1 00:00:12,095 --> 00:00:13,847 Waar wacht je nog op? 2 00:00:19,228 --> 00:00:20,270 Probeer het eens. 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,444 ONTDEK JE WARE POTENTIEEL 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,742 ONTDEK 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,285 JE 6 00:00:35,285 --> 00:00:36,537 WARE 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 POTENTIEEL 8 00:00:39,581 --> 00:00:40,999 JE WARE POTENTIEEL 9 00:00:49,216 --> 00:00:51,009 Wel gefeliciteerd... 10 00:00:51,009 --> 00:00:54,054 Wacht eens even. Wie... 11 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 ...lieve Dusty - ...lieve papa 12 00:00:57,057 --> 00:01:03,522 Wel gefeliciteerd 13 00:01:05,232 --> 00:01:06,859 Allemaal uitgeblazen. 14 00:01:07,609 --> 00:01:10,070 Wat heb je gewenst? - Dat ben ik vergeten. 15 00:01:10,070 --> 00:01:13,949 Geen wens? - Wat heb ik met zo'n gezin nog te wensen? 16 00:01:14,741 --> 00:01:15,951 Dat slaat nergens op. 17 00:01:15,951 --> 00:01:20,706 Zal ik je 40 cadeautjes terugbrengen? - 40 cadeautjes? Haal ze. 18 00:01:20,706 --> 00:01:22,457 Beetje opschieten graag. 19 00:01:23,917 --> 00:01:27,254 Echte studentenhaver. Een nieuwe hoofdlamp. 20 00:01:27,254 --> 00:01:30,299 Batterijen. Zo is het wel beter, ja. - Oké, lieverd. 21 00:01:31,842 --> 00:01:34,052 Wat zit hierin? Wat ben je aan het eten? 22 00:01:34,052 --> 00:01:35,095 40: LEG MIJ MAAR OM 23 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 Een grappig shirt dat me een rotgevoel geeft. 24 00:01:38,640 --> 00:01:41,518 Ik ben er ontzettend trots op. - Vier dollar... 25 00:01:42,311 --> 00:01:44,104 ...aan elkaar geniet. - Hou van je. 26 00:01:45,772 --> 00:01:47,858 Een step. Dat meen je niet. 27 00:01:47,858 --> 00:01:51,612 Ja. Dat is echt het perfecte cadeau voor een volwassen kerel. 28 00:01:51,612 --> 00:01:56,241 Er zit zelfs een helm met camouflageprint bij, want nu kun je zo bij het leger. 29 00:01:56,241 --> 00:01:58,493 Klopt. - Oké. Nu mag je naar school. 30 00:01:58,493 --> 00:01:59,661 Bedankt. 31 00:01:59,661 --> 00:02:01,246 Bedankt. - Fijne verjaardag. 32 00:02:01,997 --> 00:02:03,248 Bedankt, Tri. 33 00:02:03,874 --> 00:02:06,502 Kijk nou toch. Je bent geweldig. - Zo schattig. 34 00:02:06,502 --> 00:02:10,839 Nu ga je echt de blits maken. - Ik neem hem mee. Even wennen. 35 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 Dit is een mooie verrassing. 36 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 Te veel. - Oké. 37 00:02:21,850 --> 00:02:23,185 Klaar? 38 00:02:26,605 --> 00:02:29,316 Oeh. Wauw. Kijk nou toch. 39 00:02:29,983 --> 00:02:32,986 Het is... Het is een... Het is een... 40 00:02:32,986 --> 00:02:35,113 Het is een theremin. - Een theremin. 41 00:02:35,113 --> 00:02:38,367 Een muziekinstrument dat werkt op elektromagnetische straling... 42 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 ...zonder fysiek contact. 43 00:02:41,161 --> 00:02:42,621 Heb ik hierom gevraagd? 44 00:02:43,830 --> 00:02:47,793 Het leek me wel wat voor jou. Je bent muzikaal, altijd aan 't fluiten. 45 00:02:48,293 --> 00:02:51,380 Ben je verrast? - Je hebt jezelf overtroffen. 46 00:02:51,380 --> 00:02:53,715 Jee. En dit is nog niet alles, hè? 47 00:02:54,466 --> 00:02:59,429 Het zou je verjaardag niet zijn zonder een leuke verrassing in de avond. 48 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 O, mijn hemel. 49 00:03:01,306 --> 00:03:03,767 Cassandra Hubbard, het weekend is nog ver weg. 50 00:03:04,351 --> 00:03:05,435 Dat weet ik wel. 51 00:03:49,897 --> 00:03:51,481 Woe... Shit. 52 00:04:00,866 --> 00:04:02,701 Hé. Morgen, Izzy. 53 00:04:02,701 --> 00:04:05,495 Je bedoelt: 'Goedemorgen, burgemeester Fontaine.' 54 00:04:05,495 --> 00:04:07,706 Klopt. Fijn dat je me corrigeert. 55 00:04:08,540 --> 00:04:11,001 Dusty. Je hebt een nieuwe stalen ros. 56 00:04:11,585 --> 00:04:15,047 Zo'n mooi ding. Alleen nog wat brandstof. 57 00:04:15,047 --> 00:04:17,089 Oké. - Melk en suiker graag. 58 00:04:17,089 --> 00:04:18,800 Van de zaak, jarige job. 59 00:04:19,384 --> 00:04:22,221 Het is uitgelekt. Ik ben 21 geworden. 60 00:04:49,289 --> 00:04:54,211 Je hebt m'n nieuwe speeltje ontdekt. Geloof 't of niet, maar voor twee dollar... 61 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 ...vertelt dat ding je je ware potentieel. 62 00:04:58,173 --> 00:05:01,134 O ja, joh? Waar heb je hem vandaan? 63 00:05:01,134 --> 00:05:05,138 Geen idee. Jacob was hier toen hij vrijdag binnenkwam. 64 00:05:05,138 --> 00:05:07,933 Maar veel mensen hebben 'm dit weekend gebruikt... 65 00:05:07,933 --> 00:05:12,938 ...en we verdienen er goed aan, dus het maakt mij allemaal niet uit. 66 00:05:14,898 --> 00:05:18,360 En, Mr Malik? Is 't het geld waard? 67 00:05:47,556 --> 00:05:49,433 Jimbo. 68 00:05:50,225 --> 00:05:54,104 Morgen, Larry. Morgen, Lisa. 69 00:05:57,566 --> 00:06:00,527 Hé, Jamie. Hé, Jamie C. 70 00:06:00,527 --> 00:06:03,780 Hé, Jasmine. Nieuw kapsel. Leuk. 71 00:06:09,828 --> 00:06:11,121 Hé. Alles goed? 72 00:06:14,958 --> 00:06:16,960 Hé, Josh. - Toffe step, jarige job. 73 00:06:16,960 --> 00:06:18,504 Bedankt. Je mag 'm lenen. 74 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 Daar hou ik je aan. - Misschien. 75 00:06:22,132 --> 00:06:24,760 Hé, alles goed? - Mr Hubbard. Moet u kijken. 76 00:06:24,760 --> 00:06:28,889 {\an8}Raad eens wie de volgende topmeteoroloog wordt. 77 00:06:29,765 --> 00:06:31,391 {\an8}Jij bent bij Mr Johnson's geweest. 78 00:06:31,391 --> 00:06:35,938 Wat... Axel, is dat jouw ware potentieel? - Ja. En volgens de MORPHO... 79 00:06:35,938 --> 00:06:38,649 ...ga ik in de toekomst ruimteschepen bouwen. 80 00:06:38,649 --> 00:06:43,487 Dat is niet echt wat een meteoroloog doet. - Hij heeft dat kaartje vast zelf gemaakt. 81 00:06:44,905 --> 00:06:49,493 Is zo'n stom apparaat nou nodig? Savannah wordt duidelijk openbaar aanklager. 82 00:06:49,493 --> 00:06:53,330 Nee. Jacob. Jacob was erbij. Hij heeft alles gezien. 83 00:06:53,330 --> 00:06:56,708 Jake. Jake, kom op. Jij kunt het bevestigen. 84 00:06:59,920 --> 00:07:01,338 Het is allemaal lulkoek. 85 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Oké. 86 00:07:03,924 --> 00:07:07,386 Even kappen met dat grove taalgebruik en pak je boek erbij. 87 00:07:08,178 --> 00:07:10,722 We hadden het over de vrouwen van Hendrik VIII. 88 00:07:12,182 --> 00:07:14,893 We moeten ze wat sneller afwerken dan hij. 89 00:07:16,186 --> 00:07:18,397 Hij werkte ze eigenlijk best snel af. 90 00:07:26,113 --> 00:07:29,992 Wel leuk. Als je wil weten of het morgen gaat regenen... 91 00:07:29,992 --> 00:07:33,036 ...moet je gewoon m'n slechtste leerling bellen. 92 00:07:33,036 --> 00:07:36,164 Misschien doe ik dat wel. Want wie weet. 93 00:07:36,164 --> 00:07:39,334 Misschien zorgt dit er wel voor dat Axel... 94 00:07:39,334 --> 00:07:44,256 Wat? Dat hij meteoroloog wordt? - Of in zichzelf gaat geloven. 95 00:07:44,256 --> 00:07:46,758 Bij Nat stond er 'verhalenverteller' op... 96 00:07:46,758 --> 00:07:53,015 ...en naar eigen zeggen voelde het alsof iemand d'r diepe, geheime wens blootlegde. 97 00:07:53,015 --> 00:07:56,852 Is 't geheim als je rondbazuint dat je een verhalenverteller bent? 98 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 Ze roddelt gewoon graag. 99 00:07:59,104 --> 00:08:03,734 Ja, oké, maar hoe wist die automaat dat? - Het is duidelijk oplichterij. 100 00:08:03,734 --> 00:08:06,528 Je hoort alleen van mensen met 'n leuk resultaat. 101 00:08:07,112 --> 00:08:11,825 Ze zeggen 't echt niet als er 'op twee na beste vuilnisman van Deerfield' op stond. 102 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 Dat had jij zeker. 103 00:08:14,703 --> 00:08:18,081 En jij? Wat denk jij dat je ware potentieel zou zijn? 104 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 Groot feest, het is je speciale dag 105 00:08:22,544 --> 00:08:26,757 We zijn zo blij dat je dat hier vieren mag 106 00:08:26,757 --> 00:08:33,722 Bij Giorgio's Italiaanse Restaurant En sportcomplex 107 00:08:34,597 --> 00:08:38,059 Ben je altijd in je sas 108 00:08:38,059 --> 00:08:43,857 Want hier heb je veel lol En heel wat lekkers te nassen 109 00:08:45,901 --> 00:08:50,531 Heel leuk. Heel... Maar ik had niet het idee dat iedereen meezong. 110 00:08:50,531 --> 00:08:53,200 Inderdaad, ja. Hier bleef het stil. 111 00:08:53,200 --> 00:08:55,953 Die daar keek ons niet aan. - Zo stil. 112 00:08:55,953 --> 00:08:58,747 Waarom zijn jullie hier? - Vanwege al die lol... 113 00:08:58,747 --> 00:09:00,916 ...en al dat lekkers. 114 00:09:03,377 --> 00:09:07,756 Oké. Aan de slag, mensen. - Ze weet niet dat we haar ouders zijn. 115 00:09:07,756 --> 00:09:12,177 Je ziet niet dat we je pa en moe zijn. - Van thuis. 116 00:09:12,177 --> 00:09:15,222 Wij hebben je gemaakt. - Ja. Trina. 117 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 We houden van je. 118 00:09:16,306 --> 00:09:20,686 Hé. Wat moet ik zeggen? Het is niet makkelijk om goed personeel te vinden. 119 00:09:20,686 --> 00:09:22,521 Dat zit vast in haar genen... 120 00:09:22,521 --> 00:09:26,650 ...en het ligt niet aan Cass, dus dan moet ik jou aankijken. 121 00:09:26,650 --> 00:09:28,443 Oké, Giorgio. 122 00:09:28,443 --> 00:09:32,698 Het is maar een geintje. Ik ben maar wat aan het dollen. 123 00:09:33,198 --> 00:09:35,033 Die meid heeft potentie. 124 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 O, hebben jullie die MORPHO-automaat al geprobeerd? 125 00:09:38,120 --> 00:09:40,664 O, mijn god. - Daar hadden we het net over. 126 00:09:40,664 --> 00:09:43,375 Weet je wat er bij mij op stond? 'Superster'. 127 00:09:44,877 --> 00:09:48,505 Griezelig gewoon. Ik schrok ervan. 128 00:09:48,505 --> 00:09:50,340 Echt griezelig. - Heel eng. 129 00:09:50,340 --> 00:09:54,052 Ik was wel de eerste Italiaans-Amerikaanse doelman... 130 00:09:54,052 --> 00:09:56,805 ...van de New York Rangers. En de jongste. 131 00:09:56,805 --> 00:09:59,349 Dat weten we, ja. - Het staat op het menu. 132 00:09:59,349 --> 00:10:04,980 Ik was de grote belofte tot ik een permanente handblessure opliep... 133 00:10:04,980 --> 00:10:08,817 ...toen ik meer dan 210 kilo deadliftte. - Ja, we kennen het verhaal. 134 00:10:08,817 --> 00:10:11,528 Hoeveel was het nou? - Maar ja, anders... 135 00:10:11,528 --> 00:10:15,991 ...had ik deze tent niet gehad. Dat was ook een grote droom van me. 136 00:10:15,991 --> 00:10:19,203 Ja, dus zoals die griezelige automaat kan beamen... 137 00:10:19,203 --> 00:10:22,331 ...kan 'superster' meerdere dingen betekenen, Big D. 138 00:10:23,457 --> 00:10:25,834 Dusty wil 't niet proberen. - O nee? 139 00:10:26,418 --> 00:10:28,212 Wat? Waarom niet, bro? 140 00:10:28,212 --> 00:10:32,966 Heb je dan geen dromen? Een verborgen ambitie of talent? 141 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 Oeh. Dusty kan heel goed fluiten. 142 00:10:35,802 --> 00:10:38,263 En ik heb nog meer verborgen talenten. 143 00:10:38,263 --> 00:10:43,894 Je kunt goed fluiten. Wauw. Cass boft maar. 144 00:10:43,894 --> 00:10:49,483 En jij ook, makker. Dat zeg ik al sinds de middelbare school. 145 00:10:49,483 --> 00:10:51,151 Zo'n vrouw scoren? 146 00:10:52,277 --> 00:10:55,948 Misschien is dat je potentieel: 'Grootste bofkont ter wereld'. 147 00:10:56,573 --> 00:10:58,408 Wat denk jij? 148 00:10:58,408 --> 00:11:02,079 Al m'n dromen zijn uitgekomen. - Misschien droom je niet groots genoeg. 149 00:11:08,794 --> 00:11:10,337 Fijne avond nog. 150 00:11:10,337 --> 00:11:13,715 Hé, speel wat spelletjes, oké? 151 00:11:13,715 --> 00:11:16,385 Kom op, schat. - Ja. Iedere keer weer. 152 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Shit. Pas op. 153 00:11:22,015 --> 00:11:24,768 Slechte techniek. Heb je 't warm? - Even m'n jasje uit. 154 00:11:24,768 --> 00:11:27,479 Dat zit te strak. - Ja. Doe maar, schat. 155 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Schat. 156 00:11:30,357 --> 00:11:32,734 Niks aan de hand. - Nul punten. 157 00:11:44,538 --> 00:11:46,623 Is... Is dit alles? 158 00:11:46,623 --> 00:11:49,668 Ja. Er is vast wat mis met jullie automaten. 159 00:11:49,668 --> 00:11:51,795 Hij was kapot. - Zeker weten. 160 00:11:51,795 --> 00:11:54,131 Gefeliciteerd. Je krijgt een potlood. 161 00:11:54,131 --> 00:11:57,551 Bedankt. Ik voel me heel speciaal. 162 00:12:07,186 --> 00:12:10,647 Misschien heb ik wel meer verborgen talenten. Denk je niet? 163 00:12:10,647 --> 00:12:12,900 Dat dacht ik af en toe wel. 164 00:12:14,276 --> 00:12:15,277 En ik? 165 00:12:15,277 --> 00:12:20,991 Jij? Jij was geweldig. - Je beste bedpartner ooit? 166 00:12:22,117 --> 00:12:24,870 Je bent m'n enige. Dus, ja. 167 00:12:32,044 --> 00:12:33,295 Dusty? 168 00:12:34,671 --> 00:12:36,381 Kun je me nog 'n beurt geven? 169 00:12:39,218 --> 00:12:40,260 Wat zei je? 170 00:12:43,430 --> 00:12:45,098 Kun je me nog 'n beurt geven? 171 00:12:46,183 --> 00:12:47,267 Absoluut. 172 00:12:49,603 --> 00:12:53,357 Je wil dat ik hetzelfde doe als net, maar dan nog eens? 173 00:12:56,527 --> 00:12:59,738 Dat is nieuw. Nu meteen? 174 00:13:00,364 --> 00:13:02,574 Als dat lukt. - Dat lukt me wel. 175 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 Ja? - Ja. Komt goed, schatje. 176 00:13:04,576 --> 00:13:07,246 Oké. Ik help je wel. 177 00:13:07,871 --> 00:13:09,790 Ontspan je maar, schatje. 178 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 Bij nader inzien lukt het misschien toch niet. 179 00:13:23,512 --> 00:13:24,972 Oké. - Sorry, maar... 180 00:13:24,972 --> 00:13:27,307 Ik had twee piña colada's. - Geeft niet. 181 00:13:27,307 --> 00:13:31,854 Die laatste was een afzakkertje, denk ik. - Geeft niet. Het was maar een grapje. 182 00:13:33,981 --> 00:13:35,315 We hebben 't net gedaan. 183 00:13:39,611 --> 00:13:40,654 Cass? 184 00:13:41,697 --> 00:13:42,990 Kun jij fluiten? 185 00:14:14,479 --> 00:14:15,480 Wat is dit nou? 186 00:14:20,569 --> 00:14:23,363 ZOEKOPDRACHT BLAUWE KONTSTIPPEN WAAROM 187 00:14:25,532 --> 00:14:28,452 Wie ben je aan het appen? - Niemand. 188 00:14:28,452 --> 00:14:30,454 Ik wacht gewoon op m'n ontbijt. 189 00:14:33,040 --> 00:14:36,293 Sorry. Geen pannenkoeken. Je speciale dag is voorbij. 190 00:14:48,430 --> 00:14:53,435 Ik ga niet bij een motorbende of zo, maar luister. 191 00:14:53,435 --> 00:14:56,522 Als kind wilde ik al motorrijden. 192 00:14:56,522 --> 00:15:03,111 Dus misschien laat deze automaat me wel weten dat ik helemaal niet zo onnozel was. 193 00:15:03,612 --> 00:15:08,158 Of misschien wel. Ik heb net m'n pensioen aan 'n nieuwe Harley uitgegeven. 194 00:15:10,035 --> 00:15:12,162 Moet je eerwaarde Reuben zien... 195 00:15:12,162 --> 00:15:15,040 ...hij denkt: directeur Pat, je bent van de pot gerukt. 196 00:15:16,375 --> 00:15:19,837 Denkt u dat echt? - Luister. Het lijkt me heel normaal... 197 00:15:19,837 --> 00:15:23,006 ...dat je wil geloven in iets dat te mooi is om waar te zijn. 198 00:15:23,006 --> 00:15:27,636 Zoals toen Dawn Caswell het gelaat van God in d'r hortensia's zag. 199 00:15:27,636 --> 00:15:32,391 Maar, zoals ik ook tegen Dawn zei: waar was je naar op zoek? 200 00:15:46,655 --> 00:15:50,409 Geen zorgen. Ik was altijd best goed in rebounds, dus... 201 00:16:06,300 --> 00:16:08,635 Een menigte toeschouwers... 202 00:16:08,635 --> 00:16:13,265 ...is erbij als koningin Mary het overlijden van George V aankondigt... 203 00:16:13,265 --> 00:16:16,310 ...na het grootste... 204 00:16:16,894 --> 00:16:21,607 Bij Westminster Abbey is een nog grotere menigte getuige van de inhuldiging... 205 00:16:21,607 --> 00:16:25,819 ...van George VI en zijn vrouw Elizabeth als koning en koningin... 206 00:16:25,819 --> 00:16:28,864 LEUGENAAR 207 00:16:28,864 --> 00:16:32,701 ...Britse Gemenebest en als keizer en keizerin van India... 208 00:16:34,578 --> 00:16:40,083 ...besteeg de troon na het aftreden van zijn broer Edward. 209 00:16:41,293 --> 00:16:43,378 Jacob. J-Pop. Wacht even. 210 00:16:45,297 --> 00:16:48,634 Hé. - Mr Hubbard. Hoe was uw verjaardag? 211 00:16:48,634 --> 00:16:52,930 Ja. Het was best foeilijk. Foeilijk hard. 212 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 Dat zegt niemand. 213 00:16:55,682 --> 00:16:59,520 Maar goed, we hebben binnenkort een lezing over Henry I... 214 00:16:59,520 --> 00:17:04,775 ...en als je die wil overslaan, dan is dat geen probleem. 215 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 Er wordt geweld tussen broers besproken. 216 00:17:07,819 --> 00:17:11,198 Dus ik was bang dat dat een trigger zou zijn voor jou. 217 00:17:11,198 --> 00:17:15,077 Ik denk het niet, want ik heb m'n broer niet vermoord. 218 00:17:15,077 --> 00:17:17,037 En hij was ook geen koning, dus... 219 00:17:17,954 --> 00:17:21,625 Goeie punten. Scherp opgemerkt. En ik wilde ook even zeggen... 220 00:17:21,625 --> 00:17:24,377 ...dat mensen het misschien niet over Kolton hebben... 221 00:17:24,377 --> 00:17:27,881 ...maar dat ze 'm niet vergeten zijn. Ik hoop dat je dat weet. 222 00:17:27,881 --> 00:17:29,716 Het zal niet makkelijk zijn... 223 00:17:29,716 --> 00:17:33,470 ...om dat allemaal te moeten verwerken en weer naar school te gaan... 224 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 ...en bij Johnson's te werken. 225 00:17:39,726 --> 00:17:40,853 Het was vast raar... 226 00:17:41,353 --> 00:17:45,941 ...toen je laatst aan het werk was en die MORPHO-automaat ten tonele verscheen. 227 00:17:45,941 --> 00:17:49,027 Ik wil het niet over de MORPHO hebben. - Ik ook niet. 228 00:17:49,027 --> 00:17:52,197 Iedereen wil weten waar-ie vandaan komt. 229 00:17:52,698 --> 00:17:56,994 Wat boeit dat? Mij boeit het geen fluit. Niet eens een fluitje. 230 00:17:57,995 --> 00:18:01,665 Wel gek dat het Mr Johnson niet boeit. Best raar. 231 00:18:01,665 --> 00:18:04,793 Als er plots vijf flipperkasten in z'n winkel stonden... 232 00:18:05,711 --> 00:18:08,088 ...zou dat vast anders zijn. - Ik weet het niet. 233 00:18:08,589 --> 00:18:10,424 Nee, niemand lijkt het te weten. 234 00:18:11,758 --> 00:18:14,928 Ik moet weer naar de les. Dus... - Ja. Ik ook. Zeker. 235 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 Hé, hoe wist je eigenlijk dat ik jarig was? 236 00:18:17,556 --> 00:18:18,640 Dat zei Trina. 237 00:18:19,266 --> 00:18:21,518 Volgen jullie dezelfde vakken? 238 00:18:23,020 --> 00:18:26,690 Ze heeft de meeste vakken laten vallen, dus... nee. 239 00:18:27,691 --> 00:18:29,401 Juist ja. Dat is ook zo. 240 00:18:33,739 --> 00:18:38,035 We moeten het over Trina hebben. Wist je dat ze amper nog vakken volgt? 241 00:18:38,619 --> 00:18:40,829 Dat is niet best, hè? - Dusty, kom op. 242 00:18:42,122 --> 00:18:46,210 Ze heeft het zwaar gehad. - Weet ik. Dat weet ik, maar... 243 00:18:46,210 --> 00:18:49,087 Ik wil gewoon niet dat ze er misbruik van maakt. 244 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 Misbruik? - Ja... 245 00:18:50,964 --> 00:18:54,384 ...straks wordt dit een probleem. Dit is een belangrijk jaar. 246 00:18:54,384 --> 00:18:58,472 Oké. Ze mag geen misbruik maken van de dood van haar vriendje? 247 00:18:58,472 --> 00:19:02,518 Denk je dat ze daarmee bezig is? - Nee. Ik weet niet waarmee ze bezig is. 248 00:19:03,101 --> 00:19:06,980 Ze vertelde ons vroeger alles. En nu heb ik geen idee wat er speelt. 249 00:19:09,483 --> 00:19:14,947 Wat is daar mis mee? Misschien hoef je niet alles van iedereen te weten. 250 00:19:15,697 --> 00:19:19,326 Misschien willen mensen bepaalde dingen voor zichzelf houden. 251 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 Waarom zou je zoiets zeggen? Gaat 't wel? 252 00:19:24,248 --> 00:19:27,709 Ja. - Oké. Je lijkt een beetje uit je doen. 253 00:19:27,709 --> 00:19:30,671 Uit m'n doen? O ja? - Niet helemaal, maar... 254 00:19:30,671 --> 00:19:34,007 Hoe bedoel je? - Niet uit je doen, maar anders dan anders. 255 00:19:37,469 --> 00:19:39,304 Is het die automaat? 256 00:19:40,430 --> 00:19:41,431 Heb je 'm gebruikt? 257 00:19:44,101 --> 00:19:46,603 Ben je ongelukkig? - Wat houdt dat in? 258 00:19:48,730 --> 00:19:51,066 Ben je ongelukkig met dit leven? 259 00:19:57,614 --> 00:20:00,325 Kun jij je spullen even opruimen? 260 00:20:00,325 --> 00:20:03,620 Ik wil m'n hittepers gebruiken. En ik heb even wat ruimte nodig. 261 00:21:14,441 --> 00:21:17,861 Bij geschiedenis kijken we naar verandering. 262 00:21:20,239 --> 00:21:25,953 We onderzoeken niet alleen wat er is gebeurd, maar wanneer, waar en waarom. 263 00:21:27,371 --> 00:21:30,249 Kastelen worden gebouwd, slagen worden uitgevochten... 264 00:21:31,375 --> 00:21:35,379 ...regeringen worden ten val gebracht. Maar niet van de ene op de andere dag. 265 00:21:40,467 --> 00:21:42,553 Spanningen schommelen. 266 00:21:43,053 --> 00:21:46,765 Conflicten slaan om. Het tij wordt langzaam gekeerd. 267 00:21:52,688 --> 00:21:55,899 En wat aandeed als een plotse, schokkende verandering... 268 00:21:57,651 --> 00:21:59,069 ...blijkt achteraf bezien... 269 00:22:02,656 --> 00:22:04,283 ...juist onvermijdelijk. 270 00:22:09,621 --> 00:22:10,831 Je komt te laat. 271 00:22:33,645 --> 00:22:34,646 Wat doe jij nou? 272 00:22:34,646 --> 00:22:38,025 Gast, maak hem open, dan zien we wat je foefje is. 273 00:22:38,025 --> 00:22:41,403 Mijn foefje? Ik ben zo atechnisch als ik weet niet wat. 274 00:22:41,403 --> 00:22:44,198 Niemand komt eraan, oké? 275 00:22:46,408 --> 00:22:47,451 Wil je je geld terug? 276 00:22:51,288 --> 00:22:52,331 Alsjeblieft. 277 00:23:06,178 --> 00:23:07,346 Hoe deed je dat? 278 00:23:08,805 --> 00:23:12,184 Ik heb de goochelboeken uit m'n kindertijd nooit weggedaan. 279 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 Voor ik deze automaat gebruikte... 280 00:23:17,606 --> 00:23:18,440 GOOCHELAAR 281 00:23:18,440 --> 00:23:19,942 ...wist ik niet waarom. 282 00:23:22,110 --> 00:23:23,320 Wie is de volgende? 283 00:23:28,283 --> 00:23:32,913 Geen enkele wereldveranderaar had zo'n blauw envelopje nodig. 