1 00:00:12,095 --> 00:00:13,847 O que você está esperando? 2 00:00:19,228 --> 00:00:20,270 Tenta. 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,444 DESCUBRA O POTENCIAL DA SUA VIDA 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,742 DESCUBRA 5 00:00:33,742 --> 00:00:36,537 O POTENCIAL 6 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 DA SUA VIDA 7 00:00:38,497 --> 00:00:40,999 O POTENCIAL DA SUA VIDA 8 00:00:49,216 --> 00:00:51,009 - Parabéns... - Parabéns... 9 00:00:51,009 --> 00:00:54,054 Espere um segundo. Quem está... 10 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 - ...querido Dusty - ...querido pai 11 00:00:57,057 --> 00:01:03,522 - Parabéns pra você - Parabéns pra você 12 00:01:05,232 --> 00:01:06,859 - Ah! Apaguei todas. - Eba! 13 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 O que você desejou? 14 00:01:08,819 --> 00:01:10,070 Esqueci totalmente. 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 Não fez um desejo? 16 00:01:11,488 --> 00:01:13,949 Com uma família assim, preciso de mais? 17 00:01:14,741 --> 00:01:15,951 Burrinho demais. 18 00:01:15,951 --> 00:01:17,911 Devolvo os 40 presentes, então? 19 00:01:18,495 --> 00:01:20,706 Vou ganhar 40 presentes? Pega agora! 20 00:01:20,706 --> 00:01:22,457 Vamos logo com isso. 21 00:01:23,917 --> 00:01:26,211 - Frutas secas pra trilha. - Uau. 22 00:01:26,211 --> 00:01:27,254 Lanterna frontal! 23 00:01:27,254 --> 00:01:28,547 Pilhas. 24 00:01:29,214 --> 00:01:30,299 - Bem melhor. - Tá. 25 00:01:31,842 --> 00:01:34,052 O que tem aqui? O que está comendo? 26 00:01:34,052 --> 00:01:35,095 MEUS 40: ATIRE EM MIM 27 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 Uma camiseta engraçada que faz eu me sentir mal. 28 00:01:38,640 --> 00:01:40,142 Me orgulhei da camiseta. 29 00:01:40,142 --> 00:01:41,518 Quatro dólares... 30 00:01:42,311 --> 00:01:44,104 - grampeados. - Te amo, pai. 31 00:01:45,772 --> 00:01:47,858 Um patinete! Morri! 32 00:01:47,858 --> 00:01:51,612 Caramba, o presente perfeito pra um homem adulto! 33 00:01:51,612 --> 00:01:53,780 E já vem com capacete camuflado, 34 00:01:53,780 --> 00:01:56,241 porque, pilotando um patinete, é quase um militar. 35 00:01:56,241 --> 00:01:58,493 - Quase. - Tá, já pode ir pra escola. 36 00:01:58,493 --> 00:01:59,661 Valeu. 37 00:01:59,661 --> 00:02:01,246 - Obrigada. - Parabéns. 38 00:02:01,246 --> 00:02:02,164 FELIZ 40 39 00:02:02,164 --> 00:02:03,248 Valeu, Tri. 40 00:02:03,874 --> 00:02:06,502 - Olha! Você é incrível. - Olhe... Está lindo. 41 00:02:06,502 --> 00:02:08,711 Vai ser um piloto incrível. Quero te ver nisso. 42 00:02:08,711 --> 00:02:10,839 Vou passar um tempo com ele. Me acostumar. 43 00:02:10,839 --> 00:02:11,924 Tá bom. 44 00:02:13,175 --> 00:02:14,176 Certo. 45 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 Isso aqui é uma surpresa! 46 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 - Enorme. - Muito bem. 47 00:02:21,850 --> 00:02:23,185 Preparado? 48 00:02:26,605 --> 00:02:29,316 Caramba. Olha isso. 49 00:02:29,983 --> 00:02:32,986 É... É um... 50 00:02:32,986 --> 00:02:33,987 É um teremim. 51 00:02:33,987 --> 00:02:35,113 - Um teremim. - É. 52 00:02:35,113 --> 00:02:38,367 Um instrumento musical antigo que usa eletromagnetismo. 53 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 Nem precisa encostar nele. 54 00:02:41,161 --> 00:02:42,621 - Eu pedi isso? - Não. 55 00:02:42,621 --> 00:02:43,747 Não. 56 00:02:43,747 --> 00:02:46,542 Imaginei que gostaria por você ser musical. 57 00:02:46,542 --> 00:02:47,793 Vive assobiando. 58 00:02:48,293 --> 00:02:49,670 Você está surpreso? 59 00:02:49,670 --> 00:02:51,380 Você se superou, amor. 60 00:02:51,380 --> 00:02:53,715 Eba. E você sabe que não é tudo, né? 61 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Não seria seu aniversário 62 00:02:56,510 --> 00:02:59,429 sem outra surpresinha quando chegar em casa à noite. 63 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 Ai, caramba. 64 00:03:01,306 --> 00:03:03,767 Cassandra Hubbard, nem é quinta-feira. 65 00:03:04,351 --> 00:03:05,435 Eu sei. 66 00:03:49,897 --> 00:03:51,481 Ai, merda. 