1
00:00:12,095 --> 00:00:13,847
Waar wacht je nog op?
2
00:00:19,228 --> 00:00:20,270
Probeer het eens.
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,444
ONTDEK JE WARE POTENTIEEL
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,742
ONTDEK
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,285
JE
6
00:00:35,285 --> 00:00:36,537
WARE
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
POTENTIEEL
8
00:00:39,581 --> 00:00:40,999
JE WARE POTENTIEEL
9
00:00:49,216 --> 00:00:51,009
Wel gefeliciteerd...
10
00:00:51,009 --> 00:00:54,054
Wacht eens even. Wie...
11
00:00:54,054 --> 00:00:57,057
...lieve Dusty
- ...lieve papa
12
00:00:57,057 --> 00:01:03,522
Wel gefeliciteerd
13
00:01:05,232 --> 00:01:06,859
Allemaal uitgeblazen.
14
00:01:07,609 --> 00:01:10,070
Wat heb je gewenst?
- Dat ben ik vergeten.
15
00:01:10,070 --> 00:01:13,949
Geen wens?
- Wat heb ik met zo'n gezin nog te wensen?
16
00:01:14,741 --> 00:01:15,951
Dat slaat nergens op.
17
00:01:15,951 --> 00:01:20,706
Zal ik je 40 cadeautjes terugbrengen?
- 40 cadeautjes? Haal ze.
18
00:01:20,706 --> 00:01:22,457
Beetje opschieten graag.
19
00:01:23,917 --> 00:01:27,254
Echte studentenhaver.
Een nieuwe hoofdlamp.
20
00:01:27,254 --> 00:01:30,299
Batterijen. Zo is het wel beter, ja.
- Oké, lieverd.
21
00:01:31,842 --> 00:01:34,052
Wat zit hierin? Wat ben je aan het eten?
22
00:01:34,052 --> 00:01:35,095
40: LEG MIJ MAAR OM
23
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
Een grappig shirt
dat me een rotgevoel geeft.
24
00:01:38,640 --> 00:01:41,518
Ik ben er ontzettend trots op.
- Vier dollar...
25
00:01:42,311 --> 00:01:44,104
...aan elkaar geniet.
- Hou van je.
26
00:01:45,772 --> 00:01:47,858
Een step. Dat meen je niet.
27
00:01:47,858 --> 00:01:51,612
Ja. Dat is echt het perfecte cadeau
voor een volwassen kerel.
28
00:01:51,612 --> 00:01:56,241
Er zit zelfs een helm met camouflageprint
bij, want nu kun je zo bij het leger.
29
00:01:56,241 --> 00:01:58,493
Klopt.
- Oké. Nu mag je naar school.
30
00:01:58,493 --> 00:01:59,661
Bedankt.
31
00:01:59,661 --> 00:02:01,246
Bedankt.
- Fijne verjaardag.
32
00:02:01,997 --> 00:02:03,248
Bedankt, Tri.
33
00:02:03,874 --> 00:02:06,502
Kijk nou toch. Je bent geweldig.
- Zo schattig.
34
00:02:06,502 --> 00:02:10,839
Nu ga je echt de blits maken.
- Ik neem hem mee. Even wennen.
35
00:02:14,718 --> 00:02:17,387
Dit is een mooie verrassing.
36
00:02:19,431 --> 00:02:21,016
Te veel.
- Oké.
37
00:02:21,850 --> 00:02:23,185
Klaar?
38
00:02:26,605 --> 00:02:29,316
Oeh. Wauw. Kijk nou toch.
39
00:02:29,983 --> 00:02:32,986
Het is... Het is een... Het is een...
40
00:02:32,986 --> 00:02:35,113
Het is een theremin.
- Een theremin.
41
00:02:35,113 --> 00:02:38,367
Een muziekinstrument
dat werkt op elektromagnetische straling...
42
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
...zonder fysiek contact.
43
00:02:41,161 --> 00:02:42,621
Heb ik hierom gevraagd?
44
00:02:43,830 --> 00:02:47,793
Het leek me wel wat voor jou.
Je bent muzikaal, altijd aan 't fluiten.
45
00:02:48,293 --> 00:02:51,380
Ben je verrast?
- Je hebt jezelf overtroffen.
46
00:02:51,380 --> 00:02:53,715
Jee. En dit is nog niet alles, hè?
47
00:02:54,466 --> 00:02:59,429
Het zou je verjaardag niet zijn
zonder een leuke verrassing in de avond.
48
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
O, mijn hemel.
49
00:03:01,306 --> 00:03:03,767
Cassandra Hubbard,
het weekend is nog ver weg.
50
00:03:04,351 --> 00:03:05,435
Dat weet ik wel.
51
00:03:49,897 --> 00:03:51,481
Woe... Shit.
52
00:04:00,866 --> 00:04:02,701
Hé. Morgen, Izzy.
53
00:04:02,701 --> 00:04:05,495
Je bedoelt:
'Goedemorgen, burgemeester Fontaine.'
54
00:04:05,495 --> 00:04:07,706
Klopt. Fijn dat je me corrigeert.
