1 00:00:12,095 --> 00:00:13,847 Awak tunggu apa? 2 00:00:19,228 --> 00:00:20,270 Cubalah. 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,444 MORPHO TEMUI POTENSI HIDUP ANDA 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,742 TEMUI 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,285 POTENSI 6 00:00:35,285 --> 00:00:36,537 HIDUP 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 ANDA 8 00:00:39,581 --> 00:00:40,999 POTENSI HIDUP ANDA 9 00:00:49,216 --> 00:00:51,009 - Selamat hari jadi... - Selamat hari jadi... 10 00:00:51,009 --> 00:00:54,054 Sekejap. Siapa... 11 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 - ...Dusty - ...Ayah 12 00:00:57,057 --> 00:01:03,522 - Selamat hari jadi - Selamat hari jadi 13 00:01:05,232 --> 00:01:06,859 - Aah! Saya tiup semua lilin. - Ya! 14 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 Apa hajat awak? 15 00:01:08,819 --> 00:01:10,070 Saya lupa cara buat hajat. 16 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 Ayah tak buat hajat? 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,949 Hei, dengan keluarga begini, apa lagi yang ayah perlu? 18 00:01:14,741 --> 00:01:15,951 Bodohnya. 19 00:01:15,951 --> 00:01:17,911 Awak mahu saya pulangkan 40 hadiah awak? 20 00:01:18,495 --> 00:01:20,706 Saya dapat 40 hadiah? Ambillah! 21 00:01:20,706 --> 00:01:22,457 Mari cepat. 22 00:01:23,917 --> 00:01:26,211 Snek kekacang asli. 23 00:01:26,211 --> 00:01:27,254 Lampu kepala baru! 24 00:01:27,254 --> 00:01:28,547 Bateri. 25 00:01:29,214 --> 00:01:30,299 - Terangnya. - Okey, sayang. 26 00:01:31,842 --> 00:01:34,052 Apa isinya? Awak makan apa? 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,095 SAYA 40 TAHUN: BUNUH SAYA 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 Baju yang kelakar tapi juga buat saya rasa teruk. 29 00:01:38,640 --> 00:01:40,142 Saya sangat bangga dengannya. 30 00:01:40,142 --> 00:01:41,518 Empat dolar... 31 00:01:42,311 --> 00:01:44,104 - dikokot bersama. - Sayang ayah. 32 00:01:45,772 --> 00:01:47,858 Skuter! Biar betul! 33 00:01:47,858 --> 00:01:51,612 Oh Tuhan, ya. Ini hadiah sempurna untuk lelaki dewasa! 34 00:01:51,612 --> 00:01:53,780 Ia juga dilengkapi topi keledar corak samaran 35 00:01:53,780 --> 00:01:56,241 sebab ayah dah seperti askar apabila tunggang skuter. 36 00:01:56,241 --> 00:01:58,493 - Betul. - Okey. Awak boleh ke sekolah sekarang. 37 00:01:58,493 --> 00:01:59,661 Terima kasih. 38 00:01:59,661 --> 00:02:01,246 - Terima kasih. - Selamat hari jadi. 39 00:02:01,997 --> 00:02:03,248 Terima kasih, Tri. 40 00:02:03,874 --> 00:02:06,502 - Tak sangka! Awak hebat. - Tengok... Awak terlalu comel. 41 00:02:06,502 --> 00:02:08,711 Awak pasti nampak hebat menunggangnya. Tak sabar mahu lihat awak. 42 00:02:08,711 --> 00:02:10,839 Saya akan duduk bersamanya. Biasakan diri awak. 43 00:02:10,839 --> 00:02:11,924 Okey. 44 00:02:13,175 --> 00:02:14,176 Okey. 45 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 Ini kejutan! 46 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 - Melampau. - Baiklah. 47 00:02:21,850 --> 00:02:23,185 Sedia? 48 00:02:26,605 --> 00:02:29,316 Wah, tengoklah ini! 49 00:02:29,983 --> 00:02:32,986 Ini... 50 00:02:32,986 --> 00:02:33,987 Ini theremin. 51 00:02:33,987 --> 00:02:35,113 - Theremin. - Ya. 52 00:02:35,113 --> 00:02:38,367 Ia peralatan muzik klasik yang gunakan gelombang elektromagnetik. 53 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 Awak tak perlu menyentuhnya pun. 54 00:02:41,161 --> 00:02:42,621 - Saya ada minta hadiah ini? - Tak. 55 00:02:42,621 --> 00:02:43,747 Tak. 56 00:02:43,747 --> 00:02:46,542 Saya fikir mungkin awak sukakannya. Sebab awak sangat muzikal. 57 00:02:46,542 --> 00:02:47,793 Awak selalu bersiul. 58 00:02:48,293 --> 00:02:49,670 Awak terkejut? 59 00:02:49,670 --> 00:02:51,380 Awak buat dengan lebih baik, sayang. 60 00:02:51,380 --> 00:02:53,715 Ya. Awak tahu bukan itu saja, bukan? 61 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Ia bukan hari jadi awak 62 00:02:56,510 --> 00:02:59,429 kalau saya tiada kejutan kecil apabila awak pulang malam ini. 63 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 Oh Tuhan. 64 00:03:01,306 --> 00:03:03,767 Cassandra Hubbard, hari ini bukan Khamis. 65 00:03:04,351 --> 00:03:05,435 Saya tahu. 66 00:03:49,897 --> 00:03:51,481 Celaka. 67 00:03:53,400 --> 00:03:54,776 KEDAI RUNCIT JOHNSON 68 00:03:54,776 --> 00:03:55,944 PASAR 69 00:04:00,866 --> 00:04:02,701 Hei! Selamat pagi, Izzy. 70 00:04:02,701 --> 00:04:05,495 Ooh, saya rasa awak maksudkan, "Selamat pagi, Datuk Bandar Fontaine." 71 00:04:05,495 --> 00:04:07,706 Itulah maksud saya. Terima kasih kerana betulkan. 72 00:04:08,540 --> 00:04:11,001 Dusty! Nampaknya awak ada motosikal baru. 73 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 - Ia motosikal hebat. - Ya. 74 00:04:13,378 --> 00:04:15,047 Ia cuma perlukan kopi. 75 00:04:15,047 --> 00:04:17,089 - Okey. - Dua susu, satu sudu gula. 76 00:04:17,089 --> 00:04:18,800 Ia percuma sempena hari jadi awak. 77 00:04:19,384 --> 00:04:20,552 Rahsia saya sudah bocor. 78 00:04:21,178 --> 00:04:22,221 Saya akan berumur 21 tahun. 79 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 Awak nampak permainan baru saya. 80 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Percaya atau tak, untuk harga dua dolar, 81 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 mesin itu akan beritahu awak potensi hidup awak. 82 00:04:58,173 --> 00:05:01,134 Betul? Di mana awak mendapatnya? 83 00:05:01,134 --> 00:05:02,261 Tak tahu. 84 00:05:02,261 --> 00:05:05,138 Jacob sedang bekerja di kedai semasa ia tiba pada Jumaat. 85 00:05:05,138 --> 00:05:07,933 Tapi ramai orang gunakannya sepanjang hujung minggu, 86 00:05:07,933 --> 00:05:12,938 dan nampaknya ia menguntungkan, jadi saya tak mahu merungut. 87 00:05:14,898 --> 00:05:16,525 Apa pendapat awak, En. Malik? 88 00:05:17,150 --> 00:05:18,360 Dua dolar terbaik awak pernah belanja? 89 00:05:47,556 --> 00:05:49,433 Jimbo! 90 00:05:50,225 --> 00:05:54,104 Selamat pagi, Larry, Lisa! 91 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 SEKOLAH TINGGI DEERFIELD 92 00:05:57,733 --> 00:06:00,527 Hei, Jamie! Hei, Jamie C! 93 00:06:00,527 --> 00:06:03,780 Hai, Jasmine. Rambut baru, saya suka. 94 00:06:07,201 --> 00:06:08,327 Hai. 95 00:06:09,828 --> 00:06:11,121 Hai. Apa khabar? 96 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 Hai. 97 00:06:14,958 --> 00:06:16,960 - Hei, Josh. - Hei, skuter yang cantik, Dusty! 98 00:06:16,960 --> 00:06:18,504 Terima kasih. Awak boleh pinjam! 99 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - Saya ingat janji itu. - Mungkin. 100 00:06:22,132 --> 00:06:24,760 - Hei, apa yang berlaku? - En. Hubbard! Lihat ini. 101 00:06:24,760 --> 00:06:28,889 {\an8}Teka siapa akan jadi "ahli meteorologi" seterusnya yang hebat. 102 00:06:29,765 --> 00:06:31,391 {\an8}Aah, nampaknya seseorang telah ke Kedai En. Johnson. 103 00:06:31,391 --> 00:06:33,268 Apa... Axel, itu potensi hidup awak? 104 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 Betul. Menurut MORPHO, 105 00:06:35,938 --> 00:06:38,649 saya akan bina kapal roket awak satu hari nanti. 106 00:06:38,649 --> 00:06:41,151 Itu sangat jauh dengan bidang tugas ahli meteorologi. 107 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 Mungkin dia sendiri yang buat kad itu. 108 00:06:43,487 --> 00:06:44,821 - Aha! Boom. - Apa? Tidak! 109 00:06:44,821 --> 00:06:46,698 Siapa perlukan mesin bodoh? 110 00:06:46,698 --> 00:06:49,493 Savannah baru buktikan potensinya sebagai pendakwa penjenayah. 111 00:06:49,493 --> 00:06:53,330 Tak. Jacob! Jacob ada di sana. Dia nampak saya melakukannya. 112 00:06:53,330 --> 00:06:56,708 Jake. Jake, tolonglah. Sokong saya. 113 00:06:59,920 --> 00:07:01,338 Saya rasa ia mengarut. 114 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Baiklah. 115 00:07:03,924 --> 00:07:07,386 Jangan guna bahasa kesat dan buka buku teks. 116 00:07:08,178 --> 00:07:10,722 Kita belajar tentang semua isteri Henry VIII. 117 00:07:12,182 --> 00:07:14,893 Mari selesaikannya lebih cepat berbanding usahanya batalkan perkahwinan. 118 00:07:16,186 --> 00:07:18,397 Dia uruskan pembatalan dengan agak cepat. Tak masuk akal. 119 00:07:18,397 --> 00:07:22,025 GIORGIO'S SEBUAH PENGALAMAN ITALI ASLI 120 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 Saya sukakannya. Tidak. 121 00:07:27,114 --> 00:07:29,992 Kalau awak mahu tahu sama ada esok hujan atau tak, 122 00:07:29,992 --> 00:07:33,036 awak cuma perlu hubungi pelajar saya yang paling teruk, Axel. 123 00:07:33,036 --> 00:07:34,580 Mungkin saya akan hubungi, okey? 124 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 Manalah tahu. 125 00:07:36,164 --> 00:07:39,334 Mungkin ini akan beri inspirasi kepada Axel untuk betul-betul... 126 00:07:39,334 --> 00:07:41,295 Apa? Menjadi ahli meteorologi? 127 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 Atau yakin pada dirinya. 128 00:07:44,256 --> 00:07:46,758 Awak tahu, Nat, perkataan "Pencerita" tertera di kadnya 129 00:07:46,758 --> 00:07:49,595 dan dia kata rasanya seperti seseorang memahami jiwanya 130 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 dan mengucapkan impian rahsianya. 131 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 Saya rasa tak boleh panggil ia impian rahsia 132 00:07:54,933 --> 00:07:56,852 kalau awak sentiasa beritahu orang yang awak seorang pencerita. 133 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 Dia suka bergosip. 134 00:07:59,104 --> 00:08:02,399 Okey, ya, tapi bagaimana mesin itu tahu tentang itu? 135 00:08:02,399 --> 00:08:03,734 Jelasnya ia penipuan. 136 00:08:03,734 --> 00:08:06,528 Awak cuma dengar tentangnya daripada orang yang potensi hidupnya bagus. 137 00:08:07,112 --> 00:08:11,825 Tiada sesiapa cakap jika dapat "Pengutip Sampah Ketiga Terbaik di Deerfield." 138 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 Awak dapat itu, bukan? 139 00:08:14,703 --> 00:08:16,079 Awak pula? 140 00:08:16,079 --> 00:08:18,081 Awak rasa apa potensi hidup awak? 141 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 Selamat meraikan Hari ini hari istimewamu 142 00:08:22,544 --> 00:08:26,757 Kami sungguh gembira kau datang Dan bawa keluargamu bersama 143 00:08:26,757 --> 00:08:33,722 Ke Restoran Itali Giorgio Dan pusat sukan 144 00:08:34,597 --> 00:08:38,059 Kau sentiasa akan Berasa sangat gembira 145 00:08:38,059 --> 00:08:43,857 Sebab kami beri keseronokan Dan makanan tanpa henti 146 00:08:44,608 --> 00:08:45,817 Ya! 147 00:08:45,817 --> 00:08:47,736 Itu sangat bagus. 148 00:08:47,736 --> 00:08:50,531 Cuma... Tak rasa seperti semua staf menyanyi. 149 00:08:50,531 --> 00:08:53,200 Saya faham, ya. Rasa seperti di bahagian sini. 150 00:08:53,200 --> 00:08:55,953 - Bahagian ini mengelak bertentang mata. - Sangat senyap. 151 00:08:55,953 --> 00:08:57,204 Kenapa kamu mesti ke sini? 152 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 Kami datang untuk "keseronokan 153 00:08:58,747 --> 00:09:00,916 - dan makanan tanpa henti." - Makanan tanpa henti. 154 00:09:03,377 --> 00:09:05,212 Baiklah. Sambung kerja, semua. 155 00:09:05,796 --> 00:09:07,756 Dia tak tahu yang kami ibu bapanya. 156 00:09:07,756 --> 00:09:10,801 Awak tak cam ibu bapa awak. 157 00:09:10,801 --> 00:09:12,177 Dari rumah awak! 158 00:09:12,177 --> 00:09:15,222 - Kami buat awak! - Ya! Trina! 159 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 Kami sayang awak! 160 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 - Hei. Apa saya boleh katakan? - Hei! 161 00:09:18,892 --> 00:09:20,686 Sukar untuk cari pekerja baik zaman ini. 162 00:09:20,686 --> 00:09:22,521 Pasti disebabkan oleh gennya, 163 00:09:22,521 --> 00:09:26,650 dan saya tahu ia bukan daripada Cass, jadi saya pandang sini! 164 00:09:26,650 --> 00:09:28,443 Okey, Giorgio. 165 00:09:28,443 --> 00:09:30,153 Saya cuma bergurau. 166 00:09:30,153 --> 00:09:32,698 Kita berseronok. Kita berseronok sedikit. 167 00:09:33,198 --> 00:09:35,033 Dia berpotensi. 168 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 Oh ya, kamu sudah cuba mesin MORPHO? 169 00:09:38,120 --> 00:09:40,664 - Oh Tuhan. - Kami baru berbual tentangnya. 170 00:09:40,664 --> 00:09:42,291 Awak tahu saya dapat apa? 171 00:09:42,291 --> 00:09:43,375 ''Bintang handalan.'' 172 00:09:44,877 --> 00:09:46,420 Menyeramkan, bukan? 173 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 Saya betul-betul rasa seram. 174 00:09:48,505 --> 00:09:50,340 - Itu sangat menyeramkan. - Ia menakutkan. 175 00:09:50,340 --> 00:09:51,717 Tak pasti kalau kamu berdua ingat, 176 00:09:51,717 --> 00:09:54,052 tapi saya penjaga gol Itali-Amerika pertama 177 00:09:54,052 --> 00:09:55,637 dalam sejarah New York Rangers. 178 00:09:55,637 --> 00:09:56,805 Serta yang paling muda. 179 00:09:56,805 --> 00:09:59,349 - Sudah tentulah kami ingat. - Ia dicetak pada menu. 180 00:09:59,349 --> 00:10:00,726 Saya ada banyak potensi... 181 00:10:00,726 --> 00:10:02,686 KISAH GIORGIO PEMBAYARAN INSURANS TERBESAR! 