284 00:23:32,913 --> 00:23:36,708 Ze formuleerden hun missie en geloofden in zichzelf. 285 00:23:36,708 --> 00:23:40,504 Ze streefden hun doelen na en namen het heft in handen. 286 00:23:40,504 --> 00:23:45,300 Ze gaven niet alles op om hun hoop te vestigen op een macht van buitenaf. 287 00:23:45,300 --> 00:23:46,760 Pardon, Mr Hubbard. 288 00:23:46,760 --> 00:23:50,013 Ik wil u niet onderbreken, maar wat wilt u nou zeggen? 289 00:23:50,013 --> 00:23:53,392 Ja, het is best raar dat u dit heeft opgeschreven. 290 00:23:54,852 --> 00:23:55,978 Dat heet een voordracht. 291 00:23:55,978 --> 00:24:00,107 Ik zal jullie vertellen wat ik hiermee wil zeggen. Pak een vel papier. 292 00:24:00,107 --> 00:24:04,111 Lukt dat? We gaan er twee dingen op schrijven. 293 00:24:04,111 --> 00:24:08,031 Op de ene zijde moet je 'ik ben' schrijven... 294 00:24:08,657 --> 00:24:13,954 ...en op de andere 'ik word'. 295 00:24:16,999 --> 00:24:19,751 Jullie gaan jullie eigen ware potentieel bepalen. 296 00:24:21,170 --> 00:24:23,755 Wie zijn jullie nu? Wie worden jullie? 297 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 En u dan, Mr Hubbard? Wie wilt u worden? 298 00:24:42,691 --> 00:24:43,901 Dusty Hubbard. 299 00:24:43,901 --> 00:24:47,070 Jou heb ik al een tijd niet gezien. Wat wil je drinken? 300 00:24:48,447 --> 00:24:51,325 Iets sterks. Nee, een biertje. 301 00:24:51,909 --> 00:24:53,202 Oké. 302 00:24:57,039 --> 00:24:58,540 Hé, eerwaarde. 303 00:24:59,166 --> 00:25:00,959 Neemt u daar de biecht af? 304 00:25:05,672 --> 00:25:07,633 Drink maar lekker op. 305 00:25:12,471 --> 00:25:13,764 Heerlijk. 306 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 Hoeveel procent? 307 00:25:17,142 --> 00:25:19,895 Alcohol? Waarschijnlijk 4,5. 308 00:25:20,521 --> 00:25:24,233 Lekker. Heel hoppig. - Dat hoort niet zo. 309 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 Wacht eens even. 310 00:25:30,739 --> 00:25:35,911 Eerwaarde, ik wil eigenlijk wel wat opbiechten, als dat mag? 311 00:25:37,412 --> 00:25:40,123 Kom maar. - Sorry. 312 00:25:40,123 --> 00:25:43,085 U heeft vast geen zin om over werk te praten. 313 00:25:43,710 --> 00:25:47,965 Ik heb een leerling die sinds kort last heeft van... 314 00:25:49,424 --> 00:25:54,847 ...van gekke blauwe vlekjes op z'n... rectum? 315 00:25:56,139 --> 00:25:59,101 Op z'n rectum? - Ik ken de medische term niet. 316 00:26:00,269 --> 00:26:05,023 Anusbil. Of zoiets. Maar goed, wat zou u adviseren? 317 00:26:05,816 --> 00:26:07,442 Ten eerste moet je leerling... 318 00:26:07,442 --> 00:26:10,487 ...z'n kont of rectum niet aan z'n leraren laten zien. 319 00:26:10,487 --> 00:26:11,947 Heeft-ie niet gedaan. 320 00:26:12,865 --> 00:26:14,491 Hij omschreef hem alleen. 321 00:26:15,492 --> 00:26:20,664 Nee, dat is niet... Om eerlijk te zijn heb ik het over m'n eigen kont. 322 00:26:22,207 --> 00:26:23,041 Dus... 323 00:26:23,041 --> 00:26:26,128 Nou, dan adviseer ik je om naar de dokter te gaan. 324 00:26:26,128 --> 00:26:30,716 Dat wil ik wel, maar de enige dokter in Deerfield is mijn moeder. 325 00:26:31,341 --> 00:26:35,804 Ik weet niet of ik het wel aankan om m'n moeder mijn achterste te tonen. 326 00:26:37,472 --> 00:26:39,892 Sorry, ik haal even de borden weg. 327 00:26:40,726 --> 00:26:41,852 Even opruimen. 328 00:26:42,728 --> 00:26:44,396 Bedankt, Hana. - Jammie-bier. 329 00:26:45,564 --> 00:26:48,692 Weet je, Dusty, dit is eigenlijk m'n vrije tijd... 330 00:26:48,692 --> 00:26:52,654 ...dus als het een medisch probleem is... - Dat is het niet alleen. 