67 00:03:53,400 --> 00:03:54,776 ARMAZÉM DO JOHNSON 68 00:03:54,776 --> 00:03:55,944 MERCADO 69 00:04:00,866 --> 00:04:02,701 Oi! Bom dia, Izzy. 70 00:04:02,701 --> 00:04:05,495 Quis dizer: "Bom dia, prefeita Fontaine.'' 71 00:04:05,495 --> 00:04:07,706 Quis dizer isso. Valeu por me corrigir. 72 00:04:08,540 --> 00:04:11,001 Dusty! Estou vendo a sua nova motinho. 73 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 - Dá pra passear legal. - É. 74 00:04:13,378 --> 00:04:15,047 Anda com combustível de foguete. 75 00:04:15,047 --> 00:04:17,089 - Tá. - Leite e açúcar, por favor. 76 00:04:17,089 --> 00:04:18,800 É por conta da casa, aniversariante. 77 00:04:19,384 --> 00:04:20,552 Segredo revelado. 78 00:04:21,178 --> 00:04:22,221 Estou fazendo 21. 79 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 Reparou no meu novo brinquedo. 80 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Acredite, pelos dois dólares que economizou no café, 81 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 isso vai te dizer o potencial da sua vida. 82 00:04:58,173 --> 00:05:01,134 É mesmo? Onde comprou isso? 83 00:05:01,134 --> 00:05:02,261 Não faço ideia. 84 00:05:02,261 --> 00:05:05,138 O Jacob cuidava da loja quando ela chegou na sexta-feira. 85 00:05:05,138 --> 00:05:07,933 Mas muita gente usou no fim de semana, 86 00:05:07,933 --> 00:05:12,938 e parece ser boa pra loja, então não vou ficar perguntando. 87 00:05:14,898 --> 00:05:16,525 O que você acha, Sr. Malik? 88 00:05:17,150 --> 00:05:18,360 Melhor grana gasta na vida? 89 00:05:44,386 --> 00:05:47,472 A MÁQUINA DO DESTINO 90 00:05:47,472 --> 00:05:49,433 Jimbo! 91 00:05:50,225 --> 00:05:54,104 Bom dia, Larry. Bom dia, Lisa! 92 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 COLÉGIO DEERFIELD 93 00:05:57,733 --> 00:06:00,527 Oi, Jaime! Oi, Jamie C! 94 00:06:00,527 --> 00:06:03,780 Olá, Jasmine. Penteado novo, curti. 95 00:06:07,201 --> 00:06:08,327 Oi. 96 00:06:09,828 --> 00:06:11,121 Oi. Tudo bem? 97 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 Olá. 98 00:06:14,958 --> 00:06:16,960 - Oi, Josh. - Patinete legal, aniversariante! 99 00:06:16,960 --> 00:06:18,504 Valeu. Pode pegar emprestado! 100 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - Vou te cobrar. - Pode ser. 101 00:06:22,132 --> 00:06:24,760 - O que está rolando? - Sr. Hubbard! Olha só. 102 00:06:24,760 --> 00:06:28,889 {\an8}Adivinha quem vai ser o seu próximo grande meteorologista. 103 00:06:29,765 --> 00:06:31,391 {\an8}Alguém foi no Sr. Johnson. 104 00:06:31,391 --> 00:06:33,268 Ei... Axel, é o seu potencial? 105 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 Isso aí. E, de acordo com a MORPHO, 106 00:06:35,938 --> 00:06:38,649 um dia vou construir foguetes pra vocês. 107 00:06:38,649 --> 00:06:41,151 Ser meteorologista nem chega perto disso. 108 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 Ele mesmo deve ter feito o cartão. 109 00:06:43,487 --> 00:06:44,821 - Na mosca! - Quê? Não! 110 00:06:44,821 --> 00:06:46,698 Quem precisa de uma máquina besta? 111 00:06:46,698 --> 00:06:49,493 A Savannah mostrou o potencial como promotora de justiça. 112 00:06:49,493 --> 00:06:53,330 Não mesmo! O Jacob estava lá. Ele me viu usar a máquina. 113 00:06:53,330 --> 00:06:56,708 Jake, vai. Me ajude aqui. 114 00:06:59,920 --> 00:07:01,338 Achei uma merda. 115 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Beleza. 116 00:07:03,924 --> 00:07:07,386 Vamos não falar palavrão e abrir os nossos livros. 117 00:07:08,178 --> 00:07:10,722 Falávamos das esposas de Henrique 8o. 118 00:07:12,182 --> 00:07:14,893 Vamos superá-las mais rápido do que ele. 119 00:07:16,186 --> 00:07:18,397 Ele superou rápido. Não faz sentido. 120 00:07:18,397 --> 00:07:22,025 UMA AUTÊNTICA EXPERIÊNCIA ITALIANA 121 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 Gosto disso. Não. 122 00:07:27,114 --> 00:07:29,992 Então, se quiser saber se vai chover amanhã, 123 00:07:29,992 --> 00:07:33,036 você só precisa ligar pro meu pior aluno, o Axel. 124 00:07:33,036 --> 00:07:34,580 Talvez eu ligue, ué? 125 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 Quem sabe? 126 00:07:36,164 --> 00:07:39,334 Talvez isso inspire o Axel a... 127 00:07:39,334 --> 00:07:41,295 O quê? Virar um meteorologista? 