182 00:10:02,686 --> 00:10:04,980 ...sehinggalah saya alami kecederaan kekal pada tangan saya 183 00:10:04,980 --> 00:10:08,817 - semasa angkat berat lebih 210 kilogram. - Ya, kami tahu kisah itu. 184 00:10:08,817 --> 00:10:11,528 - Berapa berat awak angkat waktu itu? - Tapi rasanya kalau bukan kerana itu, 185 00:10:11,528 --> 00:10:13,447 - restoran ini takkan wujud... - Hei. 186 00:10:13,447 --> 00:10:15,991 ...restoran ini juga impian saya. 187 00:10:15,991 --> 00:10:19,203 Ya, jadi saya rasa walaupun mesin itu sangat menyeramkan, 188 00:10:19,203 --> 00:10:22,331 "Bintang Handalan" boleh membawa banyak maksud berbeza, Big D. 189 00:10:23,457 --> 00:10:24,708 Dusty takkan mencubanya. 190 00:10:24,708 --> 00:10:25,834 Betul? 191 00:10:26,418 --> 00:10:28,212 Apa? Kenapa tak mahu cuba, kawan? 192 00:10:28,212 --> 00:10:30,297 Kerjaya awak bukan seperti cita-cita awak? 193 00:10:30,297 --> 00:10:32,966 Cita-cita atau bakat terpendam? 194 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 Ooh. Dusty penyiul yang hebat. 195 00:10:35,802 --> 00:10:38,263 Salah satu bakat terpendam. 196 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 Penyiul hebat. Wah! 197 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 Cass wanita bertuah. 198 00:10:43,894 --> 00:10:49,483 Sahabatku, awak lelaki yang amat bertuah. Sejak sekolah tinggi saya beri pujian ini. 199 00:10:49,483 --> 00:10:51,151 Akhirnya berkahwin dengan dia? 200 00:10:52,277 --> 00:10:55,948 Mungkin itulah potensi hidup awak, "Lelaki Paling Bertuah di Dunia." 201 00:10:56,573 --> 00:10:58,408 - Apa pendapat awak? - Ya. 202 00:10:58,408 --> 00:11:00,369 Saya rasa saya ada semuanya yang saya mahu. 203 00:11:00,369 --> 00:11:02,079 Mungkin itu belum cukup. 204 00:11:08,794 --> 00:11:10,337 Nikmatilah malam ini, kamu berdua. 205 00:11:10,337 --> 00:11:13,715 - Hei, main beberapa permainan, okey? - Mm-hmm. 206 00:11:13,715 --> 00:11:16,385 - Jaringkan, sayang. Whoo! - Ya. Sentiasa masuk. 207 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Alamak, hati-hati! 208 00:11:22,015 --> 00:11:24,768 - Saya rasa teknik salah. Awak okey? - Saya perlu bergerak bebas. 209 00:11:24,768 --> 00:11:27,479 - Ya, saya rasa terlalu tersekat. - Ya. Bergerak bebas, sayang. 210 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Sayang! 211 00:11:30,357 --> 00:11:32,734 - Tak, saya okey. - Kosong. 212 00:11:38,282 --> 00:11:39,491 - Celaka. - Ooh! 213 00:11:44,538 --> 00:11:46,623 - Itu saja ayah boleh buat? - Ya. 214 00:11:46,623 --> 00:11:49,668 Ya. Mak rasa mesin kamu ada masalah. 215 00:11:49,668 --> 00:11:51,795 - Ia rosak. - Sudah tentu. 216 00:11:51,795 --> 00:11:54,131 Tahniah. Ayah menang sebatang pensel. 217 00:11:54,131 --> 00:11:55,966 Terima kasih. 218 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 Saya rasa sangat istimewa. 219 00:12:07,186 --> 00:12:08,937 Mungkin saya ada bakat tersembunyi lain. 220 00:12:09,521 --> 00:12:10,647 Awak pernah terfikir tentang itu? 221 00:12:10,647 --> 00:12:12,900 Beberapa kali, saya terfikir tentangnya. 222 00:12:14,276 --> 00:12:15,277 Bagaimana dengan saya? 223 00:12:15,277 --> 00:12:18,614 Awak? Awak hebat. 224 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 Pasangan terbaik awak pernah miliki? 225 00:12:22,117 --> 00:12:24,870 Hanya awak pasangan saya pernah ada. Jadi, ya. 226 00:12:32,044 --> 00:12:33,295 Dusty? 227 00:12:34,671 --> 00:12:36,381 Awak boleh berasmara dengan saya lagi? 228 00:12:39,218 --> 00:12:40,260 Apa? 229 00:12:43,430 --> 00:12:45,098 Awak boleh berasmara dengan saya lagi? 230 00:12:46,183 --> 00:12:47,267 Sudah tentu. 231 00:12:47,851 --> 00:12:49,520 - Ya? - Ya. 232 00:12:49,520 --> 00:12:53,357 Awak mahu saya... Maksud awak seperti tadi tapi sekali lagi? 233 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 Ya. 234 00:12:56,527 --> 00:12:58,445 Itu baru. 235 00:12:58,445 --> 00:12:59,738 Maksud awak sekarang? 236 00:13:00,364 --> 00:13:01,281 Kalau boleh. 237 00:13:01,281 --> 00:13:02,574 Sudah tentu boleh, ya. 238 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 - Ya? - Ya. Saya boleh buat untuk awak, sayang. 239 00:13:04,576 --> 00:13:07,246 - Okey, saya akan tolong awak. - Ya. 240 00:13:07,871 --> 00:13:09,790 Bertenang, sayang. 241 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 Sebenarnya saya rasa saya tak boleh buat waktu ini. 242 00:13:23,512 --> 00:13:24,972 - Okey. - Maaf. Saya cuma... 243 00:13:24,972 --> 00:13:27,307 - Saya minum pina colada dua kali. - Tak apa. 244 00:13:27,307 --> 00:13:29,935 Saya rasa ia buat saya mengantuk. 245 00:13:29,935 --> 00:13:31,854 Tak apa. Saya cuma bergurau. 246 00:13:33,981 --> 00:13:35,315 Ya, sebab kita baru berasmara tadi. 247 00:13:39,611 --> 00:13:40,654 Cass? 248 00:13:41,697 --> 00:13:42,990 Awak boleh bersiul? 