331 00:26:53,780 --> 00:26:56,783 Het gaat om die stomme automaat bij Johnson's. 332 00:26:56,783 --> 00:27:00,078 Sorry. Ik weet niet waarom het me zo dwarszit. 333 00:27:00,078 --> 00:27:02,956 Ik geloof niet echt in een magische automaat... 334 00:27:02,956 --> 00:27:05,501 ...die mensen hun ware potentieel vertelt. 335 00:27:05,501 --> 00:27:09,046 Maar, kom op, letterlijk iedereen gebruikt hem. 336 00:27:09,046 --> 00:27:11,965 Niet iedereen. - Oké, niet iedereen. 337 00:27:11,965 --> 00:27:18,263 Maar u snapt me wel. Iedereen die hem gebruikt, gooit vervolgens z'n leven om. 338 00:27:18,263 --> 00:27:19,473 Zo vreemd. 339 00:27:20,474 --> 00:27:23,268 Ik heb mijn leven al eens drastisch omgegooid. 340 00:27:24,311 --> 00:27:27,606 Toen we hier vanuit Ierland naartoe kwamen, moest ik even wennen... 341 00:27:27,606 --> 00:27:30,859 ...maar dat lukte en nu wil ik er gewoon van genieten. 342 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 Het zat erop. Dit was... 343 00:27:33,737 --> 00:27:36,615 Dit was het nieuwe hoofdstuk in m'n leven. 344 00:27:38,492 --> 00:27:40,869 Heeft 'n boek dan maar twee hoofdstukken? 345 00:27:41,453 --> 00:27:45,707 Nee. Althans, goeie boeken niet. 346 00:27:49,002 --> 00:27:50,420 Maar wat komt er nu dan? 347 00:27:52,089 --> 00:27:53,924 Ik ben 40 jaar oud. 348 00:27:54,925 --> 00:27:57,970 Er verschijnen ineens rare plekjes op mijn lichaam. 349 00:27:58,470 --> 00:28:00,347 Ik kan zo dood neervallen. 350 00:28:00,848 --> 00:28:03,684 M'n enige noemenswaardige talent is fluiten. 351 00:28:04,184 --> 00:28:06,228 En ik heb maar één relatie gehad. 352 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 Ja, ik ook. 353 00:28:09,815 --> 00:28:14,027 Met God. - Juist. 354 00:28:15,988 --> 00:28:18,740 Weet je wat Kierkegaard over innerlijke onrust zegt? 355 00:28:19,867 --> 00:28:22,744 Ja. Maar ik hoor graag uw kijk erop. 356 00:28:23,245 --> 00:28:26,331 Volgens hem kwamen die gevoelens voor de zondeval. 357 00:28:27,916 --> 00:28:32,129 Toen God tegen Adam zei dat hij de appel niet mocht eten, voelde Adam onrust... 358 00:28:32,921 --> 00:28:36,550 ...omdat hij voor het eerste besefte dat er nog een optie was. 359 00:28:36,550 --> 00:28:39,052 Hij besefte dat hij een keus had. 360 00:28:41,221 --> 00:28:42,431 En deze automaat... 361 00:28:43,849 --> 00:28:46,059 Of die nou magisch is of niet... 362 00:28:46,059 --> 00:28:50,564 ...herinnert mensen eraan dat je in 't leven meerdere paden kunt kiezen. 363 00:28:51,523 --> 00:28:53,108 En dat is eng. 364 00:28:53,108 --> 00:28:57,196 Alsof je naar de rand van een afgrond loopt. 365 00:28:58,697 --> 00:29:03,035 Je weet dat je op dezelfde plek kunt blijven staan of juist... 366 00:29:04,536 --> 00:29:09,333 ...een sprong in het diepe onbekende kunt wagen. 367 00:29:12,878 --> 00:29:16,798 En je weet dat de keus aan jou is. 368 00:29:24,848 --> 00:29:26,433 Goeie ouwe Kierkegaard. 369 00:30:40,215 --> 00:30:41,717 Waar wacht je nog op? 370 00:30:47,264 --> 00:30:48,307 Probeer het eens. 371 00:31:21,298 --> 00:31:23,008 WAT IS JE BURGERSERVICENUMMER? 372 00:31:31,350 --> 00:31:35,437 GEEF JE VINGERAFDRUKKEN AF! 373 00:31:57,251 --> 00:31:59,628 JE WARE POTENTIEEL IS BLOOTGELEGD! 374 00:32:24,862 --> 00:32:28,031 LERAAR/FLUITER 375 00:32:38,709 --> 00:32:39,751 Is het wat? 376 00:32:42,296 --> 00:32:43,297 Ben je tevreden? 377 00:32:47,092 --> 00:32:48,552 Verdomme. 378 00:32:52,681 --> 00:32:53,682 Verrek. 379 00:33:04,151 --> 00:33:05,194 Dusty? 380 00:33:06,737 --> 00:33:10,866 Alles in orde? 381 00:33:10,866 --> 00:33:11,992 Komt wel weer. 382 00:34:00,958 --> 00:34:02,918 NAAR HET BOEK VAN M.O. WALSH 383 00:35:16,950 --> 00:35:18,952 Vertaling: Jenneke Takens