1 00:00:12,095 --> 00:00:13,847 Na čo čakáš? 2 00:00:19,228 --> 00:00:20,270 Skús si ho. 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,444 MORPHO OBJAVTE SVOJ ŽIVOTNÝ POTENCIÁL 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,742 OBJAVTE 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,285 SVOJ 6 00:00:35,285 --> 00:00:36,537 ŽIVOTNÝ 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 POTENCIÁL 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,999 VÁŠ ŽIVOTNÝ POTENCIÁL 9 00:00:49,216 --> 00:00:51,009 - Veľa šťastia... - Veľa šťastia... 10 00:00:51,009 --> 00:00:54,054 Počkať. Koho sú to... 11 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 - ...Dusty - ...ocko 12 00:00:57,057 --> 00:01:03,522 - Veľa šťastia, zdravia - Veľa šťastia, zdravia 13 00:01:05,232 --> 00:01:06,859 - Á! Sfúkol som všetky. - Juchú! 14 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 Čo si si želal? 15 00:01:08,819 --> 00:01:10,070 Úplne som na to zabudol. 16 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 Bez želania? 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,949 Hej, čo ešte potrebujem, keď mám takúto rodinu? 18 00:01:14,741 --> 00:01:15,951 Doriti, to je blbosť. 19 00:01:15,951 --> 00:01:17,911 Takže mám vrátiť tých 40 darčekov? 20 00:01:18,495 --> 00:01:20,706 Dostal som 40 darčekov? Choďte po ne! 21 00:01:20,706 --> 00:01:22,457 Kopnime do vrtule. 22 00:01:23,917 --> 00:01:26,211 - Pôvodná zmes pre turistov. - Fíha. 23 00:01:26,211 --> 00:01:27,254 Nová čelovka! 24 00:01:27,254 --> 00:01:28,547 Baterky. 25 00:01:29,214 --> 00:01:30,299 - Lepšie. - Fajn, zlato. 26 00:01:31,842 --> 00:01:34,052 Čo je tu? Čo to ješ? 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,095 MÁM 40: ZABITE MA 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 Vtipné tričko, z ktorého mám aj zlý pocit. 29 00:01:38,640 --> 00:01:40,142 Som naň fakt hrdá. 30 00:01:40,142 --> 00:01:41,518 Štyri doláre... 31 00:01:42,311 --> 00:01:44,104 - zlepené dokopy. - Mám ťa rada, oci. 32 00:01:45,772 --> 00:01:47,858 Kolobežka! Ale no! 33 00:01:47,858 --> 00:01:51,612 Panebože, hej. Dokonalý darček pre fakt dospelého chlapa! 34 00:01:51,612 --> 00:01:53,780 A, aha, má aj kamuflážovú prilbu, 35 00:01:53,780 --> 00:01:56,241 lebo si v podstate v armáde, keď už máš kolobežku. 36 00:01:56,241 --> 00:01:58,493 - Tak trochu. - Dobre. Už môžeš ísť do školy. 37 00:01:58,493 --> 00:01:59,661 Ďakujem. 38 00:01:59,661 --> 00:02:01,246 - Ďakujem. - Všetko najlepšie. 39 00:02:01,246 --> 00:02:02,164 ŠŤASTNÝCH 40 40 00:02:02,164 --> 00:02:03,248 Ďakujem, Tri. 41 00:02:03,874 --> 00:02:06,502 - Aha! Si skvelá. - Aha... Si taký zlatý. 42 00:02:06,502 --> 00:02:08,711 Pôjde ti to skvelo. Neviem sa dočkať. 43 00:02:08,711 --> 00:02:10,839 Sadnem si s ňou, aby som si zvykol. 44 00:02:10,839 --> 00:02:11,924 Dobre. 45 00:02:13,175 --> 00:02:14,176 Dobre. 46 00:02:14,718 --> 00:02:17,387 Toto je prekvapenie! 47 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 - To už je priveľa. - Dobre. 48 00:02:21,850 --> 00:02:23,185 Pripravený? 49 00:02:26,605 --> 00:02:29,316 Fíha. Pozrime sa. 50 00:02:29,983 --> 00:02:32,986 To... To je... To je... 51 00:02:32,986 --> 00:02:33,987 Je to theremin. 52 00:02:33,987 --> 00:02:35,113 - Theremin. - Hej, hej. 53 00:02:35,113 --> 00:02:38,367 Taký starý hudobný nástroj, ktorý využíva elektromagnetické vlny. 54 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 Nemusíš sa ho ani dotknúť. 55 00:02:41,161 --> 00:02:42,621 - Prial som si to? - Nie. 56 00:02:42,621 --> 00:02:43,747 Nie. 57 00:02:43,747 --> 00:02:46,542 Len som myslela, že by sa ti páčil. Vieš, lebo máš rád hudbu. 58 00:02:46,542 --> 00:02:47,793 Vždy si pískaš. 59 00:02:48,293 --> 00:02:49,670 Prekvapený? 60 00:02:49,670 --> 00:02:51,380 Prekonala si sa, miláčik. 61 00:02:51,380 --> 00:02:53,715 Juchú. A vieš, že to nie je všetko, však? 62 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Neboli by to tvoje narodeniny, 63 00:02:56,510 --> 00:02:59,429 keby som nemala ešte malé prekvapenie, keď večer prídeš domov. 64 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 Panebože. 65 00:03:01,306 --> 00:03:03,767 Cassandra Hubbardová, ešte nie je ani štvrtok. 