249 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 Ya. 250 00:14:14,479 --> 00:14:15,480 Apa ini? 251 00:14:20,569 --> 00:14:23,363 CARI SEBAB BINTIK-BINTIK BIRU DI PUNGGUNG 252 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 Ayah bermesej dengan siapa? 253 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 Tak, ayah bukan bermesej. 254 00:14:28,452 --> 00:14:30,454 Ayah cuma menunggu sarapan. 255 00:14:33,040 --> 00:14:34,750 Maaf. Tiada penkek lagi. 256 00:14:34,750 --> 00:14:36,293 Hari istimewa awak sudah berakhir. 257 00:14:48,430 --> 00:14:51,558 Saya bukannya akan sertai geng motosikal, 258 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 tapi dengar ini. 259 00:14:53,435 --> 00:14:56,522 Sejak saya kecil, saya memang mahu tunggang motosikal. 260 00:14:56,522 --> 00:14:58,190 Jadi mungkin, 261 00:14:58,190 --> 00:15:03,111 mesin ini memberitahu saya yang saya bukanlah gila sangat. 262 00:15:03,612 --> 00:15:04,905 Atau mungkin saya gila! 263 00:15:05,572 --> 00:15:08,158 Saya baru habiskan duit pencen membeli Harley baru. 264 00:15:10,035 --> 00:15:12,162 Tengoklah Paderi Reuben, 265 00:15:12,162 --> 00:15:15,040 dia cakap, "Pengetua Pat, awak memang gila!" 266 00:15:16,375 --> 00:15:17,876 Itu yang awak fikir, paderi? 267 00:15:17,876 --> 00:15:19,837 Baiklah, begini. Saya rasa ia lumrah 268 00:15:19,837 --> 00:15:23,006 untuk percaya pada sesuatu yang mungkin agak mustahil. 269 00:15:23,006 --> 00:15:27,636 Contohnya, semasa Dawn Caswell cakap dia nampak wajah Tuhan di bunga raja deli. 270 00:15:27,636 --> 00:15:30,013 Tapi, seperti saya cakap kepada Dawn, 271 00:15:30,764 --> 00:15:32,391 awak mencari apa? 272 00:15:46,655 --> 00:15:47,656 Jangan risau. 273 00:15:47,656 --> 00:15:50,409 Saya di tempat ketiga di papan statistik pasukan jadi... 274 00:16:06,300 --> 00:16:08,635 Orang ramai berkumpul 275 00:16:08,635 --> 00:16:13,265 untuk menyaksikan Ratu Mary menamakan pemberhentian George V 276 00:16:13,265 --> 00:16:16,310 setelah negara... 277 00:16:16,894 --> 00:16:18,312 Di Westminster Abbey, 278 00:16:18,312 --> 00:16:21,607 lebih ramai orang menyaksikan pertabalan 279 00:16:21,607 --> 00:16:24,735 George VI dan isterinya, Elizabeth, 280 00:16:24,735 --> 00:16:25,819 sebagai raja dan ratu... 281 00:16:25,819 --> 00:16:28,864 PENIPU 282 00:16:28,864 --> 00:16:32,701 ...Komanwel British dan sebagai maharaja dan permaisuri India... 283 00:16:33,619 --> 00:16:34,494 Sy. 284 00:16:34,494 --> 00:16:36,455 ...menaiki takhta 285 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 selepas abangnya, Edward, turun takhta. 286 00:16:41,293 --> 00:16:43,378 Jacob! J-Pop! Tunggu. 287 00:16:45,297 --> 00:16:48,634 - Hei. - En. Hubbard. Bagaimana hari jadi awak? 288 00:16:48,634 --> 00:16:52,930 Ya. Ia agak seronok. 289 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 Saya rasa itu bukan ungkapan. 290 00:16:55,682 --> 00:16:59,520 Apa pun, saya cuma mahu cakap nanti kita ada topik tentang Henry I, 291 00:16:59,520 --> 00:17:04,775 dan kalau awak tak mahu hadir kelas itu, tak apa. 292 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 Ia melibatkan keganasan adik-beradik. 293 00:17:07,819 --> 00:17:11,198 Saya cuma agak risau ia mencetuskan emosi awak. 294 00:17:11,198 --> 00:17:15,077 Saya rasa tak akan jadi begitu sebab saya tak bunuh abang saya. 295 00:17:15,077 --> 00:17:17,037 Dia juga bukan raja, jadi... 296 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 Betul juga. Sangat tepat. 297 00:17:19,790 --> 00:17:21,625 Saya juga mahu cakap 298 00:17:21,625 --> 00:17:24,377 walaupun orang tak cakap tentang perkara yang berlaku kepada Kolton, 299 00:17:24,377 --> 00:17:26,505 tak bermaksud semua orang dilupakan. 300 00:17:26,505 --> 00:17:27,881 Semoga awak tahu itu. 301 00:17:27,881 --> 00:17:29,716 Saya tak dapat bayangkan perasaan awak 302 00:17:29,716 --> 00:17:33,470 hadapi semua itu, kembali ke sekolah 303 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 dan bekerja di Johnson's. 304 00:17:37,724 --> 00:17:39,017 Ya. 305 00:17:39,726 --> 00:17:40,853 Pasti pelik, 306 00:17:41,353 --> 00:17:43,605 apabila awak bekerja tempoh hari 307 00:17:43,605 --> 00:17:45,941 dan mesin MORPHO ini muncul. 308 00:17:45,941 --> 00:17:49,027 - Saya tak mahu cakap tentang MORPHO. - Saya pun tak mahu. 309 00:17:49,027 --> 00:17:52,197 Semua orang tanya, "Ia dari mana?" 310 00:17:52,698 --> 00:17:53,740 "Tak kisahlah!" 