128 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 Ou só a acreditar em si mesmo. 129 00:07:44,256 --> 00:07:46,758 A Nat tirou "Contadora de histórias" no cartão dela, 130 00:07:46,758 --> 00:07:49,595 e disse que parecia que alguém atingiu a alma dela 131 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 e expressou um sonho secreto. 132 00:07:53,015 --> 00:07:56,852 Não é um sonho secreto se falar toda hora que conta histórias. 133 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 Ela só curte fofocar. 134 00:07:59,104 --> 00:08:02,399 Tudo bem, mas como a máquina sabia disso? 135 00:08:02,399 --> 00:08:03,734 Claro que é uma farsa. 136 00:08:03,734 --> 00:08:06,528 Só ouviu falar de quem recebeu um potencial bom. 137 00:08:07,112 --> 00:08:11,825 Ninguém vai te dizer se tirar "Terceiro melhor gari de Deerfield". 138 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 Você pegou isso, né? 139 00:08:14,703 --> 00:08:18,081 E você? Qual seria o potencial da sua vida? 140 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 Feliz aniversário, é o seu dia especial 141 00:08:22,544 --> 00:08:26,757 Estamos felizes de ter vindo E de ter trazido a sua família 142 00:08:26,757 --> 00:08:33,722 Ao restaurante italiano e centro esportivo Giorgio's 143 00:08:34,597 --> 00:08:38,059 Você sempre vai ficar muito feliz 144 00:08:38,059 --> 00:08:43,857 Porque trazemos diversão e comidas sem fim 145 00:08:44,608 --> 00:08:45,817 Eba! 146 00:08:45,817 --> 00:08:47,736 Foi bem legal. Foi bem... 147 00:08:47,736 --> 00:08:50,531 Mas... a equipe toda não cantou. 148 00:08:50,531 --> 00:08:53,200 Achei o mesmo. Foi nesta seçãozinha aqui. 149 00:08:53,200 --> 00:08:55,953 - Caladinha. - A seção evitou contato visual. 150 00:08:55,953 --> 00:08:57,204 Por que vieram aqui? 151 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 Viemos pela "diversão 152 00:08:58,747 --> 00:09:00,916 - e comidas sem fim.'' - Sem fim. 153 00:09:03,377 --> 00:09:05,212 De volta ao trabalho, gente. 154 00:09:05,796 --> 00:09:10,801 - Ela não sabe que somos os pais dela. - Você não reconhece sua mãe e seu pai. 155 00:09:10,801 --> 00:09:12,177 Da sua casa! 156 00:09:12,177 --> 00:09:15,222 - A gente te fez! - É! Trina! 157 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 A gente te ama! 158 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 - Ei. O que posso dizer? - Ei! 159 00:09:18,892 --> 00:09:20,686 Difícil achar bons funcionários hoje. 160 00:09:20,686 --> 00:09:22,521 Deve ser algo nos genes dela, 161 00:09:22,521 --> 00:09:26,650 e eu sei que isso não vem da Cass, então é com você mesmo! 162 00:09:26,650 --> 00:09:28,443 Tá bom, Giorgio. 163 00:09:28,443 --> 00:09:30,153 Estou brincando. 164 00:09:30,153 --> 00:09:32,698 Estamos nos divertindo. Um pouquinho. 165 00:09:33,198 --> 00:09:35,033 A menina tem potencial. 166 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 Aliás, já experimentaram aquela máquina MORPHO? 167 00:09:38,120 --> 00:09:40,664 - Caramba. - Estávamos falando disso. 168 00:09:40,664 --> 00:09:42,291 Quer saber o que tirei? 169 00:09:42,291 --> 00:09:43,375 ''Superestrela.'' 170 00:09:44,877 --> 00:09:46,420 É sinistro ou não? 171 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 Fiquei com cagaço de verdade. 172 00:09:48,505 --> 00:09:50,340 - É sinistro pra porra. - Assustador. 173 00:09:50,340 --> 00:09:54,052 Não sei se lembram, mas fui o primeiro goleiro ítalo-americano 174 00:09:54,052 --> 00:09:55,637 na história do New York Rangers. 175 00:09:55,637 --> 00:09:56,805 E o mais novo. 176 00:09:56,805 --> 00:09:59,349 - Como não lembraríamos? - Está no menu. 177 00:09:59,349 --> 00:10:00,726 Tinha tanto potencial... 178 00:10:00,726 --> 00:10:02,686 A HISTÓRIA DE GIORGIO MAIOR PAGAMENTO DE SEGURO! 179 00:10:02,686 --> 00:10:04,980 ...até que sofri uma lesão permanente na mão 180 00:10:04,980 --> 00:10:08,817 - levantando mais de 215kg. - É, a gente conhece a história. 181 00:10:08,817 --> 00:10:11,528 - Quanto levantou? - Mas, não fosse por isso, 182 00:10:11,528 --> 00:10:13,447 - eu não teria esse lugar... - Né? 183 00:10:13,447 --> 00:10:15,991 ...que também é um sonho pra vida toda. 184 00:10:15,991 --> 00:10:19,203 Então acho que, como a máquina sinistra pode provar, 185 00:10:19,203 --> 00:10:22,331 ''superestrela'' pode significar várias coisas diferentes, Dustão. 186 00:10:23,457 --> 00:10:24,708 Dusty não vai usá-la. 187 00:10:24,708 --> 00:10:25,834 Sério? 188 00:10:26,418 --> 00:10:28,212 O quê? Por que não, irmão? 189 00:10:28,212 --> 00:10:30,297 Não tem algo que sempre quis ser? 190 00:10:30,297 --> 00:10:32,966 Alguma ambição ou talento secreto? 191 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 O Dusty assobia muito bem. 192 00:10:35,802 --> 00:10:38,263 Entre outros talentos secretos. 193 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 Assobia bem. Uau. 194 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 A Cass é uma mulher de sorte. 195 00:10:43,894 --> 00:10:49,483 E você, meu amigo, tem muita sorte. Eu falo isso desde o ensino médio. 196 00:10:49,483 --> 00:10:51,151 Se casar com essa aqui? 197 00:10:52,277 --> 00:10:55,948 Deve ser o seu potencial: ''Homem mais sortudo do mundo". 198 00:10:56,573 --> 00:10:58,408 - O que você acha? - É. 199 00:10:58,408 --> 00:11:02,079 - Tenho tudo o que sempre quis. - Talvez não quis o suficiente. 200 00:11:08,794 --> 00:11:10,337 Aproveitem a noite. 201 00:11:10,337 --> 00:11:13,715 Ei, joguem alguns jogos, tá? 202 00:11:13,715 --> 00:11:16,385 - Acerte agora, amor. - É. Sempre. 203 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Merda! Cuidado. 204 00:11:22,015 --> 00:11:24,768 - É o seu jeito. Esquentou? - Preciso me soltar. 205 00:11:24,768 --> 00:11:27,479 - É, isso me prende. - Isso. Se solta, amor. 206 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Amor! 207 00:11:30,357 --> 00:11:32,734 - Não, estou bem. - Ficou no zero. 208 00:11:38,282 --> 00:11:39,491 Porra. 209 00:11:44,538 --> 00:11:46,623 - É só... Só ganhou isso? - É. 210 00:11:46,623 --> 00:11:49,668 É. Acho que tem algo errado com as suas máquinas. 211 00:11:49,668 --> 00:11:51,795 - Quebraram. - Com certeza. 212 00:11:51,795 --> 00:11:54,131 Parabéns. Você ganhou um lápis. 213 00:11:54,131 --> 00:11:55,966 Obrigado. 214 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 Me sinto superespecial. 215 00:12:07,186 --> 00:12:08,937 Devo ter mais de um talento escondido. 216 00:12:09,521 --> 00:12:10,647 Já pensou nisso? 217 00:12:10,647 --> 00:12:12,900 Algumas vezes, já. 218 00:12:14,276 --> 00:12:15,277 E eu? 219 00:12:15,277 --> 00:12:18,614 Você? Você foi incrível. 220 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 A melhor que já teve? 221 00:12:22,117 --> 00:12:24,870 É a única que experimentei. Então, sim. 222 00:12:32,044 --> 00:12:33,295 Dusty? 223 00:12:34,671 --> 00:12:36,381 Pode me comer de novo? 224 00:12:39,218 --> 00:12:40,260 Como é? 225 00:12:43,430 --> 00:12:45,098 Pode me comer de novo? 226 00:12:46,183 --> 00:12:47,267 Com certeza, opa. 227 00:12:47,851 --> 00:12:49,520 - É? - É. 228 00:12:49,520 --> 00:12:53,357 Quer que eu... Que nem agora há pouco, mas de novo? 229 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 É. 230 00:12:56,527 --> 00:12:58,445 Isso é novidade. 231 00:12:58,445 --> 00:12:59,738 Você quer agorinha? 232 00:13:00,364 --> 00:13:02,574 - Se conseguir. - Consigo, certeza. 233 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 - É? - É, consigo por você, amor. 234 00:13:04,576 --> 00:13:07,246 - Tá, eu te ajudo. - Tá bom. 235 00:13:07,871 --> 00:13:09,790 Só relaxa, amor. 236 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 Olha só, não sei se consigo agora. 237 00:13:23,512 --> 00:13:24,972 - Tá. - Desculpa. É que... 238 00:13:24,972 --> 00:13:27,307 - Foi a segunda piña colada. - Tudo bem. 239 00:13:27,307 --> 00:13:29,935 Ou pode ter sido algo antes de dormir. 240 00:13:29,935 --> 00:13:31,854 Tudo bem. Estava só brincando. 241 00:13:33,981 --> 00:13:35,315 É, acabamos de transar. 242 00:13:39,611 --> 00:13:40,654 Cass? 243 00:13:41,697 --> 00:13:42,990 Consegue assobiar? 244 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 Consigo. 245 00:14:14,479 --> 00:14:15,480 Mas que merda? 246 00:14:20,569 --> 00:14:23,363 BUSCA PONTOS AZUIS NA BUNDA MOTIVO 247 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 Mensagem pra quem? 248 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 Ninguém. 249 00:14:28,452 --> 00:14:30,454 Estava esperando o café da manhã. 250 00:14:33,040 --> 00:14:34,750 Desculpa. Nada de panquecas. 251 00:14:34,750 --> 00:14:36,293 Seu dia especial já foi. 252 00:14:48,430 --> 00:14:51,558 Não é como se fosse entrar numa gangue de motoqueiros, 253 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 sabe? Mas te digo uma coisa. 254 00:14:53,435 --> 00:14:56,522 Desde pequena, sempre quis pilotar. 255 00:14:56,522 --> 00:14:58,190 Então, no mínimo, 256 00:14:58,190 --> 00:15:03,111 talvez aquela máquina esteja me avisando que eu não sou tão doida. 257 00:15:03,612 --> 00:15:04,905 Ou talvez eu seja! 258 00:15:05,572 --> 00:15:08,158 Acabei de gastar minha aposentadoria numa Harley novinha. 259 00:15:10,035 --> 00:15:12,162 Olha só o padre Reuben, 260 00:15:12,162 --> 00:15:15,040 pensando: "Diretora Pat, sua louca de pedra." 261 00:15:16,375 --> 00:15:17,876 Pensou isso, padre? 262 00:15:17,876 --> 00:15:19,837 Olha, numa boa, acho natural 263 00:15:19,837 --> 00:15:23,006 acreditar em algo bom demais pra ser verdade. 264 00:15:23,006 --> 00:15:27,636 Como quando Dawn Caswell disse que viu o rosto de Deus nas hortênsias dela. 265 00:15:27,636 --> 00:15:30,013 Mas, como eu disse pra Dawn, 266 00:15:30,764 --> 00:15:32,391 o que você procurava? 267 00:15:46,655 --> 00:15:47,656 Não se preocupe. 268 00:15:47,656 --> 00:15:50,409 Fui o terceiro do meu time em rebotes, então... 269 00:16:06,300 --> 00:16:08,635 Uma multidão de curiosos se reuniu 270 00:16:08,635 --> 00:16:13,265 para ver a Rainha Mary nomeada na comissão de George 5o 271 00:16:13,265 --> 00:16:16,310 depois do maior... 272 00:16:16,894 --> 00:16:21,607 Na Abadia de Westminster, uma multidão ainda maior testemunha a coroação 273 00:16:21,607 --> 00:16:25,819 de George 6o e sua esposa, Elizabeth, como rei e rainha... 274 00:16:25,819 --> 00:16:28,864 MENTIROSA 275 00:16:28,864 --> 00:16:32,701 ...da nação britânica, como imperador e imperatriz da Índia... 276 00:16:34,578 --> 00:16:36,455 ...subiu ao trono 277 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 após a abdicação de seu irmão, Edward. 278 00:16:41,293 --> 00:16:43,378 Jacob! J-pop! Espere. 279 00:16:45,297 --> 00:16:48,634 - Ei. - Sr. Hubbard. Como foi o seu aniversário? 280 00:16:48,634 --> 00:16:52,930 Foi tremendão. Tremendão nas rodas. 281 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 Não existe essa expressão. 282 00:16:55,682 --> 00:16:59,520 Enfim, só queria dizer que teremos uma palestra sobre Henrique 1o 283 00:16:59,520 --> 00:17:04,775 e, se você não quiser participar, não tem problema nenhum. 284 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 Ela fala de violência entre irmãos. 285 00:17:07,819 --> 00:17:11,198 Fiquei meio preocupado que pudesse te dar gatilhos. 286 00:17:11,198 --> 00:17:15,077 Acho que não já que eu não matei o meu irmão. 287 00:17:15,077 --> 00:17:17,037 Ele também não era rei, então... 288 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 Bons argumentos. Bem observado. 289 00:17:19,790 --> 00:17:21,625 Inclusive, eu queria dizer 290 00:17:21,625 --> 00:17:24,377 que podem não falar sobre o Kolton, 291 00:17:24,377 --> 00:17:26,505 mas não quer dizer que todos o esqueceram. 292 00:17:26,505 --> 00:17:27,881 Espero que saiba disso. 293 00:17:27,881 --> 00:17:33,470 Nem imagino o que esteja passando: conciliar isso tudo, voltar pra escola 294 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 e pro seu trabalho no Johnson. 295 00:17:37,724 --> 00:17:39,017 É. 296 00:17:39,726 --> 00:17:43,605 Deve ter sido estranho ir trabalhar num dia desses, 297 00:17:43,605 --> 00:17:45,941 e a maldita máquina MORPHO aparecer. 298 00:17:45,941 --> 00:17:49,027 - Não quero falar sobre a MORPHO. - Eu também não. 299 00:17:49,027 --> 00:17:52,197 Não... Todo mundo diz: ''De onde ela veio?'' 300 00:17:52,698 --> 00:17:53,740 "Quem liga?" 301 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 Eu não. Não dou a mínima. 302 00:17:55,617 --> 00:17:56,994 Não dou nada. 303 00:17:57,995 --> 00:17:59,788 Mas é doido o Sr. Johnson não ligar. 304 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Sendo sincero, é estranho. 305 00:18:01,665 --> 00:18:04,793 Se cinco máquinas de fliperama aparecessem na loja, 306 00:18:05,711 --> 00:18:08,088 - ele ia querer saber de onde vieram. - Sei lá. 307 00:18:08,589 --> 00:18:10,424 Não, ninguém parece saber. 308 00:18:11,758 --> 00:18:14,928 - Melhor voltar pra aula. - É. Não, eu também. Óbvio. 309 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 Aliás, como sabia que era meu aniversário? 310 00:18:17,556 --> 00:18:18,640 Trina me contou. 311 00:18:19,266 --> 00:18:21,518 Fazem as mesmas aulas neste semestre? 312 00:18:23,020 --> 00:18:26,690 Ela saiu da maioria das aulas, então... não. 313 00:18:27,691 --> 00:18:29,401 Verdade. Ela saiu da maioria. 314 00:18:33,739 --> 00:18:35,532 Precisamos falar da Trina. 315 00:18:35,532 --> 00:18:38,035 Sabia que ela abandonou várias aulas? 316 00:18:38,619 --> 00:18:40,829 - Não é o ideal, né? - Dusty, para. 317 00:18:42,122 --> 00:18:43,415 Ela sofreu muito. 318 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Eu sei. Eu sei disso. Eu só... 319 00:18:46,210 --> 00:18:49,087 Não quero que ela se aproveite da situação. 320 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 - Aproveitar? - É, 321 00:18:50,964 --> 00:18:54,384 se isso a afetar no futuro. É um ano importante pra ela. 322 00:18:54,384 --> 00:18:55,469 Tá. 323 00:18:55,969 --> 00:18:58,472 Não quer que ela se aproveite da morte do namorado dela? 324 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 Acha que ela está fazendo isso? 325 00:19:00,057 --> 00:19:02,518 Não. Eu não sei o que ela está fazendo. 326 00:19:03,101 --> 00:19:04,937 Ela dividia tudo com a gente. 327 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 Agora eu não sei mais de nada. 328 00:19:09,483 --> 00:19:10,484 Qual o problema? 329 00:19:11,318 --> 00:19:14,947 Talvez não precise saber de tudo o que acontece com todo mundo. 330 00:19:15,697 --> 00:19:19,326 Talvez as pessoas queiram certas coisas somente pra elas. 331 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 Que triste dizer isso. Você está bem? 332 00:19:24,248 --> 00:19:25,290 - Estou. - Tá bom. 333 00:19:26,542 --> 00:19:27,709 Você parece mal. 334 00:19:27,709 --> 00:19:30,671 - Mal? Pareço mal? - Não mal, só... 335 00:19:30,671 --> 00:19:34,007 - O que foi? - Não mal. Mas "não bem". 336 00:19:37,469 --> 00:19:39,304 - É por causa da máquina? - Não. 337 00:19:40,430 --> 00:19:41,431 Você a usou? 338 00:19:42,391 --> 00:19:43,433 Não. 339 00:19:44,101 --> 00:19:46,603 - Está infeliz? - O que isso quer dizer? 340 00:19:48,730 --> 00:19:51,066 Você está infeliz nesta vida? 341 00:19:57,614 --> 00:20:00,325 Pode guardar as suas coisas, por favor? 342 00:20:00,325 --> 00:20:03,620 Quero usar a minha prensa térmica. Preciso de espaço. 343 00:20:06,164 --> 00:20:07,207 Tá bom. 344 00:20:13,505 --> 00:20:14,548 {\an8}BOLA OITO MÁGICA 345 00:21:14,441 --> 00:21:17,861 O estudo da história é o estudo da mudança. 346 00:21:20,239 --> 00:21:23,325 Investigamos não só o que aconteceu, mas quando, 347 00:21:23,325 --> 00:21:25,953 onde e por que aconteceu. 348 00:21:27,371 --> 00:21:30,249 Castelos são construídos, batalhas são travadas, 349 00:21:31,375 --> 00:21:35,379 governos e leis são derrubados. Mas nada acontece da noite pro dia. 350 00:21:40,467 --> 00:21:42,553 As tensões cozinham e fervem. 351 00:21:43,053 --> 00:21:46,765 Os conflitos fluem e refluem, a maré gradualmente se vira. 352 00:21:52,688 --> 00:21:55,899 O que podia parecer uma mudança repentina e chocante, 353 00:21:57,651 --> 00:21:59,069 pela lente da história... 354 00:22:02,656 --> 00:22:04,283 parece quase inevitável. 355 00:22:09,621 --> 00:22:10,831 Está atrasado pra aula! 356 00:22:29,641 --> 00:22:30,976 Ei. 357 00:22:33,645 --> 00:22:34,646 Que está fazendo? 358 00:22:34,646 --> 00:22:38,025 Cara, por que você não abre pra gente ver como fez isso? 359 00:22:38,025 --> 00:22:41,403 Acha que eu construiria isso? Mal consigo usar o celular. 360 00:22:41,403 --> 00:22:44,198 Ninguém toca nela, tá? 361 00:22:46,408 --> 00:22:47,451 Quer reembolso? 362 00:22:51,288 --> 00:22:52,331 Toma aqui. 363 00:23:06,178 --> 00:23:07,346 Como você fez isso? 364 00:23:08,805 --> 00:23:12,184 Guardei meus livros de mágica da infância a vida toda. 365 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 Até eu usar esta máquina... 366 00:23:17,606 --> 00:23:18,440 MÁGICO 367 00:23:18,440 --> 00:23:19,942 ...nunca entendi o porquê. 368 00:23:22,110 --> 00:23:23,320 Quem é o próximo? 369 00:23:28,283 --> 00:23:32,913 Ninguém que mudou a história precisou de um envelope azul pra dizer o que fazer. 370 00:23:32,913 --> 00:23:36,708 Escreveram declarações de missões, acreditavam em si mesmos. 371 00:23:36,708 --> 00:23:40,504 Se esforçaram na busca de seus objetivos e assumiram o controle. 372 00:23:40,504 --> 00:23:41,880 Não jogaram tudo fora 373 00:23:41,880 --> 00:23:45,300 e depositaram sua fé em qualquer força externa aleatória. 374 00:23:45,300 --> 00:23:46,760 Licença, Sr. Hubbard. 375 00:23:46,760 --> 00:23:50,013 Não quero interromper, mas onde quer chegar com isso? 376 00:23:50,013 --> 00:23:53,392 É meio estranho você ter escrito isso. 377 00:23:54,852 --> 00:23:55,978 Se chama palestra. 378 00:23:55,978 --> 00:23:58,564 Eu... vou te dizer onde quero chegar. 379 00:23:58,564 --> 00:24:00,107 Peguem um papel. 380 00:24:00,107 --> 00:24:01,942 Podem fazer isso por mim? 381 00:24:01,942 --> 00:24:04,111 Vamos escrever duas coisas nele. 382 00:24:04,111 --> 00:24:08,031 Num lado, quero que escrevam "eu sou", 383 00:24:08,657 --> 00:24:13,954 e no outro, "eu vou ser". 384 00:24:16,999 --> 00:24:19,751 Vão decidir os potenciais das suas vidas. 385 00:24:21,170 --> 00:24:23,755 O que são agora? O que vão ser? 386 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 E você, Sr. Hubbard? O que você vai ser? 387 00:24:42,691 --> 00:24:43,901 Dusty Hubbard. 388 00:24:43,901 --> 00:24:47,070 Faz tempo que não te vejo aqui. O que vai querer? 389 00:24:48,447 --> 00:24:50,240 Alguma coisa forte. 390 00:24:50,240 --> 00:24:51,325 Não, uma cerveja. 391 00:24:51,909 --> 00:24:53,202 Tudo bem. 392 00:24:57,039 --> 00:24:58,540 Oi, padre. 393 00:24:59,166 --> 00:25:00,959 O que é isso? É pra se confessar aí? 394 00:25:05,672 --> 00:25:07,633 Um brinde a você. 395 00:25:12,471 --> 00:25:13,764 Está gostoso. 396 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 Qual a porcentagem? 397 00:25:17,142 --> 00:25:18,435 De álcool? 398 00:25:18,435 --> 00:25:19,895 Deve ser uns 4,5. 399 00:25:20,521 --> 00:25:22,356 É boa. É lupulada. 400 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 Não devia ser. 401 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 Espera aí. 402 00:25:30,739 --> 00:25:35,911 Padre, na real, tenho uma confissãozinha, se não se importa? 403 00:25:37,412 --> 00:25:40,123 - Você pode vir... Não. - Me desculpa. 404 00:25:40,123 --> 00:25:43,085 Tenho certeza que não quer falar de trabalho. 405 00:25:43,710 --> 00:25:47,965 Tenho um aluno que começou a desenvolver 406 00:25:49,424 --> 00:25:54,847 umas estranhas marcas azuis no... reto? 407 00:25:56,139 --> 00:25:59,101 - No reto dele? - Não conheço o termo médico. 408 00:26:00,269 --> 00:26:01,854 Bochecha do ânus. Enfim. 409 00:26:01,854 --> 00:26:05,023 Eu queria saber: o que você aconselharia? 410 00:26:05,816 --> 00:26:07,442 Primeiro, eu o aconselharia 411 00:26:07,442 --> 00:26:10,487 a não mostrar a bunda ou o reto pros professores. 412 00:26:10,487 --> 00:26:11,947 Ele não me mostrou a bunda. 413 00:26:12,865 --> 00:26:14,491 Ele descreveu pra mim. 414 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 Não, isso não... 415 00:26:16,994 --> 00:26:20,664 Vou ser honesto com você, padre. Estou falando da minha bunda. 416 00:26:22,207 --> 00:26:23,041 Então... 417 00:26:23,041 --> 00:26:26,128 Nesse caso, aconselho a procurar um médico. 418 00:26:26,128 --> 00:26:28,130 Não, eu iria, claro, 419 00:26:28,130 --> 00:26:30,716 mas a única médica em Deerfield é minha mãe. 420 00:26:31,341 --> 00:26:35,804 Não devo estar preparado pra reapresentar a minha bunda nua pra minha mãe. 421 00:26:35,804 --> 00:26:36,972 Oi. 422 00:26:37,472 --> 00:26:39,892 Licença, vou retirar estes pratos. 423 00:26:40,726 --> 00:26:41,852 Pra não atrapalhar. 424 00:26:42,728 --> 00:26:44,396 - Valeu, Hana. - Cerveja boa. 425 00:26:45,564 --> 00:26:48,692 Dusty, não estou no trabalho, 426 00:26:48,692 --> 00:26:52,654 - então, se é uma questão médica... - Não é só uma questão médica. 427 00:26:53,780 --> 00:26:56,783 É esta máquina estúpida na loja do Johnson. 428 00:26:56,783 --> 00:27:00,078 Desculpa. Não sei porque está me incomodando tanto. 429 00:27:00,078 --> 00:27:02,956 Não é como se eu acreditasse numa máquina mágica 430 00:27:02,956 --> 00:27:05,501 que diz às pessoas o que podem fazer. 431 00:27:05,501 --> 00:27:09,046 Mas, vá lá, literalmente todo mundo está usando ela. 432 00:27:09,046 --> 00:27:11,965 - Nem todo mundo está. - Tá, nem todo mundo. 433 00:27:11,965 --> 00:27:14,259 Mas me entende? Todos que a usaram 434 00:27:14,259 --> 00:27:18,263 parecem estar fazendo mudanças bem drásticas na vida por causa dela. 435 00:27:18,263 --> 00:27:19,473 Isso é estranho. 436 00:27:20,474 --> 00:27:23,268 E sinto que já fiz minha grande mudança na vida. 437 00:27:24,311 --> 00:27:26,021 Quando mamãe nos trouxe da Irlanda, 438 00:27:26,021 --> 00:27:27,606 demoramos pra acostumar, 439 00:27:27,606 --> 00:27:30,859 mas eu me acostumei, e agora eu só quero aproveitar. 440 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 E pronto. Foi... 441 00:27:33,737 --> 00:27:36,615 Era pra ser o próximo capítulo da minha vida. 442 00:27:38,492 --> 00:27:40,869 Acha que um livro só tem dois capítulos? 443 00:27:41,453 --> 00:27:45,707 Não. Não os livros bons, enfim. 444 00:27:49,002 --> 00:27:50,420 Mas o que rola a seguir? 445 00:27:52,089 --> 00:27:53,924 Tenho 40 anos de idade. 446 00:27:54,925 --> 00:27:57,970 Coisas estranhas começaram a aparecer no meu corpo. 447 00:27:58,470 --> 00:28:00,347 Eu poderia cair morto a qualquer minuto. 448 00:28:00,848 --> 00:28:03,684 Não tenho talentos discerníveis, além de assobiar. 449 00:28:04,184 --> 00:28:06,228 Só estive em um relacionamento. 450 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 É, eu também. 451 00:28:09,815 --> 00:28:14,027 - Com Deus. - Ah, tá. 452 00:28:15,988 --> 00:28:18,740 Sabe o que Kierkegaard diz sobre ansiedade, Dusty? 453 00:28:19,867 --> 00:28:22,744 Sei. Mas adoraria ouvir a sua opinião sobre isso. 454 00:28:23,245 --> 00:28:26,331 Ele diz que a ansiedade veio antes do pecado original. 455 00:28:27,916 --> 00:28:32,129 Quando Deus disse a Adão pra não comer a maçã, Adão se sentiu ansioso, 456 00:28:32,921 --> 00:28:36,550 porque ele percebeu, pela primeira vez, que tinha outra opção. 457 00:28:36,550 --> 00:28:39,052 Ele percebeu que tinha uma escolha. 458 00:28:41,221 --> 00:28:42,431 E esta máquina, 459 00:28:43,849 --> 00:28:46,059 sendo mágica ou não, 460 00:28:46,059 --> 00:28:50,564 lembra as pessoas que as nossas vidas têm mais de um caminho possível. 461 00:28:51,523 --> 00:28:53,108 O que é assustador. 462 00:28:53,108 --> 00:28:57,196 Da mesma forma que é assustador caminhar até a beira de um penhasco. 463 00:28:58,697 --> 00:29:01,867 Porque você já sabe que pode ficar exatamente onde está, 464 00:29:01,867 --> 00:29:03,035 ou você pode 465 00:29:04,536 --> 00:29:09,333 se jogar no profundo desconhecido. 466 00:29:12,878 --> 00:29:16,798 E você sabe que só depende de você. 467 00:29:24,848 --> 00:29:26,433 O bom e velho Kierkegaard. 468 00:30:40,215 --> 00:30:41,717 O que está esperando? 469 00:30:47,264 --> 00:30:48,307 Tenta. 470 00:31:21,298 --> 00:31:23,008 QUAL É O SEU CPF? 471 00:31:31,350 --> 00:31:35,437 POR FAVOR, FORNEÇA SUAS DIGITAIS! 472 00:31:36,104 --> 00:31:38,732 DESCUBRA O POTENCIAL DA SUA VIDA 473 00:31:57,251 --> 00:31:59,628 O POTENCIAL DA SUA VIDA SE REVELA! 474 00:32:24,862 --> 00:32:28,031 PROFESSOR/ASSOBIADOR 475 00:32:38,709 --> 00:32:39,751 Foi bom? 476 00:32:42,296 --> 00:32:43,297 Ficou feliz? 477 00:32:47,092 --> 00:32:48,552 Vai se foder! 478 00:32:52,681 --> 00:32:53,682 Vai se foder. 479 00:33:04,151 --> 00:33:05,194 Dusty? 480 00:33:06,737 --> 00:33:10,866 Você está bem? 481 00:33:10,866 --> 00:33:11,992 Eu vou ficar. 482 00:34:00,958 --> 00:34:02,918 BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH 483 00:35:16,950 --> 00:35:18,952 Legendas: Valmir Martins