1
00:00:12,095 --> 00:00:13,847
Por que esperas?
2
00:00:19,228 --> 00:00:20,270
Experimenta lá.
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,444
DESCUBRA O SEU POTENCIAL DE VIDA
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,742
DESCUBRA
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,285
O SEU
6
00:00:35,285 --> 00:00:36,537
POTENCIAL
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
DE VIDA
8
00:00:38,497 --> 00:00:40,999
O SEU POTENCIAL DE VIDA
9
00:00:49,216 --> 00:00:51,009
- Parabéns...
- Parabéns...
10
00:00:51,009 --> 00:00:54,054
Espera um segundo. Quem é que...
11
00:00:54,054 --> 00:00:57,057
- ... para o menino Dusty
- ... para o menino papá
12
00:00:57,057 --> 00:01:03,522
- Uma salva de palmas
- Uma salva de palmas
13
00:01:05,232 --> 00:01:06,859
- Apaguei todas!
- Boa!
14
00:01:07,609 --> 00:01:08,819
O que desejaste?
15
00:01:08,819 --> 00:01:10,070
Esqueci-me completamente.
16
00:01:10,070 --> 00:01:11,488
Não pediste um desejo?
17
00:01:11,488 --> 00:01:13,949
Com esta família, que mais poderia querer?
18
00:01:14,741 --> 00:01:15,951
Isso é estúpido, porra!
19
00:01:15,951 --> 00:01:17,911
Então, devolvo os teus 40 presentes?
20
00:01:18,495 --> 00:01:20,706
Recebi 40 presentes? Tragam-nos!
21
00:01:20,706 --> 00:01:22,457
Vamos avançar com isto.
22
00:01:23,917 --> 00:01:26,211
Frutos secos!
23
00:01:26,211 --> 00:01:27,254
Uma luz de cabeça nova!
24
00:01:27,254 --> 00:01:28,547
Pilhas!
25
00:01:29,214 --> 00:01:30,299
- Sim, melhor.
- Pronto, amor.
26
00:01:31,842 --> 00:01:34,052
Que temos aqui? Que estás a comer?
27
00:01:34,052 --> 00:01:35,095
TENHO 40: ABATAM-ME
28
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
Uma t-shirt que tem piada
e também me faz sentir mal.
29
00:01:38,640 --> 00:01:40,142
Estou muito orgulhosa.
30
00:01:40,142 --> 00:01:41,518
Quatro dólares...
31
00:01:42,311 --> 00:01:44,104
... agrafados.
- Adoro-te, pai.
32
00:01:45,772 --> 00:01:47,858
Uma trotinete! Não pode!
33
00:01:47,858 --> 00:01:51,612
Meu Deus, sim.
O presente perfeito para um homem adulto.
34
00:01:51,612 --> 00:01:53,780
E olha, até vem com um capacete camuflado
35
00:01:53,780 --> 00:01:56,241
porque és praticamente um militar,
com essa trotinete.
36
00:01:56,241 --> 00:01:58,493
- Mais ou menos.
- Tu podes ir para a escola.
37
00:01:58,493 --> 00:01:59,661
Obrigada.
38
00:01:59,661 --> 00:02:01,246
- Obrigada.
- Feliz aniversário.
39
00:02:01,246 --> 00:02:02,164
FELIZ 40.o
40
00:02:02,164 --> 00:02:03,248
Obrigado, Tri.
41
00:02:03,874 --> 00:02:06,502
- Olha para isto! És incrível.
- Olha para... És tão fofo.
42
00:02:06,502 --> 00:02:08,711
Vais ficar lindo nela.
Mal posso esperar para te ver.
43
00:02:08,711 --> 00:02:10,839
Vou sentar-me com ela. Acostumar-me.
44
00:02:10,839 --> 00:02:11,924
Certo.
45
00:02:13,175 --> 00:02:14,176
Muito bem.
46
00:02:14,718 --> 00:02:17,387
Isto é uma surpresa!
47
00:02:19,431 --> 00:02:21,016
- É demasiado.
- Muito bem.
48
00:02:21,850 --> 00:02:23,185
Pronto?
49
00:02:26,605 --> 00:02:29,316
Ena! Olha para isto.
50
00:02:29,983 --> 00:02:32,986
É... É um...
51
00:02:32,986 --> 00:02:33,987
É um teremim.
52
00:02:33,987 --> 00:02:35,113
- Teremim.
- Sim.
53
00:02:35,113 --> 00:02:38,367
É um instrumento musical antigo
que utiliza ondas eletromagnéticas.
54
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
Nem é preciso tocar-lhe.
55
00:02:41,161 --> 00:02:42,621
- Eu pedi isso?
- Não.
56
00:02:42,621 --> 00:02:43,747
Não.
57
00:02:43,747 --> 00:02:46,542
Só imaginei que gostasses. És tão musical.
58
00:02:46,542 --> 00:02:47,793
Estás sempre a assobiar.
59
00:02:48,293 --> 00:02:49,670
Estás surpreendido?
60
00:02:49,670 --> 00:02:51,380
Superaste-te, querida.
61
00:02:51,380 --> 00:02:53,715
Boa! E sabes que não é só isso, certo?
62
00:02:54,466 --> 00:02:56,009
Não seria o teu aniversário
63
00:02:56,510 --> 00:02:59,429
se não houvesse outra surpresa
quando chegares, logo à noite.
64
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
Céus!
65
00:03:01,306 --> 00:03:03,767
Cassandra Hubbard,
nem sequer é quinta-feira.
66
00:03:04,351 --> 00:03:05,435
Eu sei.
67
00:03:49,897 --> 00:03:51,481
Merda!
68
00:03:53,400 --> 00:03:54,776
ARMAZÉM GERAL JOHNSON'S
69
00:03:54,776 --> 00:03:55,944
MERCADO
70
00:04:00,866 --> 00:04:02,701
Bom dia, Izzy.
71
00:04:02,701 --> 00:04:05,495
Acho que querias dizer:
"Bom dia, Mayor Fontaine.''
72
00:04:05,495 --> 00:04:07,706
Sim, era isso. Obrigado por me corrigir.
73
00:04:08,540 --> 00:04:11,001
Dusty! Vejo que tens uma nova montada.
74
00:04:11,585 --> 00:04:13,378
- Rola como um sonho.
- Sim.
75
00:04:13,378 --> 00:04:15,047
Só precisa de combustível.
76
00:04:15,047 --> 00:04:17,089
- Certo.
- Leite duplo e açúcar, por favor.
77
00:04:17,089 --> 00:04:18,800
Por conta da casa, aniversariante.
78
00:04:19,384 --> 00:04:20,552
O meu segredo foi revelado.
79
00:04:21,178 --> 00:04:22,221
Fiz 21 anos.
80
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
Reparaste no meu novo brinquedo.
81
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
Acredites ou não,
pelos dois dólares que poupaste no café,
82
00:04:54,211 --> 00:04:57,089
aquela coisa
diz-te o teu potencial de vida.
83
00:04:58,173 --> 00:05:01,134
Ai sim? Onde a arranjou?
84
00:05:01,134 --> 00:05:02,261
Não faço ideia.
85
00:05:02,261 --> 00:05:05,138
Era o Jacob que estava na loja
quando ela chegou, na sexta.
86
00:05:05,138 --> 00:05:07,933
Mas muita gente a usou no fim de semana,
87
00:05:07,933 --> 00:05:12,938
e parece ser boa para o negócio,
por isso não faço perguntas.
88
00:05:14,898 --> 00:05:16,525
Que lhe parece, Sr. Malik?
89
00:05:17,150 --> 00:05:18,360
São dois dólares bem gastos?
90
00:05:47,556 --> 00:05:49,433
Jimbo!
91
00:05:50,225 --> 00:05:54,104
Bom dia, Larry. Bom dia, Lisa!
92
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
SECUNDÁRIA DEERFIELD
93
00:05:57,733 --> 00:06:00,527
Olá, Jamie! Olá, Jamie C!
94
00:06:00,527 --> 00:06:03,780
Olá, Jasmine. Novo penteado! Gosto!
95
00:06:07,201 --> 00:06:08,327
Olá.
96
00:06:09,828 --> 00:06:11,121
Olá. Como estás?
97
00:06:12,122 --> 00:06:13,123
Então?
98
00:06:14,958 --> 00:06:16,960
- Olá, Josh.
- Bela trotinete, aniversariante!
99
00:06:16,960 --> 00:06:18,504
Obrigado. Eu empresto-ta!
100
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
- Olha que eu aceito.
- Talvez.
101
00:06:22,132 --> 00:06:24,760
- Então, que contam?
- Sr. Hubbard! Veja só.
102
00:06:24,760 --> 00:06:28,889
{\an8}Adivinhe quem vai ser
o próximo grande "Meteorologista".
103
00:06:29,765 --> 00:06:31,391
{\an8}Vejo que alguém visitou o Sr. Johnson.
104
00:06:31,391 --> 00:06:33,268
Que... Axel, isso é o teu potencial de vida?
105
00:06:33,268 --> 00:06:35,938
Exato. E, de acordo com a MORPHO,
106
00:06:35,938 --> 00:06:38,649
vou construir foguetões, um dia.
107
00:06:38,649 --> 00:06:41,151
Isso não é, nem de longe,
o que um meteorologista faz.
108
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
Se calhar, foi ele que fez o cartão.
109
00:06:43,487 --> 00:06:44,821
- Pumba!
- Que... Não!
110
00:06:44,821 --> 00:06:46,698
Quem precisa de uma maquineta?
111
00:06:46,698 --> 00:06:49,493
A Savannah mostrou o seu potencial
como procuradora de justiça criminal.
112
00:06:49,493 --> 00:06:53,330
Não! O Jacob! O Jacob estava lá.
Ele viu-me a fazê-lo.
113
00:06:53,330 --> 00:06:56,708
Jake. Jake, vá lá. Apoia-me.
114
00:06:59,920 --> 00:07:01,338
Eu acho que é uma treta.
115
00:07:01,839 --> 00:07:02,840
Muito bem.
116
00:07:03,924 --> 00:07:07,386
Bem, vamos ter cuidado com a língua
e abrir os manuais.
117
00:07:08,178 --> 00:07:10,722
Creio que estávamos a falar
das mulheres de Henrique VIII.
118
00:07:12,182 --> 00:07:14,893
A ver se as corremos todas
um pouco mais rápido que ele.
119
00:07:16,186 --> 00:07:18,397
Ele correu-as bastante depressa.
Não faz sentido.
120
00:07:18,397 --> 00:07:22,025
GIORGIO'S
A AUTÊNTICA EXPERIÊNCIA ITALIANA
121
00:07:26,113 --> 00:07:27,114
Eu gosto. Não.
122
00:07:27,114 --> 00:07:29,992
Então, se quiseres saber
se amanhã vai chover,
123
00:07:29,992 --> 00:07:33,036
só tens de ligar
ao meu pior aluno, o Axel.
124
00:07:33,036 --> 00:07:34,580
Talvez o faça, está bem?
125
00:07:35,163 --> 00:07:36,164
Quero dizer, quem sabe?
126
00:07:36,164 --> 00:07:39,334
Talvez isto inspire o Axel a realmente...
127
00:07:39,334 --> 00:07:41,295
A quê? A ser meteorologista?
128
00:07:41,295 --> 00:07:44,256
Ou simplesmente a acreditar nele próprio.
129
00:07:44,256 --> 00:07:46,758
Sabes, à Nat saiu-lhe
"contadora de histórias"
130
00:07:46,758 --> 00:07:49,595
e ela disse que sentiu
que alguém lhe penetrou na alma
131
00:07:50,095 --> 00:07:53,015
e expressou o seu "sonho secreto".
132
00:07:53,015 --> 00:07:56,852
Não creio que ela lhe possa chamar isso
quando o diz a toda a gente.
133
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
A mulher gosta é de mexericos.
134
00:07:59,104 --> 00:08:02,399
Muito bem, sim,
mas como é que a máquina sabe isso?
135
00:08:02,399 --> 00:08:03,734
Bem, é claramente um embuste.
136
00:08:03,734 --> 00:08:06,528
Só fala disso
quem teve um bom potencial de vida.
137
00:08:07,112 --> 00:08:11,825
Ninguém dirá que lhes saiu
"Terceiro Melhor Lixeiro de Deerfield".
138
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
Foi o que te saiu a ti, não foi?
139
00:08:14,703 --> 00:08:16,079
Então e tu?
140
00:08:16,079 --> 00:08:18,081
Qual achas que é o teu potencial de vida?
141
00:08:19,249 --> 00:08:22,544
Feliz, feliz celebração
É o seu dia especial
142
00:08:22,544 --> 00:08:26,757
Ainda bem que veio
E trouxe a sua família hoje
143
00:08:26,757 --> 00:08:33,722
No restaurante italiano
E centro desportivo Giorgio's
144
00:08:34,597 --> 00:08:38,059
Estará sempre com a melhor disposição
145
00:08:38,059 --> 00:08:43,857
Porque lhe damos diversão sem fim
E comida que não acaba
146
00:08:44,608 --> 00:08:45,817
Boa!
147
00:08:45,817 --> 00:08:47,736
Foi muito giro. Foi mesmo muito...
148
00:08:47,736 --> 00:08:50,531
Apenas... não parecia
que todos estavam a cantar.
149
00:08:50,531 --> 00:08:53,200
Sim, compreendo-te.
Pareceu-me que esta secção aqui,
150
00:08:53,200 --> 00:08:55,953
a evitar o contacto visual...
- Tão caladinha.
151
00:08:55,953 --> 00:08:57,204
Porque tinham de vir aqui?
152
00:08:57,204 --> 00:08:58,747
Viemos pela "diversão sem fim
153
00:08:58,747 --> 00:09:00,916
e comidas que não acabam".
- Comidas que não acabam.
154
00:09:03,377 --> 00:09:05,212
Muito bem. De volta ao trabalho, malta.
155
00:09:05,796 --> 00:09:07,756
Ela não sabe que somos os pais dela.
156
00:09:07,756 --> 00:09:10,801
Não reconheces a tua mãe e o teu pai.
157
00:09:10,801 --> 00:09:12,177
Da tua casa!
158
00:09:12,177 --> 00:09:15,222
- Fizemos-te!
- Sim! Trina!
159
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
Amamos-te!
160
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
- Então? Que posso dizer?
- Olá!
161
00:09:18,892 --> 00:09:20,686
É difícil arranjar bons funcionários.
162
00:09:20,686 --> 00:09:22,521
Ela deve ter algo nos genes,
163
00:09:22,521 --> 00:09:26,650
e sei que não vem da Cass,
por isso viro-me para aqui!
164
00:09:26,650 --> 00:09:28,443
Está bem, Giorgio.
165
00:09:28,443 --> 00:09:30,153
Estou só a brincar.
166
00:09:30,153 --> 00:09:32,698
Estamos a divertir-nos.
Estamos a divertir-nos um pouco.
167
00:09:33,198 --> 00:09:35,033
A miúda tem potencial.
168
00:09:35,033 --> 00:09:38,120
Por falar nisso,
já experimentaram a máquina MORPHO?
169
00:09:38,120 --> 00:09:40,664
- Céus...
- Estávamos mesmo a falar nisso.
170
00:09:40,664 --> 00:09:42,291
Querem saber o que me saiu?
171
00:09:42,291 --> 00:09:43,375
''Superestrela.''
172
00:09:44,877 --> 00:09:46,420
Não é arrepiante?
173
00:09:46,420 --> 00:09:48,505
Eu fiquei arrepiado.
174
00:09:48,505 --> 00:09:50,340
- Arrepiante como o caraças.
- Assustador.
175
00:09:50,340 --> 00:09:51,717
Não sei se se lembram,
176
00:09:51,717 --> 00:09:54,052
mas eu fui o primeiro
guarda-redes italo-americano
177
00:09:54,052 --> 00:09:55,637
da história dos New York Rangers.
178
00:09:55,637 --> 00:09:56,805
E o mais jovem.
179
00:09:56,805 --> 00:09:59,349
- Como não nos lembraríamos?
- Está impresso na ementa.
180
00:09:59,349 --> 00:10:00,726
Eu transbordava de potencial...
181
00:10:00,726 --> 00:10:02,686
A HISTÓRIA DE GIORGIO
O MAIOR PAGAMENTO DE SEGURO!
182
00:10:02,686 --> 00:10:04,980
... até ter sofrido
uma lesão permanente na mão
183
00:10:04,980 --> 00:10:08,817
ao levantar mais de 210 quilos.
- Sim, nós conhecemos a história.
184
00:10:08,817 --> 00:10:11,528
- Mas quanto é que estavas a levantar?
- Mas se não fosse isso,
185
00:10:11,528 --> 00:10:13,447
não teria este restaurante...
- Olha!
186
00:10:13,447 --> 00:10:15,991
... que também era um sonho de infância.
187
00:10:15,991 --> 00:10:19,203
Então, sim, como aquela
máquina arrepiante pode atestar,
188
00:10:19,203 --> 00:10:22,331
''Superestrela'' pode significar
coisas muito diferentes, Grande D.
189
00:10:23,457 --> 00:10:24,708
O Dusty não quer tentar.
190
00:10:24,708 --> 00:10:25,834
A sério?
191
00:10:26,418 --> 00:10:28,212
O quê? Porque não, meu?
192
00:10:28,212 --> 00:10:30,297
Não há algo que sempre quisesses ser?
193
00:10:30,297 --> 00:10:32,966
Alguma ambição ou talento secreto?
194
00:10:32,966 --> 00:10:35,219
O Dusty assobia muito bem.
195
00:10:35,802 --> 00:10:38,263
Entre outros talentos secretos.
196
00:10:38,263 --> 00:10:40,766
Bom a assobiar. Ena!
197
00:10:40,766 --> 00:10:43,894
A Cass é uma mulher de sorte.
198
00:10:43,894 --> 00:10:49,483
E tu, meu amigo, és um homem
de muita sorte. Já o digo desde o liceu.
199
00:10:49,483 --> 00:10:51,151
Conseguir ficar com esta aqui?
200
00:10:52,277 --> 00:10:55,948
Talvez seja esse o teu potencial de vida.
"Homem Mais Sortudo do Mundo."
201
00:10:56,573 --> 00:10:58,408
- Que achas?
- Sim.
202
00:10:58,408 --> 00:11:00,369
Acho que tenho tudo o que sempre quis.
203
00:11:00,369 --> 00:11:02,079
Talvez não quisesses o suficiente.
204
00:11:08,794 --> 00:11:10,337
Desfrutem da vossa noite.
205
00:11:10,337 --> 00:11:13,715
Joguem alguns jogos, sim?
206
00:11:13,715 --> 00:11:16,385
- Agora consegues, querido.
- Sim. Vou acertar todas.
207
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
Merda! Cuidado.
208
00:11:22,015 --> 00:11:24,768
- Acho que é o casaco. Tens calor?
- Tenho de me soltar.
209
00:11:24,768 --> 00:11:27,479
- Sim, prende-me muito.
- Sim, solta-te, amor.
210
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Amor!
211
00:11:30,357 --> 00:11:32,734
- Não, estou bem.
- Zero pontos.
212
00:11:38,282 --> 00:11:39,491
Foda-se!
213
00:11:44,538 --> 00:11:46,623
- É tudo o que tens?
- Sim.
214
00:11:46,623 --> 00:11:49,668
Sim. Acho que as vossas máquinas
estão com problemas.
215
00:11:49,668 --> 00:11:51,795
- Está avariada.
- Sem dúvida.
216
00:11:51,795 --> 00:11:54,131
Parabéns. Ganhaste um lápis.
217
00:11:54,131 --> 00:11:55,966
Obrigado.
218
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
Sinto-me mesmo especial.
219
00:12:07,186 --> 00:12:08,937
Talvez eu tenha mais talentos escondidos.
220
00:12:09,521 --> 00:12:10,647
Alguma vez pensaste nisso?
221
00:12:10,647 --> 00:12:12,900
Já pensei nisso uma ou duas vezes.
222
00:12:14,276 --> 00:12:15,277
Então e eu?
223
00:12:15,277 --> 00:12:18,614
Tu? Tu foste incrível.
224
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
A melhor que já tiveste?
225
00:12:22,117 --> 00:12:24,870
És a única que tive. Portanto, sim.
226
00:12:32,044 --> 00:12:33,295
Dusty?
227
00:12:34,671 --> 00:12:36,381
Achas que me podes foder outra vez?
228
00:12:39,218 --> 00:12:40,260
Quê?
229
00:12:43,430 --> 00:12:45,098
Achas que me podes foder outra vez?
230
00:12:46,183 --> 00:12:47,267
Sem dúvida que sim.
231
00:12:47,851 --> 00:12:49,520
- Sim?
- Sim.
232
00:12:49,520 --> 00:12:53,357
Tu... queres que eu...
Tipo, como há pouco, mas outra vez?
233
00:12:54,024 --> 00:12:55,025
Sim.
234
00:12:56,527 --> 00:12:58,445
Isso é novo.
235
00:12:58,445 --> 00:12:59,738
Mas, tipo, neste momento?
236
00:13:00,364 --> 00:13:01,281
Bem, se conseguires.
237
00:13:01,281 --> 00:13:02,574
Claro que consigo, sim.
238
00:13:02,574 --> 00:13:04,576
- Sim?
- Sim. Posso fazer isso por ti, amor.
239
00:13:04,576 --> 00:13:07,246
- Certo. Eu trato de ti.
- Sim.
240
00:13:07,871 --> 00:13:09,790
Relaxa, amor.
241
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
Sabes que mais? Não sei se consigo já, já.
242
00:13:23,512 --> 00:13:24,972
- Está bem.
- Lamento. É que...
243
00:13:24,972 --> 00:13:27,307
- Bebi aquela segunda piña colada...
- Não faz mal.
244
00:13:27,307 --> 00:13:29,935
E parte de mim
achou que era para acabar a noite.
245
00:13:29,935 --> 00:13:31,854
Está tudo bem. Estava só a brincar.
246
00:13:33,981 --> 00:13:35,315
Pois, porque acabámos de o fazer.
247
00:13:39,611 --> 00:13:40,654
Cass?
248
00:13:41,697 --> 00:13:42,990
Tu sabes assobiar?
249
00:13:45,075 --> 00:13:46,743
Sim.
250
00:14:14,479 --> 00:14:15,480
Mas que porra...
251
00:14:20,569 --> 00:14:23,363
PESQUISA
PONTOS AZUIS NO RABO PORQUÊ
252
00:14:25,532 --> 00:14:28,452
- Estás a mandar mensagens a quem?
- Não, não estava...
253
00:14:28,452 --> 00:14:30,454
Estava só à espera do pequeno-almoço.
254
00:14:33,040 --> 00:14:34,750
Desculpa. Já não há panquecas.
255
00:14:34,750 --> 00:14:36,293
O teu dia especial acabou.
256
00:14:48,430 --> 00:14:51,558
Não me vou juntar a um gangue motard,
257
00:14:51,558 --> 00:14:53,435
sabes? Mas digo-te uma coisa.
258
00:14:53,435 --> 00:14:56,522
Desde que era miúda,
sempre quis andar de mota.
259
00:14:56,522 --> 00:14:58,190
Então, quanto mais não seja,
260
00:14:58,190 --> 00:15:03,111
talvez a máquina me esteja a dizer
que eu podia não ser assim tão louca.
261
00:15:03,612 --> 00:15:04,905
Ou se calhar, sou mesmo!
262
00:15:05,572 --> 00:15:08,158
Estourei o meu fundo de reforma
numa Harley novinha.
263
00:15:10,035 --> 00:15:12,162
Olha para o Padre Reuben.
264
00:15:12,162 --> 00:15:15,040
Está a pensar: "Diretora Pat,
és passada dos cornos!"
265
00:15:16,375 --> 00:15:17,876
É isso que está a pensar, Sr. Padre?
266
00:15:17,876 --> 00:15:19,837
Bem, escute. Acho que é natural
267
00:15:19,837 --> 00:15:23,006
querer acreditar em algo
que pode ser bom demais para ser verdade.
268
00:15:23,006 --> 00:15:27,636
Como quando a Dawn Caswell disse
que viu o rosto de Deus nas hortênsias.
269
00:15:27,636 --> 00:15:30,013
Mas, como eu disse à Dawn,
270
00:15:30,764 --> 00:15:32,391
o que procurava?
271
00:15:46,655 --> 00:15:47,656
Não se preocupe.
272
00:15:47,656 --> 00:15:50,409
Fui o terceiro melhor da equipa
nos ressaltos, por isso...
273
00:16:06,300 --> 00:16:08,635
Uma multidão reúne-se
274
00:16:08,635 --> 00:16:13,265
para ver o Queen Mary,
assim nomeado por ordem de George V
275
00:16:13,265 --> 00:16:16,310
em homenagem à mais importante...
276
00:16:16,894 --> 00:16:18,312
Na Abadia de Westminster,
277
00:16:18,312 --> 00:16:21,607
uma multidão ainda maior
testemunha a coroação
278
00:16:21,607 --> 00:16:24,735
de George VI e sua esposa, Isabel,
279
00:16:24,735 --> 00:16:25,819
como rei e rainha...
280
00:16:25,819 --> 00:16:28,864
MENTIROSO
281
00:16:28,864 --> 00:16:32,701
... da Commonwealth Britânica
e como imperador e imperatriz da Índia...
282
00:16:34,286 --> 00:16:36,455
... ascendeu ao trono
283
00:16:36,455 --> 00:16:40,083
após a abdicação do seu irmão, Eduardo.
284
00:16:41,293 --> 00:16:43,378
Jacob! J-Pop! Espera.
285
00:16:45,297 --> 00:16:48,634
Então?
- Sr. Hubbard. Como foi o aniversário?
286
00:16:48,634 --> 00:16:52,930
Sim. Foi... bastante curtido. "Ganda curte."
287
00:16:54,264 --> 00:16:55,682
Não deve ser uma expressão.
288
00:16:55,682 --> 00:16:59,520
Enfim, só queria dizer
que vamos ter uma aula sobre Henrique I
289
00:16:59,520 --> 00:17:04,775
e se quiseres, sabes...
não ir a essa, tudo bem.
290
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
Tu... É...
Envolve violência entre irmãos.
291
00:17:07,819 --> 00:17:11,198
Então, preocupa-me um pouco
que te possa afetar.
292
00:17:11,198 --> 00:17:15,077
Bem, penso que não, sabe,
uma vez que eu não matei o meu irmão.
293
00:17:15,077 --> 00:17:17,037
E ele também não era rei, por isso...
294
00:17:17,954 --> 00:17:19,790
Tens razão. Bem visto.
295
00:17:19,790 --> 00:17:21,625
E queria também dizer que...
296
00:17:21,625 --> 00:17:24,377
Mesmo que não falem
do que aconteceu ao Kolton,
297
00:17:24,377 --> 00:17:26,505
não significa que todos esqueceram.
298
00:17:26,505 --> 00:17:27,881
Espero que saibas isso.
299
00:17:27,881 --> 00:17:29,716
Nem imagino o que estás a passar
300
00:17:29,716 --> 00:17:33,470
e conjugar tudo isso
com o regresso à escola
301
00:17:33,470 --> 00:17:36,515
e o teu emprego na loja do Johnson...
302
00:17:37,724 --> 00:17:39,017
Sim.
303
00:17:39,726 --> 00:17:40,853
Deve ter sido estranho,
304
00:17:41,353 --> 00:17:43,605
quando estavas a fazer o teu turno,
no outro dia,
305
00:17:43,605 --> 00:17:45,941
e aparece o raio da máquina MORPHO.
306
00:17:45,941 --> 00:17:49,027
- Não quero falar da MORPHO.
- Não, nem eu.
307
00:17:49,027 --> 00:17:52,197
Não... Toda a gente anda, tipo:
"De onde veio?"
308
00:17:52,698 --> 00:17:53,740
Quem quer saber?
309
00:17:53,740 --> 00:17:55,617
Eu não. Estou-me a borrifar.
310
00:17:55,617 --> 00:17:56,994
Completamente.
311
00:17:57,995 --> 00:17:59,788
Mas surpreende-me o Sr. Johnson
não querer saber.
312
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Sinceramente, acho estranho.
313
00:18:01,665 --> 00:18:04,793
Se lhe aparecessem
cinco máquinas de flippers na loja,
314
00:18:05,711 --> 00:18:08,088
ele quereria saber de onde vieram.
- Não sei, Sr. Hubbard.
315
00:18:08,589 --> 00:18:10,424
Pois, ninguém parece saber.
316
00:18:11,758 --> 00:18:14,928
- Tenho de voltar para a aula...
- Sim. Não, também eu. Totalmente.
317
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
Como sabias que era o meu aniversário?
318
00:18:17,556 --> 00:18:18,640
A Trina disse-me.
319
00:18:19,266 --> 00:18:21,518
Têm aulas juntos, este semestre?
320
00:18:23,020 --> 00:18:26,690
Bem, ela desistiu da maioria das aulas,
por isso... não.
321
00:18:27,691 --> 00:18:29,401
Pois, ela desistiu da maioria.
322
00:18:33,739 --> 00:18:35,532
Acho que temos de falar sobre a Trina.
323
00:18:35,532 --> 00:18:38,035
Sabias que ela desistiu
da maioria das aulas?
324
00:18:38,619 --> 00:18:40,829
- Não é ideal, pois não?
- Dusty, vá lá.
325
00:18:42,122 --> 00:18:43,415
Ela passou por muito.
326
00:18:43,415 --> 00:18:46,210
Eu sei. Eu sei disso. Mas...
327
00:18:46,210 --> 00:18:49,087
Não quero que ela se aproveite
da situação, ou assim.
328
00:18:49,671 --> 00:18:50,964
- Se aproveite?
- Bem, sim,
329
00:18:50,964 --> 00:18:54,384
se isso a puder prejudicar depois.
É um ano muito importante para ela.
330
00:18:54,384 --> 00:18:55,469
Certo...
331
00:18:55,969 --> 00:18:58,472
Não queres que ela se aproveite
de o namorado ter morrido?
332
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
É isso que achas que ela está a fazer?
333
00:19:00,057 --> 00:19:02,518
Não. Eu não sei o que ela está a fazer.
334
00:19:03,101 --> 00:19:04,937
Ela costumava partilhar tudo connosco.
335
00:19:04,937 --> 00:19:06,980
E agora sinto que já não sei nada.
336
00:19:09,483 --> 00:19:10,484
E que mal tem isso?
337
00:19:11,318 --> 00:19:14,947
Talvez não precises de saber
tudo o que se passa com toda a gente.
338
00:19:15,697 --> 00:19:19,326
Sabes? Talvez as pessoas queiram
algumas coisas só para elas.
339
00:19:21,328 --> 00:19:23,539
Isso é estranho e perturbador.
Tu estás bem?
340
00:19:24,248 --> 00:19:25,290
- Sim.
- Pronto.
341
00:19:26,542 --> 00:19:27,709
Porque pareces meio abatida.
342
00:19:27,709 --> 00:19:30,671
- Abatida? Pareço abatida?
- Não é abatida, é só...
343
00:19:30,671 --> 00:19:34,007
- Como assim?
- Não é abatida. Só... diferente.
344
00:19:37,469 --> 00:19:39,304
- É por causa da tal máquina?
- Não.
345
00:19:40,430 --> 00:19:41,431
Usaste-a?
346
00:19:42,391 --> 00:19:43,433
Não.
347
00:19:44,101 --> 00:19:46,603
- Estás infeliz?
- Que significa isso, sequer?
348
00:19:48,730 --> 00:19:51,066
Estás infeliz nesta vida?
349
00:19:57,614 --> 00:20:00,325
Podes... arrumar as tuas coisas, por favor?
350
00:20:00,325 --> 00:20:03,620
Quero usar a minha prensa.
E preciso de espaço.
351
00:20:06,164 --> 00:20:07,207
Está bem.
352
00:20:13,505 --> 00:20:14,548
{\an8}BOLA OITO MÁGICA
353
00:21:14,441 --> 00:21:17,861
O estudo da História
é o estudo da mudança.
354
00:21:20,239 --> 00:21:23,325
Investigamos não só o que aconteceu,
mas quando aconteceu,
355
00:21:23,325 --> 00:21:25,953
onde aconteceu e porque aconteceu.
356
00:21:27,371 --> 00:21:30,249
Castelos são construídos,
batalhas são travadas...
357
00:21:31,375 --> 00:21:33,418
... governos e leis vão caindo.
358
00:21:33,418 --> 00:21:35,379
Mas nada acontece da noite para o dia.
359
00:21:40,467 --> 00:21:42,553
As tensões intensificam-se, fervem.
360
00:21:43,053 --> 00:21:46,765
Os conflitos crescem e decrescem,
a maré muda gradualmente.
361
00:21:52,688 --> 00:21:55,899
E o que poderia parecer
uma mudança súbita e chocante,
362
00:21:57,651 --> 00:21:59,069
através da lente da História...
363
00:22:02,656 --> 00:22:04,283
... parece praticamente inevitável.
364
00:22:09,621 --> 00:22:10,831
Vão chegar tarde à aula!
365
00:22:29,641 --> 00:22:30,976
Então?
366
00:22:33,645 --> 00:22:34,646
Que estás a fazer?
367
00:22:34,646 --> 00:22:38,025
Meu, porque não a abre
para podermos ver como o fez?
368
00:22:38,025 --> 00:22:41,403
Achas que eu saberia fazer isto?
Mal sei usar o meu telemóvel.
369
00:22:41,403 --> 00:22:44,198
Ninguém lhe toca. Está bem?
370
00:22:46,408 --> 00:22:47,451
Queres o dinheiro de volta?
371
00:22:51,288 --> 00:22:52,331
Aqui está.
372
00:23:06,178 --> 00:23:07,346
Como fez isso?
373
00:23:08,805 --> 00:23:12,184
Guardei os livros de magia
da minha infância toda a vida.
374
00:23:13,477 --> 00:23:15,354
Até ter usado esta máquina...
375
00:23:17,606 --> 00:23:18,440
MÁGICO
376
00:23:18,440 --> 00:23:19,942
... não sabia porquê.
377
00:23:22,110 --> 00:23:23,320
Quem quer ser o próximo?
378
00:23:28,283 --> 00:23:29,868
Ninguém que tenha mudado a História
379
00:23:29,868 --> 00:23:32,913
precisou que um pequeno envelope azul
lhe dissesse o que fazer.
380
00:23:32,913 --> 00:23:36,708
Fizeram declarações de missão
e acreditaram em si próprios.
381
00:23:36,708 --> 00:23:40,504
Trabalharam arduamente para atingir
os seus objetivos e assumiram o controlo.
382
00:23:40,504 --> 00:23:41,880
Não deitaram tudo a perder
383
00:23:41,880 --> 00:23:45,300
depositando toda a sua fé
numa qualquer força exterior.
384
00:23:45,300 --> 00:23:46,760
Desculpe, Sr. Hubbard.
385
00:23:46,760 --> 00:23:50,013
Não queria interromper,
mas onde quer chegar?
386
00:23:50,013 --> 00:23:53,392
Sim, é um pouco estranho
que tenha escrito isso.
387
00:23:54,852 --> 00:23:55,978
Chama-se uma palestra.
388
00:23:55,978 --> 00:23:58,564
Eu... vou dizer-vos onde quero chegar.
389
00:23:58,564 --> 00:24:00,107
Peguem todos numa folha.
390
00:24:00,107 --> 00:24:01,942
Fazem-me esse favor?
391
00:24:01,942 --> 00:24:04,111
Vamos escrever duas coisas nela.
392
00:24:04,111 --> 00:24:08,031
De um lado, quero que escrevam "Eu sou".
393
00:24:08,657 --> 00:24:13,954
E do outro, "Eu serei".
394
00:24:16,999 --> 00:24:19,751
Vão decidir
o vosso próprio potencial de vida, malta.
395
00:24:21,170 --> 00:24:23,755
O que são agora? O que vão ser?
396
00:24:25,299 --> 00:24:27,801
Então e o Sr. Hubbard? O que vai ser?
397
00:24:42,691 --> 00:24:43,901
Dusty Hubbard.
398
00:24:43,901 --> 00:24:47,070
Há algum tempo que não te via aqui.
Que vai ser?
399
00:24:48,447 --> 00:24:50,240
Algo potente.
400
00:24:50,240 --> 00:24:51,325
Não, uma cerveja.
401
00:24:51,909 --> 00:24:53,202
Certo.
402
00:24:57,039 --> 00:24:58,540
Olá, Sr. Padre.
403
00:24:59,166 --> 00:25:00,959
Que faz aí? Está a ouvir confissões?
404
00:25:05,672 --> 00:25:07,633
Bota abaixo.
405
00:25:12,471 --> 00:25:13,764
Que boa.
406
00:25:15,307 --> 00:25:16,475
Que percentagem tem?
407
00:25:17,142 --> 00:25:18,435
De álcool?
408
00:25:18,435 --> 00:25:19,895
Talvez 4,5 %.
409
00:25:20,521 --> 00:25:22,356
É boa. Sabe a lúpulo.
410
00:25:23,232 --> 00:25:24,233
Não devia saber.
411
00:25:29,738 --> 00:25:30,739
Espera lá.
412
00:25:30,739 --> 00:25:35,911
Sr. Padre, na verdade, tenho
uma confissãozinha, se não se importa.
413
00:25:37,412 --> 00:25:40,123
- Pode vir...
- Desculpe. Desculpe lá.
414
00:25:40,123 --> 00:25:43,085
Não deve querer falar de trabalho.
415
00:25:43,710 --> 00:25:47,965
Tenho um aluno
que começou a desenvolver umas...
416
00:25:49,424 --> 00:25:54,847
Umas marcas azuis esquisitas no... reto?
417
00:25:56,139 --> 00:25:59,101
- No reto?
- Não sei qual é o termo médico.
418
00:26:00,269 --> 00:26:01,854
Bochecha do ânus. O que seja.
419
00:26:01,854 --> 00:26:05,023
Enfim, queria saber o que aconselha.
420
00:26:05,816 --> 00:26:07,442
Primeiro aconselharia o seu aluno
421
00:26:07,442 --> 00:26:10,487
a não mostrar o rabo ou o reto
aos professores.
422
00:26:10,487 --> 00:26:11,947
Ele não me mostrou o rabo.
423
00:26:12,865 --> 00:26:14,491
Só o descreveu.
424
00:26:15,492 --> 00:26:16,994
Não, isso não é...
425
00:26:16,994 --> 00:26:20,664
Vou ser honesto, Sr. Padre.
É do meu próprio rabo que estou a falar.
426
00:26:22,207 --> 00:26:23,041
Por isso...
427
00:26:23,041 --> 00:26:26,128
Bem, nesse caso, aconselho-o
a consultar um médico.
428
00:26:26,128 --> 00:26:28,130
Bem, eu fá-lo-ia, claro,
429
00:26:28,130 --> 00:26:30,716
só que a única médica em Deerfield
é a minha mãe.
430
00:26:31,341 --> 00:26:35,804
Não estou preparado para voltar a mostrar
o meu rabo nu à minha mãe.
431
00:26:37,472 --> 00:26:39,892
Desculpem, vou só arrumar a loiça.
432
00:26:40,726 --> 00:26:41,852
Tirar isto daqui...
433
00:26:42,728 --> 00:26:44,396
- Obrigado, Hana.
- Cerveja deliciosa.
434
00:26:45,564 --> 00:26:48,692
Sabe, Dusty, estou fora do expediente,
435
00:26:48,692 --> 00:26:51,069
por isso,
se for uma questão médica, devia...
436
00:26:51,069 --> 00:26:52,654
Não é só médica.
437
00:26:53,780 --> 00:26:56,783
É aquela máquina ridícula
da loja do Johnson.
438
00:26:56,783 --> 00:27:00,078
Desculpe.
Não sei porque me incomoda tanto.
439
00:27:00,078 --> 00:27:02,956
Não é como se eu acreditasse mesmo
que há uma máquina mágica
440
00:27:02,956 --> 00:27:05,501
que consegue dizer às pessoas
do que são capazes.
441
00:27:05,501 --> 00:27:09,046
Mas, vá lá, quero dizer, literalmente
toda a gente está a experimentar.
442
00:27:09,046 --> 00:27:11,965
- Nem toda a gente.
- Certo, nem toda a gente.
443
00:27:11,965 --> 00:27:14,259
Mas percebeu. Todos os que experimentaram
444
00:27:14,259 --> 00:27:18,263
parecem fazer mudanças de vida drásticas
por causa daquilo.
445
00:27:18,263 --> 00:27:19,473
É estranho.
446
00:27:20,474 --> 00:27:23,268
Eu sinto que já fiz
a minha grande mudança de vida.
447
00:27:24,311 --> 00:27:27,606
Quando a minha mãe nos trouxe da Irlanda,
demorei um pouco a acostumar-me,
448
00:27:27,606 --> 00:27:30,859
mas acostumei-me
e agora só quero desfrutar.
449
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
Foi isto. Este foi...
450
00:27:33,737 --> 00:27:36,615
Este foi o capítulo seguinte
na minha história de vida.
451
00:27:38,492 --> 00:27:40,869
Então, acha que um livro
só tem dois capítulos?
452
00:27:41,453 --> 00:27:45,707
Não. Pelo menos, os bons, não.
453
00:27:49,002 --> 00:27:50,420
Mas o que acontece a seguir?
454
00:27:52,089 --> 00:27:53,924
Tenho 40 anos.
455
00:27:54,925 --> 00:27:57,970
Começaram a aparecer-me
merdas estranhas no corpo.
456
00:27:58,470 --> 00:28:00,347
Posso cair morto a qualquer momento.
457
00:28:00,848 --> 00:28:03,684
Não tenho qualquer talento discernível,
além de saber assobiar.
458
00:28:04,184 --> 00:28:06,228
Só tive uma relação na vida.
459
00:28:07,604 --> 00:28:08,605
Sim, eu também.
460
00:28:09,815 --> 00:28:14,027
- Com Deus.
- Certo.
461
00:28:15,988 --> 00:28:18,740
Sabe o que diz Kierkegaard
sobre a ansiedade, Dusty?
462
00:28:19,867 --> 00:28:22,744
Sim. Mas adoraria ouvir a sua opinião.
463
00:28:23,245 --> 00:28:26,331
Ele diz que a ansiedade
precedeu o pecado original.
464
00:28:27,916 --> 00:28:32,129
Quando Deus disse a Adão para não comer
a maçã, Adão sentiu ansiedade,
465
00:28:32,921 --> 00:28:36,550
porque percebeu, pela primeira vez,
que havia outra opção.
466
00:28:36,550 --> 00:28:39,052
Ele percebeu que tinha escolha.
467
00:28:41,221 --> 00:28:42,431
E esta máquina,
468
00:28:43,849 --> 00:28:46,059
quer seja mágica ou não,
469
00:28:46,059 --> 00:28:50,564
recorda às pessoas que as nossas vidas
têm mais do que um caminho possível.
470
00:28:51,523 --> 00:28:53,108
O que é assustador.
471
00:28:53,108 --> 00:28:57,196
Da mesma forma que é assustador
caminhar até à beira de um penhasco.
472
00:28:58,697 --> 00:29:01,867
Porque já sabemos
que podemos ficar exatamente onde estamos,
473
00:29:01,867 --> 00:29:03,035
ou podemos...
474
00:29:04,536 --> 00:29:09,333
... mergulhar no insondável desconhecido.
475
00:29:12,878 --> 00:29:16,798
E sabemos que a decisão é nossa.
476
00:29:24,848 --> 00:29:26,433
O bom e velho Kierkegaard.
477
00:30:40,215 --> 00:30:41,717
Por que esperas?
478
00:30:47,264 --> 00:30:48,307
Experimenta lá.
479
00:31:21,298 --> 00:31:23,008
O SEU NÚMERO DA SEGURANÇA SOCIAL
480
00:31:31,350 --> 00:31:35,437
FORNEÇA AS SUAS IMPRESSÕES DIGITAIS!
481
00:31:57,251 --> 00:31:59,628
O SEU POTENCIAL DE VIDA FOI REVELADO!
482
00:32:24,862 --> 00:32:28,031
PROFESSOR/ASSOBIADOR
483
00:32:38,709 --> 00:32:39,751
É bom?
484
00:32:42,296 --> 00:32:43,297
Estás feliz?
485
00:32:47,092 --> 00:32:48,552
Foda-se!
486
00:32:52,681 --> 00:32:53,682
Tipo, foda-se.
487
00:33:04,151 --> 00:33:05,194
Dusty?
488
00:33:06,737 --> 00:33:10,866
Tu estás bem?
489
00:33:10,866 --> 00:33:11,992
Hei de ficar.
490
00:34:00,958 --> 00:34:02,918
BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH
491
00:35:16,950 --> 00:35:18,952
Legendas: Henrique Moreira