tak tunjukkan punggungnya.
424
00:26:12,865 --> 00:26:14,491
Dia terangkannya kepada saya.
425
00:26:15,492 --> 00:26:16,994
Tak, itu bukan...
426
00:26:16,994 --> 00:26:20,664
Saya akan berterus-terang, paderi. Saya
bercakap tentang punggung saya sendiri.
427
00:26:22,207 --> 00:26:23,041
Jadi...
428
00:26:23,041 --> 00:26:26,128
Kalau begitu, saya nasihatkan awak
pergi berjumpa doktor.
429
00:26:26,128 --> 00:26:28,130
Sudah tentu,
430
00:26:28,130 --> 00:26:30,716
cuma satu-satunya doktor di Deerfield
ialah ibu saya.
431
00:26:31,341 --> 00:26:35,804
Saya tak bersedia untuk dedahkan
punggung saya di depan ibu saya.
432
00:26:35,804 --> 00:26:36,972
Hei.
433
00:26:37,472 --> 00:26:39,892
Maaf, saya mahu bersihkan meja.
434
00:26:40,726 --> 00:26:41,852
Alihkan dari sini.
435
00:26:42,728 --> 00:26:44,396
- Terima kasih, Hana.
- Bir yang enak.
436
00:26:45,564 --> 00:26:48,692
Dusty, saya tak bertugas sekarang.
437
00:26:48,692 --> 00:26:51,069
Jadi kalau awak ada
masalah perubatan, awak...
438
00:26:51,069 --> 00:26:52,654
Ia bukan sekadar masalah perubatan.
439
00:26:53,780 --> 00:26:56,783
Ia tentang mesin bodoh
di kedai Johnson's.
440
00:26:56,783 --> 00:27:00,078
Maafkan saya. Entah kenapa
ia sangat mengganggu saya.
441
00:27:00,078 --> 00:27:02,956
Saya taklah percaya sangat ada mesin ajaib
442
00:27:02,956 --> 00:27:05,501
yang boleh beritahu orang potensi mereka.
443
00:27:05,501 --> 00:27:09,046
Tapi tolonglah, semua orang mencubanya.
444
00:27:09,046 --> 00:27:11,965
- Bukan semua orang mencubanya.
- Okey, bukan semua orang.
445
00:27:11,965 --> 00:27:14,259
Tapi awak faham maksud saya.
Semua orang yang mencubanya
446
00:27:14,259 --> 00:27:18,263
nampaknya alami perubahan drastik
dalam hidup disebabkan olehnya.
447
00:27:18,263 --> 00:27:19,473
Ia pelik.
448
00:27:20,474 --> 00:27:23,268
Saya rasa seperti sudah buat
perubahan besar dalam hidup.
449
00:27:24,311 --> 00:27:26,021
Semasa ibu saya bawa kami dari Ireland,
450
00:27:26,021 --> 00:27:27,606
agak ambil masa untuk biasakan diri,
451
00:27:27,606 --> 00:27:30,859
tapi saya dapat biasakan diri dan
sekarang saya mahu menikmatinya.
452
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
Inilah dia. Ini...
453
00:27:33,737 --> 00:27:36,615
Ini bab seterusnya dalam hidup saya.
454
00:27:38,492 --> 00:27:40,869
Jadi awak fikir buku hanya ada dua bab?
455
00:27:41,453 --> 00:27:45,707
Tak. Buku yang baik, tidak.
456
00:27:49,002 --> 00:27:50,420
Jadi apa yang berlaku seterusnya?
457
00:27:52,089 --> 00:27:53,924
Saya berusia 40 tahun.
458
00:27:54,925 --> 00:27:57,970
Benda pelik mula timbul di badan saya.
459
00:27:58,470 --> 00:28:00,347
Saya boleh mati bila-bila masa saja.
460
00:28:00,848 --> 00:28:03,684
Saya tiada bakat ketara
yang lain selain bersiul.
461
00:28:04,184 --> 00:28:06,228
Saya cuma pernah ada satu hubungan.
462
00:28:07,604 --> 00:28:08,605
Ya, saya pun.
463
00:28:09,815 --> 00:28:14,027
- Dengan Tuhan.
- Ya.
464
00:28:15,988 --> 00:28:18,740
Awak tahu apa kata Kierkegaard
tentang kebimbangan, Dusty?
465
00:28:19,867 --> 00:28:22,744
Ya. Tapi saya mahu dengar
pendapat awak tentangnya.
466
00:28:23,245 --> 00:28:26,331
Dia cakap kebimbangan datang
sebelum dosa sebenar.
467
00:28:27,916 --> 00:28:32,129
Apabila Tuhan larang Adam
makan epal, Adam rasa bimbang,
468
00:28:32,921 --> 00:28:36,550
sebab dia sedar, untuk kali pertama,
dia ada pilihan.
469
00:28:36,550 --> 00:28:39,052
Dia sedar dia ada pilihan.
470
00:28:41,221 --> 00:28:42,431
Mesin ini pula...
471
00:28:43,849 --> 00:28:46,059
Sama ada ia ajaib atau tak,
472
00:28:46,059 --> 00:28:50,564
ia mengingatkan orang yang kehidupan kita
ada lebih daripada satu jalan.
473
00:28:51,523 --> 00:28:53,108
Itu memang menakutkan.
474
00:28:53,108 --> 00:28:57,196
Sama menakutkan seperti berjalan
di tepi tebing.
475
00:28:58,697 --> 00:29:01,867
Sebab awak sudah tahu awak boleh
kekal di laluan sedia ada,
476
00:29:01,867 --> 00:29:03,035
atau awak boleh...
477
00:29:04,536 --> 00:29:09,333
pilih laluan yang tidak diketahui.
478
00:29:12,878 --> 00:29:16,798
Ia terpulang kepada awak.
479
00:29:24,848 --> 00:29:26,433
Kierkegaard yang hebat.
480
00:30:40,215 --> 00:30:41,717
Awak tunggu apa?
481
00:30:47,264 --> 00:30:48,307
Pusingkannya.
482
00:31:21,298 --> 00:31:23,008
APA NOMBOR KESELAMATAN SOSIAL ANDA?
483
00:31:31,350 --> 00:31:35,437
BERI CAP JARI ANDA
484
00:31:36,104 --> 00:31:38,732
MORPHO
TEMUI POTENSI HIDUP ANDA
485
00:31:57,251 --> 00:31:59,628
POTENSI HIDUP ANDA DIDEDAHKAN!
486
00:32:24,862 --> 00:32:28,031
GURU/PENYIUL
487
00:32:38,709 --> 00:32:39,751
Bagus?
488
00:32:42,296 --> 00:32:43,297
Awak gembira?
489
00:32:47,092 --> 00:32:48,552
Celaka!
490
00:32:52,681 --> 00:32:53,682
Celaka.
491
00:33:04,151 --> 00:33:05,194
Dusty?
492
00:33:06,737 --> 00:33:10,866
Awak okey?
493
00:33:10,866 --> 00:33:11,992
Saya akan okey.
494
00:34:00,958 --> 00:34:02,918
BERDASARKAN BUKU YANG DITULIS OLEH
M.O. WALSH
495
00:35:16,950 --> 00:35:18,952
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim