1 00:00:12,095 --> 00:00:13,847 Por que esperas? 2 00:00:19,228 --> 00:00:20,270 Experimenta lá. 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,444 DESCUBRA O SEU POTENCIAL DE VIDA 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,742 DESCUBRA 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,285 O SEU 6 00:00:35,285 --> 00:00:36,537 POTENCIAL 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 DE VIDA 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,999 O SEU POTENCIAL DE VIDA 9 00:00:49,216 --> 00:00:51,009 - Parabéns... - Parabéns... 10 00:00:51,009 --> 00:00:54,054 Espera um segundo. Quem é que... 11 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 - ... para o menino Dusty - ... para o menino papá 12 00:00:57,057 --> 00:01:03,522 - Uma salva de palmas - Uma salva de palmas 13 00:01:05,232 --> 00:01:06,859 - Apaguei todas! - Boa! 14 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 O que desejaste? 15 00:01:08,819 --> 00:01:10,070 Esqueci-me completamente. 16 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 Não pediste um desejo? 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,949 Com esta família, que mais poderia querer? 18 00:01:14,741 --> 00:01:15,951 Isso é estúpido, porra! 19 00:01:15,951 --> 00:01:17,911 Então, devolvo os teus 40 presentes? 20 00:01:18,495 --> 00:01:20,706 Recebi 40 presentes? Tragam-nos! 21 00:01:20,706 --> 00:01:22,457 Vamos avançar com isto. 22 00:01:23,917 --> 00:01:26,211 Frutos secos! 23 00:01:26,211 --> 00:01:27,254 Uma luz de cabeça nova! 24 00:01:27,254 --> 00:01:28,547 Pilhas! 25 00:01:29,214 --> 00:01:30,299 - Sim, melhor. - Pronto, amor. 26 00:01:31,842 --> 00:01:34,052 Que temos aqui? Que estás a comer? 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,095 TENHO 40: ABATAM-ME 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 Uma t-shirt que tem piada e também me faz sentir mal. 29 00:01:38,640 --> 00:01:40,142 Estou muito orgulhosa. 30 00:01:40,142 --> 00:01:41,518 Quatro dólares... 31 00:01:42,311 --> 00:01:44,104 ... agrafados. - Adoro-te, pai. 32 00:01:45,772 --> 00:01:47,858 Uma trotinete! Não pode! 33 00:01:47,858 --> 00:01:51,612 Meu Deus, sim. O presente perfeito para um homem adulto. 34 00:01:51,612 --> 00:01:53,780 E olha, até vem com um capacete camuflado 35 00:01:53,780 --> 00:01:56,241 porque és praticamente um militar, com essa trotinete. 36 00:01:56,241 --> 00:01:58,493 - Mais ou menos. - Tu podes ir para a escola. 37 00:01:58,493 --> 00:01:59,661 Obrigada. 38 00:01:59,661 --> 00:02:01,246 - Obrigada. - Feliz aniversário. 39 00:02:01,246 --> 00:02:02,164 FELIZ 40.o 40 00:02:02,164 --> 00:02:03,248 Obrigado, Tri. 41 00:02:03,874 --> 00:02:06,502 - Olha para isto! És incrível. - Olha para... És tão fofo. 42 00:02:06,502 --> 00:02:08,711 Vais ficar lindo nela. Mal posso esperar para te ver. 43 00:02:08,711 --> 00:02:10,839 Vou sentar-me com ela. Acostumar-me. 44 00:02:10,839 --> 00:02:11,924 Certo. 45 00:02:13,175 --> 00:02:14,176 Muito bem. 46 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 Isto é uma surpresa! 47 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 - É demasiado. - Muito bem. 48 00:02:21,850 --> 00:02:23,185 Pronto? 49 00:02:26,605 --> 00:02:29,316 Ena! Olha para isto. 50 00:02:29,983 --> 00:02:32,986 É... É um... 51 00:02:32,986 --> 00:02:33,987 É um teremim. 52 00:02:33,987 --> 00:02:35,113 - Teremim. - Sim. 53 00:02:35,113 --> 00:02:38,367 É um instrumento musical antigo que utiliza ondas eletromagnéticas. 54 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 Nem é preciso tocar-lhe. 55 00:02:41,161 --> 00:02:42,621 - Eu pedi isso? - Não. 56 00:02:42,621 --> 00:02:43,747 Não. 57 00:02:43,747 --> 00:02:46,542 Só imaginei que gostasses. És tão musical. 58 00:02:46,542 --> 00:02:47,793 Estás sempre a assobiar. 59 00:02:48,293 --> 00:02:49,670 Estás surpreendido? 60 00:02:49,670 --> 00:02:51,380 Superaste-te, querida. 61 00:02:51,380 --> 00:02:53,715 Boa! E sabes que não é só isso, certo? 62 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Não seria o teu aniversário 63 00:02:56,510 --> 00:02:59,429 se não houvesse outra surpresa quando chegares, logo à noite. 64 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 Céus! 65 00:03:01,306 --> 00:03:03,767 Cassandra Hubbard, nem sequer é quinta-feira. 66 00:03:04,351 --> 00:03:05,435 Eu sei. 67 00:03:49,897 --> 00:03:51,481 Merda! 