66 00:03:04,351 --> 00:03:05,435 Ja viem. 67 00:03:49,897 --> 00:03:51,481 Doriti. 68 00:03:53,400 --> 00:03:54,776 JOHNSONOVE POTRAVINY 69 00:03:54,776 --> 00:03:55,944 TRH 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,701 Ahoj! Ránko, Izzy. 71 00:04:02,701 --> 00:04:05,495 Asi si myslel: „Dobré ráno, starostka Fontainová.“ 72 00:04:05,495 --> 00:04:07,706 To som myslel. Vďaka za opravu. 73 00:04:08,540 --> 00:04:11,001 Dusty! Vidím, že máš nové žihadlo. 74 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 - Je to miláčik. - Hej. 75 00:04:13,378 --> 00:04:15,047 Potrebuje trochu raketového paliva. 76 00:04:15,047 --> 00:04:17,089 - Dobre. - Dve mlieka, jeden cukor. 77 00:04:17,089 --> 00:04:18,800 Na účet podniku, oslávenec. 78 00:04:19,384 --> 00:04:20,552 A tajomstvo je vonku. 79 00:04:21,178 --> 00:04:22,221 Už mám 21. 80 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 Tak si si všimol novú hračku. 81 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Ver či nie, za dva doláre, čo si ušetril na káve, 82 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 ti tá vec prezradí tvoj životný potenciál. 83 00:04:58,173 --> 00:05:01,134 Skutočne? Odkiaľ to máš? 84 00:05:01,134 --> 00:05:02,261 Netuším. 85 00:05:02,261 --> 00:05:05,138 Jacob viedol obchod, keď to v piatok prišlo. 86 00:05:05,138 --> 00:05:07,933 Ale cez víkend ho použilo veľa ľudí 87 00:05:07,933 --> 00:05:12,938 a zdá sa, že prospieva obchodu, takže sa nepýtam odkiaľ je. 88 00:05:14,898 --> 00:05:16,525 Čo myslíte, pán Malik? 89 00:05:17,150 --> 00:05:18,360 Najlepšie minuté peniaze? 90 00:05:44,386 --> 00:05:47,472 SKRYTÝ POTENCIÁL 91 00:05:47,472 --> 00:05:49,433 Jimbo! 92 00:05:50,225 --> 00:05:54,104 Ránko, Larry. Ránko, Lisa! 93 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 DEERFIELDSKÁ STREDNÁ 94 00:05:57,733 --> 00:06:00,527 Čau, Jamie! Ahoj, Jamie C! 95 00:06:00,527 --> 00:06:03,780 Ahoj, Jasmine. Nový účes, páči sa mi. 96 00:06:07,201 --> 00:06:08,327 Zdravím. 97 00:06:09,828 --> 00:06:11,121 Ahoj. Ako sa darí? 98 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 Čau. 99 00:06:14,958 --> 00:06:16,960 - Josh. - Čau, pekná kolobežka, oslávenec! 100 00:06:16,960 --> 00:06:18,504 Vďaka. Môžeš si ju požičať! 101 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - Beriem ťa za slovo. - Možno. 102 00:06:22,132 --> 00:06:24,760 - Čau, čo sa deje? - Pán Hubbard! Hej, pozrite. 103 00:06:24,760 --> 00:06:28,889 {\an8}Hádajte, kto bude váš ďalší veľký „meteorológ“. 104 00:06:29,765 --> 00:06:31,391 {\an8}Niekto bol u pána Johnsona. 105 00:06:31,391 --> 00:06:33,268 Čo... Axel, to je tvoj životný potenciál? 106 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 Presne tak. A podľa MORPHA, 107 00:06:35,938 --> 00:06:38,649 vám jedného dňa budem stavať raketoplány. 108 00:06:38,649 --> 00:06:41,151 Tak to meteorológ nerobí ani zďaleka. 109 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 Asi si tú kartičku vyrobil sám. 110 00:06:43,487 --> 00:06:44,821 - Aha! Bum. - Čo... Nie! 111 00:06:44,821 --> 00:06:46,698 Kto potrebuje smiešny stroj? 112 00:06:46,698 --> 00:06:49,493 Savannah dokázala svoj potenciál kriminálnej prokurátorky. 113 00:06:49,493 --> 00:06:53,330 Nie, nie. Jacob! Jacob tam bol. Videl ma, keď som bol dnu. 114 00:06:53,330 --> 00:06:56,708 Jake. Jake, no tak. Daj mi za pravdu. 115 00:06:59,920 --> 00:07:01,338 Podľa mňa sú to sračky. 116 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Dobre. 117 00:07:03,924 --> 00:07:07,386 No, dávajme si pozor na jazyk a otvorme si učebnice. 118 00:07:08,178 --> 00:07:10,722 Tuším sme preberali manželky Henricha VIII. 119 00:07:12,182 --> 00:07:14,893 Skúsme ich vybaviť trochu rýchlejšie ako on. 120 00:07:16,186 --> 00:07:18,397 Vybavil ich celkom rýchlo. To nedáva zmysel. 121 00:07:18,397 --> 00:07:22,025 GIORGIO AUTENTICKÝ TALIANSKY ZÁŽITOK 122 00:07:22,025 --> 00:07:26,029 LASER ARÉNA 123 00:07:26,029 --> 00:07:27,114 Páči. Nie. 124 00:07:27,114 --> 00:07:29,992 Takže, ak chceš vedieť, či bude zajtra pršať, 125 00:07:29,992 --> 00:07:33,036 stačí zavolať Axelovi, môjmu najhoršiemu študentovi. 126 00:07:33,036 --> 00:07:34,580 Možno zavolám, hej? 127 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 Ja len, že ktovie? 128 00:07:36,164 --> 00:07:39,334 Možno to Axela inšpiruje, aby sa naozaj... 129 00:07:39,334 --> 00:07:41,295 Čo? Stal meteorológom? 130 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 Alebo si len veril. 131 00:07:44,256 --> 00:07:46,758 Vieš, Nat mala na kartičke „rozprávačka“ 132 00:07:46,758 --> 00:07:49,595 a povedala, že cítila, akoby niekto načrel do jej duše 133 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 a vyjadril jej tajný sen. 134 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 Nemyslím, že to môžeš nazývať tajným snom, 135 00:07:54,933 --> 00:07:56,852 ak stále ľuďom hovoríš, že si rozprávačka. 136 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 Ona len rada klebetí. 137 00:07:59,104 --> 00:08:02,399 Dobre, áno, ale ako to vie ten stroj? 138 00:08:02,399 --> 00:08:03,734 No, je to jasný podvod. 139 00:08:03,734 --> 00:08:06,528 Počuješ o tom iba od ľudí, ktorý majú dobrý potenciál. 140 00:08:07,112 --> 00:08:11,825 Nik nepovie, že mu vyšlo „tretí najlepší smetiar v Deerfielde“. 141 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 To vyšlo tebe, však? 142 00:08:14,703 --> 00:08:16,079 A čo ty? 143 00:08:16,079 --> 00:08:18,081 Aký by bol tvoj životný potenciál? 144 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 Šťastnú, šťastnú oslavu Máte špeciálny deň 145 00:08:22,544 --> 00:08:26,757 Sme veľmi radi, že ste prišli A doviedli rodinu v tento deň 146 00:08:26,757 --> 00:08:33,722 V Giorgiovej talianskej reštaurácii A športovom centre 147 00:08:34,597 --> 00:08:38,059 Budete vždy V najšťastnejšej nálade 148 00:08:38,059 --> 00:08:43,857 Lebo prinášame nekonečnú zábavu A nekonečné jedlo 149 00:08:44,608 --> 00:08:45,817 Jéj! 150 00:08:45,817 --> 00:08:47,736 To bolo fakt pekné. Fakt pek... 151 00:08:47,736 --> 00:08:50,531 Len... Nezdalo sa mi, že by spieval všetok personál. 152 00:08:50,531 --> 00:08:53,200 Chápem, hej. Akoby táto malá sekcia. 153 00:08:53,200 --> 00:08:55,953 - Uhýbala pohľadom. - Veľmi potichu. 154 00:08:55,953 --> 00:08:57,204 Prečo ste museli ísť sem? 155 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 Kvôli „nekonečnej zábave 156 00:08:58,747 --> 00:09:00,916 - a nekonečnému jedlu“. - Nekonečnému jedlu. 157 00:09:03,377 --> 00:09:05,212 Dobre. Späť do práce, ľudia. 158 00:09:05,796 --> 00:09:07,756 Nevie, že sme jej rodičia. 159 00:09:07,756 --> 00:09:10,801 Nespoznala si nás, mama a ocko. 160 00:09:10,801 --> 00:09:12,177 Z tvojho domu! 161 00:09:12,177 --> 00:09:15,222 - Vytvorili sme ťa! - Hej! Trina! 162 00:09:15,222 --> 00:09:16,306 Ľúbime ťa! 163 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 - Hej, hej. Čo na to povedať? - Čau! 164 00:09:18,892 --> 00:09:20,686 Dnes ťažko nájdeš dobrý personál. 165 00:09:20,686 --> 00:09:22,521 To budú gény, 166 00:09:22,521 --> 00:09:26,650 a viem, že nie od Cass, takže sa pozerám sem! 167 00:09:26,650 --> 00:09:28,443 Dobre, Giorgio. 168 00:09:28,443 --> 00:09:30,153 Len žartujem. Žartujem. 169 00:09:30,153 --> 00:09:32,698 Zabávame sa. Trochu sa zabávame. 170 00:09:33,198 --> 00:09:35,033 Dievča má potenciál. 171 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 Keď je reč o potenciáli, skúsili ste už ten stroj MORPHO? 172 00:09:38,120 --> 00:09:40,664 - Panebože. - Práve sme o tom hovorili. 173 00:09:40,664 --> 00:09:42,291 Chceš vedieť, čo mi vyšlo? 174 00:09:42,291 --> 00:09:43,375 „Superstar“. 175 00:09:44,877 --> 00:09:46,420 Strašidelné, čo? 176 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 Fakt ma to vystrašilo. 177 00:09:48,505 --> 00:09:50,340 - Doriti, strašidelné. - Desivé. 178 00:09:50,340 --> 00:09:51,717 Neviem, či si pamätáte, 179 00:09:51,717 --> 00:09:54,052 ale bol som prvý taliansko-americký brankár 180 00:09:54,052 --> 00:09:55,637 v histórii New York Rangers. 181 00:09:55,637 --> 00:09:56,805 A najmladší. 182 00:09:56,805 --> 00:09:59,349 - Ako by sme zabudli? - Je to v menu. 183 00:09:59,349 --> 00:10:00,726 Prekypoval som potenciálom... 184 00:10:00,726 --> 00:10:02,686 GIORGIOV PRÍBEH NAJVÄČŠIA VYPLATENÁ POISTKA 185 00:10:02,686 --> 00:10:04,980 ...až kým som si trvalo nezranil chytajúcu ruku, 186 00:10:04,980 --> 00:10:08,817 - keď som mŕtvym ťahom dvíhal 210 kg. - Hej, hej, poznáme príbeh. 187 00:10:08,817 --> 00:10:11,528 - Ale koľko si dvíhal? - No, ak by sa to nestalo, 188 00:10:11,528 --> 00:10:13,447 - asi by som nemal toto... - Hej. 189 00:10:13,447 --> 00:10:15,991 ...čo je tiež celoživotný sen. 190 00:10:15,991 --> 00:10:19,203 Hej, takže ten strašidelný stroj asi môže dosvedčiť, 191 00:10:19,203 --> 00:10:22,331 že „superstar“ môže znamenať veľa rôznych vecí, Veľký D. 192 00:10:23,457 --> 00:10:24,708 Dusty ho nechce skúsiť. 193 00:10:24,708 --> 00:10:25,834 Fakt? 194 00:10:26,418 --> 00:10:28,212 Čože? Prečo nie, brácho? 195 00:10:28,212 --> 00:10:30,297 Neexistuje nič, čím si vždy chcel byť? 196 00:10:30,297 --> 00:10:32,966 Nejaká tajná túžba alebo talent? 197 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 Dusty vie fakt dobre pískať. 198 00:10:35,802 --> 00:10:38,263 Okrem iných tajných talentov. 199 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 Dobre pískať. Fíha. 200 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 Cass je šťastná žena. 201 00:10:43,894 --> 00:10:49,483 A ty, priateľu, si veľmi šťastný muž. Hovorím to už od strednej. 202 00:10:49,483 --> 00:10:51,151 Skončiť s touto? 203 00:10:52,277 --> 00:10:55,948 Možno to je tvoj životný potenciál „najšťastnejší muž na svete“. 204 00:10:56,573 --> 00:10:58,408 - Čo povieš? - Hej. 205 00:10:58,408 --> 00:11:00,369 Myslím, že mám všetko, čo som kedy chcel. 206 00:11:00,369 --> 00:11:02,079 Možno si nechcel dosť. 207 00:11:08,794 --> 00:11:10,337 Užite si večer. 208 00:11:10,337 --> 00:11:13,715 Hej, zahrajte si nejaké hry, dobre? 209 00:11:13,715 --> 00:11:16,385 - Ideš, zlato. Juchú! - Hej, hej. Každá. 210 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Doriti! Pozor. 211 00:11:22,015 --> 00:11:24,768 - To bude technikou. Je ti teplo? - Musím sa uvoľniť. 212 00:11:24,768 --> 00:11:27,479 - Hej, je to príliš obmedzujúce. - Hej, hej. Uvoľni sa. 213 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Zlato! 214 00:11:30,357 --> 00:11:32,734 - Nie, v pohode. - Nula bodov. 215 00:11:38,282 --> 00:11:39,491 - Doriti. - Á! 216 00:11:44,538 --> 00:11:46,623 - To... To je všetko? - Áno. 217 00:11:46,623 --> 00:11:49,668 Hej. Vaše stroje asi nefungujú. 218 00:11:49,668 --> 00:11:51,795 - Je pokazený. Bol pokazený. - Určite. 219 00:11:51,795 --> 00:11:54,131 Gratulujem. Vyhral si ceruzku. 220 00:11:54,131 --> 00:11:55,966 Ďakujem. 221 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 Cítim sa fakt výnimočne. 222 00:12:07,186 --> 00:12:08,937 Asi mám viac než jeden skrytý talent. 223 00:12:09,521 --> 00:12:10,647 Premýšľala si o tom? 224 00:12:10,647 --> 00:12:12,900 Zopárkrát som o tom premýšľala. 225 00:12:14,276 --> 00:12:15,277 A čo ja? 226 00:12:15,277 --> 00:12:18,614 Ty? Bola si úžasná. 227 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 Najlepšia akú si mal? 228 00:12:22,117 --> 00:12:24,870 Mal som len teba. Takže áno. 229 00:12:32,044 --> 00:12:33,295 Dusty? 230 00:12:34,671 --> 00:12:36,381 Myslíš, že ma znova pretiahneš? 231 00:12:39,218 --> 00:12:40,260 Čože? 232 00:12:43,430 --> 00:12:45,098 Myslíš, že ma znova pretiahneš? 233 00:12:46,183 --> 00:12:47,267 Určite áno. 234 00:12:47,851 --> 00:12:49,520 - Áno? - Áno. 235 00:12:49,520 --> 00:12:53,357 Chceš, aby som... Akože tak ako predtým, len znova? 236 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 Áno. 237 00:12:56,527 --> 00:12:58,445 To je novinka. 238 00:12:58,445 --> 00:12:59,738 Akože teraz? 239 00:13:00,364 --> 00:13:01,281 Teda, ak môžeš. 240 00:13:01,281 --> 00:13:02,574 Určite môžem, hej. 241 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 - Hej? - Hej. Urobím to pre teba, zlatko. 242 00:13:04,576 --> 00:13:07,246 - Dobre. Pomôžem ti. - Áno. Áno. 243 00:13:07,871 --> 00:13:09,790 Len sa uvoľni, zlato. 244 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 Vieš čo, vlastne neviem, či môžem hneď teraz. 245 00:13:23,512 --> 00:13:24,972 - Dobre. - Prepáč. Ja len... 246 00:13:24,972 --> 00:13:27,307 - Mal som druhú piña coladu. - To nič. 247 00:13:27,307 --> 00:13:29,935 A sčasti som si myslel, že to mohlo byť na dobrú noc. 248 00:13:29,935 --> 00:13:31,854 To nič. Len som žartovala. 249 00:13:33,981 --> 00:13:35,315 Hej, lebo sme to práve robili. 250 00:13:39,611 --> 00:13:40,654 Cass? 251 00:13:41,697 --> 00:13:42,990 Ty vieš pískať? 252 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 Áno. 253 00:14:14,479 --> 00:14:15,480 Čo to je, doriti? 254 00:14:20,569 --> 00:14:23,363 VYHĽADÁVANIE MODRÉ BODKY ZADOK PREČO 255 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 Komu píšeš? 256 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 Nie, nepísal som. 257 00:14:28,452 --> 00:14:30,454 Len som čakal na raňajky. 258 00:14:33,040 --> 00:14:34,750 Prepáč. Už žiadne lievance. 259 00:14:34,750 --> 00:14:36,293 Špeciálny deň sa skončil. 260 00:14:48,430 --> 00:14:51,558 Nieže by som sa pridala do gangu, 261 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 viete? Ale niečo vám poviem. 262 00:14:53,435 --> 00:14:56,522 Odkedy som bola malá, vždy som chcela jazdiť. 263 00:14:56,522 --> 00:14:58,190 Takže ak nič iné, 264 00:14:58,190 --> 00:15:03,111 možno mi ten stroj hovorí, že som asi nebola taká bláznivá. 265 00:15:03,612 --> 00:15:04,905 Alebo možno som! 266 00:15:05,572 --> 00:15:08,158 Celé dôchodkové sporenie som rozbila na novú Harleyku. 267 00:15:10,035 --> 00:15:12,162 Pozri na otca Reubena, 268 00:15:12,162 --> 00:15:15,040 vraví si: „Riaditeľka Pat, ty si poriadne drbnutá!“ 269 00:15:16,375 --> 00:15:17,876 To si myslíte, otče? 270 00:15:17,876 --> 00:15:19,837 Dobre, pozrite. Myslím, že je prirodzené, 271 00:15:19,837 --> 00:15:23,006 že chcete veriť niečomu, čo je príliš dobré, aby to bola pravda. 272 00:15:23,006 --> 00:15:27,636 Ako keď Dawn Caswellová povedala, že v hortenzii videla božiu tvár. 273 00:15:27,636 --> 00:15:30,013 Ale tak ako som povedal Dawn, 274 00:15:30,764 --> 00:15:32,391 čo ste hľadali? 275 00:15:46,655 --> 00:15:47,656 Netrápte sa. 276 00:15:47,656 --> 00:15:50,409 V tíme som mal tretie najlepšie doskoky, takže... 277 00:16:06,300 --> 00:16:08,635 Zišiel sa dav, 278 00:16:08,635 --> 00:16:13,265 aby sledoval kráľovnú Máriu, vymenovanú pri uvedení Juraja V. 279 00:16:13,265 --> 00:16:16,310 po najväčšom kráľovskom... 280 00:16:16,894 --> 00:16:18,312 Vo Westminsterskom opátstve 281 00:16:18,312 --> 00:16:21,607 ešte väčší dav sleduje korunováciu 282 00:16:21,607 --> 00:16:24,735 Juraja VI. a jeho manželky Alžbety, 283 00:16:24,735 --> 00:16:25,819 za kráľa a kráľovnú... 284 00:16:25,819 --> 00:16:28,864 KLAMÁR 285 00:16:28,864 --> 00:16:32,701 ...Britského spoločenstva národov a za panovníka a panovníčku Indie... 286 00:16:33,619 --> 00:16:34,494 Ššš. 287 00:16:34,494 --> 00:16:36,455 ...nastúpil na trón 288 00:16:36,455 --> 00:16:40,083 po odstúpení svojho brata, Eduarda. 289 00:16:41,293 --> 00:16:43,378 Jacob! J-Pop! Počkaj. 290 00:16:45,297 --> 00:16:48,634 - Hej. - Pán Hubbard. Aké boli narodeniny? 291 00:16:48,634 --> 00:16:52,930 Hej. Boli celkom búrlivé. Búrlivé rytmy. 292 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 To sa asi nehovorí. 293 00:16:55,682 --> 00:16:59,520 Každopádne, len som chcel povedať, že budeme mať prednášku o Henrichovi I. 294 00:16:59,520 --> 00:17:04,775 a ak si ju chcel, veď vieš, vynechať, je to úplne v pohode. 295 00:17:05,442 --> 00:17:07,819 Je tam násilie medzi bratmi. 296 00:17:07,819 --> 00:17:11,198 Takže som sa trochu bál, že by to mohlo u teba niečo spustiť. 297 00:17:11,198 --> 00:17:15,077 No, to si nemyslím, viete, keďže som brata nezabil. 298 00:17:15,077 --> 00:17:17,037 A tiež nebol kráľ, takže... 299 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 Dobré argumenty. Dobrý postreh. 300 00:17:19,790 --> 00:17:21,625 A tiež som chcel povedať, 301 00:17:21,625 --> 00:17:24,377 hoci ľudia nehovoria o tom, čo sa stalo Koltonovi, 302 00:17:24,377 --> 00:17:26,505 neznamená to, že všetci zabudli. 303 00:17:26,505 --> 00:17:27,881 Dúfam, že to vieš. 304 00:17:27,881 --> 00:17:29,716 Neviem si predstaviť, čím prechádzaš 305 00:17:29,716 --> 00:17:33,470 a ako to všetko zvládaš a ešte si sa vrátil do školy 306 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 a do práce u Johnsona. 307 00:17:37,724 --> 00:17:39,017 Áno. 308 00:17:39,726 --> 00:17:40,853 Muselo to byť čudné, 309 00:17:41,353 --> 00:17:43,605 keď si minule robil počas zmeny 310 00:17:43,605 --> 00:17:45,941 a objavil sa ten sprostý stroj MORPHO. 