1 00:00:24,691 --> 00:00:26,735 Tead ikka, et see pole kirik, eks? 2 00:00:28,654 --> 00:00:30,364 Vodka ja ingverijook, palun. 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 Kohe. 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,247 Ole hea. 5 00:00:44,962 --> 00:00:46,755 Ole hea. - Aitäh. 6 00:00:50,926 --> 00:00:52,469 Sa loed „Koidukuma“? 7 00:00:52,469 --> 00:00:53,971 Keegi jättis selle siia. 8 00:00:53,971 --> 00:00:58,559 Tead, see on tegelikult üsna segane. Paljud tegelased ilmuvad eikusagilt. 9 00:00:59,685 --> 00:01:02,145 Tead, et sellele eelnes veel mitu raamatut, eks? 10 00:01:03,146 --> 00:01:04,605 Tean küll. Jah. 11 00:01:05,274 --> 00:01:08,026 No kui sulle raamatud meeldivad... 12 00:01:08,026 --> 00:01:10,696 Jajah. Kõige esimene fantaasiakirjanduse teos. 13 00:01:10,696 --> 00:01:13,073 Ka seal ilmuvad tegelased eikusagilt. 14 00:01:39,099 --> 00:01:40,017 DEERFIELDI KESKKOOL 15 00:01:47,024 --> 00:01:48,025 Hei. 16 00:01:48,692 --> 00:01:52,696 Vaata aga, tulevane kuulus keraamik tööhoos. 17 00:01:52,696 --> 00:01:54,156 Vaevalt küll. 18 00:01:54,948 --> 00:01:58,535 Miks ei või enam teha asju vaid sellepärast, et need sulle meeldivad? 19 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 Jajah. 20 00:02:01,205 --> 00:02:05,918 Minu arust on oluline teada, mis sulle rahuldust pakub. 21 00:02:07,628 --> 00:02:09,170 Ka neil rasketel aegadel. 22 00:02:09,963 --> 00:02:15,636 „Me oleme kurvad, aga ikka rõõmsad.“ Pauluse teine kiri korintlastele 6... 23 00:02:15,636 --> 00:02:16,720 Jajah, piibel. 24 00:02:17,429 --> 00:02:21,391 Teate, mis mulle piibli juures meeldib? Et seal on kõik nii õige. 25 00:02:21,391 --> 00:02:24,186 Seksinud naised loobitakse kividega surnuks... 26 00:02:24,186 --> 00:02:26,313 See on nagu kirss tordil. 27 00:02:26,313 --> 00:02:28,732 Vaata, ma ei tulnud sind kontrollima. Ma... 28 00:02:30,025 --> 00:02:33,904 Isa ütles, et sul oli raske suvi, pärast Koltoni surma. 29 00:02:33,904 --> 00:02:36,907 Isa rääkis sellest? - Tean, et sul on palju muresid. 30 00:02:37,574 --> 00:02:41,537 Ja ilmselt tunned ennast pärast kooli naasmist autsaiderina. 31 00:02:42,120 --> 00:02:46,083 Tean veel kedagi, kes end nii tundis. - Kui mainite Jeesust, siis ausõna... 32 00:02:48,460 --> 00:02:49,962 Ma rääkisin endast. 33 00:02:51,713 --> 00:02:55,425 Pärast Deerfieldi kolimist tundsin, et olin täiesti vales kohas. 34 00:02:57,511 --> 00:02:58,804 Miks te siia jäite? 35 00:02:59,471 --> 00:03:01,306 Ja miks te üldse siia kolisite? 36 00:03:01,306 --> 00:03:05,394 Ja kui tohin seda küsida, siis miks te kirikuõpetajaks hakkasite? 37 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 AVASTA OMA ELU POTENTSIAAL 38 00:03:07,563 --> 00:03:11,733 Me räägime praegu sinust, Trina. Minu elu ei ole oluline. 39 00:03:11,733 --> 00:03:12,818 Tõesti? 40 00:03:12,818 --> 00:03:16,321 Te olete praegu ju põhimõtteliselt MORPHO reklaamnägu. 41 00:03:17,948 --> 00:03:21,368 Ilmselt olete selle üle õnnelik. Iga reklaam on hea reklaam, eks? 42 00:03:21,368 --> 00:03:23,370 ISA REUBENI KAARDIL SEISAB „ISA“ 43 00:03:23,370 --> 00:03:25,038 Kirikuõpetajatele ehk mitte. 44 00:03:32,045 --> 00:03:33,046 BEDFORDI BAAR 45 00:03:36,675 --> 00:03:37,968 Olgu. 46 00:03:43,640 --> 00:03:47,019 Pole paha. See ei ole üldse halb. 47 00:03:49,479 --> 00:03:50,731 Milleks nii palju kära? 48 00:03:51,982 --> 00:03:53,108 See... 49 00:03:56,737 --> 00:03:58,697 Oh sa pagan, kui vürtsikas. 50 00:04:01,450 --> 00:04:02,910 Otse sõõrmetesse. 51 00:04:05,746 --> 00:04:08,290 Mida nad selle sisse panevad? No nii. 52 00:04:08,290 --> 00:04:12,127 Püha issand, see on ju lausa tobe. Õige asi see küll ei ole. 53 00:04:20,886 --> 00:04:22,304 Mis siin toimub? 