68 00:03:53,400 --> 00:03:54,776 ARMAZÉM GERAL JOHNSON'S 69 00:03:54,776 --> 00:03:55,944 MERCADO 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,701 Bom dia, Izzy. 71 00:04:02,701 --> 00:04:05,495 Acho que querias dizer: "Bom dia, Mayor Fontaine.'' 72 00:04:05,495 --> 00:04:07,706 Sim, era isso. Obrigado por me corrigir. 73 00:04:08,540 --> 00:04:11,001 Dusty! Vejo que tens uma nova montada. 74 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 - Rola como um sonho. - Sim. 75 00:04:13,378 --> 00:04:15,047 Só precisa de combustível. 76 00:04:15,047 --> 00:04:17,089 - Certo. - Leite duplo e açúcar, por favor. 77 00:04:17,089 --> 00:04:18,800 Por conta da casa, aniversariante. 78 00:04:19,384 --> 00:04:20,552 O meu segredo foi revelado. 79 00:04:21,178 --> 00:04:22,221 Fiz 21 anos. 80 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 Reparaste no meu novo brinquedo. 81 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Acredites ou não, pelos dois dólares que poupaste no café, 82 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 aquela coisa diz-te o teu potencial de vida. 83 00:04:58,173 --> 00:05:01,134 Ai sim? Onde a arranjou? 84 00:05:01,134 --> 00:05:02,261 Não faço ideia. 85 00:05:02,261 --> 00:05:05,138 Era o Jacob que estava na loja quando ela chegou, na sexta. 86 00:05:05,138 --> 00:05:07,933 Mas muita gente a usou no fim de semana, 87 00:05:07,933 --> 00:05:12,938 e parece ser boa para o negócio, por isso não faço perguntas. 88 00:05:14,898 --> 00:05:16,525 Que lhe parece, Sr. Malik? 89 00:05:17,150 --> 00:05:18,360 São dois dólares bem gastos? 90 00:05:47,556 --> 00:05:49,433 Jimbo! 91 00:05:50,225 --> 00:05:54,104 Bom dia, Larry. Bom dia, Lisa! 92 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 SECUNDÁRIA DEERFIELD 93 00:05:57,733 --> 00:06:00,527 Olá, Jamie! Olá, Jamie C! 94 00:06:00,527 --> 00:06:03,780 Olá, Jasmine. Novo penteado! Gosto! 95 00:06:07,201 --> 00:06:08,327 Olá. 96 00:06:09,828 --> 00:06:11,121 Olá. Como estás? 97 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 Então? 98 00:06:14,958 --> 00:06:16,960 - Olá, Josh. - Bela trotinete, aniversariante! 99 00:06:16,960 --> 00:06:18,504 Obrigado. Eu empresto-ta! 100 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - Olha que eu aceito. - Talvez. 101 00:06:22,132 --> 00:06:24,760 - Então, que contam? - Sr. Hubbard! Veja só. 102 00:06:24,760 --> 00:06:28,889 {\an8}Adivinhe quem vai ser o próximo grande "Meteorologista". 103 00:06:29,765 --> 00:06:31,391 {\an8}Vejo que alguém visitou o Sr. Johnson. 104 00:06:31,391 --> 00:06:33,268 Que... Axel, isso é o teu potencial de vida? 105 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 Exato. E, de acordo com a MORPHO, 106 00:06:35,938 --> 00:06:38,649 vou construir foguetões, um dia. 107 00:06:38,649 --> 00:06:41,151 Isso não é, nem de longe, o que um meteorologista faz. 108 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 Se calhar, foi ele que fez o cartão. 109 00:06:43,487 --> 00:06:44,821 - Pumba! - Que... Não! 110 00:06:44,821 --> 00:06:46,698 Quem precisa de uma maquineta? 111 00:06:46,698 --> 00:06:49,493 A Savannah mostrou o seu potencial como procuradora de justiça criminal. 112 00:06:49,493 --> 00:06:53,330 Não! O Jacob! O Jacob estava lá. Ele viu-me a fazê-lo. 113 00:06:53,330 --> 00:06:56,708 Jake. Jake, vá lá. Apoia-me. 114 00:06:59,920 --> 00:07:01,338 Eu acho que é uma treta. 115 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Muito bem. 116 00:07:03,924 --> 00:07:07,386 Bem, vamos ter cuidado com a língua e abrir os manuais. 117 00:07:08,178 --> 00:07:10,722 Creio que estávamos a falar das mulheres de Henrique VIII. 118 00:07:12,182 --> 00:07:14,893 A ver se as corremos todas um pouco mais rápido que ele. 119 00:07:16,186 --> 00:07:18,397 Ele correu-as bastante depressa. Não faz sentido. 120 00:07:18,397 --> 00:07:22,025 GIORGIO'S A AUTÊNTICA EXPERIÊNCIA ITALIANA 121 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 Eu gosto. Não. 122 00:07:27,114 --> 00:07:29,992 Então, se quiseres saber se amanhã vai chover, 123 00:07:29,992 --> 00:07:33,036 só tens de ligar ao meu pior aluno, o Axel. 124 00:07:33,036 --> 00:07:34,580 Talvez o faça, está bem? 125 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 Quero dizer, quem sabe? 126 00:07:36,164 --> 00:07:39,334 Talvez isto inspire o Axel a realmente... 127 00:07:39,334 --> 00:07:41,295 A quê? A ser meteorologista? 128 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 Ou simplesmente a acreditar nele próprio. 129 00:07:44,256 --> 00:07:46,758 Sabes, à Nat saiu-lhe "contadora de histórias" 130 00:07:46,758 --> 00:07:49,595 e ela disse que sentiu que alguém lhe penetrou na alma 131 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 e expressou o seu "sonho secreto". 132 00:07:53,015 --> 00:07:56,852 Não creio que ela lhe possa chamar isso quando o diz a toda a gente. 133 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 A mulher gosta é de mexericos. 134 00:07:59,104 --> 00:08:02,399 Muito bem, sim, mas como é que a máquina sabe isso? 135 00:08:02,399 --> 00:08:03,734 Bem, é claramente um embuste. 136 00:08:03,734 --> 00:08:06,528 Só fala disso quem teve um bom potencial de vida. 137 00:08:07,112 --> 00:08:11,825 Ninguém dirá que lhes saiu "Terceiro Melhor Lixeiro de Deerfield". 138 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 Foi o que te saiu a ti, não foi? 139 00:08:14,703 --> 00:08:16,079 Então e tu? 140 00:08:16,079 --> 00:08:18,081 Qual achas que é o teu potencial de vida? 141 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 Feliz, feliz celebração É o seu dia especial 142 00:08:22,544 --> 00:08:26,757 Ainda bem que veio E trouxe a sua família hoje 143 00:08:26,757 --> 00:08:33,722 No restaurante italiano E centro desportivo Giorgio's 144 00:08:34,597 --> 00:08:38,059 Estará sempre com a melhor disposição 145 00:08:38,059 --> 00:08:43,857 Porque lhe damos diversão sem fim E comida que não acaba 146 00:08:44,608 --> 00:08:45,817 Boa! 147 00:08:45,817 --> 00:08:47,736 Foi muito giro. Foi mesmo muito... 148 00:08:47,736 --> 00:08:50,531 Apenas... não parecia que todos estavam a cantar. 149 00:08:50,531 --> 00:08:53,200 Sim, compreendo-te. Pareceu-me que esta secção aqui, 150 00:08:53,200 --> 00:08:55,953 a evitar o contacto visual... - Tão caladinha. 151 00:08:55,953 --> 00:08:57,204 Porque tinham de vir aqui? 152 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 Viemos pela "diversão sem fim 153 00:08:58,747 --> 00:09:00,916 e comidas que não acabam". - Comidas que não acabam. 154 00:09:03,377 --> 00:09:05,212 Muito bem. De volta ao trabalho, malta. 155 00:09:05,796 --> 00:09:07,756 Ela não sabe que somos os pais dela. 156 00:09:07,756 --> 00:09:10,801 Não reconheces a tua mãe e o teu pai. 157 00:09:10,801 --> 00:09:12,177 Da tua casa! 158 00:09:12,177 --> 00:09:15,222 - Fizemos-te! - Sim! Trina! 159 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 Amamos-te! 160 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 - Então? Que posso dizer? - Olá! 161 00:09:18,892 --> 00:09:20,686 É difícil arranjar bons funcionários. 162 00:09:20,686 --> 00:09:22,521 Ela deve ter algo nos genes, 163 00:09:22,521 --> 00:09:26,650 e sei que não vem da Cass, por isso viro-me para aqui! 164 00:09:26,650 --> 00:09:28,443 Está bem, Giorgio. 165 00:09:28,443 --> 00:09:30,153 Estou só a brincar. 166 00:09:30,153 --> 00:09:32,698 Estamos a divertir-nos. Estamos a divertir-nos um pouco. 167 00:09:33,198 --> 00:09:35,033 A miúda tem potencial. 168 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 Por falar nisso, já experimentaram a máquina MORPHO? 169 00:09:38,120 --> 00:09:40,664 - Céus... - Estávamos mesmo a falar nisso. 170 00:09:40,664 --> 00:09:42,291 Querem saber o que me saiu? 171 00:09:42,291 --> 00:09:43,375 ''Superestrela.'' 172 00:09:44,877 --> 00:09:46,420 Não é arrepiante? 173 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 Eu fiquei arrepiado. 174 00:09:48,505 --> 00:09:50,340 - Arrepiante como o caraças. - Assustador. 175 00:09:50,340 --> 00:09:51,717 Não sei se se lembram, 176 00:09:51,717 --> 00:09:54,052 mas eu fui o primeiro guarda-redes italo-americano 177 00:09:54,052 --> 00:09:55,637 da história dos New York Rangers. 178 00:09:55,637 --> 00:09:56,805 E o mais jovem. 179 00:09:56,805 --> 00:09:59,349 - Como não nos lembraríamos? - Está impresso na ementa. 180 00:09:59,349 --> 00:10:00,726 Eu transbordava de potencial... 181 00:10:00,726 --> 00:10:02,686 A HISTÓRIA DE GIORGIO O MAIOR PAGAMENTO DE SEGURO! 182 00:10:02,686 --> 00:10:04,980 ... até ter sofrido uma lesão permanente na mão 183 00:10:04,980 --> 00:10:08,817 ao levantar mais de 210 quilos. - Sim, nós conhecemos a história. 184 00:10:08,817 --> 00:10:11,528 - Mas quanto é que estavas a levantar? - Mas se não fosse isso, 185 00:10:11,528 --> 00:10:13,447 não teria este restaurante... - Olha! 186 00:10:13,447 --> 00:10:15,991 ... que também era um sonho de infância. 187 00:10:15,991 --> 00:10:19,203 Então, sim, como aquela máquina arrepiante pode atestar, 188 00:10:19,203 --> 00:10:22,331 ''Superestrela'' pode significar coisas muito diferentes, Grande D. 189 00:10:23,457 --> 00:10:24,708 O Dusty não quer tentar. 190 00:10:24,708 --> 00:10:25,834 A sério? 191 00:10:26,418 --> 00:10:28,212 O quê? Porque não, meu? 192 00:10:28,212 --> 00:10:30,297 Não há algo que sempre quisesses ser? 193 00:10:30,297 --> 00:10:32,966 Alguma ambição ou talento secreto? 194 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 O Dusty assobia muito bem. 195 00:10:35,802 --> 00:10:38,263 Entre outros talentos secretos. 196 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 Bom a assobiar. Ena! 197 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 A Cass é uma mulher de sorte. 198 00:10:43,894 --> 00:10:49,483 E tu, meu amigo, és um homem de muita sorte. Já o digo desde o liceu. 199 00:10:49,483 --> 00:10:51,151 Conseguir ficar com esta aqui? 200 00:10:52,277 --> 00:10:55,948 Talvez seja esse o teu potencial de vida. "Homem Mais Sortudo do Mundo." 201 00:10:56,573 --> 00:10:58,408 - Que achas? - Sim. 202 00:10:58,408 --> 00:11:00,369 Acho que tenho tudo o que sempre quis. 203 00:11:00,369 --> 00:11:02,079 Talvez não quisesses o suficiente. 204 00:11:08,794 --> 00:11:10,337 Desfrutem da vossa noite. 205 00:11:10,337 --> 00:11:13,715 Joguem alguns jogos, sim? 206 00:11:13,715 --> 00:11:16,385 - Agora consegues, querido. - Sim. Vou acertar todas. 207 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Merda! Cuidado. 208 00:11:22,015 --> 00:11:24,768 - Acho que é o casaco. Tens calor? - Tenho de me soltar. 209 00:11:24,768 --> 00:11:27,479 - Sim, prende-me muito. - Sim, solta-te, amor. 210 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Amor! 211 00:11:30,357 --> 00:11:32,734 - Não, estou bem. - Zero pontos. 212 00:11:38,282 --> 00:11:39,491 Foda-se! 213 00:11:44,538 --> 00:11:46,623 - É tudo o que tens? - Sim. 214 00:11:46,623 --> 00:11:49,668 Sim. Acho que as vossas máquinas estão com problemas. 215 00:11:49,668 --> 00:11:51,795 - Está avariada. - Sem dúvida. 216 00:11:51,795 --> 00:11:54,131 Parabéns. Ganhaste um lápis. 217 00:11:54,131 --> 00:11:55,966 Obrigado. 218 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 Sinto-me mesmo especial. 219 00:12:07,186 --> 00:12:08,937 Talvez eu tenha mais talentos escondidos. 220 00:12:09,521 --> 00:12:10,647 Alguma vez pensaste nisso? 221 00:12:10,647 --> 00:12:12,900 Já pensei nisso uma ou duas vezes. 222 00:12:14,276 --> 00:12:15,277 Então e eu? 223 00:12:15,277 --> 00:12:18,614 Tu? Tu foste incrível. 224 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 A melhor que já tiveste? 225 00:12:22,117 --> 00:12:24,870 És a única que tive. Portanto, sim. 226 00:12:32,044 --> 00:12:33,295 Dusty? 227 00:12:34,671 --> 00:12:36,381 Achas que me podes foder outra vez? 228 00:12:39,218 --> 00:12:40,260 Quê? 229 00:12:43,430 --> 00:12:45,098 Achas que me podes foder outra vez? 230 00:12:46,183 --> 00:12:47,267 Sem dúvida que sim. 231 00:12:47,851 --> 00:12:49,520 - Sim? - Sim. 232 00:12:49,520 --> 00:12:53,357 Tu... queres que eu... Tipo, como há pouco, mas outra vez? 233 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 Sim. 234 00:12:56,527 --> 00:12:58,445 Isso é novo. 235 00:12:58,445 --> 00:12:59,738 Mas, tipo, neste momento? 236 00:13:00,364 --> 00:13:01,281 Bem, se conseguires. 237 00:13:01,281 --> 00:13:02,574 Claro que consigo, sim. 238 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 - Sim? - Sim. Posso fazer isso por ti, amor. 239 00:13:04,576 --> 00:13:07,246 - Certo. Eu trato de ti. - Sim. 240 00:13:07,871 --> 00:13:09,790 Relaxa, amor. 241 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 Sabes que mais? Não sei se consigo já, já. 242 00:13:23,512 --> 00:13:24,972 - Está bem. - Lamento. É que... 243 00:13:24,972 --> 00:13:27,307 - Bebi aquela segunda piña colada... - Não faz mal. 244 00:13:27,307 --> 00:13:29,935 E parte de mim achou que era para acabar a noite. 245 00:13:29,935 --> 00:13:31,854 Está tudo bem. Estava só a brincar. 246 00:13:33,981 --> 00:13:35,315 Pois, porque acabámos de o fazer. 247 00:13:39,611 --> 00:13:40,654 Cass? 248 00:13:41,697 --> 00:13:42,990 Tu sabes assobiar? 249 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 Sim. 250 00:14:14,479 --> 00:14:15,480 Mas que porra... 251 00:14:20,569 --> 00:14:23,363 PESQUISA PONTOS AZUIS NO RABO PORQUÊ 252 00:14:25,532 --> 00:14:28,452 - Estás a mandar mensagens a quem? - Não, não estava... 253 00:14:28,452 --> 00:14:30,454 Estava só à espera do pequeno-almoço. 254 00:14:33,040 --> 00:14:34,750 Desculpa. Já não há panquecas. 255 00:14:34,750 --> 00:14:36,293 O teu dia especial acabou. 256 00:14:48,430 --> 00:14:51,558 Não me vou juntar a um gangue motard, 257 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 sabes? Mas digo-te uma coisa. 258 00:14:53,435 --> 00:14:56,522 Desde que era miúda, sempre quis andar de mota. 259 00:14:56,522 --> 00:14:58,190 Então, quanto mais não seja, 260 00:14:58,190 --> 00:15:03,111 talvez a máquina me esteja a dizer que eu podia não ser assim tão louca. 261 00:15:03,612 --> 00:15:04,905 Ou se calhar, sou mesmo! 262 00:15:05,572 --> 00:15:08,158 Estourei o meu fundo de reforma numa Harley novinha. 263 00:15:10,035 --> 00:15:12,162 Olha para o Padre Reuben. 264 00:15:12,162 --> 00:15:15,040 Está a pensar: "Diretora Pat, és passada dos cornos!" 265 00:15:16,375 --> 00:15:17,876 É isso que está a pensar, Sr. Padre? 266 00:15:17,876 --> 00:15:19,837 Bem, escute. Acho que é natural 267 00:15:19,837 --> 00:15:23,006 querer acreditar em algo que pode ser bom demais para ser verdade. 268 00:15:23,006 --> 00:15:27,636 Como quando a Dawn Caswell disse que viu o rosto de Deus nas hortênsias. 269 00:15:27,636 --> 00:15:30,013 Mas, como eu disse à Dawn, 270 00:15:30,764 --> 00:15:32,391 o que procurava? 271 00:15:46,655 --> 00:15:47,656 Não se preocupe. 272 00:15:47,656 --> 00:15:50,409 Fui o terceiro melhor da equipa nos ressaltos, por isso... 273 00:16:06,300 --> 00:16:08,635 Uma multidão reúne-se 274 00:16:08,635 --> 00:16:13,265 para ver o Queen Mary, assim nomeado por ordem de George V 275 00:16:13,265 --> 00:16:16,310 em homenagem à mais importante... 276 00:16:16,894 --> 00:16:18,312 Na Abadia de Westminster, 277 00:16:18,312 --> 00:16:21,607 uma multidão ainda maior testemunha a coroação 278 00:16:21,607 --> 00:16:24,735 de George VI e sua esposa, Isabel, 279 00:16:24,735 --> 00:16:25,819 como rei e rainha... 280 00:16:25,819 --> 00:16:28,864 MENTIROSO 281 00:16:28,864 --> 00:16:32,701 ... da Commonwealth Britânica e como imperador e imperatriz da Índia... 282 00:16:34,286 --> 00:16:36,455 ... ascendeu ao trono 283 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 após a abdicação do seu irmão, Eduardo. 284 00:16:41,293 --> 00:16:43,378 Jacob! J-Pop! Espera. 285 00:16:45,297 --> 00:16:48,634 Então? - Sr. Hubbard. Como foi o aniversário? 286 00:16:48,634 --> 00:16:52,930 Sim. Foi... bastante curtido. "Ganda curte." 287 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 Não deve ser uma expressão. 288 00:16:55,682 --> 00:16:59,520 Enfim, só queria dizer que vamos ter uma aula sobre Henrique I 289 00:16:59,520 --> 00:17:04,775 e se quiseres, sabes... não ir a essa, tudo bem. 290 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 Tu... É... Envolve violência entre irmãos. 291 00:17:07,819 --> 00:17:11,198 Então, preocupa-me um pouco que te possa afetar. 292 00:17:11,198 --> 00:17:15,077 Bem, penso que não, sabe, uma vez que eu não matei o meu irmão. 293 00:17:15,077 --> 00:17:17,037 E ele também não era rei, por isso... 294 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 Tens razão. Bem visto. 295 00:17:19,790 --> 00:17:21,625 E queria também dizer que... 296 00:17:21,625 --> 00:17:24,377 Mesmo que não falem do que aconteceu ao Kolton, 297 00:17:24,377 --> 00:17:26,505 não significa que todos esqueceram. 298 00:17:26,505 --> 00:17:27,881 Espero que saibas isso. 299 00:17:27,881 --> 00:17:29,716 Nem imagino o que estás a passar 300 00:17:29,716 --> 00:17:33,470 e conjugar tudo isso com o regresso à escola 301 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 e o teu emprego na loja do Johnson... 302 00:17:37,724 --> 00:17:39,017 Sim. 303 00:17:39,726 --> 00:17:40,853 Deve ter sido estranho, 304 00:17:41,353 --> 00:17:43,605 quando estavas a fazer o teu turno, no outro dia, 305 00:17:43,605 --> 00:17:45,941 e aparece o raio da máquina MORPHO. 306 00:17:45,941 --> 00:17:49,027 - Não quero falar da MORPHO. - Não, nem eu. 307 00:17:49,027 --> 00:17:52,197 Não... Toda a gente anda, tipo: "De onde veio?" 308 00:17:52,698 --> 00:17:53,740 Quem quer saber? 