311 00:17:45,941 --> 00:17:49,027 - Nechcem hovoriť o MORPHE. - Nie, ani ja. Ani ja. 312 00:17:49,027 --> 00:17:52,197 Nechc... Každý sa čuduje: „Odkiaľ sa vzal?“ 313 00:17:52,698 --> 00:17:53,740 „Koho to trápi!“ 314 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 Mňa nie. Je mi to šuma fuk. 315 00:17:55,617 --> 00:17:56,994 Dokonca len fuk. 316 00:17:57,995 --> 00:17:59,788 Prekvapuje ma, že to netrápi Johnsona. 317 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Ak mám byť úprimný, je to čudné. 318 00:18:01,665 --> 00:18:04,793 Keby sa v obchode objavilo päť pinballových automatov, 319 00:18:05,711 --> 00:18:08,088 - asi by chcel vedieť odkiaľ. - Neviem, pán Hubbard. 320 00:18:08,589 --> 00:18:10,424 Nie, zdá sa, že nikto nevie. 321 00:18:11,758 --> 00:18:14,928 - Mal by som sa vrátiť do triedy. Takže... - Hej. Nie, ja tiež. Úplne. 322 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 Hej, inak ako si vedel, že som mal narodky? 323 00:18:17,556 --> 00:18:18,640 Od Triny. 324 00:18:19,266 --> 00:18:21,518 Máte tento semester spolu predmety? 325 00:18:23,020 --> 00:18:26,690 Zrušila si väčšinu predmetov, takže... nie. 326 00:18:27,691 --> 00:18:29,401 Jasné. Zrušila si väčšinu predmetov. 327 00:18:33,739 --> 00:18:35,532 Asi si musíme pohovoriť o Trine. 328 00:18:35,532 --> 00:18:38,035 Vieš o tom, že si zrušila väčšinu predmetov? 329 00:18:38,619 --> 00:18:40,829 - To nie je ideálne, nie? - Dusty, no tak. 330 00:18:42,122 --> 00:18:43,415 Prešla si mnohým. 331 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Viem. Ja viem. Len... 332 00:18:46,210 --> 00:18:49,087 Len nechcem, aby zneužívala situáciu, či niečo také. 333 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 - Zneužívala? - Áno, 334 00:18:50,964 --> 00:18:54,384 ak ju to v budúcnosti ovplyvní. Je to pre ňu naozaj dôležitý rok. 335 00:18:54,384 --> 00:18:55,469 Dobre. 336 00:18:55,969 --> 00:18:58,472 Nechceš, aby zneužila to, že jej zomrel priateľ? 337 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 To podľa teba robí? 338 00:19:00,057 --> 00:19:02,518 Nie. Neviem, čo robí. 339 00:19:03,101 --> 00:19:04,937 Kedysi s nami hovorila o všetkom. 340 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 A teraz mám pocit, že už nič neviem. 341 00:19:09,483 --> 00:19:10,484 A čo je na tom zlé? 342 00:19:11,318 --> 00:19:14,947 Teda, možno nemusíš vedieť o všetkých všetko. 343 00:19:15,697 --> 00:19:19,326 Vieš, možno chcú mať ľudia veci, ktoré sú akože len ich. 344 00:19:21,328 --> 00:19:23,539 To je čudná a znepokojivá veta. Je ti niečo? 345 00:19:24,248 --> 00:19:25,290 - Nie. - Dobre. 346 00:19:26,542 --> 00:19:27,709 Zdáš sa trochu smutná, 347 00:19:27,709 --> 00:19:30,671 - Smutná? Ja a smutná? - Nie „smutná“ smutná, len... 348 00:19:30,671 --> 00:19:34,007 - Čo to má byť? - Nie smutná. Nie, len, nie veselá. 349 00:19:37,469 --> 00:19:39,304 - Kvôli tomu stroju? - Nie. 350 00:19:40,430 --> 00:19:41,431 Použila si ho? 351 00:19:42,391 --> 00:19:43,433 Nie. 352 00:19:44,101 --> 00:19:46,603 - Si nešťastná? - Čo to vôbec znamená? 353 00:19:48,730 --> 00:19:51,066 Si v tomto živote nešťastná? 354 00:19:57,614 --> 00:20:00,325 Môžeš si, prosím, odložiť veci? 355 00:20:00,325 --> 00:20:03,620 Chcem použiť žehličku. A, skrátka, potrebujem priestor. 356 00:20:06,164 --> 00:20:07,207 Dobre. 357 00:20:13,505 --> 00:20:14,548 {\an8}ČAROVNÁ GUĽA 358 00:21:14,441 --> 00:21:17,861 Štúdium dejín je štúdiom zmeny. 359 00:21:20,239 --> 00:21:23,325 Neskúmame len to, čo sa stalo, ale kedy sa to stalo, 360 00:21:23,325 --> 00:21:25,953 kde sa to stalo a prečo sa to stalo. 361 00:21:27,371 --> 00:21:30,249 Budovanie hradov, boje v bitkách... 362 00:21:31,375 --> 00:21:33,418 zvrhnutia vlád a zákonov. 363 00:21:33,418 --> 00:21:35,379 Ale nič sa neudeje zo dňa na deň. 364 00:21:40,467 --> 00:21:42,553 Napätia tlejú a vykypia. 365 00:21:43,053 --> 00:21:46,765 Konflikty klesajú a prúdia, karta sa postupne obráti. 366 00:21:52,688 --> 00:21:55,899 A čo sa mohlo zdať ako náhla a šokujúca zmena, 367 00:21:57,651 --> 00:21:59,069 je cez objektív dejín... 368 00:22:02,656 --> 00:22:04,283 zdanlivo takmer nevyhnutná. 369 00:22:09,621 --> 00:22:10,831 Meškáš na hodinu! 370 00:22:29,641 --> 00:22:30,976 Hej, hej. 371 00:22:33,645 --> 00:22:34,646 Čo to robíš? 372 00:22:34,646 --> 00:22:38,025 Prečo to skrátka neotvoríš, aby sme videli, ako si to spravil? 373 00:22:38,025 --> 00:22:41,403 Myslíš, že by som toto vyrobil? Ledva používam mobil. 374 00:22:41,403 --> 00:22:44,198 Nikto sa toho nedotkne, jasné? 375 00:22:46,408 --> 00:22:47,451 Chceš vrátiť peniaze? 376 00:22:51,288 --> 00:22:52,331 Tu sú. 377 00:23:06,178 --> 00:23:07,346 Ako si to? 378 00:23:08,805 --> 00:23:12,184 Celý život som si schovával detské knihy o čarovaní. 379 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 Až kým som nepoužil tento stroj... 380 00:23:17,606 --> 00:23:18,440 KÚZELNÍK 381 00:23:18,440 --> 00:23:19,942 ...nikdy som nevedel prečo. 382 00:23:22,110 --> 00:23:23,320 Tak kto ide ďalší? 383 00:23:28,283 --> 00:23:29,868 Nikto, kto zmenil dejiny, 384 00:23:29,868 --> 00:23:32,913 nepotreboval malú modrú obálku, aby vedel, čo robiť. 385 00:23:32,913 --> 00:23:36,708 Spísali prehlásenia o poslaní a verili v seba samých. 386 00:23:36,708 --> 00:23:40,504 Pracovali tvrdo pri pomalom naplňovaní cieľov a ujali sa oprát. 387 00:23:40,504 --> 00:23:41,880 Nedohodili všetko 388 00:23:41,880 --> 00:23:45,300 a nevložili všetku vieru do nejakej náhodnej vonkajšej sily. 389 00:23:45,300 --> 00:23:46,760 Prepáčte, pán Hubbard. 390 00:23:46,760 --> 00:23:50,013 Nechcem rušiť, ale čo tým chcete povedať? 391 00:23:50,013 --> 00:23:53,392 Hej, je trochu čudné, že ste si to, akože, napísali. 392 00:23:54,852 --> 00:23:55,978 Volá sa to prednáška. 393 00:23:55,978 --> 00:23:58,564 Ja... Poviem vám, čo tým chcem povedať. 394 00:23:58,564 --> 00:24:00,107 Vytiahnite si všetci papier. 395 00:24:00,107 --> 00:24:01,942 Mohli by ste? 396 00:24:01,942 --> 00:24:04,111 Napíšeme naň dve veci. 397 00:24:04,111 --> 00:24:08,031 Na jednu stranu napíšte „Ja som“ 398 00:24:08,657 --> 00:24:13,954 a na druhú stranu „Ja budem“. 399 00:24:16,999 --> 00:24:19,751 Sami rozhodnete o svojom životnom potenciáli, ľudia. 400 00:24:21,170 --> 00:24:23,755 Kým ste teraz? Kým budete? 401 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 Nuž, a čo vy, pán Hubbard? Kým budete? 402 00:24:42,691 --> 00:24:43,901 Dusty Hubbard. 403 00:24:43,901 --> 00:24:47,070 Už nejaký ten čas som ťa tu nevidela. Čo ti prinesiem? 404 00:24:48,447 --> 00:24:50,240 Niečo tvrdé. 405 00:24:50,240 --> 00:24:51,325 Nie, pivo. 406 00:24:51,909 --> 00:24:53,202 Dobre. 407 00:24:57,039 --> 00:24:58,540 Zdravím, otče. 408 00:24:59,166 --> 00:25:00,959 Čo tu robíte? Spovedáte tam? 409 00:25:05,672 --> 00:25:07,633 Nazdravie. 410 00:25:12,471 --> 00:25:13,764 To je dobré. 411 00:25:15,307 --> 00:25:16,475 Koľko to má percent? 412 00:25:17,142 --> 00:25:18,435 Alkoholu? 413 00:25:18,435 --> 00:25:19,895 Asi 4,5. 414 00:25:20,521 --> 00:25:22,356 Dobré. Rázne. 415 00:25:23,232 --> 00:25:24,233 Nemalo by také byť. 416 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 Počkať. 417 00:25:30,739 --> 00:25:35,911 Otče, mám takú menšiu spoveď, ak vám to nevadí? 418 00:25:37,412 --> 00:25:40,123 - Môžete... Nie. - Skrátka prepáčte. 419 00:25:40,123 --> 00:25:43,085 Určite nechcete hovoriť o práci. 420 00:25:43,710 --> 00:25:47,965 Mám žiaka, ktorému sa začali vyhadzovať nejaké 421 00:25:49,424 --> 00:25:54,847 čudné modré škvrny na jeho... konečníku? 422 00:25:56,139 --> 00:25:59,101 - Na jeho konečníku? - Nepoznám medicínsky názov. 423 00:26:00,269 --> 00:26:01,854 Ritná polka. To je jedno. 424 00:26:01,854 --> 00:26:05,023 A zaujímalo by ma, čo by ste poradili? 425 00:26:05,816 --> 00:26:07,442 No, najprv by som mu poradil, 426 00:26:07,442 --> 00:26:10,487 aby zadok či konečník neukazoval učiteľom. 427 00:26:10,487 --> 00:26:11,947 Neukázal mi zadok. 428 00:26:12,865 --> 00:26:14,491 Len mi ho opísal. 429 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 Nie, to nie je... 430 00:26:16,994 --> 00:26:20,664 Budem k vám úprimný, otče. Hovorím o svojom zadku. 431 00:26:22,207 --> 00:26:23,041 Takže... 432 00:26:23,041 --> 00:26:26,128 Nuž, v tom prípade by som odporučil návštevu lekára. 433 00:26:26,128 --> 00:26:28,130 Nie, išiel by som, isteže, 434 00:26:28,130 --> 00:26:30,716 ibaže jediná doktorka v Deerfielde je moja matka. 435 00:26:31,341 --> 00:26:35,804 Neviem, či som psychicky pripravený znovu oboznámiť matku so svojou holou. 436 00:26:35,804 --> 00:26:36,972 Ahoj. 437 00:26:37,472 --> 00:26:39,892 Pardon, len zoberiem taniere. 438 00:26:40,726 --> 00:26:41,852 Odpracem vám to. 439 00:26:42,728 --> 00:26:44,396 - Vďaka, Hana. - Mňam pivo. 440 00:26:45,564 --> 00:26:48,692 Vieš, Dusty, som tak nejako mimo služby, 441 00:26:48,692 --> 00:26:51,069 takže ak je to zdravotná vec, mal... 442 00:26:51,069 --> 00:26:52,654 Nie je len zdravotná. 443 00:26:53,780 --> 00:26:56,783 Je to o tom blbom stroji u Johnsona. 444 00:26:56,783 --> 00:27:00,078 Prepáčte. Neviem, prečo mi tak prekáža. 445 00:27:00,078 --> 00:27:02,956 Nieže by som veril, že existuje čarovný stroj, 446 00:27:02,956 --> 00:27:05,501 ktorý povie ľuďom, čoho sú schopní. 447 00:27:05,501 --> 00:27:09,046 Ale no tak, teda, doslova každý to skúša. 448 00:27:09,046 --> 00:27:11,965 - Nie každý. - Dobre, nie každý. 449 00:27:11,965 --> 00:27:14,259 Ale viete, ako to myslím. Každý, kto to skúša, 450 00:27:14,259 --> 00:27:18,263 zdanlivo vďaka tomu prejde fakt drastickou životnou zmenou. 451 00:27:18,263 --> 00:27:19,473 To je čudné. 452 00:27:20,474 --> 00:27:23,268 Len mám pocit, že ja už mám veľkú životnú zmenu za sebou. 453 00:27:24,311 --> 00:27:26,021 Keď nás mama priviedla z Írska, 454 00:27:26,021 --> 00:27:27,606 musel som si trochu zvykať, 455 00:27:27,606 --> 00:27:30,859 ale zvykol som si a teraz si to chcem užívať. 456 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 To bola ona. To bola... 457 00:27:33,737 --> 00:27:36,615 Toto bola ďalšia kapitola môjho životného príbehu. 458 00:27:38,492 --> 00:27:40,869 Takže myslíš, že kniha má len dve kapitoly? 459 00:27:41,453 --> 00:27:45,707 Nie, nie. Aspoň nie dobré knihy. 460 00:27:49,002 --> 00:27:50,420 Ale čo sa teda stane ďalej? 461 00:27:52,089 --> 00:27:53,924 Mám 40. 462 00:27:54,925 --> 00:27:57,970 Nejaké čudné sračky sa mi objavujú na tele. 463 00:27:58,470 --> 00:28:00,347 Hocikedy môžem odkvecnúť. 464 00:28:00,848 --> 00:28:03,684 Nemám žiadne rozpoznateľné talenty, okrem pískania. 465 00:28:04,184 --> 00:28:06,228 A mal som iba jeden vzťah. 466 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 Hej, aj ja. 467 00:28:09,815 --> 00:28:14,027 - S Bohom. - Jasné. 468 00:28:15,988 --> 00:28:18,740 Vieš, čo hovorí Kierkegaard o úzkosti, Dusty? 469 00:28:19,867 --> 00:28:22,744 Hej, hej. Ale, rád by som počul váš názor. 470 00:28:23,245 --> 00:28:26,331 Vraví, že úzkosť prišla skôr ako prvotný hriech. 471 00:28:27,916 --> 00:28:32,129 Keď Boh povedal Adamovi, aby nejedol jablko, Adam pocítil úzkosť, 472 00:28:32,921 --> 00:28:36,550 pretože si po prvýkrát uvedomil, že existuje ďalšia možnosť. 473 00:28:36,550 --> 00:28:39,052 Uvedomil si, že má na výber. 474 00:28:41,221 --> 00:28:42,431 A tento stroj, 475 00:28:43,849 --> 00:28:46,059 či už je čarovný alebo nie, 476 00:28:46,059 --> 00:28:50,564 pripomína ľuďom, že naše životy majú viac než len jednu možnú cestu. 477 00:28:51,523 --> 00:28:53,108 Čo je strašidelné. 478 00:28:53,108 --> 00:28:57,196 Tak ako je strašidelné kráčať po kraji útesu. 479 00:28:58,697 --> 00:29:01,867 Lebo vieš, že by si mohol ostať, presne tam kde si, 480 00:29:01,867 --> 00:29:03,035 alebo by si sa mohol... 481 00:29:04,536 --> 00:29:09,333 hodiť do veľkého neznáma. 482 00:29:12,878 --> 00:29:16,798 A vieš, že je to tvoja voľba. 483 00:29:24,848 --> 00:29:26,433 Starý dobrý Kierkegaard. 484 00:30:40,215 --> 00:30:41,717 Na čo čakáš? 485 00:30:47,264 --> 00:30:48,307 Skús si ho. 486 00:31:21,298 --> 00:31:23,008 AKÉ JE VAŠE ČÍSLO SOCIÁLNEHO POISTENIA? 487 00:31:31,350 --> 00:31:35,437 PROSÍM, POSKYTNITE ODTLAČKY PRSTOV! 488 00:31:36,104 --> 00:31:38,732 MOPRHO OBJAVTE SVOJ ŽIVOTNÝ POTENCIÁL 489 00:31:57,251 --> 00:31:59,628 VÁŠ ŽIVOTNÝ POTENCIÁL JE ODHALENÝ! 490 00:32:24,862 --> 00:32:28,031 UČITEĽ/POPISKOVAČ 491 00:32:38,709 --> 00:32:39,751 Je to dobré? 492 00:32:42,296 --> 00:32:43,297 Si šťastný? 493 00:32:47,092 --> 00:32:48,552 Jebať na to! 494 00:32:52,681 --> 00:32:53,682 Teda, jebať na to. 495 00:33:04,151 --> 00:33:05,194 Dusty? 496 00:33:06,737 --> 00:33:10,866 Si v poriadku? 497 00:33:10,866 --> 00:33:11,992 Budem. 498 00:34:00,958 --> 00:34:02,918 PODĽA KNIHY M.O. WALSHA 499 00:35:16,950 --> 00:35:18,952 Preklad titulkov: Jozef Ferencz