54 00:04:22,304 --> 00:04:24,556 Ei midagi, mekkisin vürtsikaid kanatiibu. 55 00:04:25,098 --> 00:04:26,600 Ja need polnudki halvad. 56 00:04:27,100 --> 00:04:30,687 Kas sul on tätoveering? - See oli... Jah. 57 00:04:30,687 --> 00:04:32,773 Üllatus! Tegin selle su ema rõõmuks. 58 00:04:32,773 --> 00:04:33,857 ARMASTAN LU... 59 00:04:34,441 --> 00:04:36,985 „Ma armastan luud“? Miks? - Mitte luud. 60 00:04:36,985 --> 00:04:40,030 Luud. - Ei, siia tuleb „Ma armastan Lunnut.“ 61 00:04:40,030 --> 00:04:43,158 Kutsusin su ema Lunnuks. Paraku selgus, 62 00:04:43,158 --> 00:04:47,120 et ribidele tätoveerimine on väga valus. Pidin asja katkestama. 63 00:04:47,120 --> 00:04:49,039 Pane siis „Ma armastan lutsida...“ 64 00:04:49,039 --> 00:04:50,165 Trina. 65 00:04:50,165 --> 00:04:52,125 Aga kui ei armasta... - Trina, jäta. 66 00:04:53,460 --> 00:04:54,461 Tšau. 67 00:04:55,337 --> 00:04:57,756 Mis toimub? Miks sul särki seljas ei ole? 68 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 Sõin kanatiibu ja olukord väljus kontrolli alt. 69 00:05:00,968 --> 00:05:05,222 Ta tegi su rõõmuks pool tätokat. Lasen teil nüüd rahus keppi teha. 70 00:05:10,227 --> 00:05:11,144 Kas näitad? 71 00:05:11,144 --> 00:05:15,315 See pidi üllatus olema, aga olgu peale. 72 00:05:16,441 --> 00:05:18,068 Oled valmis? - Olgu. 73 00:05:19,194 --> 00:05:21,488 „Ma armastan...“ 74 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 Lunnut. 75 00:05:22,573 --> 00:05:24,408 Edaspidi „Ma armastan Lunnut.“ 76 00:05:24,408 --> 00:05:27,911 Pean tagasi minema, sest neil sai tint otsa. 77 00:05:27,911 --> 00:05:31,707 Kas ma ütlesin midagi, mis jättis mulje, et ma tahan seda? 78 00:05:31,707 --> 00:05:33,917 Ei. No mitte otseselt. 79 00:05:34,501 --> 00:05:37,296 Tahtsin lihtsalt teha midagi romantilist 80 00:05:37,296 --> 00:05:39,673 ja ootamatut, mis näitaks, 81 00:05:39,673 --> 00:05:42,259 et ma armastan sind. - Mina sind ka. 82 00:05:42,926 --> 00:05:46,513 Ja üllatav žest on see tõesti. - Jajah. 83 00:05:47,097 --> 00:05:49,224 Ja nii püsiv. 84 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 Seepärast ma... Ei teagi. 85 00:05:50,559 --> 00:05:54,771 Mõtlen, et ehk peaks see olema viimane lunnidega seotud asi, 86 00:05:54,771 --> 00:05:56,023 mida minu rõõmuks teed. 87 00:05:57,691 --> 00:05:58,859 Mis mõttes? 88 00:05:59,526 --> 00:06:02,237 Noh, ma räägin lunniteemalistest kingitustest. 89 00:06:02,237 --> 00:06:05,282 Ja hüüdnimest Lunnu. Arvasin, et see on minevik. 90 00:06:05,282 --> 00:06:10,370 Aga peamiselt on asi selles, et ma mainisin lunne vaid ühe korra. 91 00:06:10,370 --> 00:06:12,080 Oh issand. 92 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 Hästi. Ei. 93 00:06:15,667 --> 00:06:17,544 Tähendab, pole midagi. 94 00:06:18,670 --> 00:06:20,214 Tore, et nüüdki rääkisid. - Jah? 95 00:06:20,214 --> 00:06:22,216 Jah, sest nüüd jääb üle vaid... 96 00:06:22,216 --> 00:06:27,971 saada lahti 20 aasta jooksul kogunenud mõttetutest romantilistest žestidest, 97 00:06:27,971 --> 00:06:29,348 alustades sellest väikemehest. 98 00:06:29,348 --> 00:06:30,891 Olgu. - Mine sisse. 99 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 Kõike pole ju vaja ära visata. 100 00:06:32,726 --> 00:06:35,312 Ei-ei. Sul on õigus, musi, sest no... 101 00:06:36,021 --> 00:06:40,025 Hale on alles hoida asju, mis on seotud meie esimese kohtinguga. 102 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Lunnid on nüüd minevik. - Dusty. 103 00:06:41,735 --> 00:06:44,196 Nendest sitapeadest tuleb küll lahti saada. 104 00:06:44,196 --> 00:06:46,782 Sa ei pea ju... - Lunnikalender. Rämps. 105 00:06:47,449 --> 00:06:49,868 Lunnimärkmik, mille kinkisin aastapäevaks. Rämps. 106 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 Ja hakkan nüüd kõigele tšillikastet lisama. 107 00:06:52,329 --> 00:06:54,831 Dusty. - Lunnikreekerid. Kindel, et ei taha? 108 00:06:54,831 --> 00:06:57,417 Ma ei söö neid. - Vahva. Otsustatud. On see kõik? 109 00:06:57,417 --> 00:06:58,919 Siin on neid veel. 110 00:06:58,919 --> 00:07:02,089 Jah, asju on tõesti veel, kõik kohad on neid täis, 111 00:07:02,089 --> 00:07:05,217 aga, kallis, sa ei pea neid ära viskama. 112 00:07:05,217 --> 00:07:07,010 Musi, ma ei taha sind solvata. 113 00:07:07,010 --> 00:07:10,931 Persse! Ei. Mu külg... Tätoveering on veel värske. 114 00:07:10,931 --> 00:07:14,142 Ma ei tea, mis sinuga toimub. 115 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 Midagi ei toimu. 116 00:07:17,563 --> 00:07:21,191 Sa ütlesid, et peaksime suutma teineteist ikka üllatada. 117 00:07:22,192 --> 00:07:24,444 Tundub, et üllatad vaid sina. 118 00:07:24,444 --> 00:07:28,407 Kõigepealt saad aristokraadi kaardi ja hoiad seda enda teada. 119 00:07:28,407 --> 00:07:30,659 Dusty. - Siis vürtsikate kanatiibade uudis. 120 00:07:30,659 --> 00:07:33,996 Järgmisel hetkel mängid korvpallimatšil ergutustüdrukut. 121 00:07:33,996 --> 00:07:36,874 Lased teha uue soengu, mis on, muide, imeilus. 122 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 Aitäh. 123 00:07:38,292 --> 00:07:41,962 Inimesed lahkuvad selle masina pärast töölt. 124 00:07:41,962 --> 00:07:43,046 Kolivad ära. 125 00:07:43,046 --> 00:07:45,174 Teevad lõpu pikkadele suhetele 126 00:07:45,174 --> 00:07:47,885 ja hüppavad ülepeakaela uutesse. 127 00:07:48,677 --> 00:07:50,304 Sa kuulsid. - Mida? 128 00:07:50,304 --> 00:07:54,641 Oleme kogunenud siia Giorgio restoran-spordikeskusesse 129 00:07:54,641 --> 00:07:58,395 pühitsema direktor Patricia Burgessi 130 00:07:58,395 --> 00:08:00,439 ja hr Farid Maliki abielu, 131 00:08:00,439 --> 00:08:04,526 kelle armastust on õnnistanud Jumal. 132 00:08:06,820 --> 00:08:08,989 Ja MORPHO. 133 00:08:11,200 --> 00:08:14,328 Farid, mu arm. 134 00:08:14,328 --> 00:08:16,246 Arvasin, et „mootorratturi“ kaart 135 00:08:16,246 --> 00:08:18,957 oli parim, mis minuga juhtuda võis. 136 00:08:18,957 --> 00:08:23,462 Siis sattusin aga õnnetusse ja arvasin, et see oli halvim, mis juhtuda sai. 137 00:08:23,462 --> 00:08:27,341 Aga kui ma ei oleks pead ära löönud ja haiglasse sattunud, 138 00:08:27,341 --> 00:08:29,301 ei oleks ma sinuga kohtunud. 139 00:08:29,301 --> 00:08:31,386 Nad on ju aastaid tuttavad? 140 00:08:31,386 --> 00:08:35,724 Aga kui sinu elu potentsiaaliks ei olekski olnud „armastaja“? 141 00:08:35,724 --> 00:08:38,101 Ehk ei oleks sa kogu öö üleval istunud, 142 00:08:38,101 --> 00:08:41,772 mu kätt hoidnud ja vaadanud, et ma magama ei jääks. 143 00:08:43,065 --> 00:08:45,234 Me rääkisime kõigest. - Jah! 144 00:08:45,234 --> 00:08:49,530 Ja siis mõistsingi, et minu elu potentsiaal on olla koos sinuga. 145 00:08:49,530 --> 00:08:52,407 Äkki said ikka peapõrutuse? 146 00:08:54,785 --> 00:08:58,205 Nagu need tuvikesed nii kaunilt tõestanud on, 147 00:08:58,747 --> 00:09:03,460 on MORPHO teed imelikud, just nagu issanda omadki. 148 00:09:04,044 --> 00:09:07,548 Mõtled paratamatult, kas see on osa suuremast plaanist 149 00:09:07,548 --> 00:09:11,468 või lihtsalt täiesti juhuslik. 150 00:09:17,432 --> 00:09:22,521 Morpho liblika kombel on lendu tõusnud ka Pati ja Faridi armastus 151 00:09:22,521 --> 00:09:27,025 ning me saame vaid loota, et nad jäävad potentsiaalselt kogu eluks kokku. 152 00:09:27,025 --> 00:09:29,027 Jah. Õige! 153 00:09:34,324 --> 00:09:36,618 Kas vahetate sõrmuseid? 154 00:09:37,578 --> 00:09:39,872 Me vahetame hoopis tiibu. 155 00:09:41,290 --> 00:09:42,708 Niimoodi. 156 00:09:45,252 --> 00:09:46,295 Imeline. 157 00:09:47,921 --> 00:09:49,381 Isa. - Isa. 158 00:09:49,381 --> 00:09:51,592 Vabandust, isa. - Ütlesid, et masin on Jumal. 159 00:09:51,592 --> 00:09:53,302 Olete Jumalaga lähedased, nii et... 160 00:09:53,302 --> 00:09:55,512 Mina ei ole masinaga kuidagi seotud. 161 00:09:55,512 --> 00:09:58,682 Isa, räägi, mida sa arvad, hästi kähku, hästi kähku... 162 00:09:58,682 --> 00:09:59,975 universumi saladustest. 163 00:10:00,559 --> 00:10:04,855 Minu kaardil seisis „florist“. Ja ma mõtlen florist, lilled, kroonlehed. 164 00:10:04,855 --> 00:10:08,609 Kroon, kroom... Tsikkel on kroomitud, ilmselt teen õiget asja, eks? 165 00:10:08,609 --> 00:10:10,444 Anna andeks, aga... - Vabandust, isa. 166 00:10:10,444 --> 00:10:11,737 Isa. Isa! 167 00:10:11,737 --> 00:10:12,905 Olgu, rahvas. 168 00:10:12,905 --> 00:10:15,782 Laseme isa Reubenil pidu nautida, eks ole? 169 00:10:15,782 --> 00:10:17,326 Joogid. 170 00:10:17,326 --> 00:10:19,328 Ma võtan ühe. - Hästi. 171 00:10:20,913 --> 00:10:22,664 Ma ei teadnud, et sa siin oled. 172 00:10:22,664 --> 00:10:26,877 Jah. Kui hr Malik mind kutsus, arvasin, et külalisena, aga... 173 00:10:27,711 --> 00:10:29,671 Naudid seda siis sama palju kui mina? 174 00:10:29,671 --> 00:10:31,215 Oo jaa. 175 00:10:31,215 --> 00:10:33,634 Ootan, millal on minu kord gondliga sõita. 176 00:10:35,761 --> 00:10:39,848 Nad hakkasid käima nädal tagasi ja on nüüd abielus? See on küll vahva. 177 00:10:39,848 --> 00:10:44,186 Jah. No ma ei tea. Tundub, et nad on kõrvuni armunud. 178 00:10:44,853 --> 00:10:46,647 Kuidas nad teineteist vaatavad... 179 00:10:46,647 --> 00:10:48,607 Pat ei saa ju kaela liigutada. 180 00:10:48,607 --> 00:10:50,234 Kaelatoe pärast. 181 00:10:50,234 --> 00:10:53,779 No kuule. Sa ei arva, et nad kiirustavad liigselt? 182 00:10:54,363 --> 00:10:56,573 Meie kohta võis sama öelda. 183 00:10:56,573 --> 00:10:58,450 Mida? Meie ei kiirustanud. 184 00:10:59,159 --> 00:11:00,827 Dusty, me olime 20-aastased. 185 00:11:01,828 --> 00:11:04,706 Me ei teadnud iseendast ega suhetest midagi. 186 00:11:04,706 --> 00:11:07,376 Ma ei vajanud masinat, teadmaks, et oleme kokku loodud. 187 00:11:07,376 --> 00:11:10,254 See pole võistlus. - No vaata meid nüüd. 188 00:11:10,254 --> 00:11:13,465 Kakskümmend aastat hiljem, üllatame teineteist ikka. 189 00:11:13,465 --> 00:11:16,969 Tead, mis oleks üllatav? Kui sa oleksid pisut rohkem avatud. 190 00:11:16,969 --> 00:11:19,721 Avameelsem, pisut optimistlikum. 191 00:11:20,305 --> 00:11:24,017 Hei. See on hiiglama vahva, eks? - Hirmus vahva. 192 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 Jessas! 193 00:11:25,644 --> 00:11:29,189 Cass, sa näed täna õhtul eriti hurmav välja. 194 00:11:29,189 --> 00:11:30,148 Aitäh. 195 00:11:30,732 --> 00:11:33,694 Dusty, ja sina oled ka siin. 196 00:11:35,237 --> 00:11:37,322 Tögan niisama, semu. - Jajah. 197 00:11:38,240 --> 00:11:40,742 Aga see tseremoonia... Liigutav, eks? 198 00:11:40,742 --> 00:11:42,786 Võitlesin kogu aja pisaratega. 199 00:11:42,786 --> 00:11:45,330 Ja selle võitluse ma kaotasin! 200 00:11:45,330 --> 00:11:46,915 Mina tegelikult ka. 201 00:11:46,915 --> 00:11:48,792 Ära jama. No vaata meid. 202 00:11:49,376 --> 00:11:51,879 Kaks suure südamega pehmot. 203 00:11:51,879 --> 00:11:55,090 Mitte nagu va Dust-kast, kes hoiab oma emotsioone 204 00:11:55,090 --> 00:11:57,176 kiivalt vaka all. - Ei. 205 00:11:57,176 --> 00:11:59,511 Võin optimistlikult öelda, 206 00:11:59,511 --> 00:12:04,391 et see oli kõige südantsoojendavam masinast inspireeritud liit 207 00:12:04,391 --> 00:12:07,769 kahe alla kaheksa päeva koos olnud inimese vahel, mida näinud olen. 208 00:12:07,769 --> 00:12:10,314 Kas te eelroogi proovisite? Peate proovima. 209 00:12:10,314 --> 00:12:12,900 Kõige uuemad toidud Giorgio menüüs. 210 00:12:13,483 --> 00:12:16,153 Cassi Tiivad, tuntud ka kui särtsakad kanatiivad. 211 00:12:17,321 --> 00:12:18,322 Sa isegi ei keeruta. 212 00:12:25,787 --> 00:12:27,873 Peaksid vist... - Vaata, kes tuli. 213 00:12:27,873 --> 00:12:28,957 Tere, Martha. 214 00:12:28,957 --> 00:12:31,460 Tutvusta mind oma uuele tüdruksõbrale. 215 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 Ta on mu abikaasa. Aga jah, sa tunned Rose'i ju küll. 216 00:12:35,714 --> 00:12:38,634 Ta on viis aastat Deerfesti korralduskomitees olnud. 217 00:12:38,634 --> 00:12:41,720 Palun vabandust, siin on nii kõle valgus. 218 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 See teeb kõik palju vanemaks. 219 00:12:44,640 --> 00:12:48,227 Izzy, kas sa oled siin pruudi või peiu sõbrana? 220 00:12:48,227 --> 00:12:50,062 Linnapeana. 221 00:12:50,062 --> 00:12:52,564 Olen kohustatud käima kõigil üritustel. 222 00:12:52,564 --> 00:12:53,815 Sind ei kutsutudki. 223 00:12:53,815 --> 00:12:57,986 Kui poliitilised kohustused jutuks tulid... Me rääkisime just võõrastemajast 224 00:12:57,986 --> 00:13:02,449 ja tahtsime küsida, kas sul on olnud aega meie loale alla kirjutada. 225 00:13:02,449 --> 00:13:05,369 Martha, kui sa minuga rääkida tahad, siis räägi. 226 00:13:05,369 --> 00:13:07,329 Pole vaja lubasid ettekäändeks tuua. 227 00:13:07,329 --> 00:13:09,373 Ei, mul on tõesti vaid luba vaja. 228 00:13:09,373 --> 00:13:10,541 Pärast mitut aastakümmet 229 00:13:10,541 --> 00:13:13,877 arvad ikka, et pead minuga rääkimiseks vallikraavi ehitama. 230 00:13:13,877 --> 00:13:16,713 Vallikraavi! - Anna meile lihtsalt see neetud luba. 231 00:13:16,713 --> 00:13:18,715 Olgu, lihtsalt... - Ja käed eemale! 232 00:13:18,715 --> 00:13:20,759 Lähme, Rose, see on mõttetu. 233 00:13:21,927 --> 00:13:24,221 Miks ta sind käpib? Naeruväärne. 234 00:13:40,445 --> 00:13:42,239 Vabandust. Tere. 235 00:13:42,239 --> 00:13:44,199 Kas võin kõigi tähelepanu paluda? 236 00:13:46,660 --> 00:13:49,621 Nüüd on minu kord pruudile ja peiule kingitus üle anda. 237 00:13:50,622 --> 00:13:53,876 Aga mul on pisut ruumi vaja. Minge natuke eemale, palun. 238 00:13:54,793 --> 00:13:55,794 Palun. 239 00:13:57,129 --> 00:14:00,382 Nagu te kõik teate, olen ma lisaks linnapeale... 240 00:14:00,382 --> 00:14:01,466 DJ LAUD 241 00:14:02,509 --> 00:14:03,760 ...ka tantsija. 242 00:14:04,428 --> 00:14:06,722 Ta ei tee seda. - Sa tead, et teeb. 243 00:14:06,722 --> 00:14:07,931 Pat ja Farid, 244 00:14:09,349 --> 00:14:12,352 ma ei tea paremat viisi tähistada teie uue liidu algust 245 00:14:12,352 --> 00:14:17,649 kui kingitusega, milleks on... liikumine. - Liikumine. 246 00:14:18,483 --> 00:14:19,443 Lase käia, Jacob. 247 00:14:27,242 --> 00:14:29,411 Ma tean, et sa ei naudi seda, 248 00:14:29,411 --> 00:14:31,663 aga me räägime sellest veel aastaid, 249 00:14:31,663 --> 00:14:34,333 nii et katsu võimalikult tähelepanelik olla. 250 00:15:25,259 --> 00:15:26,969 Ma vajan kohe uut jooki. 251 00:15:28,262 --> 00:15:29,805 Ma lähen. Jah. - Kohe. 252 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 Kõik näevad mu ema tuppe. 253 00:15:32,015 --> 00:15:33,475 Ma tean. 254 00:15:36,061 --> 00:15:39,606 Klaas valget veini, palun, baaridaam. Isa. 255 00:15:39,606 --> 00:15:42,568 Hei. - „Püha isa on püha isa.“ 256 00:15:44,194 --> 00:15:45,279 Ole hea. 257 00:15:45,279 --> 00:15:46,196 HOORAPURAKAS 258 00:15:46,196 --> 00:15:48,031 Huvitav klaasivalik. 259 00:15:48,031 --> 00:15:51,535 Võtsin need baarist kaasa. Mõtlesin, et sobivad pulma. 260 00:15:51,535 --> 00:15:54,830 Izzy kauplusest ostsin. - Farid käsib sinul kaupa osta? 261 00:15:54,830 --> 00:15:57,624 Jah, pärast seda, kui ta oma potentsiaali avastas. 262 00:15:57,624 --> 00:16:00,210 Ega see mulle meeldi. - Ja sinu potentsiaal, Hana? 263 00:16:00,210 --> 00:16:03,088 Ma ei ole masinat kasutanud ega plaani seda teha. 264 00:16:03,088 --> 00:16:05,716 Aga hääl su peas, mis käsib olla teiste moodi? 265 00:16:05,716 --> 00:16:08,510 Mul ei ole sellist häält. - Lahe. 266 00:16:08,510 --> 00:16:09,928 Mul ka mitte. 267 00:16:13,307 --> 00:16:16,226 Te olete linnas uued. Ilmselt näib veider, 268 00:16:16,226 --> 00:16:18,312 et naine, keda pulma ei kutsutud, 269 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 tähelepanu pruutpaarilt enda peale tõmbab, 270 00:16:20,814 --> 00:16:24,359 esitades improvisatsioonilist ja üliseksuaalset tantsu. 271 00:16:24,359 --> 00:16:27,362 Aga uskuge mind: asi on palju õudsem, kui tundub. 272 00:16:27,362 --> 00:16:28,947 Ma tahan sellest kõike teada. 273 00:16:28,947 --> 00:16:31,825 Näete, et ta tõstab jalga peamiselt 274 00:16:31,825 --> 00:16:34,870 naise suunas, kes teeskleb, et vahib oliivikandikut? 275 00:16:34,870 --> 00:16:38,207 See on Martha. Ja Martha on Izzy endine pruut. 276 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 Nad kolisid koos Deerfieldi, kui Cass oli üheksane. Ja kogu selle aja 277 00:16:41,877 --> 00:16:45,297 on Izzy rääkinud suurlinnas pooleli jäänud tantsijakarjäärist. 278 00:16:45,297 --> 00:16:48,050 Ah nii. Ta liigub päris hästi. 279 00:16:48,050 --> 00:16:51,929 Jah, aga see oli 90ndatel. Siis olid kõik professionaalsed tantsijad. 280 00:16:51,929 --> 00:16:53,639 Kas sina olid? 281 00:16:54,806 --> 00:16:56,016 „Riverdance'i“ teate? 282 00:16:56,016 --> 00:16:57,351 Sa osalesid seal? - Ei. 283 00:16:57,351 --> 00:17:00,187 Küll aga olin ma Kepsutajate asutajaliige. 284 00:17:00,187 --> 00:17:03,148 Vaid poistest koosnev žanriülene tantsutrupp. Ausalt. 285 00:17:03,148 --> 00:17:04,273 Issand. - Mitmes mõttes 286 00:17:04,273 --> 00:17:07,611 olime me enda arust vastukaaluks iiri tantsukultuurile, 287 00:17:07,611 --> 00:17:10,446 mis oli üsna piirav, palju reegleid ja nõudeid. 288 00:17:10,446 --> 00:17:12,699 Aga me olime noored ja mässasime. 289 00:17:12,699 --> 00:17:13,992 Ehtne punk. 290 00:17:13,992 --> 00:17:18,497 Mõnes mõttes küll, jah. Me proovisime erinevaid žanreid, 291 00:17:18,497 --> 00:17:19,705 kasutasime parimaid palu. 292 00:17:20,415 --> 00:17:24,169 Chaka Khan, Bananarama, George Michael, Run-DMC. 293 00:17:24,169 --> 00:17:26,046 Seepärast Cass siis sinusse armuski. 294 00:17:26,046 --> 00:17:27,923 Ei, see oli enne Cassi. 295 00:17:27,923 --> 00:17:29,174 Cass pole vist... 296 00:17:30,259 --> 00:17:33,387 Cass teeb midagi armsat. Hästi see ei lõpe. 297 00:17:33,387 --> 00:17:36,181 Jah, ta tantsib lilleneiuga 298 00:17:36,181 --> 00:17:38,308 ja see on kuradima võluv. 299 00:17:38,308 --> 00:17:41,353 Ja nüüd näevad teisedki, et see on võluv. 300 00:17:41,353 --> 00:17:44,231 Ja see tähendab, et Izzy jääb tähelepanust ilma. 301 00:17:44,231 --> 00:17:45,858 Ja ta näeb seda. 302 00:17:45,858 --> 00:17:47,901 Nüüd vaatab ta, kas Martha näeb ka. 303 00:17:47,901 --> 00:17:50,070 Ja Martha näeb. Olukord lahendatud. 304 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 Edu! 305 00:17:54,283 --> 00:17:57,828 Nonoh, sa kohe oskad teiste lõbu ära rikkuda, mis? 306 00:17:57,828 --> 00:17:59,204 Kuidas palun? 307 00:17:59,204 --> 00:18:02,749 Sa ei võinud anda mulle viit minutit? - Mina rikun teiste lõbu? 308 00:18:02,749 --> 00:18:05,002 Vähe sellest, et ta tuli siia selle naisega. 309 00:18:05,669 --> 00:18:07,337 Uskumatu, et nad ikka koos on. 310 00:18:07,337 --> 00:18:10,090 Aga Rose'il ei ole muidugi lapsi. 311 00:18:11,133 --> 00:18:14,845 Martha ütles ikka, et minul on liiga palju pagasit. 312 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 {\an8}Moens, hoorapurakas. 313 00:18:23,437 --> 00:18:25,189 Klaasi pärast. 314 00:18:26,440 --> 00:18:29,651 {\an8}Anna andeks, seda oli vastik öeldagi. Mida ema ütles? 315 00:18:31,236 --> 00:18:33,405 Mitte midagi, mida ma varem kuulnud polnud. 316 00:18:36,366 --> 00:18:37,910 Saan ma sind kuidagi lohutada? 317 00:18:38,952 --> 00:18:42,873 Ei. Me võiksime minema hakata, kui sulle sobib. 318 00:18:44,750 --> 00:18:46,585 Ma ütlen Patile head aega. 319 00:18:53,091 --> 00:18:54,301 {\an8}Räägin Giorgioga, 320 00:18:54,301 --> 00:18:56,345 {\an8}ehk võtab ta su DJ-na tööle. - Jah. 321 00:18:56,345 --> 00:18:59,640 {\an8}Tore oleks sinuga rääkida, ilma et peaksin kotlette mugima. 322 00:18:59,640 --> 00:19:03,060 Need on tegelikult kalapirukad, Giorgio versioon viineripirukast. 323 00:19:08,524 --> 00:19:09,858 Ma mõtlen seda tõsiselt. 324 00:19:10,442 --> 00:19:14,988 Raske on viibida sinuga avalikus kohas ja karta kogu aeg, et teised teada saavad. 325 00:19:16,448 --> 00:19:18,700 Mis on alternatiiv? - Mõtlesin, et lõpuks 326 00:19:18,700 --> 00:19:20,619 võiksime... - Mis toimub, penipaunad? 327 00:19:21,328 --> 00:19:23,163 Tšau, paps. Toidan siin lihtsalt külalisi. 328 00:19:23,163 --> 00:19:25,958 Ja oled selles väga hea. Kas need on kalapirukad? 329 00:19:28,961 --> 00:19:30,128 Miks kõik vürtsikas on? 330 00:19:30,128 --> 00:19:31,839 See pole üldse vürtsikas. 331 00:19:34,341 --> 00:19:36,260 Kuidas läheb, „DJ-Laud“? - Hei. 332 00:19:36,802 --> 00:19:37,803 Soovilugusid mängid? 333 00:19:39,054 --> 00:19:42,099 Mu telefon on lihtsalt kõlariga ühendatud, nii et jah. 334 00:19:42,099 --> 00:19:43,392 Lahe. 335 00:19:47,896 --> 00:19:49,857 Jah. - Olgu. 336 00:19:53,902 --> 00:19:55,028 Tere kõigile. 337 00:19:56,071 --> 00:19:58,490 Tere, mina olen Dusty. 338 00:19:58,490 --> 00:20:02,995 Ka minul on üllatuskingitus, mida ma õnneliku paariga jagada tahan. 339 00:20:04,037 --> 00:20:05,414 Loodan, et see on hea üllatus. 340 00:20:06,498 --> 00:20:08,500 Direktor Pat ja Farid. 341 00:20:09,168 --> 00:20:11,962 Mõne arvates võis kõik liiga kähku käia, 342 00:20:11,962 --> 00:20:14,214 ehk ei tea te, kas sobite üldse kokku, 343 00:20:14,214 --> 00:20:17,509 aga mina igatahes usun teisse. 344 00:21:42,302 --> 00:21:43,971 Uskuma peab. 345 00:21:48,684 --> 00:21:51,270 GIORGIO RESTORAN 346 00:21:55,899 --> 00:21:59,611 Kuule, kas ma võin minna? Saan vanematega koju. 347 00:22:02,406 --> 00:22:06,869 Ei. Sa pead siia jääma, aitama koristada, uksed lukku panema. 348 00:22:06,869 --> 00:22:09,413 Mulle tundub, et sa peaksid mulle palka maksma. 349 00:22:09,413 --> 00:22:11,415 Jah, no nagu öeldakse: 350 00:22:11,415 --> 00:22:15,169 elus ei saa alati kõike, mida sa saada loodad. 351 00:22:20,007 --> 00:22:21,592 Hei. On sul abi vaja? 352 00:22:21,592 --> 00:22:24,803 Miks? Sest olen habras neiu, kes endaga hakkama ei saa? 353 00:22:25,554 --> 00:22:29,016 Ei, mõtlesin lihtsalt... - Muidugi tahan abi. Mis sul viga on? 354 00:22:33,937 --> 00:22:34,771 BEDFORDI BAAR 355 00:22:34,771 --> 00:22:39,401 Inimesed käisid terve õhtu minu juures masina kohta küsimusi esitamas. 356 00:22:39,401 --> 00:22:41,528 Sina ütled vaid, et ei taha seda proovida? 357 00:22:41,528 --> 00:22:44,114 No väga lahe, kui see masin inimesi aitab. 358 00:22:45,157 --> 00:22:49,620 Aga arvan ka, et suure tõenäosusega ei räägi kuu aja pärast 359 00:22:50,537 --> 00:22:52,706 sellest siin enam keegi. 360 00:22:52,706 --> 00:22:55,125 Aga vaata, sellega pole ma nõus. 361 00:22:55,125 --> 00:22:59,213 Me ei tea kunagi, mida teeb inimene, kes arvab, et talle on saadetud oomen. 362 00:22:59,755 --> 00:23:03,926 Ja mõnele inimesele see mõjub, aga mitte mulle, isa. 363 00:23:04,760 --> 00:23:06,762 Olgu. Kui see on tõsi, siis... 364 00:23:08,722 --> 00:23:10,641 oled vist linnas ainus inimene, 365 00:23:10,641 --> 00:23:12,601 kes minult midagi ei vaja. 366 00:23:15,187 --> 00:23:18,148 Oh ei. Kes seda tegi? 367 00:23:18,148 --> 00:23:19,399 Ma ei tea, aga... 368 00:23:20,359 --> 00:23:24,488 keegi peaks midagi ette võtma. Aga ei, las see jääb... 369 00:23:24,488 --> 00:23:27,491 On see sinu oma? - See on üks vana esitusloend, eks? 370 00:23:27,491 --> 00:23:29,451 Ah et esitusloend kohe? - Rahu nüüd. 371 00:23:29,451 --> 00:23:31,328 Palju Coldplayd, mis? 372 00:23:31,328 --> 00:23:33,789 Jah, no sulle meeldib piibel, nii et... 373 00:23:37,793 --> 00:23:39,127 Jessas. 374 00:23:40,212 --> 00:23:41,213 Mis on? 375 00:23:41,213 --> 00:23:45,551 „Still the One“, Shania Twain. Miks sa seda mulle teed, Jumal? 376 00:23:45,551 --> 00:23:47,427 No nii hull see asi pole. 377 00:23:47,427 --> 00:23:48,512 Ei. 378 00:23:50,514 --> 00:23:52,057 Seda mängiti mu pulmas. 379 00:23:55,227 --> 00:23:58,063 Sinu pulmas? 380 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 Jah. 381 00:24:05,612 --> 00:24:11,869 Ma olin abielus imelise naisega. Tutvusime, kui olin sügavas augus. 382 00:24:14,162 --> 00:24:17,958 Ta oli nagu hingamisaparaat. Ta andis mulle elu. 383 00:24:19,459 --> 00:24:24,506 Tahtsime lapsed saada ja kõike muud teha. Plaan oli paigas. 384 00:24:25,632 --> 00:24:26,925 Siis jäi ta haigeks. 385 00:24:26,925 --> 00:24:30,554 Mingi äärmiselt haruldane ja nähtamatu haigus. 386 00:24:30,554 --> 00:24:33,390 Ja siis ta suri. Lihtsalt... 387 00:24:37,477 --> 00:24:38,979 See käis nii kähku. 388 00:24:40,939 --> 00:24:43,901 Ja mina vajusin taas põhja. 389 00:24:52,826 --> 00:24:55,204 Ja ma hakkasin ohtralt jooma, 390 00:24:55,704 --> 00:24:58,790 suvaliste inimestega kaklema. Igasugu vahvad asjad. 391 00:24:58,790 --> 00:25:03,504 Ja siis hakkasin mõtlema, et sellest ma küll üle ei saa. 392 00:25:04,338 --> 00:25:06,965 Mõistad? Et sellisest asjast inimesed ei taastu. 393 00:25:10,302 --> 00:25:15,349 Ning siis seisin mingi suvalise baari ees, 394 00:25:15,349 --> 00:25:18,435 vahtisin rentslisse, nagu ehtne õnnetusehunnik. 395 00:25:18,435 --> 00:25:21,772 Otsisin midagi, mis näitaks mulle õiget teed. 396 00:25:22,898 --> 00:25:27,611 Ja siis ma seda nägingi. „Sinu elu potentsiaal“. 397 00:25:36,912 --> 00:25:38,413 KIRIKUÕPETAJA 398 00:25:38,413 --> 00:25:40,374 Päris hea oomen, mis? 399 00:25:40,374 --> 00:25:42,417 Niisiis läbisin vaimuliku seminari 400 00:25:42,417 --> 00:25:45,087 ja tulin tööle Deerfieldi keskkooli. 401 00:25:45,963 --> 00:25:47,172 Alustasin uuesti. 402 00:25:48,549 --> 00:25:52,135 Uuristasin enda jaoks uue pisikese teeraja ja... 403 00:25:53,428 --> 00:25:58,642 Siis ilmub välja see masin ja ma mõistan, et see kaart ei olnudki mulle mõeldud. 404 00:26:00,519 --> 00:26:04,940 Kõik arvavad, et „isa“ tähendab ainult ühte asja. 405 00:26:07,442 --> 00:26:11,989 Ainult mina tean, et kui see tähendaks kirikuõpetajat, oleks nii ka kirjas olnud. 406 00:26:14,366 --> 00:26:15,826 Ja kogu selle aja... 407 00:26:18,453 --> 00:26:19,997 olen ma käinud valet rada. 408 00:26:23,000 --> 00:26:28,255 Ja kõige selle krooniks pean ma kuulama sinu õudset muusikat. 409 00:26:36,054 --> 00:26:39,099 Jaa, see on palju parem. 410 00:26:40,642 --> 00:26:42,352 Vaat seda võiks pulmas mängida. 411 00:26:53,614 --> 00:26:55,032 Kas sa teed nalja? 412 00:26:56,241 --> 00:26:57,534 Tule. 413 00:28:07,813 --> 00:28:09,940 PÕHINEB M. O. WALSHI RAAMATUL 414 00:29:23,388 --> 00:29:25,390 Tõlkinud Triin Jürimaa