311 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 Bukan saya. Saya tak peduli. 312 00:17:55,617 --> 00:17:56,994 Saya langsung tak peduli. 313 00:17:57,995 --> 00:17:59,788 Tapi saya terkejut En. Johnson tak peduli. 314 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Sejujurnya, ia pelik. 315 00:18:01,665 --> 00:18:04,793 Saya fikir jika lima mesin pinbal dihantar ke kedainya, 316 00:18:05,711 --> 00:18:08,088 - dia pasti mahu tahu ia dari mana. - Entahlah, En. Hubbard. 317 00:18:08,589 --> 00:18:10,424 Tak, nampaknya tiada sesiapa tahu. 318 00:18:11,758 --> 00:18:14,928 - Saya mahu masuk kelas. Jadi... - Ya, samalah. Baiklah. 319 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 Hei, bagaimana awak tahu hari jadi saya? 320 00:18:17,556 --> 00:18:18,640 Trina beritahu saya. 321 00:18:19,266 --> 00:18:21,518 kamu berdua di dalam kelas sama semester ini? 322 00:18:23,020 --> 00:18:26,690 Dia batalkan pendaftaran kebanyakan kelasnya, jadi, tak. 323 00:18:27,691 --> 00:18:29,401 Betul. Dia tak daftar hampir semua kelasnya. 324 00:18:33,739 --> 00:18:35,532 Saya rasa kita perlu berbincang tentang Trina. 325 00:18:35,532 --> 00:18:38,035 Awak tahu dia batalkan pendaftaran kebanyakan kelasnya? 326 00:18:38,619 --> 00:18:40,829 - Itu tak patut, bukan? - Dusty, tolonglah. 327 00:18:42,122 --> 00:18:43,415 Dia alami kesukaran. 328 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Saya tahu. Saya cuma... 329 00:18:46,210 --> 00:18:49,087 Saya tak mahu dia ambil kesempatan atas situasi atau apa-apa saja. 330 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 - Ambil kesempatan? - Ya, 331 00:18:50,964 --> 00:18:54,384 ia akan jejaskan masa depannya. Ini tahun yang sangat penting bagi dia. 332 00:18:54,384 --> 00:18:55,469 Okey. 333 00:18:55,969 --> 00:18:58,472 Awak tak mahu dia ambil kesempatan yang teman lelakinya mati? 334 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 Awak rasa dia buat begitu? 335 00:19:00,057 --> 00:19:02,518 Tak. Saya tak tahu apa dia buat. 336 00:19:03,101 --> 00:19:04,937 Dulu dia beritahu kita semuanya. 337 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 Sekarang saya rasa saya tak tahu apa-apa. 338 00:19:09,483 --> 00:19:10,484 Apa masalah dengan itu? 339 00:19:11,318 --> 00:19:14,947 Mungkin awak tak perlu tahu semua perkara yang dialami semua orang. 340 00:19:15,697 --> 00:19:19,326 Mungkin ada orang mahu simpan sendiri. 341 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 Itu perkara pelik dan mengecewakan untuk dikatakan. Awak okey? 342 00:19:24,248 --> 00:19:25,290 - Ya. - Okey. 343 00:19:26,542 --> 00:19:27,709 Sebab awak nampak agak sedih. 344 00:19:27,709 --> 00:19:30,671 - Sedih? Saya nampak sedih? - Bukan sedih, cuma... 345 00:19:30,671 --> 00:19:34,007 - Apa? - Bukan sedih, cuma tak gembira. 346 00:19:37,469 --> 00:19:39,304 - Adakah kerana mesin ini? - Tak. 347 00:19:40,430 --> 00:19:41,431 Awak gunakannya? 348 00:19:42,391 --> 00:19:43,433 Tak. 349 00:19:44,101 --> 00:19:46,603 - Awak tak gembira? - Apa maksud awak? 350 00:19:48,730 --> 00:19:51,066 Awak tak gembira dalam hidup ini? 351 00:19:57,614 --> 00:20:00,325 Boleh awak alihkan barang-barang awak? 352 00:20:00,325 --> 00:20:03,620 Saya mahu guna mesin pencetak baju dan perlukan ruang. 353 00:20:06,164 --> 00:20:07,207 Okey. 354 00:21:14,441 --> 00:21:17,861 Kajian sejarah ialah kajian perubahan. 355 00:21:20,239 --> 00:21:23,325 Kita siasat bukan saja kejadian yang berlaku tapi bila ia berlaku, 356 00:21:23,325 --> 00:21:25,953 di mana ia berlaku dan sebab ia berlaku. 357 00:21:27,371 --> 00:21:30,249 Istana dibina, pertempuran berlaku... 358 00:21:31,375 --> 00:21:33,418 kerajaan dan undang-undang dibatalkan. 359 00:21:33,418 --> 00:21:35,379 Tetapi tiada apa-apa berlaku dalam sekelip mata. 360 00:21:40,467 --> 00:21:42,553 Ketegangan berkurang dan bertambah. 361 00:21:43,053 --> 00:21:46,765 Konflik berulang dan nasib berubah. 362 00:21:52,688 --> 00:21:55,899 Perubahan yang nampak mendadak dan mengejutkan, 363 00:21:57,651 --> 00:21:59,069 melalui pengalaman lalu... 364 00:22:02,656 --> 00:22:04,283 nampaknya tak dapat dielakkan. 365 00:22:09,621 --> 00:22:10,831 Awak lambat ke kelas! 366 00:22:29,641 --> 00:22:30,976 Hei. 367 00:22:33,645 --> 00:22:34,646 Awak buat apa? 368 00:22:34,646 --> 00:22:38,025 Apa kata awak buka saja, supaya kami boleh lihat cara awak lakukannya? 