55
00:04:08,540 --> 00:04:11,001
Dusty. Je hebt een nieuwe stalen ros.
56
00:04:11,585 --> 00:04:15,047
Zo'n mooi ding. Alleen nog wat brandstof.
57
00:04:15,047 --> 00:04:17,089
Oké.
- Melk en suiker graag.
58
00:04:17,089 --> 00:04:18,800
Van de zaak, jarige job.
59
00:04:19,384 --> 00:04:22,221
Het is uitgelekt. Ik ben 21 geworden.
60
00:04:49,289 --> 00:04:54,211
Je hebt m'n nieuwe speeltje ontdekt.
Geloof 't of niet, maar voor twee dollar...
61
00:04:54,211 --> 00:04:57,089
...vertelt dat ding je je ware potentieel.
62
00:04:58,173 --> 00:05:01,134
O ja, joh? Waar heb je hem vandaan?
63
00:05:01,134 --> 00:05:05,138
Geen idee. Jacob was hier
toen hij vrijdag binnenkwam.
64
00:05:05,138 --> 00:05:07,933
Maar veel mensen hebben 'm
dit weekend gebruikt...
65
00:05:07,933 --> 00:05:12,938
...en we verdienen er goed aan,
dus het maakt mij allemaal niet uit.
66
00:05:14,898 --> 00:05:18,360
En, Mr Malik? Is 't het geld waard?
67
00:05:47,556 --> 00:05:49,433
Jimbo.
68
00:05:50,225 --> 00:05:54,104
Morgen, Larry. Morgen, Lisa.
69
00:05:57,566 --> 00:06:00,527
Hé, Jamie. Hé, Jamie C.
70
00:06:00,527 --> 00:06:03,780
Hé, Jasmine. Nieuw kapsel. Leuk.
71
00:06:09,828 --> 00:06:11,121
Hé. Alles goed?
72
00:06:14,958 --> 00:06:16,960
Hé, Josh.
- Toffe step, jarige job.
73
00:06:16,960 --> 00:06:18,504
Bedankt. Je mag 'm lenen.
74
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
Daar hou ik je aan.
- Misschien.
75
00:06:22,132 --> 00:06:24,760
Hé, alles goed?
- Mr Hubbard. Moet u kijken.
76
00:06:24,760 --> 00:06:28,889
{\an8}Raad eens
wie de volgende topmeteoroloog wordt.
77
00:06:29,765 --> 00:06:31,391
{\an8}Jij bent bij Mr Johnson's geweest.
78
00:06:31,391 --> 00:06:35,938
Wat... Axel, is dat jouw ware potentieel?
- Ja. En volgens de MORPHO...
79
00:06:35,938 --> 00:06:38,649
...ga ik in de toekomst
ruimteschepen bouwen.
80
00:06:38,649 --> 00:06:43,487
Dat is niet echt wat een meteoroloog doet.
- Hij heeft dat kaartje vast zelf gemaakt.
81
00:06:44,905 --> 00:06:49,493
Is zo'n stom apparaat nou nodig? Savannah
wordt duidelijk openbaar aanklager.
82
00:06:49,493 --> 00:06:53,330
Nee. Jacob.
Jacob was erbij. Hij heeft alles gezien.
83
00:06:53,330 --> 00:06:56,708
Jake. Jake, kom op.
Jij kunt het bevestigen.
84
00:06:59,920 --> 00:07:01,338
Het is allemaal lulkoek.
85
00:07:01,839 --> 00:07:02,840
Oké.
86
00:07:03,924 --> 00:07:07,386
Even kappen met dat grove taalgebruik
en pak je boek erbij.
87
00:07:08,178 --> 00:07:10,722
We hadden het
over de vrouwen van Hendrik VIII.
88
00:07:12,182 --> 00:07:14,893
We moeten ze wat sneller afwerken dan hij.
89
00:07:16,186 --> 00:07:18,397
Hij werkte ze eigenlijk best snel af.
90
00:07:26,113 --> 00:07:29,992
Wel leuk. Als je wil weten
of het morgen gaat regenen...
91
00:07:29,992 --> 00:07:33,036
...moet je gewoon
m'n slechtste leerling bellen.
92
00:07:33,036 --> 00:07:36,164
Misschien doe ik dat wel. Want wie weet.
93
00:07:36,164 --> 00:07:39,334
Misschien zorgt dit er wel voor dat Axel...
94
00:07:39,334 --> 00:07:44,256
Wat? Dat hij meteoroloog wordt?
- Of in zichzelf gaat geloven.
95
00:07:44,256 --> 00:07:46,758
Bij Nat stond er 'verhalenverteller' op...
96
00:07:46,758 --> 00:07:53,015
...en naar eigen zeggen voelde het alsof
iemand d'r diepe, geheime wens blootlegde.
97
00:07:53,015 --> 00:07:56,852
Is 't geheim als je rondbazuint
dat je een verhalenverteller bent?
98
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
Ze roddelt gewoon graag.
99
00:07:59,104 --> 00:08:03,734
Ja, oké, maar hoe wist die automaat dat?
- Het is duidelijk oplichterij.
100
00:08:03,734 --> 00:08:06,528
Je hoort alleen van mensen
met 'n leuk resultaat.
101
00:08:07,112 --> 00:08:11,825
Ze zeggen 't echt niet als er 'op twee na
beste vuilnisman van Deerfield' op stond.
102
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
Dat had jij zeker.
103
00:08:14,703 --> 00:08:18,081
En jij? Wat denk jij
dat je ware potentieel zou zijn?
104
00:08:19,249 --> 00:08:22,544
Groot feest, het is je speciale dag
105
00:08:22,544 --> 00:08:26,757
We zijn zo blij dat je dat hier vieren mag
106
00:08:26,757 --> 00:08:33,722
Bij Giorgio's Italiaanse Restaurant
En sportcomplex
107
00:08:34,597 --> 00:08:38,059
Ben je altijd in je sas
108
00:08:38,059 --> 00:08:43,857
Want hier heb je veel lol
En heel wat lekkers te nassen
109
00:08:45,901 --> 00:08:50,531
Heel leuk. Heel... Maar ik had niet
het idee dat iedereen meezong.
110
00:08:50,531 --> 00:08:53,200
Inderdaad, ja. Hier bleef het stil.
111
00:08:53,200 --> 00:08:55,953
Die daar keek ons niet aan.
- Zo stil.
112
00:08:55,953 --> 00:08:58,747
Waarom zijn jullie hier?
- Vanwege al die lol...
113
00:08:58,747 --> 00:09:00,916
...en al dat lekkers.
114
00:09:03,377 --> 00:09:07,756
Oké. Aan de slag, mensen.
- Ze weet niet dat we haar ouders zijn.
115
00:09:07,756 --> 00:09:12,177
Je ziet niet dat we je pa en moe zijn.
- Van thuis.
116
00:09:12,177 --> 00:09:15,222
Wij hebben je gemaakt.
- Ja. Trina.
117
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
We houden van je.
118
00:09:16,306 --> 00:09:20,686
Hé. Wat moet ik zeggen? Het is niet
makkelijk om goed personeel te vinden.
119
00:09:20,686 --> 00:09:22,521
Dat zit vast in haar genen...
120
00:09:22,521 --> 00:09:26,650
...en het ligt niet aan Cass,
dus dan moet ik jou aankijken.
121
00:09:26,650 --> 00:09:28,443
Oké, Giorgio.
122
00:09:28,443 --> 00:09:32,698
Het is maar een geintje.
Ik ben maar wat aan het dollen.
123
00:09:33,198 --> 00:09:35,033
Die meid heeft potentie.
124
00:09:35,033 --> 00:09:38,120
O, hebben jullie
die MORPHO-automaat al geprobeerd?
125
00:09:38,120 --> 00:09:40,664
O, mijn god.
- Daar hadden we het net over.
126
00:09:40,664 --> 00:09:43,375
Weet je wat er bij mij op stond?
'Superster'.
127
00:09:44,877 --> 00:09:48,505
Griezelig gewoon. Ik schrok ervan.
128
00:09:48,505 --> 00:09:50,340
Echt griezelig.
- Heel eng.
129
00:09:50,340 --> 00:09:54,052
Ik was wel
de eerste Italiaans-Amerikaanse doelman...
130
00:09:54,052 --> 00:09:56,805
...van de New York Rangers. En de jongste.
131
00:09:56,805 --> 00:09:59,349
Dat weten we, ja.
- Het staat op het menu.
132
00:09:59,349 --> 00:10:04,980
Ik was de grote belofte
tot ik een permanente handblessure opliep...
133
00:10:04,980 --> 00:10:08,817
...toen ik meer dan 210 kilo deadliftte.
- Ja, we kennen het verhaal.
134
00:10:08,817 --> 00:10:11,528
Hoeveel was het nou?
- Maar ja, anders...
135
00:10:11,528 --> 00:10:15,991
...had ik deze tent niet gehad.
Dat was ook een grote droom van me.
136
00:10:15,991 --> 00:10:19,203
Ja, dus zoals die griezelige automaat
kan beamen...
137
00:10:19,203 --> 00:10:22,331
...kan 'superster'
meerdere dingen betekenen, Big D.
138
00:10:23,457 --> 00:10:25,834
Dusty wil 't niet proberen.
- O nee?
139
00:10:26,418 --> 00:10:28,212
Wat? Waarom niet, bro?
140
00:10:28,212 --> 00:10:32,966
Heb je dan geen dromen?
Een verborgen ambitie of talent?
141
00:10:32,966 --> 00:10:35,219
Oeh. Dusty kan heel goed fluiten.
142
00:10:35,802 --> 00:10:38,263
En ik heb nog meer verborgen talenten.
143
00:10:38,263 --> 00:10:43,894
Je kunt goed fluiten. Wauw.
Cass boft maar.
144
00:10:43,894 --> 00:10:49,483
En jij ook, makker.
Dat zeg ik al sinds de middelbare school.
145
00:10:49,483 --> 00:10:51,151
Zo'n vrouw scoren?
146
00:10:52,277 --> 00:10:55,948
Misschien is dat je potentieel:
'Grootste bofkont ter wereld'.
147
00:10:56,573 --> 00:10:58,408
Wat denk jij?
148
00:10:58,408 --> 00:11:02,079
Al m'n dromen zijn uitgekomen.
- Misschien droom je niet groots genoeg.
149
00:11:08,794 --> 00:11:10,337
Fijne avond nog.
150
00:11:10,337 --> 00:11:13,715
Hé, speel wat spelletjes, oké?
151
00:11:13,715 --> 00:11:16,385
Kom op, schat.
- Ja. Iedere keer weer.
152
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
Shit. Pas op.
153
00:11:22,015 --> 00:11:24,768
Slechte techniek. Heb je 't warm?
- Even m'n jasje uit.
154
00:11:24,768 --> 00:11:27,479
Dat zit te strak.
- Ja. Doe maar, schat.
155
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Schat.
156
00:11:30,357 --> 00:11:32,734
Niks aan de hand.
- Nul punten.
157
00:11:44,538 --> 00:11:46,623
Is... Is dit alles?
158
00:11:46,623 --> 00:11:49,668
Ja.
Er is vast wat mis met jullie automaten.
159
00:11:49,668 --> 00:11:51,795
Hij was kapot.
- Zeker weten.
160
00:11:51,795 --> 00:11:54,131
Gefeliciteerd. Je krijgt een potlood.
161
00:11:54,131 --> 00:11:57,551
Bedankt. Ik voel me heel speciaal.
162
00:12:07,186 --> 00:12:10,647
Misschien heb ik wel
meer verborgen talenten. Denk je niet?
163
00:12:10,647 --> 00:12:12,900
Dat dacht ik af en toe wel.
164
00:12:14,276 --> 00:12:15,277
En ik?
165
00:12:15,277 --> 00:12:20,991
Jij? Jij was geweldig.
- Je beste bedpartner ooit?
166
00:12:22,117 --> 00:12:24,870
Je bent m'n enige. Dus, ja.
167
00:12:32,044 --> 00:12:33,295
Dusty?
168
00:12:34,671 --> 00:12:36,381
Kun je me nog 'n beurt geven?
169
00:12:39,218 --> 00:12:40,260
Wat zei je?
170
00:12:43,430 --> 00:12:45,098
Kun je me nog 'n beurt geven?
171
00:12:46,183 --> 00:12:47,267
Absoluut.
172
00:12:49,603 --> 00:12:53,357
Je wil dat ik hetzelfde doe als net,
maar dan nog eens?
173
00:12:56,527 --> 00:12:59,738
Dat is nieuw. Nu meteen?
174
00:13:00,364 --> 00:13:02,574
Als dat lukt.
- Dat lukt me wel.
175
00:13:02,574 --> 00:13:04,576
Ja?
- Ja. Komt goed, schatje.
176
00:13:04,576 --> 00:13:07,246
Oké. Ik help je wel.
177
00:13:07,871 --> 00:13:09,790
Ontspan je maar, schatje.
178
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
Bij nader inzien
lukt het misschien toch niet.
179
00:13:23,512 --> 00:13:24,972
Oké.
- Sorry, maar...
180
00:13:24,972 --> 00:13:27,307
Ik had twee piña colada's.
- Geeft niet.
181
00:13:27,307 --> 00:13:31,854
Die laatste was een afzakkertje, denk ik.
- Geeft niet. Het was maar een grapje.
182
00:13:33,981 --> 00:13:35,315
We hebben 't net gedaan.
183
00:13:39,611 --> 00:13:40,654
Cass?
184
00:13:41,697 --> 00:13:42,990
Kun jij fluiten?
185
00:14:14,479 --> 00:14:15,480
Wat is dit nou?
186
00:14:20,569 --> 00:14:23,363
ZOEKOPDRACHT
BLAUWE KONTSTIPPEN WAAROM
187
00:14:25,532 --> 00:14:28,452
Wie ben je aan het appen?
- Niemand.
188
00:14:28,452 --> 00:14:30,454
Ik wacht gewoon op m'n ontbijt.
189
00:14:33,040 --> 00:14:36,293
Sorry. Geen pannenkoeken.
Je speciale dag is voorbij.
190
00:14:48,430 --> 00:14:53,435
Ik ga niet bij een motorbende of zo,
maar luister.
191
00:14:53,435 --> 00:14:56,522
Als kind wilde ik al motorrijden.
192
00:14:56,522 --> 00:15:03,111
Dus misschien laat deze automaat me wel
weten dat ik helemaal niet zo onnozel was.
193
00:15:03,612 --> 00:15:08,158
Of misschien wel. Ik heb net m'n pensioen
aan 'n nieuwe Harley uitgegeven.
194
00:15:10,035 --> 00:15:12,162
Moet je eerwaarde Reuben zien...
195
00:15:12,162 --> 00:15:15,040
...hij denkt: directeur Pat,
je bent van de pot gerukt.
196
00:15:16,375 --> 00:15:19,837
Denkt u dat echt?
- Luister. Het lijkt me heel normaal...
197
00:15:19,837 --> 00:15:23,006
...dat je wil geloven in iets
dat te mooi is om waar te zijn.
198
00:15:23,006 --> 00:15:27,636
Zoals toen Dawn Caswell
het gelaat van God in d'r hortensia's zag.
199
00:15:27,636 --> 00:15:32,391
Maar, zoals ik ook tegen Dawn zei:
waar was je naar op zoek?
200
00:15:46,655 --> 00:15:50,409
Geen zorgen. Ik was altijd
best goed in rebounds, dus...
201
00:16:06,300 --> 00:16:08,635
Een menigte toeschouwers...
202
00:16:08,635 --> 00:16:13,265
...is erbij als koningin Mary
het overlijden van George V aankondigt...
203
00:16:13,265 --> 00:16:16,310
...na het grootste...
204
00:16:16,894 --> 00:16:21,607
Bij Westminster Abbey is een nog grotere
menigte getuige van de inhuldiging...
205
00:16:21,607 --> 00:16:25,819
...van George VI en zijn vrouw Elizabeth
als koning en koningin...
206
00:16:25,819 --> 00:16:28,864
LEUGENAAR
207
00:16:28,864 --> 00:16:32,701
...Britse Gemenebest
en als keizer en keizerin van India...
208
00:16:34,578 --> 00:16:40,083
...besteeg de troon
na het aftreden van zijn broer Edward.
209
00:16:41,293 --> 00:16:43,378
Jacob. J-Pop. Wacht even.
210
00:16:45,297 --> 00:16:48,634
Hé.
- Mr Hubbard. Hoe was uw verjaardag?
211
00:16:48,634 --> 00:16:52,930
Ja. Het was best foeilijk. Foeilijk hard.
212
00:16:54,264 --> 00:16:55,682
Dat zegt niemand.
213
00:16:55,682 --> 00:16:59,520
Maar goed, we hebben binnenkort
een lezing over Henry I...
214
00:16:59,520 --> 00:17:04,775
...en als je die wil overslaan,
dan is dat geen probleem.
215
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
Er wordt geweld tussen broers besproken.
216
00:17:07,819 --> 00:17:11,198
Dus ik was bang
dat dat een trigger zou zijn voor jou.
217
00:17:11,198 --> 00:17:15,077
Ik denk het niet,
want ik heb m'n broer niet vermoord.
218
00:17:15,077 --> 00:17:17,037
En hij was ook geen koning, dus...
219
00:17:17,954 --> 00:17:21,625
Goeie punten. Scherp opgemerkt.
En ik wilde ook even zeggen...
220
00:17:21,625 --> 00:17:24,377
...dat mensen het misschien niet
over Kolton hebben...
221
00:17:24,377 --> 00:17:27,881
...maar dat ze 'm niet vergeten zijn.
Ik hoop dat je dat weet.
222
00:17:27,881 --> 00:17:29,716
Het zal niet makkelijk zijn...
223
00:17:29,716 --> 00:17:33,470
...om dat allemaal te moeten verwerken
en weer naar school te gaan...
224
00:17:33,470 --> 00:17:36,515
...en bij Johnson's te werken.
225
00:17:39,726 --> 00:17:40,853
Het was vast raar...
226
00:17:41,353 --> 00:17:45,941
...toen je laatst aan het werk was en
die MORPHO-automaat ten tonele verscheen.
227
00:17:45,941 --> 00:17:49,027
Ik wil het niet over de MORPHO hebben.
- Ik ook niet.
228
00:17:49,027 --> 00:17:52,197
Iedereen wil weten waar-ie vandaan komt.
229
00:17:52,698 --> 00:17:56,994
Wat boeit dat? Mij boeit het geen fluit.
Niet eens een fluitje.
230
00:17:57,995 --> 00:18:01,665
Wel gek dat het Mr Johnson niet boeit.
Best raar.
231
00:18:01,665 --> 00:18:04,793
Als er plots vijf flipperkasten
in z'n winkel stonden...
232
00:18:05,711 --> 00:18:08,088
...zou dat vast anders zijn.
- Ik weet het niet.
233
00:18:08,589 --> 00:18:10,424
Nee, niemand lijkt het te weten.
234
00:18:11,758 --> 00:18:14,928
Ik moet weer naar de les. Dus...
- Ja. Ik ook. Zeker.
235
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
Hé, hoe wist je eigenlijk
dat ik jarig was?
236
00:18:17,556 --> 00:18:18,640
Dat zei Trina.
237
00:18:19,266 --> 00:18:21,518
Volgen jullie dezelfde vakken?
238
00:18:23,020 --> 00:18:26,690
Ze heeft de meeste vakken
laten vallen, dus... nee.
239
00:18:27,691 --> 00:18:29,401
Juist ja. Dat is ook zo.
240
00:18:33,739 --> 00:18:38,035
We moeten het over Trina hebben.
Wist je dat ze amper nog vakken volgt?
241
00:18:38,619 --> 00:18:40,829
Dat is niet best, hè?
- Dusty, kom op.
242
00:18:42,122 --> 00:18:46,210
Ze heeft het zwaar gehad.
- Weet ik. Dat weet ik, maar...
243
00:18:46,210 --> 00:18:49,087
Ik wil gewoon niet
dat ze er misbruik van maakt.
244
00:18:49,671 --> 00:18:50,964
Misbruik?
- Ja...
245
00:18:50,964 --> 00:18:54,384
...straks wordt dit een probleem.
Dit is een belangrijk jaar.
246
00:18:54,384 --> 00:18:58,472
Oké. Ze mag geen misbruik maken
van de dood van haar vriendje?
247
00:18:58,472 --> 00:19:02,518
Denk je dat ze daarmee bezig is?
- Nee. Ik weet niet waarmee ze bezig is.
248
00:19:03,101 --> 00:19:06,980
Ze vertelde ons vroeger alles.
En nu heb ik geen idee wat er speelt.
249
00:19:09,483 --> 00:19:14,947
Wat is daar mis mee? Misschien
hoef je niet alles van iedereen te weten.
250
00:19:15,697 --> 00:19:19,326
Misschien willen mensen
bepaalde dingen voor zichzelf houden.
251
00:19:21,328 --> 00:19:23,539
Waarom zou je zoiets zeggen? Gaat 't wel?
252
00:19:24,248 --> 00:19:27,709
Ja.
- Oké. Je lijkt een beetje uit je doen.
253
00:19:27,709 --> 00:19:30,671
Uit m'n doen? O ja?
- Niet helemaal, maar...
254
00:19:30,671 --> 00:19:34,007
Hoe bedoel je?
- Niet uit je doen, maar anders dan anders.
255
00:19:37,469 --> 00:19:39,304
Is het die automaat?
256
00:19:40,430 --> 00:19:41,431
Heb je 'm gebruikt?
257
00:19:44,101 --> 00:19:46,603
Ben je ongelukkig?
- Wat houdt dat in?
258
00:19:48,730 --> 00:19:51,066
Ben je ongelukkig met dit leven?
259
00:19:57,614 --> 00:20:00,325
Kun jij je spullen even opruimen?
260
00:20:00,325 --> 00:20:03,620
Ik wil m'n hittepers gebruiken.
En ik heb even wat ruimte nodig.
261
00:21:14,441 --> 00:21:17,861
Bij geschiedenis
kijken we naar verandering.
262
00:21:20,239 --> 00:21:25,953
We onderzoeken niet alleen wat er is
gebeurd, maar wanneer, waar en waarom.
263
00:21:27,371 --> 00:21:30,249
Kastelen worden gebouwd,
slagen worden uitgevochten...
264
00:21:31,375 --> 00:21:35,379
...regeringen worden ten val gebracht.
Maar niet van de ene op de andere dag.
265
00:21:40,467 --> 00:21:42,553
Spanningen schommelen.
266
00:21:43,053 --> 00:21:46,765
Conflicten slaan om.
Het tij wordt langzaam gekeerd.
267
00:21:52,688 --> 00:21:55,899
En wat aandeed
als een plotse, schokkende verandering...
268
00:21:57,651 --> 00:21:59,069
...blijkt achteraf bezien...
269
00:22:02,656 --> 00:22:04,283
...juist onvermijdelijk.
270
00:22:09,621 --> 00:22:10,831
Je komt te laat.
271
00:22:33,645 --> 00:22:34,646
Wat doe jij nou?
272
00:22:34,646 --> 00:22:38,025
Gast, maak hem open,
dan zien we wat je foefje is.
273
00:22:38,025 --> 00:22:41,403
Mijn foefje?
Ik ben zo atechnisch als ik weet niet wat.
274
00:22:41,403 --> 00:22:44,198
Niemand komt eraan, oké?
275
00:22:46,408 --> 00:22:47,451
Wil je je geld terug?
276
00:22:51,288 --> 00:22:52,331
Alsjeblieft.
277
00:23:06,178 --> 00:23:07,346
Hoe deed je dat?
278
00:23:08,805 --> 00:23:12,184
Ik heb de goochelboeken
uit m'n kindertijd nooit weggedaan.
279
00:23:13,477 --> 00:23:15,354
Voor ik deze automaat gebruikte...
280
00:23:17,606 --> 00:23:18,440
GOOCHELAAR
281
00:23:18,440 --> 00:23:19,942
...wist ik niet waarom.
282
00:23:22,110 --> 00:23:23,320
Wie is de volgende?
283
00:23:28,283 --> 00:23:32,913
Geen enkele wereldveranderaar
had zo'n blauw envelopje nodig.
284
00:23:32,913 --> 00:23:36,708
Ze formuleerden hun missie
en geloofden in zichzelf.
285
00:23:36,708 --> 00:23:40,504
Ze streefden hun doelen na
en namen het heft in handen.
286
00:23:40,504 --> 00:23:45,300
Ze gaven niet alles op om hun hoop
te vestigen op een macht van buitenaf.
287
00:23:45,300 --> 00:23:46,760
Pardon, Mr Hubbard.
288
00:23:46,760 --> 00:23:50,013
Ik wil u niet onderbreken,
maar wat wilt u nou zeggen?
289
00:23:50,013 --> 00:23:53,392
Ja, het is best raar
dat u dit heeft opgeschreven.
290
00:23:54,852 --> 00:23:55,978
Dat heet een voordracht.
291
00:23:55,978 --> 00:24:00,107
Ik zal jullie vertellen wat ik
hiermee wil zeggen. Pak een vel papier.
292
00:24:00,107 --> 00:24:04,111
Lukt dat?
We gaan er twee dingen op schrijven.
293
00:24:04,111 --> 00:24:08,031
Op de ene zijde
moet je 'ik ben' schrijven...
294
00:24:08,657 --> 00:24:13,954
...en op de andere 'ik word'.
295
00:24:16,999 --> 00:24:19,751
Jullie gaan
jullie eigen ware potentieel bepalen.
296
00:24:21,170 --> 00:24:23,755
Wie zijn jullie nu? Wie worden jullie?
297
00:24:25,299 --> 00:24:27,801
En u dan, Mr Hubbard? Wie wilt u worden?
298
00:24:42,691 --> 00:24:43,901
Dusty Hubbard.
299
00:24:43,901 --> 00:24:47,070
Jou heb ik al een tijd niet gezien.
Wat wil je drinken?
300
00:24:48,447 --> 00:24:51,325
Iets sterks. Nee, een biertje.
301
00:24:51,909 --> 00:24:53,202
Oké.
302
00:24:57,039 --> 00:24:58,540
Hé, eerwaarde.
303
00:24:59,166 --> 00:25:00,959
Neemt u daar de biecht af?
304
00:25:05,672 --> 00:25:07,633
Drink maar lekker op.
305
00:25:12,471 --> 00:25:13,764
Heerlijk.
306
00:25:15,307 --> 00:25:16,475
Hoeveel procent?
307
00:25:17,142 --> 00:25:19,895
Alcohol? Waarschijnlijk 4,5.
308
00:25:20,521 --> 00:25:24,233
Lekker. Heel hoppig.
- Dat hoort niet zo.
309
00:25:29,738 --> 00:25:30,739
Wacht eens even.
310
00:25:30,739 --> 00:25:35,911
Eerwaarde, ik wil eigenlijk wel
wat opbiechten, als dat mag?
311
00:25:37,412 --> 00:25:40,123
Kom maar.
- Sorry.
312
00:25:40,123 --> 00:25:43,085
U heeft vast geen zin
om over werk te praten.
313
00:25:43,710 --> 00:25:47,965
Ik heb een leerling
die sinds kort last heeft van...
314
00:25:49,424 --> 00:25:54,847
...van gekke blauwe vlekjes op z'n... rectum?
315
00:25:56,139 --> 00:25:59,101
Op z'n rectum?
- Ik ken de medische term niet.
316
00:26:00,269 --> 00:26:05,023
Anusbil. Of zoiets.
Maar goed, wat zou u adviseren?
317
00:26:05,816 --> 00:26:07,442
Ten eerste moet je leerling...
318
00:26:07,442 --> 00:26:10,487
...z'n kont of rectum
niet aan z'n leraren laten zien.
319
00:26:10,487 --> 00:26:11,947
Heeft-ie niet gedaan.
320
00:26:12,865 --> 00:26:14,491
Hij omschreef hem alleen.
321
00:26:15,492 --> 00:26:20,664
Nee, dat is niet... Om eerlijk te zijn
heb ik het over m'n eigen kont.
322
00:26:22,207 --> 00:26:23,041
Dus...
323
00:26:23,041 --> 00:26:26,128
Nou, dan adviseer ik je
om naar de dokter te gaan.
324
00:26:26,128 --> 00:26:30,716
Dat wil ik wel, maar de enige dokter
in Deerfield is mijn moeder.
325
00:26:31,341 --> 00:26:35,804
Ik weet niet of ik het wel aankan
om m'n moeder mijn achterste te tonen.
326
00:26:37,472 --> 00:26:39,892
Sorry, ik haal even de borden weg.
327
00:26:40,726 --> 00:26:41,852
Even opruimen.
328
00:26:42,728 --> 00:26:44,396
Bedankt, Hana.
- Jammie-bier.
329
00:26:45,564 --> 00:26:48,692
Weet je, Dusty,
dit is eigenlijk m'n vrije tijd...
330
00:26:48,692 --> 00:26:52,654
...dus als het een medisch probleem is...
- Dat is het niet alleen.
331
00:26:53,780 --> 00:26:56,783
Het gaat om
die stomme automaat bij Johnson's.
332
00:26:56,783 --> 00:27:00,078
Sorry.
Ik weet niet waarom het me zo dwarszit.
333
00:27:00,078 --> 00:27:02,956
Ik geloof niet echt
in een magische automaat...
334
00:27:02,956 --> 00:27:05,501
...die mensen hun ware potentieel vertelt.
335
00:27:05,501 --> 00:27:09,046
Maar, kom op,
letterlijk iedereen gebruikt hem.
336
00:27:09,046 --> 00:27:11,965
Niet iedereen.
- Oké, niet iedereen.
337
00:27:11,965 --> 00:27:18,263
Maar u snapt me wel. Iedereen die hem
gebruikt, gooit vervolgens z'n leven om.
338
00:27:18,263 --> 00:27:19,473
Zo vreemd.
339
00:27:20,474 --> 00:27:23,268
Ik heb mijn leven
al eens drastisch omgegooid.
340
00:27:24,311 --> 00:27:27,606
Toen we hier vanuit Ierland
naartoe kwamen, moest ik even wennen...
341
00:27:27,606 --> 00:27:30,859
...maar dat lukte
en nu wil ik er gewoon van genieten.
342
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
Het zat erop. Dit was...
343
00:27:33,737 --> 00:27:36,615
Dit was het nieuwe hoofdstuk in m'n leven.
344
00:27:38,492 --> 00:27:40,869
Heeft 'n boek dan maar twee hoofdstukken?
345
00:27:41,453 --> 00:27:45,707
Nee. Althans, goeie boeken niet.
346
00:27:49,002 --> 00:27:50,420
Maar wat komt er nu dan?
347
00:27:52,089 --> 00:27:53,924
Ik ben 40 jaar oud.
348
00:27:54,925 --> 00:27:57,970
Er verschijnen ineens
rare plekjes op mijn lichaam.
349
00:27:58,470 --> 00:28:00,347
Ik kan zo dood neervallen.
350
00:28:00,848 --> 00:28:03,684
M'n enige noemenswaardige talent
is fluiten.
351
00:28:04,184 --> 00:28:06,228
En ik heb maar één relatie gehad.
352
00:28:07,604 --> 00:28:08,605
Ja, ik ook.
353
00:28:09,815 --> 00:28:14,027
Met God.
- Juist.
354
00:28:15,988 --> 00:28:18,740
Weet je wat Kierkegaard
over innerlijke onrust zegt?
355
00:28:19,867 --> 00:28:22,744
Ja. Maar ik hoor graag uw kijk erop.
356
00:28:23,245 --> 00:28:26,331
Volgens hem kwamen
die gevoelens voor de zondeval.
357
00:28:27,916 --> 00:28:32,129
Toen God tegen Adam zei dat hij de appel
niet mocht eten, voelde Adam onrust...
358
00:28:32,921 --> 00:28:36,550
...omdat hij voor het eerste besefte
dat er nog een optie was.
359
00:28:36,550 --> 00:28:39,052
Hij besefte dat hij een keus had.
360
00:28:41,221 --> 00:28:42,431
En deze automaat...
361
00:28:43,849 --> 00:28:46,059
Of die nou magisch is of niet...
362
00:28:46,059 --> 00:28:50,564
...herinnert mensen eraan dat je in 't leven
meerdere paden kunt kiezen.
363
00:28:51,523 --> 00:28:53,108
En dat is eng.
364
00:28:53,108 --> 00:28:57,196
Alsof je naar de rand
van een afgrond loopt.
365
00:28:58,697 --> 00:29:03,035
Je weet dat je op dezelfde plek
kunt blijven staan of juist...
366
00:29:04,536 --> 00:29:09,333
...een sprong
in het diepe onbekende kunt wagen.
367
00:29:12,878 --> 00:29:16,798
En je weet dat de keus aan jou is.
368
00:29:24,848 --> 00:29:26,433
Goeie ouwe Kierkegaard.
369
00:30:40,215 --> 00:30:41,717
Waar wacht je nog op?
370
00:30:47,264 --> 00:30:48,307
Probeer het eens.
371
00:31:21,298 --> 00:31:23,008
WAT IS JE BURGERSERVICENUMMER?
372
00:31:31,350 --> 00:31:35,437
GEEF JE VINGERAFDRUKKEN AF!
373
00:31:57,251 --> 00:31:59,628
JE WARE POTENTIEEL IS BLOOTGELEGD!
374
00:32:24,862 --> 00:32:28,031
LERAAR/FLUITER
375
00:32:38,709 --> 00:32:39,751
Is het wat?
376
00:32:42,296 --> 00:32:43,297
Ben je tevreden?
377
00:32:47,092 --> 00:32:48,552
Verdomme.
378
00:32:52,681 --> 00:32:53,682
Verrek.
379
00:33:04,151 --> 00:33:05,194
Dusty?
380
00:33:06,737 --> 00:33:10,866
Alles in orde?
381
00:33:10,866 --> 00:33:11,992
Komt wel weer.
382
00:34:00,958 --> 00:34:02,918
NAAR HET BOEK VAN M.O. WALSH
383
00:35:16,950 --> 00:35:18,952
Vertaling: Jenneke Takens