1
00:00:12,095 --> 00:00:13,847
O que você está esperando?
2
00:00:19,228 --> 00:00:20,270
Tenta.
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,444
DESCUBRA O POTENCIAL DA SUA VIDA
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,742
DESCUBRA
5
00:00:33,742 --> 00:00:36,537
O POTENCIAL
6
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
DA SUA VIDA
7
00:00:38,497 --> 00:00:40,999
O POTENCIAL DA SUA VIDA
8
00:00:49,216 --> 00:00:51,009
- Parabéns...
- Parabéns...
9
00:00:51,009 --> 00:00:54,054
Espere um segundo. Quem está...
10
00:00:54,054 --> 00:00:57,057
- ...querido Dusty
- ...querido pai
11
00:00:57,057 --> 00:01:03,522
- Parabéns pra você
- Parabéns pra você
12
00:01:05,232 --> 00:01:06,859
- Ah! Apaguei todas.
- Eba!
13
00:01:07,609 --> 00:01:08,819
O que você desejou?
14
00:01:08,819 --> 00:01:10,070
Esqueci totalmente.
15
00:01:10,070 --> 00:01:11,488
Não fez um desejo?
16
00:01:11,488 --> 00:01:13,949
Com uma família assim, preciso de mais?
17
00:01:14,741 --> 00:01:15,951
Burrinho demais.
18
00:01:15,951 --> 00:01:17,911
Devolvo os 40 presentes, então?
19
00:01:18,495 --> 00:01:20,706
Vou ganhar 40 presentes? Pega agora!
20
00:01:20,706 --> 00:01:22,457
Vamos logo com isso.
21
00:01:23,917 --> 00:01:26,211
- Frutas secas pra trilha.
- Uau.
22
00:01:26,211 --> 00:01:27,254
Lanterna frontal!
23
00:01:27,254 --> 00:01:28,547
Pilhas.
24
00:01:29,214 --> 00:01:30,299
- Bem melhor.
- Tá.
25
00:01:31,842 --> 00:01:34,052
O que tem aqui? O que está comendo?
26
00:01:34,052 --> 00:01:35,095
MEUS 40: ATIRE EM MIM
27
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
Uma camiseta engraçada
que faz eu me sentir mal.
28
00:01:38,640 --> 00:01:40,142
Me orgulhei da camiseta.
29
00:01:40,142 --> 00:01:41,518
Quatro dólares...
30
00:01:42,311 --> 00:01:44,104
- grampeados.
- Te amo, pai.
31
00:01:45,772 --> 00:01:47,858
Um patinete! Morri!
32
00:01:47,858 --> 00:01:51,612
Caramba, o presente perfeito
pra um homem adulto!
33
00:01:51,612 --> 00:01:53,780
E já vem com capacete camuflado,
34
00:01:53,780 --> 00:01:56,241
porque, pilotando um patinete,
é quase um militar.
35
00:01:56,241 --> 00:01:58,493
- Quase.
- Tá, já pode ir pra escola.
36
00:01:58,493 --> 00:01:59,661
Valeu.
37
00:01:59,661 --> 00:02:01,246
- Obrigada.
- Parabéns.
38
00:02:01,246 --> 00:02:02,164
FELIZ 40
39
00:02:02,164 --> 00:02:03,248
Valeu, Tri.
40
00:02:03,874 --> 00:02:06,502
- Olha! Você é incrível.
- Olhe... Está lindo.
41
00:02:06,502 --> 00:02:08,711
Vai ser um piloto incrível.
Quero te ver nisso.
42
00:02:08,711 --> 00:02:10,839
Vou passar um tempo com ele. Me acostumar.
43
00:02:10,839 --> 00:02:11,924
Tá bom.
44
00:02:13,175 --> 00:02:14,176
Certo.
45
00:02:14,718 --> 00:02:17,387
Isso aqui é uma surpresa!
46
00:02:19,431 --> 00:02:21,016
- Enorme.
- Muito bem.
47
00:02:21,850 --> 00:02:23,185
Preparado?
48
00:02:26,605 --> 00:02:29,316
Caramba. Olha isso.
49
00:02:29,983 --> 00:02:32,986
É... É um...
50
00:02:32,986 --> 00:02:33,987
É um teremim.
51
00:02:33,987 --> 00:02:35,113
- Um teremim.
- É.
52
00:02:35,113 --> 00:02:38,367
Um instrumento musical antigo
que usa eletromagnetismo.
53
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
Nem precisa encostar nele.
54
00:02:41,161 --> 00:02:42,621
- Eu pedi isso?
- Não.
55
00:02:42,621 --> 00:02:43,747
Não.
56
00:02:43,747 --> 00:02:46,542
Imaginei que gostaria
por você ser musical.
57
00:02:46,542 --> 00:02:47,793
Vive assobiando.
58
00:02:48,293 --> 00:02:49,670
Você está surpreso?
59
00:02:49,670 --> 00:02:51,380
Você se superou, amor.
60
00:02:51,380 --> 00:02:53,715
Eba. E você sabe que não é tudo, né?
61
00:02:54,466 --> 00:02:56,009
Não seria seu aniversário
62
00:02:56,510 --> 00:02:59,429
sem outra surpresinha
quando chegar em casa à noite.
63
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
Ai, caramba.
64
00:03:01,306 --> 00:03:03,767
Cassandra Hubbard, nem é quinta-feira.
65
00:03:04,351 --> 00:03:05,435
Eu sei.
66
00:03:49,897 --> 00:03:51,481
Ai, merda.
67
00:03:53,400 --> 00:03:54,776
ARMAZÉM DO JOHNSON
68
00:03:54,776 --> 00:03:55,944
MERCADO
69
00:04:00,866 --> 00:04:02,701
Oi! Bom dia, Izzy.
70
00:04:02,701 --> 00:04:05,495
Quis dizer: "Bom dia, prefeita Fontaine.''
71
00:04:05,495 --> 00:04:07,706
Quis dizer isso. Valeu por me corrigir.
72
00:04:08,540 --> 00:04:11,001
Dusty! Estou vendo a sua nova motinho.
73
00:04:11,585 --> 00:04:13,378
- Dá pra passear legal.
- É.
74
00:04:13,378 --> 00:04:15,047
Anda com combustível de foguete.
75
00:04:15,047 --> 00:04:17,089
- Tá.
- Leite e açúcar, por favor.
76
00:04:17,089 --> 00:04:18,800
É por conta da casa, aniversariante.
77
00:04:19,384 --> 00:04:20,552
Segredo revelado.
78
00:04:21,178 --> 00:04:22,221
Estou fazendo 21.
79
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
Reparou no meu novo brinquedo.
80
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
Acredite, pelos dois dólares
que economizou no café,
81
00:04:54,211 --> 00:04:57,089
isso vai te dizer o potencial da sua vida.
82
00:04:58,173 --> 00:05:01,134
É mesmo? Onde comprou isso?
83
00:05:01,134 --> 00:05:02,261
Não faço ideia.
84
00:05:02,261 --> 00:05:05,138
O Jacob cuidava da loja
quando ela chegou na sexta-feira.
85
00:05:05,138 --> 00:05:07,933
Mas muita gente usou no fim de semana,
86
00:05:07,933 --> 00:05:12,938
e parece ser boa pra loja,
então não vou ficar perguntando.
87
00:05:14,898 --> 00:05:16,525
O que você acha, Sr. Malik?
88
00:05:17,150 --> 00:05:18,360
Melhor grana gasta na vida?
89
00:05:44,386 --> 00:05:47,472
A MÁQUINA DO DESTINO
90
00:05:47,472 --> 00:05:49,433
Jimbo!
91
00:05:50,225 --> 00:05:54,104
Bom dia, Larry. Bom dia, Lisa!
92
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
COLÉGIO DEERFIELD
93
00:05:57,733 --> 00:06:00,527
Oi, Jaime! Oi, Jamie C!
94
00:06:00,527 --> 00:06:03,780
Olá, Jasmine. Penteado novo, curti.
95
00:06:07,201 --> 00:06:08,327
Oi.
96
00:06:09,828 --> 00:06:11,121
Oi. Tudo bem?
97
00:06:12,122 --> 00:06:13,123
Olá.
98
00:06:14,958 --> 00:06:16,960
- Oi, Josh.
- Patinete legal, aniversariante!
99
00:06:16,960 --> 00:06:18,504
Valeu. Pode pegar emprestado!
100
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
- Vou te cobrar.
- Pode ser.
101
00:06:22,132 --> 00:06:24,760
- O que está rolando?
- Sr. Hubbard! Olha só.
102
00:06:24,760 --> 00:06:28,889
{\an8}Adivinha quem vai ser
o seu próximo grande meteorologista.
103
00:06:29,765 --> 00:06:31,391
{\an8}Alguém foi no Sr. Johnson.
104
00:06:31,391 --> 00:06:33,268
Ei... Axel, é o seu potencial?
105
00:06:33,268 --> 00:06:35,938
Isso aí. E, de acordo com a MORPHO,
106
00:06:35,938 --> 00:06:38,649
um dia vou construir foguetes pra vocês.
107
00:06:38,649 --> 00:06:41,151
Ser meteorologista nem chega perto disso.
108
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
Ele mesmo deve ter feito o cartão.
109
00:06:43,487 --> 00:06:44,821
- Na mosca!
- Quê? Não!
110
00:06:44,821 --> 00:06:46,698
Quem precisa de uma máquina besta?
111
00:06:46,698 --> 00:06:49,493
A Savannah mostrou o potencial
como promotora de justiça.
112
00:06:49,493 --> 00:06:53,330
Não mesmo! O Jacob estava lá.
Ele me viu usar a máquina.
113
00:06:53,330 --> 00:06:56,708
Jake, vai. Me ajude aqui.
114
00:06:59,920 --> 00:07:01,338
Achei uma merda.
115
00:07:01,839 --> 00:07:02,840
Beleza.
116
00:07:03,924 --> 00:07:07,386
Vamos não falar palavrão
e abrir os nossos livros.
117
00:07:08,178 --> 00:07:10,722
Falávamos das esposas de Henrique 8o.
118
00:07:12,182 --> 00:07:14,893
Vamos superá-las mais rápido do que ele.
119
00:07:16,186 --> 00:07:18,397
Ele superou rápido. Não faz sentido.
120
00:07:18,397 --> 00:07:22,025
UMA AUTÊNTICA
EXPERIÊNCIA ITALIANA
121
00:07:26,113 --> 00:07:27,114
Gosto disso. Não.
122
00:07:27,114 --> 00:07:29,992
Então, se quiser saber
se vai chover amanhã,
123
00:07:29,992 --> 00:07:33,036
você só precisa ligar
pro meu pior aluno, o Axel.
124
00:07:33,036 --> 00:07:34,580
Talvez eu ligue, ué?
125
00:07:35,163 --> 00:07:36,164
Quem sabe?
126
00:07:36,164 --> 00:07:39,334
Talvez isso inspire o Axel a...
127
00:07:39,334 --> 00:07:41,295
O quê? Virar um meteorologista?
128
00:07:41,295 --> 00:07:44,256
Ou só a acreditar em si mesmo.
129
00:07:44,256 --> 00:07:46,758
A Nat tirou "Contadora de histórias"
no cartão dela,
130
00:07:46,758 --> 00:07:49,595
e disse que parecia que alguém
atingiu a alma dela
131
00:07:50,095 --> 00:07:53,015
e expressou um sonho secreto.
132
00:07:53,015 --> 00:07:56,852
Não é um sonho secreto
se falar toda hora que conta histórias.
133
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
Ela só curte fofocar.
134
00:07:59,104 --> 00:08:02,399
Tudo bem, mas como a máquina sabia disso?
135
00:08:02,399 --> 00:08:03,734
Claro que é uma farsa.
136
00:08:03,734 --> 00:08:06,528
Só ouviu falar de quem recebeu
um potencial bom.
137
00:08:07,112 --> 00:08:11,825
Ninguém vai te dizer se tirar
"Terceiro melhor gari de Deerfield".
138
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
Você pegou isso, né?
139
00:08:14,703 --> 00:08:18,081
E você?
Qual seria o potencial da sua vida?
140
00:08:19,249 --> 00:08:22,544
Feliz aniversário, é o seu dia especial
141
00:08:22,544 --> 00:08:26,757
Estamos felizes de ter vindo
E de ter trazido a sua família
142
00:08:26,757 --> 00:08:33,722
Ao restaurante italiano
e centro esportivo Giorgio's
143
00:08:34,597 --> 00:08:38,059
Você sempre vai ficar muito feliz
144
00:08:38,059 --> 00:08:43,857
Porque trazemos diversão e comidas sem fim
145
00:08:44,608 --> 00:08:45,817
Eba!
146
00:08:45,817 --> 00:08:47,736
Foi bem legal. Foi bem...
147
00:08:47,736 --> 00:08:50,531
Mas... a equipe toda não cantou.
148
00:08:50,531 --> 00:08:53,200
Achei o mesmo. Foi nesta seçãozinha aqui.
149
00:08:53,200 --> 00:08:55,953
- Caladinha.
- A seção evitou contato visual.
150
00:08:55,953 --> 00:08:57,204
Por que vieram aqui?
151
00:08:57,204 --> 00:08:58,747
Viemos pela "diversão
152
00:08:58,747 --> 00:09:00,916
- e comidas sem fim.''
- Sem fim.
153
00:09:03,377 --> 00:09:05,212
De volta ao trabalho, gente.
154
00:09:05,796 --> 00:09:10,801
- Ela não sabe que somos os pais dela.
- Você não reconhece sua mãe e seu pai.
155
00:09:10,801 --> 00:09:12,177
Da sua casa!
156
00:09:12,177 --> 00:09:15,222
- A gente te fez!
- É! Trina!
157
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
A gente te ama!
158
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
- Ei. O que posso dizer?
- Ei!
159
00:09:18,892 --> 00:09:20,686
Difícil achar bons funcionários hoje.
160
00:09:20,686 --> 00:09:22,521
Deve ser algo nos genes dela,
161
00:09:22,521 --> 00:09:26,650
e eu sei que isso não vem da Cass,
então é com você mesmo!
162
00:09:26,650 --> 00:09:28,443
Tá bom, Giorgio.
163
00:09:28,443 --> 00:09:30,153
Estou brincando.
164
00:09:30,153 --> 00:09:32,698
Estamos nos divertindo. Um pouquinho.
165
00:09:33,198 --> 00:09:35,033
A menina tem potencial.
166
00:09:35,033 --> 00:09:38,120
Aliás, já experimentaram
aquela máquina MORPHO?
167
00:09:38,120 --> 00:09:40,664
- Caramba.
- Estávamos falando disso.
168
00:09:40,664 --> 00:09:42,291
Quer saber o que tirei?
169
00:09:42,291 --> 00:09:43,375
''Superestrela.''
170
00:09:44,877 --> 00:09:46,420
É sinistro ou não?
171
00:09:46,420 --> 00:09:48,505
Fiquei com cagaço de verdade.
172
00:09:48,505 --> 00:09:50,340
- É sinistro pra porra.
- Assustador.
173
00:09:50,340 --> 00:09:54,052
Não sei se lembram,
mas fui o primeiro goleiro ítalo-americano
174
00:09:54,052 --> 00:09:55,637
na história do New York Rangers.
175
00:09:55,637 --> 00:09:56,805
E o mais novo.
176
00:09:56,805 --> 00:09:59,349
- Como não lembraríamos?
- Está no menu.
177
00:09:59,349 --> 00:10:00,726
Tinha tanto potencial...
178
00:10:00,726 --> 00:10:02,686
A HISTÓRIA DE GIORGIO
MAIOR PAGAMENTO DE SEGURO!
179
00:10:02,686 --> 00:10:04,980
...até que sofri uma lesão permanente na mão
180
00:10:04,980 --> 00:10:08,817
- levantando mais de 215kg.
- É, a gente conhece a história.
181
00:10:08,817 --> 00:10:11,528
- Quanto levantou?
- Mas, não fosse por isso,
182
00:10:11,528 --> 00:10:13,447
- eu não teria esse lugar...
- Né?
183
00:10:13,447 --> 00:10:15,991
...que também é um sonho pra vida toda.
184
00:10:15,991 --> 00:10:19,203
Então acho que,
como a máquina sinistra pode provar,
185
00:10:19,203 --> 00:10:22,331
''superestrela'' pode significar
várias coisas diferentes, Dustão.
186
00:10:23,457 --> 00:10:24,708
Dusty não vai usá-la.
187
00:10:24,708 --> 00:10:25,834
Sério?
188
00:10:26,418 --> 00:10:28,212
O quê? Por que não, irmão?
189
00:10:28,212 --> 00:10:30,297
Não tem algo que sempre quis ser?
190
00:10:30,297 --> 00:10:32,966
Alguma ambição ou talento secreto?
191
00:10:32,966 --> 00:10:35,219
O Dusty assobia muito bem.
192
00:10:35,802 --> 00:10:38,263
Entre outros talentos secretos.
193
00:10:38,263 --> 00:10:40,766
Assobia bem. Uau.
194
00:10:40,766 --> 00:10:43,894
A Cass é uma mulher de sorte.
195
00:10:43,894 --> 00:10:49,483
E você, meu amigo, tem muita sorte.
Eu falo isso desde o ensino médio.
196
00:10:49,483 --> 00:10:51,151
Se casar com essa aqui?
197
00:10:52,277 --> 00:10:55,948
Deve ser o seu potencial:
''Homem mais sortudo do mundo".
198
00:10:56,573 --> 00:10:58,408
- O que você acha?
- É.
199
00:10:58,408 --> 00:11:02,079
- Tenho tudo o que sempre quis.
- Talvez não quis o suficiente.
200
00:11:08,794 --> 00:11:10,337
Aproveitem a noite.
201
00:11:10,337 --> 00:11:13,715
Ei, joguem alguns jogos, tá?
202
00:11:13,715 --> 00:11:16,385
- Acerte agora, amor.
- É. Sempre.
203
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
Merda! Cuidado.
204
00:11:22,015 --> 00:11:24,768
- É o seu jeito. Esquentou?
- Preciso me soltar.
205
00:11:24,768 --> 00:11:27,479
- É, isso me prende.
- Isso. Se solta, amor.
206
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Amor!
207
00:11:30,357 --> 00:11:32,734
- Não, estou bem.
- Ficou no zero.
208
00:11:38,282 --> 00:11:39,491
Porra.
209
00:11:44,538 --> 00:11:46,623
- É só... Só ganhou isso?
- É.
210
00:11:46,623 --> 00:11:49,668
É. Acho que tem algo errado
com as suas máquinas.
211
00:11:49,668 --> 00:11:51,795
- Quebraram.
- Com certeza.
212
00:11:51,795 --> 00:11:54,131
Parabéns. Você ganhou um lápis.
213
00:11:54,131 --> 00:11:55,966
Obrigado.
214
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
Me sinto superespecial.
215
00:12:07,186 --> 00:12:08,937
Devo ter mais de um talento escondido.
216
00:12:09,521 --> 00:12:10,647
Já pensou nisso?
217
00:12:10,647 --> 00:12:12,900
Algumas vezes, já.
218
00:12:14,276 --> 00:12:15,277
E eu?
219
00:12:15,277 --> 00:12:18,614
Você? Você foi incrível.
220
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
A melhor que já teve?
221
00:12:22,117 --> 00:12:24,870
É a única que experimentei. Então, sim.
222
00:12:32,044 --> 00:12:33,295
Dusty?
223
00:12:34,671 --> 00:12:36,381
Pode me comer de novo?
224
00:12:39,218 --> 00:12:40,260
Como é?
225
00:12:43,430 --> 00:12:45,098
Pode me comer de novo?
226
00:12:46,183 --> 00:12:47,267
Com certeza, opa.
227
00:12:47,851 --> 00:12:49,520
- É?
- É.
228
00:12:49,520 --> 00:12:53,357
Quer que eu...
Que nem agora há pouco, mas de novo?
229
00:12:54,024 --> 00:12:55,025
É.
230
00:12:56,527 --> 00:12:58,445
Isso é novidade.
231
00:12:58,445 --> 00:12:59,738
Você quer agorinha?
232
00:13:00,364 --> 00:13:02,574
- Se conseguir.
- Consigo, certeza.
233
00:13:02,574 --> 00:13:04,576
- É?
- É, consigo por você, amor.
234
00:13:04,576 --> 00:13:07,246
- Tá, eu te ajudo.
- Tá bom.
235
00:13:07,871 --> 00:13:09,790
Só relaxa, amor.
236
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
Olha só, não sei se consigo agora.
237
00:13:23,512 --> 00:13:24,972
- Tá.
- Desculpa. É que...
238
00:13:24,972 --> 00:13:27,307
- Foi a segunda piña colada.
- Tudo bem.
239
00:13:27,307 --> 00:13:29,935
Ou pode ter sido algo antes de dormir.
240
00:13:29,935 --> 00:13:31,854
Tudo bem. Estava só brincando.
241
00:13:33,981 --> 00:13:35,315
É, acabamos de transar.
242
00:13:39,611 --> 00:13:40,654
Cass?
243
00:13:41,697 --> 00:13:42,990
Consegue assobiar?
244
00:13:45,075 --> 00:13:46,743
Consigo.
245
00:14:14,479 --> 00:14:15,480
Mas que merda?
246
00:14:20,569 --> 00:14:23,363
BUSCA
PONTOS AZUIS NA BUNDA MOTIVO
247
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
Mensagem pra quem?
248
00:14:27,326 --> 00:14:28,452
Ninguém.
249
00:14:28,452 --> 00:14:30,454
Estava esperando o café da manhã.
250
00:14:33,040 --> 00:14:34,750
Desculpa. Nada de panquecas.
251
00:14:34,750 --> 00:14:36,293
Seu dia especial já foi.
252
00:14:48,430 --> 00:14:51,558
Não é como se fosse entrar
numa gangue de motoqueiros,
253
00:14:51,558 --> 00:14:53,435
sabe? Mas te digo uma coisa.
254
00:14:53,435 --> 00:14:56,522
Desde pequena, sempre quis pilotar.
255
00:14:56,522 --> 00:14:58,190
Então, no mínimo,
256
00:14:58,190 --> 00:15:03,111
talvez aquela máquina esteja me avisando
que eu não sou tão doida.
257
00:15:03,612 --> 00:15:04,905
Ou talvez eu seja!
258
00:15:05,572 --> 00:15:08,158
Acabei de gastar minha aposentadoria
numa Harley novinha.
259
00:15:10,035 --> 00:15:12,162
Olha só o padre Reuben,
260
00:15:12,162 --> 00:15:15,040
pensando: "Diretora Pat,
sua louca de pedra."
261
00:15:16,375 --> 00:15:17,876
Pensou isso, padre?
262
00:15:17,876 --> 00:15:19,837
Olha, numa boa, acho natural
263
00:15:19,837 --> 00:15:23,006
acreditar em algo bom demais
pra ser verdade.
264
00:15:23,006 --> 00:15:27,636
Como quando Dawn Caswell disse que viu
o rosto de Deus nas hortênsias dela.
265
00:15:27,636 --> 00:15:30,013
Mas, como eu disse pra Dawn,
266
00:15:30,764 --> 00:15:32,391
o que você procurava?
267
00:15:46,655 --> 00:15:47,656
Não se preocupe.
268
00:15:47,656 --> 00:15:50,409
Fui o terceiro do meu time
em rebotes, então...
269
00:16:06,300 --> 00:16:08,635
Uma multidão de curiosos se reuniu
270
00:16:08,635 --> 00:16:13,265
para ver a Rainha Mary nomeada
na comissão de George 5o
271
00:16:13,265 --> 00:16:16,310
depois do maior...
272
00:16:16,894 --> 00:16:21,607
Na Abadia de Westminster, uma multidão
ainda maior testemunha a coroação
273
00:16:21,607 --> 00:16:25,819
de George 6o e sua esposa, Elizabeth,
como rei e rainha...
274
00:16:25,819 --> 00:16:28,864
MENTIROSA
275
00:16:28,864 --> 00:16:32,701
...da nação britânica,
como imperador e imperatriz da Índia...
276
00:16:34,578 --> 00:16:36,455
...subiu ao trono
277
00:16:36,455 --> 00:16:40,083
após a abdicação de seu irmão, Edward.
278
00:16:41,293 --> 00:16:43,378
Jacob! J-pop! Espere.
279
00:16:45,297 --> 00:16:48,634
- Ei.
- Sr. Hubbard. Como foi o seu aniversário?
280
00:16:48,634 --> 00:16:52,930
Foi tremendão. Tremendão nas rodas.
281
00:16:54,264 --> 00:16:55,682
Não existe essa expressão.
282
00:16:55,682 --> 00:16:59,520
Enfim, só queria dizer
que teremos uma palestra sobre Henrique 1o
283
00:16:59,520 --> 00:17:04,775
e, se você não quiser participar,
não tem problema nenhum.
284
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
Ela fala de violência entre irmãos.
285
00:17:07,819 --> 00:17:11,198
Fiquei meio preocupado
que pudesse te dar gatilhos.
286
00:17:11,198 --> 00:17:15,077
Acho que não
já que eu não matei o meu irmão.
287
00:17:15,077 --> 00:17:17,037
Ele também não era rei, então...
288
00:17:17,954 --> 00:17:19,790
Bons argumentos. Bem observado.
289
00:17:19,790 --> 00:17:21,625
Inclusive, eu queria dizer
290
00:17:21,625 --> 00:17:24,377
que podem não falar sobre o Kolton,
291
00:17:24,377 --> 00:17:26,505
mas não quer dizer que todos o esqueceram.
292
00:17:26,505 --> 00:17:27,881
Espero que saiba disso.
293
00:17:27,881 --> 00:17:33,470
Nem imagino o que esteja passando:
conciliar isso tudo, voltar pra escola
294
00:17:33,470 --> 00:17:36,515
e pro seu trabalho no Johnson.
295
00:17:37,724 --> 00:17:39,017
É.
296
00:17:39,726 --> 00:17:43,605
Deve ter sido estranho
ir trabalhar num dia desses,
297
00:17:43,605 --> 00:17:45,941
e a maldita máquina MORPHO aparecer.
298
00:17:45,941 --> 00:17:49,027
- Não quero falar sobre a MORPHO.
- Eu também não.
299
00:17:49,027 --> 00:17:52,197
Não... Todo mundo diz: ''De onde ela veio?''
300
00:17:52,698 --> 00:17:53,740
"Quem liga?"
301
00:17:53,740 --> 00:17:55,617
Eu não. Não dou a mínima.
302
00:17:55,617 --> 00:17:56,994
Não dou nada.
303
00:17:57,995 --> 00:17:59,788
Mas é doido o Sr. Johnson não ligar.
304
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Sendo sincero, é estranho.
305
00:18:01,665 --> 00:18:04,793
Se cinco máquinas de fliperama
aparecessem na loja,
306
00:18:05,711 --> 00:18:08,088
- ele ia querer saber de onde vieram.
- Sei lá.
307
00:18:08,589 --> 00:18:10,424
Não, ninguém parece saber.
308
00:18:11,758 --> 00:18:14,928
- Melhor voltar pra aula.
- É. Não, eu também. Óbvio.
309
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
Aliás, como sabia que era meu aniversário?
310
00:18:17,556 --> 00:18:18,640
Trina me contou.
311
00:18:19,266 --> 00:18:21,518
Fazem as mesmas aulas neste semestre?
312
00:18:23,020 --> 00:18:26,690
Ela saiu da maioria das aulas, então... não.
313
00:18:27,691 --> 00:18:29,401
Verdade. Ela saiu da maioria.
314
00:18:33,739 --> 00:18:35,532
Precisamos falar da Trina.
315
00:18:35,532 --> 00:18:38,035
Sabia que ela abandonou várias aulas?
316
00:18:38,619 --> 00:18:40,829
- Não é o ideal, né?
- Dusty, para.
317
00:18:42,122 --> 00:18:43,415
Ela sofreu muito.
318
00:18:43,415 --> 00:18:46,210
Eu sei. Eu sei disso. Eu só...
319
00:18:46,210 --> 00:18:49,087
Não quero que ela
se aproveite da situação.
320
00:18:49,671 --> 00:18:50,964
- Aproveitar?
- É,
321
00:18:50,964 --> 00:18:54,384
se isso a afetar no futuro.
É um ano importante pra ela.
322
00:18:54,384 --> 00:18:55,469
Tá.
323
00:18:55,969 --> 00:18:58,472
Não quer que ela se aproveite
da morte do namorado dela?
324
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
Acha que ela está fazendo isso?
325
00:19:00,057 --> 00:19:02,518
Não. Eu não sei o que ela está fazendo.
326
00:19:03,101 --> 00:19:04,937
Ela dividia tudo com a gente.
327
00:19:04,937 --> 00:19:06,980
Agora eu não sei mais de nada.
328
00:19:09,483 --> 00:19:10,484
Qual o problema?
329
00:19:11,318 --> 00:19:14,947
Talvez não precise saber de tudo
o que acontece com todo mundo.
330
00:19:15,697 --> 00:19:19,326
Talvez as pessoas queiram
certas coisas somente pra elas.
331
00:19:21,328 --> 00:19:23,539
Que triste dizer isso. Você está bem?
332
00:19:24,248 --> 00:19:25,290
- Estou.
- Tá bom.
333
00:19:26,542 --> 00:19:27,709
Você parece mal.
334
00:19:27,709 --> 00:19:30,671
- Mal? Pareço mal?
- Não mal, só...
335
00:19:30,671 --> 00:19:34,007
- O que foi?
- Não mal. Mas "não bem".
336
00:19:37,469 --> 00:19:39,304
- É por causa da máquina?
- Não.
337
00:19:40,430 --> 00:19:41,431
Você a usou?
338
00:19:42,391 --> 00:19:43,433
Não.
339
00:19:44,101 --> 00:19:46,603
- Está infeliz?
- O que isso quer dizer?
340
00:19:48,730 --> 00:19:51,066
Você está infeliz nesta vida?
341
00:19:57,614 --> 00:20:00,325
Pode guardar as suas coisas, por favor?
342
00:20:00,325 --> 00:20:03,620
Quero usar a minha prensa térmica.
Preciso de espaço.
343
00:20:06,164 --> 00:20:07,207
Tá bom.
344
00:20:13,505 --> 00:20:14,548
{\an8}BOLA OITO MÁGICA
345
00:21:14,441 --> 00:21:17,861
O estudo da história
é o estudo da mudança.
346
00:21:20,239 --> 00:21:23,325
Investigamos não só o que aconteceu,
mas quando,
347
00:21:23,325 --> 00:21:25,953
onde e por que aconteceu.
348
00:21:27,371 --> 00:21:30,249
Castelos são construídos,
batalhas são travadas,
349
00:21:31,375 --> 00:21:35,379
governos e leis são derrubados.
Mas nada acontece da noite pro dia.
350
00:21:40,467 --> 00:21:42,553
As tensões cozinham e fervem.
351
00:21:43,053 --> 00:21:46,765
Os conflitos fluem e refluem,
a maré gradualmente se vira.
352
00:21:52,688 --> 00:21:55,899
O que podia parecer uma mudança
repentina e chocante,
353
00:21:57,651 --> 00:21:59,069
pela lente da história...
354
00:22:02,656 --> 00:22:04,283
parece quase inevitável.
355
00:22:09,621 --> 00:22:10,831
Está atrasado pra aula!
356
00:22:29,641 --> 00:22:30,976
Ei.
357
00:22:33,645 --> 00:22:34,646
Que está fazendo?
358
00:22:34,646 --> 00:22:38,025
Cara, por que você não abre
pra gente ver como fez isso?
359
00:22:38,025 --> 00:22:41,403
Acha que eu construiria isso?
Mal consigo usar o celular.
360
00:22:41,403 --> 00:22:44,198
Ninguém toca nela, tá?
361
00:22:46,408 --> 00:22:47,451
Quer reembolso?
362
00:22:51,288 --> 00:22:52,331
Toma aqui.
363
00:23:06,178 --> 00:23:07,346
Como você fez isso?
364
00:23:08,805 --> 00:23:12,184
Guardei meus livros de mágica
da infância a vida toda.
365
00:23:13,477 --> 00:23:15,354
Até eu usar esta máquina...
366
00:23:17,606 --> 00:23:18,440
MÁGICO
367
00:23:18,440 --> 00:23:19,942
...nunca entendi o porquê.
368
00:23:22,110 --> 00:23:23,320
Quem é o próximo?
369
00:23:28,283 --> 00:23:32,913
Ninguém que mudou a história precisou
de um envelope azul pra dizer o que fazer.
370
00:23:32,913 --> 00:23:36,708
Escreveram declarações de missões,
acreditavam em si mesmos.
371
00:23:36,708 --> 00:23:40,504
Se esforçaram na busca
de seus objetivos e assumiram o controle.
372
00:23:40,504 --> 00:23:41,880
Não jogaram tudo fora
373
00:23:41,880 --> 00:23:45,300
e depositaram sua fé
em qualquer força externa aleatória.
374
00:23:45,300 --> 00:23:46,760
Licença, Sr. Hubbard.
375
00:23:46,760 --> 00:23:50,013
Não quero interromper,
mas onde quer chegar com isso?
376
00:23:50,013 --> 00:23:53,392
É meio estranho você ter escrito isso.
377
00:23:54,852 --> 00:23:55,978
Se chama palestra.
378
00:23:55,978 --> 00:23:58,564
Eu... vou te dizer onde quero chegar.
379
00:23:58,564 --> 00:24:00,107
Peguem um papel.
380
00:24:00,107 --> 00:24:01,942
Podem fazer isso por mim?
381
00:24:01,942 --> 00:24:04,111
Vamos escrever duas coisas nele.
382
00:24:04,111 --> 00:24:08,031
Num lado, quero que escrevam "eu sou",
383
00:24:08,657 --> 00:24:13,954
e no outro, "eu vou ser".
384
00:24:16,999 --> 00:24:19,751
Vão decidir os potenciais das suas vidas.
385
00:24:21,170 --> 00:24:23,755
O que são agora? O que vão ser?
386
00:24:25,299 --> 00:24:27,801
E você, Sr. Hubbard? O que você vai ser?
387
00:24:42,691 --> 00:24:43,901
Dusty Hubbard.
388
00:24:43,901 --> 00:24:47,070
Faz tempo que não te vejo aqui.
O que vai querer?
389
00:24:48,447 --> 00:24:50,240
Alguma coisa forte.
390
00:24:50,240 --> 00:24:51,325
Não, uma cerveja.
391
00:24:51,909 --> 00:24:53,202
Tudo bem.
392
00:24:57,039 --> 00:24:58,540
Oi, padre.
393
00:24:59,166 --> 00:25:00,959
O que é isso? É pra se confessar aí?
394
00:25:05,672 --> 00:25:07,633
Um brinde a você.
395
00:25:12,471 --> 00:25:13,764
Está gostoso.
396
00:25:15,307 --> 00:25:16,475
Qual a porcentagem?
397
00:25:17,142 --> 00:25:18,435
De álcool?
398
00:25:18,435 --> 00:25:19,895
Deve ser uns 4,5.
399
00:25:20,521 --> 00:25:22,356
É boa. É lupulada.
400
00:25:23,232 --> 00:25:24,233
Não devia ser.
401
00:25:29,738 --> 00:25:30,739
Espera aí.
402
00:25:30,739 --> 00:25:35,911
Padre, na real, tenho uma confissãozinha,
se não se importa?
403
00:25:37,412 --> 00:25:40,123
- Você pode vir... Não.
- Me desculpa.
404
00:25:40,123 --> 00:25:43,085
Tenho certeza
que não quer falar de trabalho.
405
00:25:43,710 --> 00:25:47,965
Tenho um aluno que começou a desenvolver
406
00:25:49,424 --> 00:25:54,847
umas estranhas marcas azuis no... reto?
407
00:25:56,139 --> 00:25:59,101
- No reto dele?
- Não conheço o termo médico.
408
00:26:00,269 --> 00:26:01,854
Bochecha do ânus. Enfim.
409
00:26:01,854 --> 00:26:05,023
Eu queria saber: o que você aconselharia?
410
00:26:05,816 --> 00:26:07,442
Primeiro, eu o aconselharia
411
00:26:07,442 --> 00:26:10,487
a não mostrar a bunda ou o reto
pros professores.
412
00:26:10,487 --> 00:26:11,947
Ele não me mostrou a bunda.
413
00:26:12,865 --> 00:26:14,491
Ele descreveu pra mim.
414
00:26:15,492 --> 00:26:16,994
Não, isso não...
415
00:26:16,994 --> 00:26:20,664
Vou ser honesto com você, padre.
Estou falando da minha bunda.
416
00:26:22,207 --> 00:26:23,041
Então...
417
00:26:23,041 --> 00:26:26,128
Nesse caso,
aconselho a procurar um médico.
418
00:26:26,128 --> 00:26:28,130
Não, eu iria, claro,
419
00:26:28,130 --> 00:26:30,716
mas a única médica
em Deerfield é minha mãe.
420
00:26:31,341 --> 00:26:35,804
Não devo estar preparado pra reapresentar
a minha bunda nua pra minha mãe.
421
00:26:35,804 --> 00:26:36,972
Oi.
422
00:26:37,472 --> 00:26:39,892
Licença, vou retirar estes pratos.
423
00:26:40,726 --> 00:26:41,852
Pra não atrapalhar.
424
00:26:42,728 --> 00:26:44,396
- Valeu, Hana.
- Cerveja boa.
425
00:26:45,564 --> 00:26:48,692
Dusty, não estou no trabalho,
426
00:26:48,692 --> 00:26:52,654
- então, se é uma questão médica...
- Não é só uma questão médica.
427
00:26:53,780 --> 00:26:56,783
É esta máquina estúpida
na loja do Johnson.
428
00:26:56,783 --> 00:27:00,078
Desculpa. Não sei
porque está me incomodando tanto.
429
00:27:00,078 --> 00:27:02,956
Não é como se eu acreditasse
numa máquina mágica
430
00:27:02,956 --> 00:27:05,501
que diz às pessoas o que podem fazer.
431
00:27:05,501 --> 00:27:09,046
Mas, vá lá, literalmente
todo mundo está usando ela.
432
00:27:09,046 --> 00:27:11,965
- Nem todo mundo está.
- Tá, nem todo mundo.
433
00:27:11,965 --> 00:27:14,259
Mas me entende? Todos que a usaram
434
00:27:14,259 --> 00:27:18,263
parecem estar fazendo mudanças
bem drásticas na vida por causa dela.
435
00:27:18,263 --> 00:27:19,473
Isso é estranho.
436
00:27:20,474 --> 00:27:23,268
E sinto que já fiz
minha grande mudança na vida.
437
00:27:24,311 --> 00:27:26,021
Quando mamãe nos trouxe da Irlanda,
438
00:27:26,021 --> 00:27:27,606
demoramos pra acostumar,
439
00:27:27,606 --> 00:27:30,859
mas eu me acostumei,
e agora eu só quero aproveitar.
440
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
E pronto. Foi...
441
00:27:33,737 --> 00:27:36,615
Era pra ser
o próximo capítulo da minha vida.
442
00:27:38,492 --> 00:27:40,869
Acha que um livro só tem dois capítulos?
443
00:27:41,453 --> 00:27:45,707
Não. Não os livros bons, enfim.
444
00:27:49,002 --> 00:27:50,420
Mas o que rola a seguir?
445
00:27:52,089 --> 00:27:53,924
Tenho 40 anos de idade.
446
00:27:54,925 --> 00:27:57,970
Coisas estranhas começaram
a aparecer no meu corpo.
447
00:27:58,470 --> 00:28:00,347
Eu poderia cair morto a qualquer minuto.
448
00:28:00,848 --> 00:28:03,684
Não tenho talentos discerníveis,
além de assobiar.
449
00:28:04,184 --> 00:28:06,228
Só estive em um relacionamento.
450
00:28:07,604 --> 00:28:08,605
É, eu também.
451
00:28:09,815 --> 00:28:14,027
- Com Deus.
- Ah, tá.
452
00:28:15,988 --> 00:28:18,740
Sabe o que Kierkegaard
diz sobre ansiedade, Dusty?
453
00:28:19,867 --> 00:28:22,744
Sei. Mas adoraria ouvir
a sua opinião sobre isso.
454
00:28:23,245 --> 00:28:26,331
Ele diz que a ansiedade veio
antes do pecado original.
455
00:28:27,916 --> 00:28:32,129
Quando Deus disse a Adão pra não comer
a maçã, Adão se sentiu ansioso,
456
00:28:32,921 --> 00:28:36,550
porque ele percebeu, pela primeira vez,
que tinha outra opção.
457
00:28:36,550 --> 00:28:39,052
Ele percebeu que tinha uma escolha.
458
00:28:41,221 --> 00:28:42,431
E esta máquina,
459
00:28:43,849 --> 00:28:46,059
sendo mágica ou não,
460
00:28:46,059 --> 00:28:50,564
lembra as pessoas que as nossas vidas
têm mais de um caminho possível.
461
00:28:51,523 --> 00:28:53,108
O que é assustador.
462
00:28:53,108 --> 00:28:57,196
Da mesma forma que é assustador
caminhar até a beira de um penhasco.
463
00:28:58,697 --> 00:29:01,867
Porque você já sabe que pode
ficar exatamente onde está,
464
00:29:01,867 --> 00:29:03,035
ou você pode
465
00:29:04,536 --> 00:29:09,333
se jogar no profundo desconhecido.
466
00:29:12,878 --> 00:29:16,798
E você sabe que só depende de você.
467
00:29:24,848 --> 00:29:26,433
O bom e velho Kierkegaard.
468
00:30:40,215 --> 00:30:41,717
O que está esperando?
469
00:30:47,264 --> 00:30:48,307
Tenta.
470
00:31:21,298 --> 00:31:23,008
QUAL É O SEU CPF?
471
00:31:31,350 --> 00:31:35,437
POR FAVOR,
FORNEÇA SUAS DIGITAIS!
472
00:31:36,104 --> 00:31:38,732
DESCUBRA O POTENCIAL DA SUA VIDA
473
00:31:57,251 --> 00:31:59,628
O POTENCIAL DA SUA VIDA
SE REVELA!
474
00:32:24,862 --> 00:32:28,031
PROFESSOR/ASSOBIADOR
475
00:32:38,709 --> 00:32:39,751
Foi bom?
476
00:32:42,296 --> 00:32:43,297
Ficou feliz?
477
00:32:47,092 --> 00:32:48,552
Vai se foder!
478
00:32:52,681 --> 00:32:53,682
Vai se foder.
479
00:33:04,151 --> 00:33:05,194
Dusty?
480
00:33:06,737 --> 00:33:10,866
Você está bem?
481
00:33:10,866 --> 00:33:11,992
Eu vou ficar.
482
00:34:00,958 --> 00:34:02,918
BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH
483
00:35:16,950 --> 00:35:18,952
Legendas: Valmir Martins