369 00:22:38,025 --> 00:22:41,403 Awak fikir saya boleh buat benda ini? Telefon pun saya hampir tak tahu guna. 370 00:22:41,403 --> 00:22:44,198 Jangan sentuh, okey? 371 00:22:46,408 --> 00:22:47,451 Awak mahu duit awak dikembalikan? 372 00:22:51,288 --> 00:22:52,331 Ambil ini. 373 00:23:06,178 --> 00:23:07,346 Bagaimana awak lakukannya? 374 00:23:08,805 --> 00:23:12,184 Saya simpan buku silap mata zaman kanak-kanak saya. 375 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 Sebelum saya guna mesin ini... 376 00:23:17,606 --> 00:23:18,440 AHLI SILAP MATA 377 00:23:18,440 --> 00:23:19,942 ...saya tak tahu sebabnya. 378 00:23:22,110 --> 00:23:23,320 Siapa seterusnya mahu cuba? 379 00:23:28,283 --> 00:23:29,868 Tiada sesiapa yang mengubah sejarah 380 00:23:29,868 --> 00:23:32,913 perlukan kad biru untuk beritahu mereka apa perlu dilakukan. 381 00:23:32,913 --> 00:23:36,708 Mereka buat kenyataan misi dan percaya pada diri. 382 00:23:36,708 --> 00:23:40,504 Mereka bekerja keras mengejar cita-cita dan mereka rancang semuanya. 383 00:23:40,504 --> 00:23:41,880 Mereka tak mengalah 384 00:23:41,880 --> 00:23:45,300 dan percaya pada kuasa lain. 385 00:23:45,300 --> 00:23:46,760 Maaf, En. Hubbard. 386 00:23:46,760 --> 00:23:50,013 Maaf mencelah tapi apa maksud awak? 387 00:23:50,013 --> 00:23:53,392 Ya, agak pelik awak menulisnya. 388 00:23:54,852 --> 00:23:55,978 Ia dipanggil syarahan. 389 00:23:55,978 --> 00:23:58,564 Saya akan beritahu kamu maksud saya. 390 00:23:58,564 --> 00:24:00,107 Semua orang keluarkan kertas. 391 00:24:00,107 --> 00:24:01,942 Boleh? 392 00:24:01,942 --> 00:24:04,111 Kita akan tulis dua perkara. 393 00:24:04,111 --> 00:24:08,031 Di halaman sebelah, saya mahu kamu tulis, "Saya ialah," 394 00:24:08,657 --> 00:24:13,954 dan di halaman sebelah lagi, "Saya akan jadi." 395 00:24:16,999 --> 00:24:19,751 Kamu akan tentukan potensi hidup sendiri, para pelajar. 396 00:24:21,170 --> 00:24:23,755 Siapa kamu sekarang? Kamu akan jadi apa? 397 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 Awak pula, En. Hubbard? Awak akan jadi apa? 398 00:24:42,691 --> 00:24:43,901 Dusty Hubbard. 399 00:24:43,901 --> 00:24:47,070 Sudah lama saya tak nampak awak ke sini. Awak mahu minum apa? 400 00:24:48,447 --> 00:24:50,240 Arak yang kuat. 401 00:24:50,240 --> 00:24:51,325 Bukan, bir. 402 00:24:51,909 --> 00:24:53,202 Baiklah. 403 00:24:57,039 --> 00:24:58,540 Hei, paderi. 404 00:24:59,166 --> 00:25:00,959 Awak buat apa? Buat pengakuan di sana? 405 00:25:05,672 --> 00:25:07,633 Minumlah. 406 00:25:12,471 --> 00:25:13,764 Sedap. 407 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 Berapa peratus? 408 00:25:17,142 --> 00:25:18,435 Alkohol? 409 00:25:18,435 --> 00:25:19,895 Mungkin 4.5. 410 00:25:20,521 --> 00:25:22,356 Sedap. Ada rasa pahit dan aroma harum. 411 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 Sepatutnya tak begitu. 412 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 Tunggu. 413 00:25:30,739 --> 00:25:35,911 Paderi, sebenarnya saya ada sedikit pengakuan, boleh? 414 00:25:37,412 --> 00:25:40,123 - Awak boleh datang... Tak. - Maafkan saya. 415 00:25:40,123 --> 00:25:43,085 Saya pasti awak tak mahu cakap tentang kerja. 416 00:25:43,710 --> 00:25:47,965 Ada seorang pelajar saya yang mula timbul sedikit... 417 00:25:49,424 --> 00:25:54,847 tanda biru pelik di duburnya? 418 00:25:56,139 --> 00:25:59,101 - Di duburnya? - Saya tak tahu istilah perubatannya. 419 00:26:00,269 --> 00:26:01,854 Pipi punggung. Entahlah. 420 00:26:01,854 --> 00:26:05,023 Saya mahu tahu nasihat awak. 421 00:26:05,816 --> 00:26:07,442 Pertama, saya akan nasihatkan pelajar awak 422 00:26:07,442 --> 00:26:10,487 untuk tidak tunjukan punggung atau dubur kepada guru. 423 00:26:10,487 --> 00:26:11,947 Dia tak tunjukkan punggungnya. 424 00:26:12,865 --> 00:26:14,491 Dia terangkannya kepada saya. 425 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 Tak, itu bukan... 426 00:26:16,994 --> 00:26:20,664 Saya akan berterus-terang, paderi. Saya bercakap tentang punggung saya sendiri. 427 00:26:22,207 --> 00:26:23,041 Jadi... 428 00:26:23,041 --> 00:26:26,128 Kalau begitu, saya nasihatkan awak pergi berjumpa doktor. 