309 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 Eu não. Estou-me a borrifar. 310 00:17:55,617 --> 00:17:56,994 Completamente. 311 00:17:57,995 --> 00:17:59,788 Mas surpreende-me o Sr. Johnson não querer saber. 312 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Sinceramente, acho estranho. 313 00:18:01,665 --> 00:18:04,793 Se lhe aparecessem cinco máquinas de flippers na loja, 314 00:18:05,711 --> 00:18:08,088 ele quereria saber de onde vieram. - Não sei, Sr. Hubbard. 315 00:18:08,589 --> 00:18:10,424 Pois, ninguém parece saber. 316 00:18:11,758 --> 00:18:14,928 - Tenho de voltar para a aula... - Sim. Não, também eu. Totalmente. 317 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 Como sabias que era o meu aniversário? 318 00:18:17,556 --> 00:18:18,640 A Trina disse-me. 319 00:18:19,266 --> 00:18:21,518 Têm aulas juntos, este semestre? 320 00:18:23,020 --> 00:18:26,690 Bem, ela desistiu da maioria das aulas, por isso... não. 321 00:18:27,691 --> 00:18:29,401 Pois, ela desistiu da maioria. 322 00:18:33,739 --> 00:18:35,532 Acho que temos de falar sobre a Trina. 323 00:18:35,532 --> 00:18:38,035 Sabias que ela desistiu da maioria das aulas? 324 00:18:38,619 --> 00:18:40,829 - Não é ideal, pois não? - Dusty, vá lá. 325 00:18:42,122 --> 00:18:43,415 Ela passou por muito. 326 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Eu sei. Eu sei disso. Mas... 327 00:18:46,210 --> 00:18:49,087 Não quero que ela se aproveite da situação, ou assim. 328 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 - Se aproveite? - Bem, sim, 329 00:18:50,964 --> 00:18:54,384 se isso a puder prejudicar depois. É um ano muito importante para ela. 330 00:18:54,384 --> 00:18:55,469 Certo... 331 00:18:55,969 --> 00:18:58,472 Não queres que ela se aproveite de o namorado ter morrido? 332 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 É isso que achas que ela está a fazer? 333 00:19:00,057 --> 00:19:02,518 Não. Eu não sei o que ela está a fazer. 334 00:19:03,101 --> 00:19:04,937 Ela costumava partilhar tudo connosco. 335 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 E agora sinto que já não sei nada. 336 00:19:09,483 --> 00:19:10,484 E que mal tem isso? 337 00:19:11,318 --> 00:19:14,947 Talvez não precises de saber tudo o que se passa com toda a gente. 338 00:19:15,697 --> 00:19:19,326 Sabes? Talvez as pessoas queiram algumas coisas só para elas. 339 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 Isso é estranho e perturbador. Tu estás bem? 340 00:19:24,248 --> 00:19:25,290 - Sim. - Pronto. 341 00:19:26,542 --> 00:19:27,709 Porque pareces meio abatida. 342 00:19:27,709 --> 00:19:30,671 - Abatida? Pareço abatida? - Não é abatida, é só... 343 00:19:30,671 --> 00:19:34,007 - Como assim? - Não é abatida. Só... diferente. 344 00:19:37,469 --> 00:19:39,304 - É por causa da tal máquina? - Não. 345 00:19:40,430 --> 00:19:41,431 Usaste-a? 346 00:19:42,391 --> 00:19:43,433 Não. 347 00:19:44,101 --> 00:19:46,603 - Estás infeliz? - Que significa isso, sequer? 348 00:19:48,730 --> 00:19:51,066 Estás infeliz nesta vida? 349 00:19:57,614 --> 00:20:00,325 Podes... arrumar as tuas coisas, por favor? 350 00:20:00,325 --> 00:20:03,620 Quero usar a minha prensa. E preciso de espaço. 351 00:20:06,164 --> 00:20:07,207 Está bem. 352 00:20:13,505 --> 00:20:14,548 {\an8}BOLA OITO MÁGICA 353 00:21:14,441 --> 00:21:17,861 O estudo da História é o estudo da mudança. 354 00:21:20,239 --> 00:21:23,325 Investigamos não só o que aconteceu, mas quando aconteceu, 355 00:21:23,325 --> 00:21:25,953 onde aconteceu e porque aconteceu. 356 00:21:27,371 --> 00:21:30,249 Castelos são construídos, batalhas são travadas... 357 00:21:31,375 --> 00:21:33,418 ... governos e leis vão caindo. 358 00:21:33,418 --> 00:21:35,379 Mas nada acontece da noite para o dia. 359 00:21:40,467 --> 00:21:42,553 As tensões intensificam-se, fervem. 360 00:21:43,053 --> 00:21:46,765 Os conflitos crescem e decrescem, a maré muda gradualmente. 361 00:21:52,688 --> 00:21:55,899 E o que poderia parecer uma mudança súbita e chocante, 362 00:21:57,651 --> 00:21:59,069 através da lente da História... 363 00:22:02,656 --> 00:22:04,283 ... parece praticamente inevitável. 364 00:22:09,621 --> 00:22:10,831 Vão chegar tarde à aula! 365 00:22:29,641 --> 00:22:30,976 Então? 366 00:22:33,645 --> 00:22:34,646 Que estás a fazer? 367 00:22:34,646 --> 00:22:38,025 Meu, porque não a abre para podermos ver como o fez? 368 00:22:38,025 --> 00:22:41,403 Achas que eu saberia fazer isto? Mal sei usar o meu telemóvel. 369 00:22:41,403 --> 00:22:44,198 Ninguém lhe toca. Está bem? 370 00:22:46,408 --> 00:22:47,451 Queres o dinheiro de volta? 371 00:22:51,288 --> 00:22:52,331 Aqui está. 372 00:23:06,178 --> 00:23:07,346 Como fez isso? 373 00:23:08,805 --> 00:23:12,184 Guardei os livros de magia da minha infância toda a vida. 374 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 Até ter usado esta máquina... 375 00:23:17,606 --> 00:23:18,440 MÁGICO 376 00:23:18,440 --> 00:23:19,942 ... não sabia porquê. 377 00:23:22,110 --> 00:23:23,320 Quem quer ser o próximo? 378 00:23:28,283 --> 00:23:29,868 Ninguém que tenha mudado a História 379 00:23:29,868 --> 00:23:32,913 precisou que um pequeno envelope azul lhe dissesse o que fazer. 380 00:23:32,913 --> 00:23:36,708 Fizeram declarações de missão e acreditaram em si próprios. 381 00:23:36,708 --> 00:23:40,504 Trabalharam arduamente para atingir os seus objetivos e assumiram o controlo. 382 00:23:40,504 --> 00:23:41,880 Não deitaram tudo a perder 383 00:23:41,880 --> 00:23:45,300 depositando toda a sua fé numa qualquer força exterior. 384 00:23:45,300 --> 00:23:46,760 Desculpe, Sr. Hubbard. 385 00:23:46,760 --> 00:23:50,013 Não queria interromper, mas onde quer chegar? 386 00:23:50,013 --> 00:23:53,392 Sim, é um pouco estranho que tenha escrito isso. 387 00:23:54,852 --> 00:23:55,978 Chama-se uma palestra. 388 00:23:55,978 --> 00:23:58,564 Eu... vou dizer-vos onde quero chegar. 389 00:23:58,564 --> 00:24:00,107 Peguem todos numa folha. 390 00:24:00,107 --> 00:24:01,942 Fazem-me esse favor? 391 00:24:01,942 --> 00:24:04,111 Vamos escrever duas coisas nela. 392 00:24:04,111 --> 00:24:08,031 De um lado, quero que escrevam "Eu sou". 393 00:24:08,657 --> 00:24:13,954 E do outro, "Eu serei". 394 00:24:16,999 --> 00:24:19,751 Vão decidir o vosso próprio potencial de vida, malta. 395 00:24:21,170 --> 00:24:23,755 O que são agora? O que vão ser? 396 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 Então e o Sr. Hubbard? O que vai ser? 397 00:24:42,691 --> 00:24:43,901 Dusty Hubbard. 398 00:24:43,901 --> 00:24:47,070 Há algum tempo que não te via aqui. Que vai ser? 399 00:24:48,447 --> 00:24:50,240 Algo potente. 400 00:24:50,240 --> 00:24:51,325 Não, uma cerveja. 401 00:24:51,909 --> 00:24:53,202 Certo. 402 00:24:57,039 --> 00:24:58,540 Olá, Sr. Padre. 403 00:24:59,166 --> 00:25:00,959 Que faz aí? Está a ouvir confissões? 404 00:25:05,672 --> 00:25:07,633 Bota abaixo. 405 00:25:12,471 --> 00:25:13,764 Que boa. 406 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 Que percentagem tem? 407 00:25:17,142 --> 00:25:18,435 De álcool? 408 00:25:18,435 --> 00:25:19,895 Talvez 4,5 %. 409 00:25:20,521 --> 00:25:22,356 É boa. Sabe a lúpulo. 410 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 Não devia saber. 411 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 Espera lá. 412 00:25:30,739 --> 00:25:35,911 Sr. Padre, na verdade, tenho uma confissãozinha, se não se importa. 413 00:25:37,412 --> 00:25:40,123 - Pode vir... - Desculpe. Desculpe lá. 414 00:25:40,123 --> 00:25:43,085 Não deve querer falar de trabalho. 415 00:25:43,710 --> 00:25:47,965 Tenho um aluno que começou a desenvolver umas... 416 00:25:49,424 --> 00:25:54,847 Umas marcas azuis esquisitas no... reto? 417 00:25:56,139 --> 00:25:59,101 - No reto? - Não sei qual é o termo médico. 418 00:26:00,269 --> 00:26:01,854 Bochecha do ânus. O que seja. 419 00:26:01,854 --> 00:26:05,023 Enfim, queria saber o que aconselha. 420 00:26:05,816 --> 00:26:07,442 Primeiro aconselharia o seu aluno 421 00:26:07,442 --> 00:26:10,487 a não mostrar o rabo ou o reto aos professores. 422 00:26:10,487 --> 00:26:11,947 Ele não me mostrou o rabo. 423 00:26:12,865 --> 00:26:14,491 Só o descreveu. 424 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 Não, isso não é... 425 00:26:16,994 --> 00:26:20,664 Vou ser honesto, Sr. Padre. É do meu próprio rabo que estou a falar. 426 00:26:22,207 --> 00:26:23,041 Por isso... 427 00:26:23,041 --> 00:26:26,128 Bem, nesse caso, aconselho-o a consultar um médico. 428 00:26:26,128 --> 00:26:28,130 Bem, eu fá-lo-ia, claro, 429 00:26:28,130 --> 00:26:30,716 só que a única médica em Deerfield é a minha mãe. 430 00:26:31,341 --> 00:26:35,804 Não estou preparado para voltar a mostrar o meu rabo nu à minha mãe. 431 00:26:37,472 --> 00:26:39,892 Desculpem, vou só arrumar a loiça. 432 00:26:40,726 --> 00:26:41,852 Tirar isto daqui... 433 00:26:42,728 --> 00:26:44,396 - Obrigado, Hana. - Cerveja deliciosa. 434 00:26:45,564 --> 00:26:48,692 Sabe, Dusty, estou fora do expediente, 435 00:26:48,692 --> 00:26:51,069 por isso, se for uma questão médica, devia... 436 00:26:51,069 --> 00:26:52,654 Não é só médica. 437 00:26:53,780 --> 00:26:56,783 É aquela máquina ridícula da loja do Johnson. 438 00:26:56,783 --> 00:27:00,078 Desculpe. Não sei porque me incomoda tanto. 439 00:27:00,078 --> 00:27:02,956 Não é como se eu acreditasse mesmo que há uma máquina mágica 440 00:27:02,956 --> 00:27:05,501 que consegue dizer às pessoas do que são capazes. 441 00:27:05,501 --> 00:27:09,046 Mas, vá lá, quero dizer, literalmente toda a gente está a experimentar. 442 00:27:09,046 --> 00:27:11,965 - Nem toda a gente. - Certo, nem toda a gente. 443 00:27:11,965 --> 00:27:14,259 Mas percebeu. Todos os que experimentaram 444 00:27:14,259 --> 00:27:18,263 parecem fazer mudanças de vida drásticas por causa daquilo. 445 00:27:18,263 --> 00:27:19,473 É estranho. 446 00:27:20,474 --> 00:27:23,268 Eu sinto que já fiz a minha grande mudança de vida. 447 00:27:24,311 --> 00:27:27,606 Quando a minha mãe nos trouxe da Irlanda, demorei um pouco a acostumar-me, 448 00:27:27,606 --> 00:27:30,859 mas acostumei-me e agora só quero desfrutar. 449 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 Foi isto. Este foi... 450 00:27:33,737 --> 00:27:36,615 Este foi o capítulo seguinte na minha história de vida. 451 00:27:38,492 --> 00:27:40,869 Então, acha que um livro só tem dois capítulos? 452 00:27:41,453 --> 00:27:45,707 Não. Pelo menos, os bons, não. 453 00:27:49,002 --> 00:27:50,420 Mas o que acontece a seguir? 454 00:27:52,089 --> 00:27:53,924 Tenho 40 anos. 455 00:27:54,925 --> 00:27:57,970 Começaram a aparecer-me merdas estranhas no corpo. 456 00:27:58,470 --> 00:28:00,347 Posso cair morto a qualquer momento. 457 00:28:00,848 --> 00:28:03,684 Não tenho qualquer talento discernível, além de saber assobiar. 458 00:28:04,184 --> 00:28:06,228 Só tive uma relação na vida. 459 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 Sim, eu também. 460 00:28:09,815 --> 00:28:14,027 - Com Deus. - Certo. 461 00:28:15,988 --> 00:28:18,740 Sabe o que diz Kierkegaard sobre a ansiedade, Dusty? 462 00:28:19,867 --> 00:28:22,744 Sim. Mas adoraria ouvir a sua opinião. 463 00:28:23,245 --> 00:28:26,331 Ele diz que a ansiedade precedeu o pecado original. 464 00:28:27,916 --> 00:28:32,129 Quando Deus disse a Adão para não comer a maçã, Adão sentiu ansiedade, 465 00:28:32,921 --> 00:28:36,550 porque percebeu, pela primeira vez, que havia outra opção. 466 00:28:36,550 --> 00:28:39,052 Ele percebeu que tinha escolha. 467 00:28:41,221 --> 00:28:42,431 E esta máquina, 468 00:28:43,849 --> 00:28:46,059 quer seja mágica ou não, 469 00:28:46,059 --> 00:28:50,564 recorda às pessoas que as nossas vidas têm mais do que um caminho possível. 470 00:28:51,523 --> 00:28:53,108 O que é assustador. 471 00:28:53,108 --> 00:28:57,196 Da mesma forma que é assustador caminhar até à beira de um penhasco. 472 00:28:58,697 --> 00:29:01,867 Porque já sabemos que podemos ficar exatamente onde estamos, 473 00:29:01,867 --> 00:29:03,035 ou podemos... 474 00:29:04,536 --> 00:29:09,333 ... mergulhar no insondável desconhecido. 475 00:29:12,878 --> 00:29:16,798 E sabemos que a decisão é nossa. 476 00:29:24,848 --> 00:29:26,433 O bom e velho Kierkegaard. 477 00:30:40,215 --> 00:30:41,717 Por que esperas? 478 00:30:47,264 --> 00:30:48,307 Experimenta lá. 479 00:31:21,298 --> 00:31:23,008 O SEU NÚMERO DA SEGURANÇA SOCIAL 480 00:31:31,350 --> 00:31:35,437 FORNEÇA AS SUAS IMPRESSÕES DIGITAIS! 481 00:31:57,251 --> 00:31:59,628 O SEU POTENCIAL DE VIDA FOI REVELADO! 482 00:32:24,862 --> 00:32:28,031 PROFESSOR/ASSOBIADOR 483 00:32:38,709 --> 00:32:39,751 É bom? 484 00:32:42,296 --> 00:32:43,297 Estás feliz? 485 00:32:47,092 --> 00:32:48,552 Foda-se! 486 00:32:52,681 --> 00:32:53,682 Tipo, foda-se. 487 00:33:04,151 --> 00:33:05,194 Dusty? 488 00:33:06,737 --> 00:33:10,866 Tu estás bem? 489 00:33:10,866 --> 00:33:11,992 Hei de ficar. 490 00:34:00,958 --> 00:34:02,918 BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH 491 00:35:16,950 --> 00:35:18,952 Legendas: Henrique Moreira