1
00:00:12,095 --> 00:00:13,847
Na čo čakáš?
2
00:00:19,228 --> 00:00:20,270
Skús si ho.
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,444
MORPHO
OBJAVTE SVOJ ŽIVOTNÝ POTENCIÁL
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,742
OBJAVTE
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,285
SVOJ
6
00:00:35,285 --> 00:00:36,537
ŽIVOTNÝ
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
POTENCIÁL
8
00:00:38,497 --> 00:00:40,999
VÁŠ ŽIVOTNÝ POTENCIÁL
9
00:00:49,216 --> 00:00:51,009
- Veľa šťastia...
- Veľa šťastia...
10
00:00:51,009 --> 00:00:54,054
Počkať. Koho sú to...
11
00:00:54,054 --> 00:00:57,057
- ...Dusty
- ...ocko
12
00:00:57,057 --> 00:01:03,522
- Veľa šťastia, zdravia
- Veľa šťastia, zdravia
13
00:01:05,232 --> 00:01:06,859
- Á! Sfúkol som všetky.
- Juchú!
14
00:01:07,609 --> 00:01:08,819
Čo si si želal?
15
00:01:08,819 --> 00:01:10,070
Úplne som na to zabudol.
16
00:01:10,070 --> 00:01:11,488
Bez želania?
17
00:01:11,488 --> 00:01:13,949
Hej, čo ešte potrebujem,
keď mám takúto rodinu?
18
00:01:14,741 --> 00:01:15,951
Doriti, to je blbosť.
19
00:01:15,951 --> 00:01:17,911
Takže mám vrátiť tých 40 darčekov?
20
00:01:18,495 --> 00:01:20,706
Dostal som 40 darčekov?
Choďte po ne!
21
00:01:20,706 --> 00:01:22,457
Kopnime do vrtule.
22
00:01:23,917 --> 00:01:26,211
- Pôvodná zmes pre turistov.
- Fíha.
23
00:01:26,211 --> 00:01:27,254
Nová čelovka!
24
00:01:27,254 --> 00:01:28,547
Baterky.
25
00:01:29,214 --> 00:01:30,299
- Lepšie.
- Fajn, zlato.
26
00:01:31,842 --> 00:01:34,052
Čo je tu? Čo to ješ?
27
00:01:34,052 --> 00:01:35,095
MÁM 40: ZABITE MA
28
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
Vtipné tričko,
z ktorého mám aj zlý pocit.
29
00:01:38,640 --> 00:01:40,142
Som naň fakt hrdá.
30
00:01:40,142 --> 00:01:41,518
Štyri doláre...
31
00:01:42,311 --> 00:01:44,104
- zlepené dokopy.
- Mám ťa rada, oci.
32
00:01:45,772 --> 00:01:47,858
Kolobežka! Ale no!
33
00:01:47,858 --> 00:01:51,612
Panebože, hej.
Dokonalý darček pre fakt dospelého chlapa!
34
00:01:51,612 --> 00:01:53,780
A, aha, má aj kamuflážovú prilbu,
35
00:01:53,780 --> 00:01:56,241
lebo si v podstate v armáde,
keď už máš kolobežku.
36
00:01:56,241 --> 00:01:58,493
- Tak trochu.
- Dobre. Už môžeš ísť do školy.
37
00:01:58,493 --> 00:01:59,661
Ďakujem.
38
00:01:59,661 --> 00:02:01,246
- Ďakujem.
- Všetko najlepšie.
39
00:02:01,246 --> 00:02:02,164
ŠŤASTNÝCH 40
40
00:02:02,164 --> 00:02:03,248
Ďakujem, Tri.
41
00:02:03,874 --> 00:02:06,502
- Aha! Si skvelá.
- Aha... Si taký zlatý.
42
00:02:06,502 --> 00:02:08,711
Pôjde ti to skvelo. Neviem sa dočkať.
43
00:02:08,711 --> 00:02:10,839
Sadnem si s ňou, aby som si zvykol.
44
00:02:10,839 --> 00:02:11,924
Dobre.
45
00:02:13,175 --> 00:02:14,176
Dobre.
46
00:02:14,718 --> 00:02:17,387
Toto je prekvapenie!
47
00:02:19,431 --> 00:02:21,016
- To už je priveľa.
- Dobre.
48
00:02:21,850 --> 00:02:23,185
Pripravený?
49
00:02:26,605 --> 00:02:29,316
Fíha. Pozrime sa.
50
00:02:29,983 --> 00:02:32,986
To... To je... To je...
51
00:02:32,986 --> 00:02:33,987
Je to theremin.
52
00:02:33,987 --> 00:02:35,113
- Theremin.
- Hej, hej.
53
00:02:35,113 --> 00:02:38,367
Taký starý hudobný nástroj,
ktorý využíva elektromagnetické vlny.
54
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
Nemusíš sa ho ani dotknúť.
55
00:02:41,161 --> 00:02:42,621
- Prial som si to?
- Nie.
56
00:02:42,621 --> 00:02:43,747
Nie.
57
00:02:43,747 --> 00:02:46,542
Len som myslela, že by sa ti páčil.
Vieš, lebo máš rád hudbu.
58
00:02:46,542 --> 00:02:47,793
Vždy si pískaš.
59
00:02:48,293 --> 00:02:49,670
Prekvapený?
60
00:02:49,670 --> 00:02:51,380
Prekonala si sa, miláčik.
61
00:02:51,380 --> 00:02:53,715
Juchú. A vieš, že to nie je všetko, však?
62
00:02:54,466 --> 00:02:56,009
Neboli by to tvoje narodeniny,
63
00:02:56,510 --> 00:02:59,429
keby som nemala ešte malé prekvapenie,
keď večer prídeš domov.
64
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
Panebože.
65
00:03:01,306 --> 00:03:03,767
Cassandra Hubbardová,
ešte nie je ani štvrtok.
66
00:03:04,351 --> 00:03:05,435
Ja viem.
67
00:03:49,897 --> 00:03:51,481
Doriti.
68
00:03:53,400 --> 00:03:54,776
JOHNSONOVE POTRAVINY
69
00:03:54,776 --> 00:03:55,944
TRH
70
00:04:00,866 --> 00:04:02,701
Ahoj! Ránko, Izzy.
71
00:04:02,701 --> 00:04:05,495
Asi si myslel:
„Dobré ráno, starostka Fontainová.“
72
00:04:05,495 --> 00:04:07,706
To som myslel. Vďaka za opravu.
73
00:04:08,540 --> 00:04:11,001
Dusty! Vidím, že máš nové žihadlo.
74
00:04:11,585 --> 00:04:13,378
- Je to miláčik.
- Hej.
75
00:04:13,378 --> 00:04:15,047
Potrebuje trochu raketového paliva.
76
00:04:15,047 --> 00:04:17,089
- Dobre.
- Dve mlieka, jeden cukor.
77
00:04:17,089 --> 00:04:18,800
Na účet podniku, oslávenec.
78
00:04:19,384 --> 00:04:20,552
A tajomstvo je vonku.
79
00:04:21,178 --> 00:04:22,221
Už mám 21.
80
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
Tak si si všimol novú hračku.
81
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
Ver či nie,
za dva doláre, čo si ušetril na káve,
82
00:04:54,211 --> 00:04:57,089
ti tá vec prezradí tvoj životný potenciál.
83
00:04:58,173 --> 00:05:01,134
Skutočne? Odkiaľ to máš?
84
00:05:01,134 --> 00:05:02,261
Netuším.
85
00:05:02,261 --> 00:05:05,138
Jacob viedol obchod,
keď to v piatok prišlo.
86
00:05:05,138 --> 00:05:07,933
Ale cez víkend ho použilo veľa ľudí
87
00:05:07,933 --> 00:05:12,938
a zdá sa, že prospieva obchodu,
takže sa nepýtam odkiaľ je.
88
00:05:14,898 --> 00:05:16,525
Čo myslíte, pán Malik?
89
00:05:17,150 --> 00:05:18,360
Najlepšie minuté peniaze?
90
00:05:44,386 --> 00:05:47,472
SKRYTÝ POTENCIÁL
91
00:05:47,472 --> 00:05:49,433
Jimbo!
92
00:05:50,225 --> 00:05:54,104
Ránko, Larry. Ránko, Lisa!
93
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
DEERFIELDSKÁ STREDNÁ
94
00:05:57,733 --> 00:06:00,527
Čau, Jamie! Ahoj, Jamie C!
95
00:06:00,527 --> 00:06:03,780
Ahoj, Jasmine. Nový účes, páči sa mi.
96
00:06:07,201 --> 00:06:08,327
Zdravím.
97
00:06:09,828 --> 00:06:11,121
Ahoj. Ako sa darí?
98
00:06:12,122 --> 00:06:13,123
Čau.
99
00:06:14,958 --> 00:06:16,960
- Josh.
- Čau, pekná kolobežka, oslávenec!
100
00:06:16,960 --> 00:06:18,504
Vďaka. Môžeš si ju požičať!
101
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
- Beriem ťa za slovo.
- Možno.
102
00:06:22,132 --> 00:06:24,760
- Čau, čo sa deje?
- Pán Hubbard! Hej, pozrite.
103
00:06:24,760 --> 00:06:28,889
{\an8}Hádajte, kto bude váš ďalší
veľký „meteorológ“.
104
00:06:29,765 --> 00:06:31,391
{\an8}Niekto bol u pána Johnsona.
105
00:06:31,391 --> 00:06:33,268
Čo... Axel, to je tvoj životný potenciál?
106
00:06:33,268 --> 00:06:35,938
Presne tak. A podľa MORPHA,
107
00:06:35,938 --> 00:06:38,649
vám jedného dňa budem stavať raketoplány.
108
00:06:38,649 --> 00:06:41,151
Tak to meteorológ nerobí ani zďaleka.
109
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
Asi si tú kartičku vyrobil sám.
110
00:06:43,487 --> 00:06:44,821
- Aha! Bum.
- Čo... Nie!
111
00:06:44,821 --> 00:06:46,698
Kto potrebuje smiešny stroj?
112
00:06:46,698 --> 00:06:49,493
Savannah dokázala svoj potenciál
kriminálnej prokurátorky.
113
00:06:49,493 --> 00:06:53,330
Nie, nie. Jacob! Jacob tam bol.
Videl ma, keď som bol dnu.
114
00:06:53,330 --> 00:06:56,708
Jake. Jake, no tak. Daj mi za pravdu.
115
00:06:59,920 --> 00:07:01,338
Podľa mňa sú to sračky.
116
00:07:01,839 --> 00:07:02,840
Dobre.
117
00:07:03,924 --> 00:07:07,386
No, dávajme si pozor na jazyk
a otvorme si učebnice.
118
00:07:08,178 --> 00:07:10,722
Tuším sme preberali manželky
Henricha VIII.
119
00:07:12,182 --> 00:07:14,893
Skúsme ich vybaviť
trochu rýchlejšie ako on.
120
00:07:16,186 --> 00:07:18,397
Vybavil ich celkom rýchlo.
To nedáva zmysel.
121
00:07:18,397 --> 00:07:22,025
GIORGIO
AUTENTICKÝ TALIANSKY ZÁŽITOK
122
00:07:22,025 --> 00:07:26,029
LASER ARÉNA
123
00:07:26,029 --> 00:07:27,114
Páči. Nie.
124
00:07:27,114 --> 00:07:29,992
Takže, ak chceš vedieť,
či bude zajtra pršať,
125
00:07:29,992 --> 00:07:33,036
stačí zavolať Axelovi,
môjmu najhoršiemu študentovi.
126
00:07:33,036 --> 00:07:34,580
Možno zavolám, hej?
127
00:07:35,163 --> 00:07:36,164
Ja len, že ktovie?
128
00:07:36,164 --> 00:07:39,334
Možno to Axela inšpiruje, aby sa naozaj...
129
00:07:39,334 --> 00:07:41,295
Čo? Stal meteorológom?
130
00:07:41,295 --> 00:07:44,256
Alebo si len veril.
131
00:07:44,256 --> 00:07:46,758
Vieš, Nat mala na kartičke „rozprávačka“
132
00:07:46,758 --> 00:07:49,595
a povedala, že cítila,
akoby niekto načrel do jej duše
133
00:07:50,095 --> 00:07:53,015
a vyjadril jej tajný sen.
134
00:07:53,015 --> 00:07:54,933
Nemyslím, že to môžeš nazývať
tajným snom,
135
00:07:54,933 --> 00:07:56,852
ak stále ľuďom hovoríš,
že si rozprávačka.
136
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
Ona len rada klebetí.
137
00:07:59,104 --> 00:08:02,399
Dobre, áno, ale ako to vie ten stroj?
138
00:08:02,399 --> 00:08:03,734
No, je to jasný podvod.
139
00:08:03,734 --> 00:08:06,528
Počuješ o tom iba od ľudí,
ktorý majú dobrý potenciál.
140
00:08:07,112 --> 00:08:11,825
Nik nepovie, že mu vyšlo
„tretí najlepší smetiar v Deerfielde“.
141
00:08:13,118 --> 00:08:14,703
To vyšlo tebe, však?
142
00:08:14,703 --> 00:08:16,079
A čo ty?
143
00:08:16,079 --> 00:08:18,081
Aký by bol tvoj životný potenciál?
144
00:08:19,249 --> 00:08:22,544
Šťastnú, šťastnú oslavu
Máte špeciálny deň
145
00:08:22,544 --> 00:08:26,757
Sme veľmi radi, že ste prišli
A doviedli rodinu v tento deň
146
00:08:26,757 --> 00:08:33,722
V Giorgiovej talianskej reštaurácii
A športovom centre
147
00:08:34,597 --> 00:08:38,059
Budete vždy
V najšťastnejšej nálade
148
00:08:38,059 --> 00:08:43,857
Lebo prinášame nekonečnú zábavu
A nekonečné jedlo
149
00:08:44,608 --> 00:08:45,817
Jéj!
150
00:08:45,817 --> 00:08:47,736
To bolo fakt pekné. Fakt pek...
151
00:08:47,736 --> 00:08:50,531
Len... Nezdalo sa mi,
že by spieval všetok personál.
152
00:08:50,531 --> 00:08:53,200
Chápem, hej.
Akoby táto malá sekcia.
153
00:08:53,200 --> 00:08:55,953
- Uhýbala pohľadom.
- Veľmi potichu.
154
00:08:55,953 --> 00:08:57,204
Prečo ste museli ísť sem?
155
00:08:57,204 --> 00:08:58,747
Kvôli „nekonečnej zábave
156
00:08:58,747 --> 00:09:00,916
- a nekonečnému jedlu“.
- Nekonečnému jedlu.
157
00:09:03,377 --> 00:09:05,212
Dobre. Späť do práce, ľudia.
158
00:09:05,796 --> 00:09:07,756
Nevie, že sme jej rodičia.
159
00:09:07,756 --> 00:09:10,801
Nespoznala si nás, mama a ocko.
160
00:09:10,801 --> 00:09:12,177
Z tvojho domu!
161
00:09:12,177 --> 00:09:15,222
- Vytvorili sme ťa!
- Hej! Trina!
162
00:09:15,222 --> 00:09:16,306
Ľúbime ťa!
163
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
- Hej, hej. Čo na to povedať?
- Čau!
164
00:09:18,892 --> 00:09:20,686
Dnes ťažko nájdeš dobrý personál.
165
00:09:20,686 --> 00:09:22,521
To budú gény,
166
00:09:22,521 --> 00:09:26,650
a viem, že nie od Cass,
takže sa pozerám sem!
167
00:09:26,650 --> 00:09:28,443
Dobre, Giorgio.
168
00:09:28,443 --> 00:09:30,153
Len žartujem. Žartujem.
169
00:09:30,153 --> 00:09:32,698
Zabávame sa. Trochu sa zabávame.
170
00:09:33,198 --> 00:09:35,033
Dievča má potenciál.
171
00:09:35,033 --> 00:09:38,120
Keď je reč o potenciáli,
skúsili ste už ten stroj MORPHO?
172
00:09:38,120 --> 00:09:40,664
- Panebože.
- Práve sme o tom hovorili.
173
00:09:40,664 --> 00:09:42,291
Chceš vedieť, čo mi vyšlo?
174
00:09:42,291 --> 00:09:43,375
„Superstar“.
175
00:09:44,877 --> 00:09:46,420
Strašidelné, čo?
176
00:09:46,420 --> 00:09:48,505
Fakt ma to vystrašilo.
177
00:09:48,505 --> 00:09:50,340
- Doriti, strašidelné.
- Desivé.
178
00:09:50,340 --> 00:09:51,717
Neviem, či si pamätáte,
179
00:09:51,717 --> 00:09:54,052
ale bol som prvý
taliansko-americký brankár
180
00:09:54,052 --> 00:09:55,637
v histórii New York Rangers.
181
00:09:55,637 --> 00:09:56,805
A najmladší.
182
00:09:56,805 --> 00:09:59,349
- Ako by sme zabudli?
- Je to v menu.
183
00:09:59,349 --> 00:10:00,726
Prekypoval som potenciálom...
184
00:10:00,726 --> 00:10:02,686
GIORGIOV PRÍBEH
NAJVÄČŠIA VYPLATENÁ POISTKA
185
00:10:02,686 --> 00:10:04,980
...až kým som si trvalo nezranil
chytajúcu ruku,
186
00:10:04,980 --> 00:10:08,817
- keď som mŕtvym ťahom dvíhal 210 kg.
- Hej, hej, poznáme príbeh.
187
00:10:08,817 --> 00:10:11,528
- Ale koľko si dvíhal?
- No, ak by sa to nestalo,
188
00:10:11,528 --> 00:10:13,447
- asi by som nemal toto...
- Hej.
189
00:10:13,447 --> 00:10:15,991
...čo je tiež celoživotný sen.
190
00:10:15,991 --> 00:10:19,203
Hej, takže ten strašidelný stroj
asi môže dosvedčiť,
191
00:10:19,203 --> 00:10:22,331
že „superstar“ môže znamenať
veľa rôznych vecí, Veľký D.
192
00:10:23,457 --> 00:10:24,708
Dusty ho nechce skúsiť.
193
00:10:24,708 --> 00:10:25,834
Fakt?
194
00:10:26,418 --> 00:10:28,212
Čože? Prečo nie, brácho?
195
00:10:28,212 --> 00:10:30,297
Neexistuje nič, čím si vždy chcel byť?
196
00:10:30,297 --> 00:10:32,966
Nejaká tajná túžba alebo talent?
197
00:10:32,966 --> 00:10:35,219
Dusty vie fakt dobre pískať.
198
00:10:35,802 --> 00:10:38,263
Okrem iných tajných talentov.
199
00:10:38,263 --> 00:10:40,766
Dobre pískať. Fíha.
200
00:10:40,766 --> 00:10:43,894
Cass je šťastná žena.
201
00:10:43,894 --> 00:10:49,483
A ty, priateľu, si veľmi šťastný muž.
Hovorím to už od strednej.
202
00:10:49,483 --> 00:10:51,151
Skončiť s touto?
203
00:10:52,277 --> 00:10:55,948
Možno to je tvoj životný potenciál
„najšťastnejší muž na svete“.
204
00:10:56,573 --> 00:10:58,408
- Čo povieš?
- Hej.
205
00:10:58,408 --> 00:11:00,369
Myslím, že mám všetko, čo som kedy chcel.
206
00:11:00,369 --> 00:11:02,079
Možno si nechcel dosť.
207
00:11:08,794 --> 00:11:10,337
Užite si večer.
208
00:11:10,337 --> 00:11:13,715
Hej, zahrajte si nejaké hry, dobre?
209
00:11:13,715 --> 00:11:16,385
- Ideš, zlato. Juchú!
- Hej, hej. Každá.
210
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
Doriti! Pozor.
211
00:11:22,015 --> 00:11:24,768
- To bude technikou. Je ti teplo?
- Musím sa uvoľniť.
212
00:11:24,768 --> 00:11:27,479
- Hej, je to príliš obmedzujúce.
- Hej, hej. Uvoľni sa.
213
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Zlato!
214
00:11:30,357 --> 00:11:32,734
- Nie, v pohode.
- Nula bodov.
215
00:11:38,282 --> 00:11:39,491
- Doriti.
- Á!
216
00:11:44,538 --> 00:11:46,623
- To... To je všetko?
- Áno.
217
00:11:46,623 --> 00:11:49,668
Hej. Vaše stroje asi nefungujú.
218
00:11:49,668 --> 00:11:51,795
- Je pokazený. Bol pokazený.
- Určite.
219
00:11:51,795 --> 00:11:54,131
Gratulujem. Vyhral si ceruzku.
220
00:11:54,131 --> 00:11:55,966
Ďakujem.
221
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
Cítim sa fakt výnimočne.
222
00:12:07,186 --> 00:12:08,937
Asi mám viac než jeden skrytý talent.
223
00:12:09,521 --> 00:12:10,647
Premýšľala si o tom?
224
00:12:10,647 --> 00:12:12,900
Zopárkrát som o tom premýšľala.
225
00:12:14,276 --> 00:12:15,277
A čo ja?
226
00:12:15,277 --> 00:12:18,614
Ty? Bola si úžasná.
227
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
Najlepšia akú si mal?
228
00:12:22,117 --> 00:12:24,870
Mal som len teba. Takže áno.
229
00:12:32,044 --> 00:12:33,295
Dusty?
230
00:12:34,671 --> 00:12:36,381
Myslíš, že ma znova pretiahneš?
231
00:12:39,218 --> 00:12:40,260
Čože?
232
00:12:43,430 --> 00:12:45,098
Myslíš, že ma znova pretiahneš?
233
00:12:46,183 --> 00:12:47,267
Určite áno.
234
00:12:47,851 --> 00:12:49,520
- Áno?
- Áno.
235
00:12:49,520 --> 00:12:53,357
Chceš, aby som...
Akože tak ako predtým, len znova?
236
00:12:54,024 --> 00:12:55,025
Áno.
237
00:12:56,527 --> 00:12:58,445
To je novinka.
238
00:12:58,445 --> 00:12:59,738
Akože teraz?
239
00:13:00,364 --> 00:13:01,281
Teda, ak môžeš.
240
00:13:01,281 --> 00:13:02,574
Určite môžem, hej.
241
00:13:02,574 --> 00:13:04,576
- Hej?
- Hej. Urobím to pre teba, zlatko.
242
00:13:04,576 --> 00:13:07,246
- Dobre. Pomôžem ti.
- Áno. Áno.
243
00:13:07,871 --> 00:13:09,790
Len sa uvoľni, zlato.
244
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
Vieš čo, vlastne neviem,
či môžem hneď teraz.
245
00:13:23,512 --> 00:13:24,972
- Dobre.
- Prepáč. Ja len...
246
00:13:24,972 --> 00:13:27,307
- Mal som druhú piña coladu.
- To nič.
247
00:13:27,307 --> 00:13:29,935
A sčasti som si myslel,
že to mohlo byť na dobrú noc.
248
00:13:29,935 --> 00:13:31,854
To nič. Len som žartovala.
249
00:13:33,981 --> 00:13:35,315
Hej, lebo sme to práve robili.
250
00:13:39,611 --> 00:13:40,654
Cass?
251
00:13:41,697 --> 00:13:42,990
Ty vieš pískať?
252
00:13:45,075 --> 00:13:46,743
Áno.
253
00:14:14,479 --> 00:14:15,480
Čo to je, doriti?
254
00:14:20,569 --> 00:14:23,363
VYHĽADÁVANIE
MODRÉ BODKY ZADOK PREČO
255
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
Komu píšeš?
256
00:14:27,326 --> 00:14:28,452
Nie, nepísal som.
257
00:14:28,452 --> 00:14:30,454
Len som čakal na raňajky.
258
00:14:33,040 --> 00:14:34,750
Prepáč. Už žiadne lievance.
259
00:14:34,750 --> 00:14:36,293
Špeciálny deň sa skončil.
260
00:14:48,430 --> 00:14:51,558
Nieže by som sa pridala do gangu,
261
00:14:51,558 --> 00:14:53,435
viete? Ale niečo vám poviem.
262
00:14:53,435 --> 00:14:56,522
Odkedy som bola malá,
vždy som chcela jazdiť.
263
00:14:56,522 --> 00:14:58,190
Takže ak nič iné,
264
00:14:58,190 --> 00:15:03,111
možno mi ten stroj hovorí,
že som asi nebola taká bláznivá.
265
00:15:03,612 --> 00:15:04,905
Alebo možno som!
266
00:15:05,572 --> 00:15:08,158
Celé dôchodkové sporenie
som rozbila na novú Harleyku.
267
00:15:10,035 --> 00:15:12,162
Pozri na otca Reubena,
268
00:15:12,162 --> 00:15:15,040
vraví si: „Riaditeľka Pat,
ty si poriadne drbnutá!“
269
00:15:16,375 --> 00:15:17,876
To si myslíte, otče?
270
00:15:17,876 --> 00:15:19,837
Dobre, pozrite. Myslím, že je prirodzené,
271
00:15:19,837 --> 00:15:23,006
že chcete veriť niečomu,
čo je príliš dobré, aby to bola pravda.
272
00:15:23,006 --> 00:15:27,636
Ako keď Dawn Caswellová povedala,
že v hortenzii videla božiu tvár.
273
00:15:27,636 --> 00:15:30,013
Ale tak ako som povedal Dawn,
274
00:15:30,764 --> 00:15:32,391
čo ste hľadali?
275
00:15:46,655 --> 00:15:47,656
Netrápte sa.
276
00:15:47,656 --> 00:15:50,409
V tíme som mal tretie najlepšie
doskoky, takže...
277
00:16:06,300 --> 00:16:08,635
Zišiel sa dav,
278
00:16:08,635 --> 00:16:13,265
aby sledoval kráľovnú Máriu,
vymenovanú pri uvedení Juraja V.
279
00:16:13,265 --> 00:16:16,310
po najväčšom kráľovskom...
280
00:16:16,894 --> 00:16:18,312
Vo Westminsterskom opátstve
281
00:16:18,312 --> 00:16:21,607
ešte väčší dav sleduje korunováciu
282
00:16:21,607 --> 00:16:24,735
Juraja VI. a jeho manželky Alžbety,
283
00:16:24,735 --> 00:16:25,819
za kráľa a kráľovnú...
284
00:16:25,819 --> 00:16:28,864
KLAMÁR
285
00:16:28,864 --> 00:16:32,701
...Britského spoločenstva národov
a za panovníka a panovníčku Indie...
286
00:16:33,619 --> 00:16:34,494
Ššš.
287
00:16:34,494 --> 00:16:36,455
...nastúpil na trón
288
00:16:36,455 --> 00:16:40,083
po odstúpení svojho brata, Eduarda.
289
00:16:41,293 --> 00:16:43,378
Jacob! J-Pop! Počkaj.
290
00:16:45,297 --> 00:16:48,634
- Hej.
- Pán Hubbard. Aké boli narodeniny?
291
00:16:48,634 --> 00:16:52,930
Hej. Boli celkom búrlivé. Búrlivé rytmy.
292
00:16:54,264 --> 00:16:55,682
To sa asi nehovorí.
293
00:16:55,682 --> 00:16:59,520
Každopádne, len som chcel povedať,
že budeme mať prednášku o Henrichovi I.
294
00:16:59,520 --> 00:17:04,775
a ak si ju chcel, veď vieš,
vynechať, je to úplne v pohode.
295
00:17:05,442 --> 00:17:07,819
Je tam násilie medzi bratmi.
296
00:17:07,819 --> 00:17:11,198
Takže som sa trochu bál,
že by to mohlo u teba niečo spustiť.
297
00:17:11,198 --> 00:17:15,077
No, to si nemyslím, viete,
keďže som brata nezabil.
298
00:17:15,077 --> 00:17:17,037
A tiež nebol kráľ, takže...
299
00:17:17,954 --> 00:17:19,790
Dobré argumenty. Dobrý postreh.
300
00:17:19,790 --> 00:17:21,625
A tiež som chcel povedať,
301
00:17:21,625 --> 00:17:24,377
hoci ľudia nehovoria o tom,
čo sa stalo Koltonovi,
302
00:17:24,377 --> 00:17:26,505
neznamená to, že všetci zabudli.
303
00:17:26,505 --> 00:17:27,881
Dúfam, že to vieš.
304
00:17:27,881 --> 00:17:29,716
Neviem si predstaviť, čím prechádzaš
305
00:17:29,716 --> 00:17:33,470
a ako to všetko zvládaš
a ešte si sa vrátil do školy
306
00:17:33,470 --> 00:17:36,515
a do práce u Johnsona.
307
00:17:37,724 --> 00:17:39,017
Áno.
308
00:17:39,726 --> 00:17:40,853
Muselo to byť čudné,
309
00:17:41,353 --> 00:17:43,605
keď si minule robil počas zmeny
310
00:17:43,605 --> 00:17:45,941
a objavil sa ten sprostý stroj MORPHO.
311
00:17:45,941 --> 00:17:49,027
- Nechcem hovoriť o MORPHE.
- Nie, ani ja. Ani ja.
312
00:17:49,027 --> 00:17:52,197
Nechc... Každý sa čuduje:
„Odkiaľ sa vzal?“
313
00:17:52,698 --> 00:17:53,740
„Koho to trápi!“
314
00:17:53,740 --> 00:17:55,617
Mňa nie. Je mi to šuma fuk.
315
00:17:55,617 --> 00:17:56,994
Dokonca len fuk.
316
00:17:57,995 --> 00:17:59,788
Prekvapuje ma, že to netrápi Johnsona.
317
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Ak mám byť úprimný, je to čudné.
318
00:18:01,665 --> 00:18:04,793
Keby sa v obchode objavilo päť
pinballových automatov,
319
00:18:05,711 --> 00:18:08,088
- asi by chcel vedieť odkiaľ.
- Neviem, pán Hubbard.
320
00:18:08,589 --> 00:18:10,424
Nie, zdá sa, že nikto nevie.
321
00:18:11,758 --> 00:18:14,928
- Mal by som sa vrátiť do triedy. Takže...
- Hej. Nie, ja tiež. Úplne.
322
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
Hej, inak ako si vedel,
že som mal narodky?
323
00:18:17,556 --> 00:18:18,640
Od Triny.
324
00:18:19,266 --> 00:18:21,518
Máte tento semester spolu predmety?
325
00:18:23,020 --> 00:18:26,690
Zrušila si väčšinu predmetov, takže... nie.
326
00:18:27,691 --> 00:18:29,401
Jasné. Zrušila si väčšinu predmetov.
327
00:18:33,739 --> 00:18:35,532
Asi si musíme pohovoriť o Trine.
328
00:18:35,532 --> 00:18:38,035
Vieš o tom,
že si zrušila väčšinu predmetov?
329
00:18:38,619 --> 00:18:40,829
- To nie je ideálne, nie?
- Dusty, no tak.
330
00:18:42,122 --> 00:18:43,415
Prešla si mnohým.
331
00:18:43,415 --> 00:18:46,210
Viem. Ja viem. Len...
332
00:18:46,210 --> 00:18:49,087
Len nechcem, aby zneužívala situáciu,
či niečo také.
333
00:18:49,671 --> 00:18:50,964
- Zneužívala?
- Áno,
334
00:18:50,964 --> 00:18:54,384
ak ju to v budúcnosti ovplyvní.
Je to pre ňu naozaj dôležitý rok.
335
00:18:54,384 --> 00:18:55,469
Dobre.
336
00:18:55,969 --> 00:18:58,472
Nechceš, aby zneužila to,
že jej zomrel priateľ?
337
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
To podľa teba robí?
338
00:19:00,057 --> 00:19:02,518
Nie. Neviem, čo robí.
339
00:19:03,101 --> 00:19:04,937
Kedysi s nami hovorila o všetkom.
340
00:19:04,937 --> 00:19:06,980
A teraz mám pocit, že už nič neviem.
341
00:19:09,483 --> 00:19:10,484
A čo je na tom zlé?
342
00:19:11,318 --> 00:19:14,947
Teda, možno nemusíš vedieť
o všetkých všetko.
343
00:19:15,697 --> 00:19:19,326
Vieš, možno chcú mať ľudia veci,
ktoré sú akože len ich.
344
00:19:21,328 --> 00:19:23,539
To je čudná a znepokojivá veta.
Je ti niečo?
345
00:19:24,248 --> 00:19:25,290
- Nie.
- Dobre.
346
00:19:26,542 --> 00:19:27,709
Zdáš sa trochu smutná,
347
00:19:27,709 --> 00:19:30,671
- Smutná? Ja a smutná?
- Nie „smutná“ smutná, len...
348
00:19:30,671 --> 00:19:34,007
- Čo to má byť?
- Nie smutná. Nie, len, nie veselá.
349
00:19:37,469 --> 00:19:39,304
- Kvôli tomu stroju?
- Nie.
350
00:19:40,430 --> 00:19:41,431
Použila si ho?
351
00:19:42,391 --> 00:19:43,433
Nie.
352
00:19:44,101 --> 00:19:46,603
- Si nešťastná?
- Čo to vôbec znamená?
353
00:19:48,730 --> 00:19:51,066
Si v tomto živote nešťastná?
354
00:19:57,614 --> 00:20:00,325
Môžeš si, prosím, odložiť veci?
355
00:20:00,325 --> 00:20:03,620
Chcem použiť žehličku.
A, skrátka, potrebujem priestor.
356
00:20:06,164 --> 00:20:07,207
Dobre.
357
00:20:13,505 --> 00:20:14,548
{\an8}ČAROVNÁ GUĽA
358
00:21:14,441 --> 00:21:17,861
Štúdium dejín je štúdiom zmeny.
359
00:21:20,239 --> 00:21:23,325
Neskúmame len to, čo sa stalo,
ale kedy sa to stalo,
360
00:21:23,325 --> 00:21:25,953
kde sa to stalo a prečo sa to stalo.
361
00:21:27,371 --> 00:21:30,249
Budovanie hradov, boje v bitkách...
362
00:21:31,375 --> 00:21:33,418
zvrhnutia vlád a zákonov.
363
00:21:33,418 --> 00:21:35,379
Ale nič sa neudeje zo dňa na deň.
364
00:21:40,467 --> 00:21:42,553
Napätia tlejú a vykypia.
365
00:21:43,053 --> 00:21:46,765
Konflikty klesajú a prúdia,
karta sa postupne obráti.
366
00:21:52,688 --> 00:21:55,899
A čo sa mohlo zdať ako náhla
a šokujúca zmena,
367
00:21:57,651 --> 00:21:59,069
je cez objektív dejín...
368
00:22:02,656 --> 00:22:04,283
zdanlivo takmer nevyhnutná.
369
00:22:09,621 --> 00:22:10,831
Meškáš na hodinu!
370
00:22:29,641 --> 00:22:30,976
Hej, hej.
371
00:22:33,645 --> 00:22:34,646
Čo to robíš?
372
00:22:34,646 --> 00:22:38,025
Prečo to skrátka neotvoríš,
aby sme videli, ako si to spravil?
373
00:22:38,025 --> 00:22:41,403
Myslíš, že by som toto vyrobil?
Ledva používam mobil.
374
00:22:41,403 --> 00:22:44,198
Nikto sa toho nedotkne, jasné?
375
00:22:46,408 --> 00:22:47,451
Chceš vrátiť peniaze?
376
00:22:51,288 --> 00:22:52,331
Tu sú.
377
00:23:06,178 --> 00:23:07,346
Ako si to?
378
00:23:08,805 --> 00:23:12,184
Celý život som si schovával
detské knihy o čarovaní.
379
00:23:13,477 --> 00:23:15,354
Až kým som nepoužil tento stroj...
380
00:23:17,606 --> 00:23:18,440
KÚZELNÍK
381
00:23:18,440 --> 00:23:19,942
...nikdy som nevedel prečo.
382
00:23:22,110 --> 00:23:23,320
Tak kto ide ďalší?
383
00:23:28,283 --> 00:23:29,868
Nikto, kto zmenil dejiny,
384
00:23:29,868 --> 00:23:32,913
nepotreboval malú modrú obálku,
aby vedel, čo robiť.
385
00:23:32,913 --> 00:23:36,708
Spísali prehlásenia o poslaní
a verili v seba samých.
386
00:23:36,708 --> 00:23:40,504
Pracovali tvrdo pri pomalom
naplňovaní cieľov a ujali sa oprát.
387
00:23:40,504 --> 00:23:41,880
Nedohodili všetko
388
00:23:41,880 --> 00:23:45,300
a nevložili všetku vieru
do nejakej náhodnej vonkajšej sily.
389
00:23:45,300 --> 00:23:46,760
Prepáčte, pán Hubbard.
390
00:23:46,760 --> 00:23:50,013
Nechcem rušiť,
ale čo tým chcete povedať?
391
00:23:50,013 --> 00:23:53,392
Hej, je trochu čudné,
že ste si to, akože, napísali.
392
00:23:54,852 --> 00:23:55,978
Volá sa to prednáška.
393
00:23:55,978 --> 00:23:58,564
Ja... Poviem vám,
čo tým chcem povedať.
394
00:23:58,564 --> 00:24:00,107
Vytiahnite si všetci papier.
395
00:24:00,107 --> 00:24:01,942
Mohli by ste?
396
00:24:01,942 --> 00:24:04,111
Napíšeme naň dve veci.
397
00:24:04,111 --> 00:24:08,031
Na jednu stranu napíšte „Ja som“
398
00:24:08,657 --> 00:24:13,954
a na druhú stranu „Ja budem“.
399
00:24:16,999 --> 00:24:19,751
Sami rozhodnete o svojom
životnom potenciáli, ľudia.
400
00:24:21,170 --> 00:24:23,755
Kým ste teraz? Kým budete?
401
00:24:25,299 --> 00:24:27,801
Nuž, a čo vy, pán Hubbard?
Kým budete?
402
00:24:42,691 --> 00:24:43,901
Dusty Hubbard.
403
00:24:43,901 --> 00:24:47,070
Už nejaký ten čas som ťa tu nevidela.
Čo ti prinesiem?
404
00:24:48,447 --> 00:24:50,240
Niečo tvrdé.
405
00:24:50,240 --> 00:24:51,325
Nie, pivo.
406
00:24:51,909 --> 00:24:53,202
Dobre.
407
00:24:57,039 --> 00:24:58,540
Zdravím, otče.
408
00:24:59,166 --> 00:25:00,959
Čo tu robíte? Spovedáte tam?
409
00:25:05,672 --> 00:25:07,633
Nazdravie.
410
00:25:12,471 --> 00:25:13,764
To je dobré.
411
00:25:15,307 --> 00:25:16,475
Koľko to má percent?
412
00:25:17,142 --> 00:25:18,435
Alkoholu?
413
00:25:18,435 --> 00:25:19,895
Asi 4,5.
414
00:25:20,521 --> 00:25:22,356
Dobré. Rázne.
415
00:25:23,232 --> 00:25:24,233
Nemalo by také byť.
416
00:25:29,738 --> 00:25:30,739
Počkať.
417
00:25:30,739 --> 00:25:35,911
Otče, mám takú menšiu spoveď,
ak vám to nevadí?
418
00:25:37,412 --> 00:25:40,123
- Môžete... Nie.
- Skrátka prepáčte.
419
00:25:40,123 --> 00:25:43,085
Určite nechcete hovoriť o práci.
420
00:25:43,710 --> 00:25:47,965
Mám žiaka, ktorému
sa začali vyhadzovať nejaké
421
00:25:49,424 --> 00:25:54,847
čudné modré škvrny na jeho... konečníku?
422
00:25:56,139 --> 00:25:59,101
- Na jeho konečníku?
- Nepoznám medicínsky názov.
423
00:26:00,269 --> 00:26:01,854
Ritná polka. To je jedno.
424
00:26:01,854 --> 00:26:05,023
A zaujímalo by ma, čo by ste poradili?
425
00:26:05,816 --> 00:26:07,442
No, najprv by som mu poradil,
426
00:26:07,442 --> 00:26:10,487
aby zadok či konečník neukazoval učiteľom.
427
00:26:10,487 --> 00:26:11,947
Neukázal mi zadok.
428
00:26:12,865 --> 00:26:14,491
Len mi ho opísal.
429
00:26:15,492 --> 00:26:16,994
Nie, to nie je...
430
00:26:16,994 --> 00:26:20,664
Budem k vám úprimný, otče.
Hovorím o svojom zadku.
431
00:26:22,207 --> 00:26:23,041
Takže...
432
00:26:23,041 --> 00:26:26,128
Nuž, v tom prípade by som odporučil
návštevu lekára.
433
00:26:26,128 --> 00:26:28,130
Nie, išiel by som, isteže,
434
00:26:28,130 --> 00:26:30,716
ibaže jediná doktorka v Deerfielde
je moja matka.
435
00:26:31,341 --> 00:26:35,804
Neviem, či som psychicky pripravený
znovu oboznámiť matku so svojou holou.
436
00:26:35,804 --> 00:26:36,972
Ahoj.
437
00:26:37,472 --> 00:26:39,892
Pardon, len zoberiem taniere.
438
00:26:40,726 --> 00:26:41,852
Odpracem vám to.
439
00:26:42,728 --> 00:26:44,396
- Vďaka, Hana.
- Mňam pivo.
440
00:26:45,564 --> 00:26:48,692
Vieš, Dusty, som tak nejako mimo služby,
441
00:26:48,692 --> 00:26:51,069
takže ak je to zdravotná vec, mal...
442
00:26:51,069 --> 00:26:52,654
Nie je len zdravotná.
443
00:26:53,780 --> 00:26:56,783
Je to o tom blbom stroji
u Johnsona.
444
00:26:56,783 --> 00:27:00,078
Prepáčte. Neviem, prečo mi tak prekáža.
445
00:27:00,078 --> 00:27:02,956
Nieže by som veril,
že existuje čarovný stroj,
446
00:27:02,956 --> 00:27:05,501
ktorý povie ľuďom, čoho sú schopní.
447
00:27:05,501 --> 00:27:09,046
Ale no tak, teda, doslova každý to skúša.
448
00:27:09,046 --> 00:27:11,965
- Nie každý.
- Dobre, nie každý.
449
00:27:11,965 --> 00:27:14,259
Ale viete, ako to myslím.
Každý, kto to skúša,
450
00:27:14,259 --> 00:27:18,263
zdanlivo vďaka tomu prejde
fakt drastickou životnou zmenou.
451
00:27:18,263 --> 00:27:19,473
To je čudné.
452
00:27:20,474 --> 00:27:23,268
Len mám pocit, že ja už mám
veľkú životnú zmenu za sebou.
453
00:27:24,311 --> 00:27:26,021
Keď nás mama priviedla z Írska,
454
00:27:26,021 --> 00:27:27,606
musel som si trochu zvykať,
455
00:27:27,606 --> 00:27:30,859
ale zvykol som si
a teraz si to chcem užívať.
456
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
To bola ona. To bola...
457
00:27:33,737 --> 00:27:36,615
Toto bola ďalšia kapitola
môjho životného príbehu.
458
00:27:38,492 --> 00:27:40,869
Takže myslíš,
že kniha má len dve kapitoly?
459
00:27:41,453 --> 00:27:45,707
Nie, nie. Aspoň nie dobré knihy.
460
00:27:49,002 --> 00:27:50,420
Ale čo sa teda stane ďalej?
461
00:27:52,089 --> 00:27:53,924
Mám 40.
462
00:27:54,925 --> 00:27:57,970
Nejaké čudné sračky
sa mi objavujú na tele.
463
00:27:58,470 --> 00:28:00,347
Hocikedy môžem odkvecnúť.
464
00:28:00,848 --> 00:28:03,684
Nemám žiadne rozpoznateľné talenty,
okrem pískania.
465
00:28:04,184 --> 00:28:06,228
A mal som iba jeden vzťah.
466
00:28:07,604 --> 00:28:08,605
Hej, aj ja.
467
00:28:09,815 --> 00:28:14,027
- S Bohom.
- Jasné.
468
00:28:15,988 --> 00:28:18,740
Vieš, čo hovorí Kierkegaard
o úzkosti, Dusty?
469
00:28:19,867 --> 00:28:22,744
Hej, hej.
Ale, rád by som počul váš názor.
470
00:28:23,245 --> 00:28:26,331
Vraví, že úzkosť prišla skôr
ako prvotný hriech.
471
00:28:27,916 --> 00:28:32,129
Keď Boh povedal Adamovi,
aby nejedol jablko, Adam pocítil úzkosť,
472
00:28:32,921 --> 00:28:36,550
pretože si po prvýkrát uvedomil,
že existuje ďalšia možnosť.
473
00:28:36,550 --> 00:28:39,052
Uvedomil si, že má na výber.
474
00:28:41,221 --> 00:28:42,431
A tento stroj,
475
00:28:43,849 --> 00:28:46,059
či už je čarovný alebo nie,
476
00:28:46,059 --> 00:28:50,564
pripomína ľuďom, že naše životy
majú viac než len jednu možnú cestu.
477
00:28:51,523 --> 00:28:53,108
Čo je strašidelné.
478
00:28:53,108 --> 00:28:57,196
Tak ako je strašidelné
kráčať po kraji útesu.
479
00:28:58,697 --> 00:29:01,867
Lebo vieš,
že by si mohol ostať, presne tam kde si,
480
00:29:01,867 --> 00:29:03,035
alebo by si sa mohol...
481
00:29:04,536 --> 00:29:09,333
hodiť do veľkého neznáma.
482
00:29:12,878 --> 00:29:16,798
A vieš, že je to tvoja voľba.
483
00:29:24,848 --> 00:29:26,433
Starý dobrý Kierkegaard.
484
00:30:40,215 --> 00:30:41,717
Na čo čakáš?
485
00:30:47,264 --> 00:30:48,307
Skús si ho.
486
00:31:21,298 --> 00:31:23,008
AKÉ JE VAŠE
ČÍSLO SOCIÁLNEHO POISTENIA?
487
00:31:31,350 --> 00:31:35,437
PROSÍM, POSKYTNITE
ODTLAČKY PRSTOV!
488
00:31:36,104 --> 00:31:38,732
MOPRHO
OBJAVTE SVOJ ŽIVOTNÝ POTENCIÁL
489
00:31:57,251 --> 00:31:59,628
VÁŠ ŽIVOTNÝ POTENCIÁL JE ODHALENÝ!
490
00:32:24,862 --> 00:32:28,031
UČITEĽ/POPISKOVAČ
491
00:32:38,709 --> 00:32:39,751
Je to dobré?
492
00:32:42,296 --> 00:32:43,297
Si šťastný?
493
00:32:47,092 --> 00:32:48,552
Jebať na to!
494
00:32:52,681 --> 00:32:53,682
Teda, jebať na to.
495
00:33:04,151 --> 00:33:05,194
Dusty?
496
00:33:06,737 --> 00:33:10,866
Si v poriadku?
497
00:33:10,866 --> 00:33:11,992
Budem.
498
00:34:00,958 --> 00:34:02,918
PODĽA KNIHY M.O. WALSHA
499
00:35:16,950 --> 00:35:18,952
Preklad titulkov: Jozef Ferencz