429 00:26:26,128 --> 00:26:28,130 Sudah tentu, 430 00:26:28,130 --> 00:26:30,716 cuma satu-satunya doktor di Deerfield ialah ibu saya. 431 00:26:31,341 --> 00:26:35,804 Saya tak bersedia untuk dedahkan punggung saya di depan ibu saya. 432 00:26:35,804 --> 00:26:36,972 Hei. 433 00:26:37,472 --> 00:26:39,892 Maaf, saya mahu bersihkan meja. 434 00:26:40,726 --> 00:26:41,852 Alihkan dari sini. 435 00:26:42,728 --> 00:26:44,396 - Terima kasih, Hana. - Bir yang enak. 436 00:26:45,564 --> 00:26:48,692 Dusty, saya tak bertugas sekarang. 437 00:26:48,692 --> 00:26:51,069 Jadi kalau awak ada masalah perubatan, awak... 438 00:26:51,069 --> 00:26:52,654 Ia bukan sekadar masalah perubatan. 439 00:26:53,780 --> 00:26:56,783 Ia tentang mesin bodoh di kedai Johnson's. 440 00:26:56,783 --> 00:27:00,078 Maafkan saya. Entah kenapa ia sangat mengganggu saya. 441 00:27:00,078 --> 00:27:02,956 Saya taklah percaya sangat ada mesin ajaib 442 00:27:02,956 --> 00:27:05,501 yang boleh beritahu orang potensi mereka. 443 00:27:05,501 --> 00:27:09,046 Tapi tolonglah, semua orang mencubanya. 444 00:27:09,046 --> 00:27:11,965 - Bukan semua orang mencubanya. - Okey, bukan semua orang. 445 00:27:11,965 --> 00:27:14,259 Tapi awak faham maksud saya. Semua orang yang mencubanya 446 00:27:14,259 --> 00:27:18,263 nampaknya alami perubahan drastik dalam hidup disebabkan olehnya. 447 00:27:18,263 --> 00:27:19,473 Ia pelik. 448 00:27:20,474 --> 00:27:23,268 Saya rasa seperti sudah buat perubahan besar dalam hidup. 449 00:27:24,311 --> 00:27:26,021 Semasa ibu saya bawa kami dari Ireland, 450 00:27:26,021 --> 00:27:27,606 agak ambil masa untuk biasakan diri, 451 00:27:27,606 --> 00:27:30,859 tapi saya dapat biasakan diri dan sekarang saya mahu menikmatinya. 452 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 Inilah dia. Ini... 453 00:27:33,737 --> 00:27:36,615 Ini bab seterusnya dalam hidup saya. 454 00:27:38,492 --> 00:27:40,869 Jadi awak fikir buku hanya ada dua bab? 455 00:27:41,453 --> 00:27:45,707 Tak. Buku yang baik, tidak. 456 00:27:49,002 --> 00:27:50,420 Jadi apa yang berlaku seterusnya? 457 00:27:52,089 --> 00:27:53,924 Saya berusia 40 tahun. 458 00:27:54,925 --> 00:27:57,970 Benda pelik mula timbul di badan saya. 459 00:27:58,470 --> 00:28:00,347 Saya boleh mati bila-bila masa saja. 460 00:28:00,848 --> 00:28:03,684 Saya tiada bakat ketara yang lain selain bersiul. 461 00:28:04,184 --> 00:28:06,228 Saya cuma pernah ada satu hubungan. 462 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 Ya, saya pun. 463 00:28:09,815 --> 00:28:14,027 - Dengan Tuhan. - Ya. 464 00:28:15,988 --> 00:28:18,740 Awak tahu apa kata Kierkegaard tentang kebimbangan, Dusty? 465 00:28:19,867 --> 00:28:22,744 Ya. Tapi saya mahu dengar pendapat awak tentangnya. 466 00:28:23,245 --> 00:28:26,331 Dia cakap kebimbangan datang sebelum dosa sebenar. 467 00:28:27,916 --> 00:28:32,129 Apabila Tuhan larang Adam makan epal, Adam rasa bimbang, 468 00:28:32,921 --> 00:28:36,550 sebab dia sedar, untuk kali pertama, dia ada pilihan. 469 00:28:36,550 --> 00:28:39,052 Dia sedar dia ada pilihan. 470 00:28:41,221 --> 00:28:42,431 Mesin ini pula... 471 00:28:43,849 --> 00:28:46,059 Sama ada ia ajaib atau tak, 472 00:28:46,059 --> 00:28:50,564 ia mengingatkan orang yang kehidupan kita ada lebih daripada satu jalan. 473 00:28:51,523 --> 00:28:53,108 Itu memang menakutkan. 474 00:28:53,108 --> 00:28:57,196 Sama menakutkan seperti berjalan di tepi tebing. 475 00:28:58,697 --> 00:29:01,867 Sebab awak sudah tahu awak boleh kekal di laluan sedia ada, 476 00:29:01,867 --> 00:29:03,035 atau awak boleh... 477 00:29:04,536 --> 00:29:09,333 pilih laluan yang tidak diketahui. 478 00:29:12,878 --> 00:29:16,798 Ia terpulang kepada awak. 479 00:29:24,848 --> 00:29:26,433 Kierkegaard yang hebat. 480 00:30:40,215 --> 00:30:41,717 Awak tunggu apa? 481 00:30:47,264 --> 00:30:48,307 Pusingkannya. 482 00:31:21,298 --> 00:31:23,008 APA NOMBOR KESELAMATAN SOSIAL ANDA? 483 00:31:31,350 --> 00:31:35,437 BERI CAP JARI ANDA 484 00:31:36,104 --> 00:31:38,732 MORPHO TEMUI POTENSI HIDUP ANDA 485 00:31:57,251 --> 00:31:59,628 POTENSI HIDUP ANDA DIDEDAHKAN! 486 00:32:24,862 --> 00:32:28,031 GURU/PENYIUL 487 00:32:38,709 --> 00:32:39,751 Bagus? 488 00:32:42,296 --> 00:32:43,297 Awak gembira? 489 00:32:47,092 --> 00:32:48,552 Celaka! 490 00:32:52,681 --> 00:32:53,682 Celaka. 491 00:33:04,151 --> 00:33:05,194 Dusty? 492 00:33:06,737 --> 00:33:10,866 Awak okey? 493 00:33:10,866 --> 00:33:11,992 Saya akan okey. 494 00:34:00,958 --> 00:34:02,918 BERDASARKAN BUKU YANG DITULIS OLEH M.O. WALSH 495 00:35:16,950 --> 00:35:18,952 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim