1 00:00:24,691 --> 00:00:26,735 Ei tämä ole kirkko. 2 00:00:28,654 --> 00:00:30,364 Vodka inkiväärioluella, kiitos. 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 Tulee heti. 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,247 Ole hyvä. 5 00:00:44,962 --> 00:00:46,755 Kas näin. - Kiitos. 6 00:00:50,926 --> 00:00:52,469 Luetko Aamunkoita? 7 00:00:52,469 --> 00:00:53,971 Joku jätti sen tänne. 8 00:00:53,971 --> 00:00:56,640 Se on aika hämmentävä. 9 00:00:56,640 --> 00:00:58,559 Monta hahmoa ilmestyy kuin tyhjästä. 10 00:00:59,685 --> 00:01:02,145 Kai tiedät, ettei se ole sarjan ensimmäinen kirja? 11 00:01:03,146 --> 00:01:04,605 Tiedän kyllä. 12 00:01:05,274 --> 00:01:08,026 No... Jos pidät kirjoista... 13 00:01:08,026 --> 00:01:10,696 Juuri niin. Alkuperäinen fantasiakirja. 14 00:01:10,696 --> 00:01:13,073 Sekin sisältää yllättäen ilmestyviä hahmoja. 15 00:01:47,024 --> 00:01:48,025 Hei. 16 00:01:48,692 --> 00:01:52,696 Kas vain. Seuraava suuri keraamikko. 17 00:01:52,696 --> 00:01:54,156 Tuskinpa vain. 18 00:01:54,948 --> 00:01:58,535 Miksei jotain saisi tehdä vain, koska pitää siitä? 19 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 Niin. 20 00:02:01,205 --> 00:02:05,918 On tärkeää tietää, mikä tekee olon hyväksi. 21 00:02:07,628 --> 00:02:09,170 Vaikeinakin aikoina. 22 00:02:09,963 --> 00:02:15,636 "Murheellisia mutta aina iloisia." 2. kirje korinttilaisille... 23 00:02:15,636 --> 00:02:16,720 Raamatusta. 24 00:02:17,429 --> 00:02:19,181 Tiedätkö, miksi Raamattu on mahtava? 25 00:02:19,181 --> 00:02:21,391 Siinä ei ole mitään väärää. 26 00:02:21,391 --> 00:02:24,186 Varsinkaan kohta epäsiveiden vaimojen kivityksestä. 27 00:02:24,186 --> 00:02:26,313 Se on täydellistä. 28 00:02:26,313 --> 00:02:28,732 En yritä udella, vaan... 29 00:02:30,025 --> 00:02:33,904 Isäsi sanoi, että sinulla on ollut vaikeaa Koltonin kuoleman jälkeen. 30 00:02:33,904 --> 00:02:36,907 Sanoiko hän niin? - Elämässäsi on tapahtunut paljon. 31 00:02:37,574 --> 00:02:41,537 Saatat tuntea itsesi ulkopuoliseksi palattuasi kouluun. 32 00:02:42,120 --> 00:02:46,083 Tiedän erään toisen, joka tunsi samoin. - Jos sanot "Jeesus"... 33 00:02:48,460 --> 00:02:49,962 Tarkoitin itseäni. 34 00:02:51,713 --> 00:02:55,425 Kun muutin Deerfieldiin, en tuntenut kuuluvani tänne. 35 00:02:57,511 --> 00:02:58,804 Miksi sitten jäit tänne? 36 00:02:59,471 --> 00:03:01,306 Mistä edes tulit? 37 00:03:01,306 --> 00:03:05,394 Ja jos saan kysyä: miksi ryhdyit papiksi? 38 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 LÖYDÄ POTENTIAALISI 39 00:03:07,563 --> 00:03:11,733 Puhumme nyt sinusta, Trina. Minun elämäni ei ole tärkeä. 40 00:03:11,733 --> 00:03:12,818 Eikö? 41 00:03:12,818 --> 00:03:16,321 Olet nyt Morphon kiiltokuvapoika. 42 00:03:17,948 --> 00:03:21,368 Olet varmaan innoissasi. Kaikki julkisuus on hyvästä. 43 00:03:21,368 --> 00:03:23,370 ISÄ REUBENIN KORTISSA LUKEE "ISÄ" 44 00:03:23,370 --> 00:03:25,038 Paitsi ehkä papeille. 45 00:03:36,675 --> 00:03:37,968 No niin. 46 00:03:43,640 --> 00:03:47,019 Ei hassumpaa. Ei lainkaan hassumpaa. 47 00:03:49,479 --> 00:03:50,731 Mitä kaikki hermoilevat? 48 00:03:51,982 --> 00:03:53,108 Se... 49 00:03:56,737 --> 00:03:58,697 Himputti, kun on tulista! 50 00:04:01,450 --> 00:04:02,910 Suoraan sieraimiin. 51 00:04:05,746 --> 00:04:08,290 Mitä tuohon laitetaan? No niin. 52 00:04:08,290 --> 00:04:12,127 Luoja, miten typerää. Ei tämä ole oikein. 53 00:04:14,129 --> 00:04:15,547 Voi sentään. 54 00:04:20,886 --> 00:04:22,304 Mitä tämä on? 55 00:04:22,304 --> 00:04:24,556 Ei mitään. Söin vain tulisia siipiä. 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,600 Eivät ole hassumpia. 57 00:04:27,100 --> 00:04:30,687 Hankitko tatuoinnin? - Se oli... Hankin. 58 00:04:30,687 --> 00:04:32,773 Yllätys! Se on äidillesi. 59 00:04:32,773 --> 00:04:33,857 RAKASTAN LU 60 00:04:34,441 --> 00:04:36,985 "Rakastan luuta"? - Ei siinä lue niin. 61 00:04:36,985 --> 00:04:40,030 Lukeepas. - Pitäisi olla "rakastan Lunnia". 62 00:04:40,030 --> 00:04:43,158 Se oli ennen lempinimeni äidillesi, mutta kylkiluiden alue - 63 00:04:43,158 --> 00:04:47,120 on kivulias paikka tatuoinnille, joten jänistin. 64 00:04:47,120 --> 00:04:50,165 Siihen saisi "rakastan lutkaa". - Trina. 65 00:04:50,165 --> 00:04:52,125 Paitsi jos et rakasta. -Älä, Trina. 66 00:04:53,460 --> 00:04:54,461 Hei. 67 00:04:55,337 --> 00:04:57,756 Mitä nyt? Missä paitasi on? 68 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 Söin siipiä, ja tilanne riistäytyi käsistä. 69 00:05:00,968 --> 00:05:02,761 Isä hankki puoli tatuointia. 70 00:05:02,761 --> 00:05:05,222 Annan teille tilaa paneskeluun. 71 00:05:10,227 --> 00:05:11,144 Saanko nähdä? 72 00:05:11,144 --> 00:05:15,315 Sen piti olla yllätys, mutta hyvä on. 73 00:05:16,441 --> 00:05:18,068 Oletko valmis? - Olen. 74 00:05:19,194 --> 00:05:21,488 "Rakastan..." 75 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 Lunnia! 76 00:05:22,573 --> 00:05:24,408 Piti olla "rakastan Lunnia". 77 00:05:24,408 --> 00:05:27,911 Teetän sen myöhemmin loppuun. Muste loppui. 78 00:05:27,911 --> 00:05:31,707 Sanoinko jotain, minkä takia luulit haluavani tuota? 79 00:05:31,707 --> 00:05:33,917 Et tarkalleen ottaen. 80 00:05:34,501 --> 00:05:37,296 Halusin tehdä jotain romanttista - 81 00:05:37,296 --> 00:05:39,673 ja odottamatonta, joka näyttää, 82 00:05:39,673 --> 00:05:42,259 että rakastan sinua. - Niin minäkin sinua. 83 00:05:42,926 --> 00:05:46,513 Tämä todella on yllättävää. - Niin. 84 00:05:47,097 --> 00:05:49,224 Ja pysyvää. 85 00:05:49,224 --> 00:05:54,771 Ehkä tuo voisi olla viimeinen lunnijuttu, 86 00:05:54,771 --> 00:05:56,023 jonka teet vuokseni. 87 00:05:57,691 --> 00:05:58,859 Mitä tarkoitat? 88 00:05:59,526 --> 00:06:02,237 Mitä tulee lunnilahjoihin. 89 00:06:02,237 --> 00:06:05,282 Ja lempinimeen "Lunni", jota emme käytä enää. 90 00:06:05,282 --> 00:06:10,370 Enimmäkseen siksi, että sanoin pitäväni niitä söpöinä vain kerran. 91 00:06:10,370 --> 00:06:12,080 Voi luoja. 92 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 Hyvä on. Niin. 93 00:06:15,667 --> 00:06:17,544 Sehän sopii. 94 00:06:18,670 --> 00:06:20,214 Kiva, että kerroit nyt. - Onko? 95 00:06:20,214 --> 00:06:22,216 Nyt tarvitsee vain - 96 00:06:22,216 --> 00:06:27,971 hankkiutua eroon 20 vuoden tarpeettomista rakkaudenosoituksista - 97 00:06:27,971 --> 00:06:29,348 alkaen tästä kaverista. 98 00:06:29,348 --> 00:06:30,891 Selvä. - Pussiin vain. 99 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 Ei kaikkea tarvitse heittää pois. 100 00:06:32,726 --> 00:06:35,312 Ei, olet täysin oikeassa. Tai siis... 101 00:06:36,021 --> 00:06:40,025 On säälittävää tarrautua tällaiseen, koska se on ensitreffeiltämme. 102 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Lunnit ovat turhia. - Dusty. 103 00:06:41,735 --> 00:06:44,196 Nämä pehmopaskiaiset pitää heittää pois. 104 00:06:44,196 --> 00:06:46,782 Ei tarvitse... - Lunnikalenteri roskiin. 105 00:06:47,449 --> 00:06:49,868 Lunnivihko, jonka ostin vuosipäivälahjaksi. 106 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 Sotken paikat tuliseen kastikkeeseen. 107 00:06:52,329 --> 00:06:54,831 Dusty. - Lunnikeksit. Heitänkö nekin pois? 108 00:06:54,831 --> 00:06:57,417 En syö niitä. - Hienoa. Oliko muuta? 109 00:06:57,417 --> 00:06:58,919 Täältä löytyy. 110 00:06:58,919 --> 00:07:05,217 Niitä on ympäri taloa, mutta ei niitä tarvitse heittää pois. 111 00:07:05,217 --> 00:07:07,010 En yritä pahoittaa mieltäsi. 112 00:07:07,010 --> 00:07:10,931 Voi saakeli! Kylkeni. Muste on yhä tuoretta. 113 00:07:10,931 --> 00:07:14,142 En tiedä, mikä sinua vaivaa. 114 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 Minua ei vaivaa mikään. 115 00:07:17,563 --> 00:07:21,191 Sanoit, että meidän pitää voida yhä yllättää toisemme. 116 00:07:22,192 --> 00:07:24,444 Vain sinä tunnut yllättävän. 117 00:07:24,444 --> 00:07:28,407 Ensin sait kuninkaalliskortin, mutta et kertonut siitä. 118 00:07:28,407 --> 00:07:30,659 Voi, Dusty. - Sitten oli siipipläjäys, 119 00:07:30,659 --> 00:07:33,996 ja aloit yllättäen kannustaa korispelissä. 120 00:07:33,996 --> 00:07:36,874 Hankit uuden ja upean kampauksen. 121 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 Kiitos. 122 00:07:38,292 --> 00:07:41,962 Ihmiset jättävät työnsä sen koneen takia. 123 00:07:41,962 --> 00:07:45,174 He muuttavat pois ja päättävät pitkiä suhteita - 124 00:07:45,174 --> 00:07:47,885 ja loikkaavat uusiin tuosta vain. 125 00:07:48,677 --> 00:07:50,304 Sinä siis kuulit. - Ai mitä? 126 00:07:50,304 --> 00:07:51,638 Olemme kerääntyneet - 127 00:07:51,638 --> 00:07:54,641 Giorgio'sin italialaiseen ravintolaan ja urheilukeskukseen - 128 00:07:54,641 --> 00:08:00,439 juhlistamaan liittoa Patricia Burgessin ja Farid Malikin välillä, 129 00:08:00,439 --> 00:08:04,526 joiden rakkaus on saanut Jumalan siunauksen. 130 00:08:06,820 --> 00:08:08,989 Morpho-koneen myös. 131 00:08:11,200 --> 00:08:14,328 Voi, Farid. Rakkaani. 132 00:08:14,328 --> 00:08:16,246 Kun sain "moottoripyöräilijän", 133 00:08:16,246 --> 00:08:18,957 pidin sitä upeimpana asiana, mitä olla saattaa. 134 00:08:18,957 --> 00:08:23,462 Kun jouduin onnettomuuteen, pidin sitä pahimpana asiana. 135 00:08:23,462 --> 00:08:27,341 Mutta jos en olisi lyönyt päätäni ja joutunut sairaalaan, 136 00:08:27,341 --> 00:08:29,301 en olisi koskaan tavannut sinua. 137 00:08:29,301 --> 00:08:31,386 He ovat tunteneet toisensa vuosia. 138 00:08:31,386 --> 00:08:35,724 Entä jos et olisi saanut potentiaaliksesi "rakastajaa"? 139 00:08:35,724 --> 00:08:38,101 Et olisi ehkä valvonut kanssani koko yötä. 140 00:08:38,101 --> 00:08:41,772 Pitänyt minua kädestä ja varmistanut, että pysyisin hereillä. 141 00:08:43,065 --> 00:08:45,234 Me puhuimme kaikesta. - Niin! 142 00:08:45,234 --> 00:08:49,530 Tiesin silloin, että elämäni todellinen potentiaali on sinun kanssasi. 143 00:08:49,530 --> 00:08:52,407 Oletko varma, ettet saanut aivotärähdystä? 144 00:08:54,785 --> 00:08:58,205 Nämä kaksi lempiväistä näyttävät kauniilla tavalla, 145 00:08:58,747 --> 00:09:03,460 että sekä Morpho että Jumala ovat salaperäisiä. 146 00:09:04,044 --> 00:09:07,548 Se saa miettimään, onko kaikki osa suurta suunnitelmaa - 147 00:09:07,548 --> 00:09:11,468 vai täysin sattumanvaraista. 148 00:09:17,432 --> 00:09:22,521 Morphoperhosen tavoin Patin ja Faridin rakkaus nousee lentoon, 149 00:09:22,521 --> 00:09:23,814 ja voimme vain toivoa, 150 00:09:23,814 --> 00:09:27,025 että heillä on potentiaalia olla yhdessä ikuisesti. 151 00:09:27,025 --> 00:09:29,027 Juuri niin. 152 00:09:34,324 --> 00:09:36,618 Haluatteko vaihtaa sormuksia? 153 00:09:37,578 --> 00:09:39,872 Itse asiassa vaihdamme siipiä. 154 00:09:41,290 --> 00:09:42,708 Kas näin. 155 00:09:45,252 --> 00:09:46,295 Hienoa. 156 00:09:47,921 --> 00:09:49,381 Hei, isä. - Hei, isä. 157 00:09:49,381 --> 00:09:51,592 Suo anteeksi, isä. - Sanoit konetta Jumalaksi - 158 00:09:51,592 --> 00:09:53,302 ja olet lähellä Jumalaa... 159 00:09:53,302 --> 00:09:55,512 Minulla ei ole mitään tekemistä koneen kanssa. 160 00:09:55,512 --> 00:09:59,975 Haluaisin kuulla nopean mielipiteesi maailmankaikkeuden mysteereistä. 161 00:10:00,559 --> 00:10:02,102 Sain "kukkakauppiaan". 162 00:10:02,102 --> 00:10:04,855 Kukkakauppias myy kukkia, kukkia pölytetään - 163 00:10:04,855 --> 00:10:08,609 ja moottoripyörät nostattavat pölyä. Teen siis oikein, vai mitä? 164 00:10:08,609 --> 00:10:10,444 Anteeksi, mutta... - Anteeksi, isä. 165 00:10:10,444 --> 00:10:11,737 Isä. 166 00:10:11,737 --> 00:10:12,905 No niin, kaikki. 167 00:10:12,905 --> 00:10:15,782 Annetaan isä Reubenin nauttia juhlista. 168 00:10:15,782 --> 00:10:17,326 Ottakaa juotavaa. 169 00:10:17,326 --> 00:10:19,328 Minä otan. - Hyvä on. 170 00:10:20,913 --> 00:10:22,664 En tiennyt, että tulet tänne. 171 00:10:22,664 --> 00:10:26,877 Luulin, että hra Malik kutsui minut vieraaksi, mutta... 172 00:10:27,711 --> 00:10:29,671 Eli nautit tästä yhtä paljon kuin minä. 173 00:10:29,671 --> 00:10:31,215 Kyllä vain. 174 00:10:31,215 --> 00:10:33,634 Odotan vain gondolivuoroani. 175 00:10:35,761 --> 00:10:39,848 He alkoivat seurustella viikko sitten ja ovat nyt naimisissa. Onpa hauskaa. 176 00:10:39,848 --> 00:10:44,186 Enpä tiedä. He näyttävät rakastuneilta. 177 00:10:44,853 --> 00:10:46,647 Näetkö, miten he katsovat toisiaan? 178 00:10:46,647 --> 00:10:50,234 Pat ei voi liikuttaa niskaansa niskatuen takia. 179 00:10:50,234 --> 00:10:53,779 Eivätkö he muka toimi hätiköiden? 180 00:10:54,363 --> 00:10:56,573 Meistä voisi sanoa samaa. 181 00:10:56,573 --> 00:10:58,450 Mitä? Emme me hätiköineet. 182 00:10:59,159 --> 00:11:00,827 Olimme 20-vuotiaita. 183 00:11:01,828 --> 00:11:04,706 Emme tienneet mitään itsestämme tai ihmissuhteista. 184 00:11:04,706 --> 00:11:07,376 En tarvinnut konetta kertomaan, että kuulumme yhteen. 185 00:11:07,376 --> 00:11:10,254 Ei tämä ole kilpailu. - Katso meitä nyt. 186 00:11:10,254 --> 00:11:13,465 Yllätämme toisemme vielä 20 vuotta myöhemmin. 187 00:11:13,465 --> 00:11:16,969 Olisi yllättävää, jos olisit hieman avoimempi. 188 00:11:16,969 --> 00:11:19,721 Avosydämisempi ja myönteisempi. 189 00:11:20,305 --> 00:11:24,017 Hei. Eikö olekin hauskaa? - Erittäin. 190 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 Voi että. 191 00:11:25,644 --> 00:11:30,148 Olet tavallistakin tyrmäävämpi, Cass. - Kiitos. 192 00:11:30,732 --> 00:11:33,694 Sinäkin olet täällä, Dusty. 193 00:11:35,237 --> 00:11:37,322 Minä vain vitsailen. - Niin kai. 194 00:11:38,240 --> 00:11:40,742 Eikö ollutkin liikuttava seremonia? 195 00:11:40,742 --> 00:11:42,786 Olin purskahtaa itkuun. 196 00:11:42,786 --> 00:11:45,330 Vähältä piti. 197 00:11:45,330 --> 00:11:46,915 Niin minäkin. 198 00:11:46,915 --> 00:11:48,792 Älä ihmeessä. 199 00:11:49,376 --> 00:11:51,879 Olemme oikeita hempeilijöitä. 200 00:11:51,879 --> 00:11:57,176 Toisin kuin Dustis, joka salaa tunteensa. - Enkä. 201 00:11:57,176 --> 00:11:59,511 Voin myönteisesti myöntää, 202 00:11:59,511 --> 00:12:04,391 että tuo on mitä liikuttavin koneen innoittama liitto - 203 00:12:04,391 --> 00:12:07,769 kahden ihmisen välillä, jotka ovat olleet yhdessä alle viikon. 204 00:12:07,769 --> 00:12:10,314 Maistoitteko alkupaloja? 205 00:12:10,314 --> 00:12:12,900 Ruokalistamme uusinta tarjontaa. 206 00:12:13,483 --> 00:12:16,153 Cassin siipiä eli kuumia siipiä. 207 00:12:17,321 --> 00:12:18,322 Ei kovin hienovaraista. 208 00:12:25,787 --> 00:12:27,873 Sinun pitäisi... - Katso, kuka tulee. 209 00:12:27,873 --> 00:12:28,957 Hei, Martha. 210 00:12:28,957 --> 00:12:31,460 Esittele minut uudelle kumppanillesi. 211 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 Hän on vaimoni, mutta sinä tunnetkin Rosen. 212 00:12:35,714 --> 00:12:38,634 Hän on ollut Deerfestin komiteassa viimeiset viisi vuotta. 213 00:12:38,634 --> 00:12:41,720 Anteeksi. Pelihallin kirkas valaistus - 214 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 todella vanhentaa ihmistä. 215 00:12:44,640 --> 00:12:48,227 Joten, Izzy... Oletko täällä morsiamen vai sulhasen ystävänä? 216 00:12:48,227 --> 00:12:50,062 Olen täällä pormestarina. 217 00:12:50,062 --> 00:12:52,564 Velvollisuuteni on käydä kaikissa tapahtumissa. 218 00:12:52,564 --> 00:12:53,815 Eli sinua ei kutsuttu. 219 00:12:53,815 --> 00:12:57,986 Velvollisuuksista puheen ollen puhuimme juuri majatalosta - 220 00:12:57,986 --> 00:13:02,449 ja mietimme, oletko ehtinyt allekirjoittaa lupahakemuksemme? 221 00:13:02,449 --> 00:13:05,369 Martha. Voit puhua minulle, jos haluat. 222 00:13:05,369 --> 00:13:07,329 Viis luvista. 223 00:13:07,329 --> 00:13:09,373 Minä todella tarvitsen vain luvan. 224 00:13:09,373 --> 00:13:13,877 Kaiken jälkeen luulet tarvitsevasi vallihaudan voidaksesi puhua minulle. 225 00:13:13,877 --> 00:13:16,713 Vallihaudan. - Anna se helvetin lupa. 226 00:13:16,713 --> 00:13:18,715 No niin... - Ja näpit irti. 227 00:13:18,715 --> 00:13:20,759 Tule, Rose. Tämä on turhaa. 228 00:13:20,759 --> 00:13:21,844 Vau. 229 00:13:21,844 --> 00:13:24,221 Koskiko hän sinuun? Naurettavaa. 230 00:13:40,445 --> 00:13:42,239 Suokaa anteeksi. Huhuu. 231 00:13:42,239 --> 00:13:44,199 Saisinko kaikkien huomion? 232 00:13:46,660 --> 00:13:49,621 On minun vuoroni antaa lahja hääparille. 233 00:13:50,622 --> 00:13:53,876 Tarvitsen hieman tilaa, joten voitteko astua syrjään? 234 00:13:54,793 --> 00:13:55,794 Kiitos. 235 00:13:57,129 --> 00:14:00,382 Kuten kaikki tietävät, en ole vain pormestarinne. 236 00:14:00,382 --> 00:14:01,466 TISKIJUKKA 237 00:14:02,509 --> 00:14:03,760 Olen myös tanssija. 238 00:14:04,428 --> 00:14:06,722 Eikä. - Hän tekisi sen. 239 00:14:06,722 --> 00:14:07,931 Pat ja Farid. 240 00:14:09,349 --> 00:14:12,352 En tiedä parempaa tapaa juhlistaa uutta suhdettanne - 241 00:14:12,352 --> 00:14:17,649 kun lahjoittamalla liikettä. - Liikettä. 242 00:14:18,483 --> 00:14:19,443 Anna mennä, Jacob. 243 00:14:27,242 --> 00:14:29,411 Tiedän, ettet pidä tästä, 244 00:14:29,411 --> 00:14:31,663 mutta tästä puhutaan vielä kauan, 245 00:14:31,663 --> 00:14:34,333 joten yritä nähdä mahdollisimman paljon. 246 00:15:25,259 --> 00:15:26,969 Tarvitsen heti lisää juotavaa. 247 00:15:28,262 --> 00:15:29,805 Tulee. - Heti. 248 00:15:30,430 --> 00:15:33,475 Äitini esittelee vaginaansa. - Tiedän. 249 00:15:36,061 --> 00:15:39,606 Lasi valkoviiniä, kiitos. Isä. 250 00:15:39,606 --> 00:15:42,568 Hei. -"Isä on isä". 251 00:15:44,194 --> 00:15:45,279 Kas tässä. 252 00:15:45,279 --> 00:15:46,196 LUTKA 253 00:15:46,196 --> 00:15:48,031 Kiinnostava lasivalinta. 254 00:15:48,031 --> 00:15:51,535 Toin ne baarista. Ne tuntuivat sopivan häihin. 255 00:15:51,535 --> 00:15:54,830 Ostin alennuksella Izzyn puodista. - Hoidatko Faridin ostopuolen? 256 00:15:54,830 --> 00:15:57,624 Hän alkoi pomotella saatuaan potentiaalinsa. 257 00:15:57,624 --> 00:16:00,210 Se on syvältä. - Entä oma potentiaalisi, Hana? 258 00:16:00,210 --> 00:16:03,088 En ole käyttänyt konetta enkä aio. 259 00:16:03,088 --> 00:16:05,716 Entä sisäinen ääni, joka käskee olla kuin muut? 260 00:16:05,716 --> 00:16:08,510 Minulla ei ole sitä. - Siistiä. 261 00:16:08,510 --> 00:16:09,928 Ei minullakaan. 262 00:16:13,307 --> 00:16:16,226 Olette aika uusia täällä, joten pidätte kai outona sitä, 263 00:16:16,226 --> 00:16:18,312 että nainen, jota ei kutsuttu häihin, 264 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 vie huomion hääparista - 265 00:16:20,814 --> 00:16:24,359 esittämällä improvisoitua ja sensuellia soolotanssia. 266 00:16:24,359 --> 00:16:27,362 Vakuutan, että se on sekopäisempää kuin miltä näyttää. 267 00:16:27,362 --> 00:16:28,947 Haluan tietää kaiken. 268 00:16:28,947 --> 00:16:31,825 Huomaatko, että useimmat potkut kohdistuvat - 269 00:16:31,825 --> 00:16:34,870 naiseen, joka esittää tuijottavansa oliivikärryä? 270 00:16:34,870 --> 00:16:38,207 Hän on Martha, Izzyn eksä. 271 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 Martha ja Izzy muuttivat Deerfieldiin Cassin ollessa 9-vuotias, 272 00:16:41,877 --> 00:16:45,297 ja Izzy puhuu jatkuvasti kaupunkiin jättämästään tanssiurasta. 273 00:16:45,297 --> 00:16:48,050 Vau. Hän osaa liikkua. 274 00:16:48,050 --> 00:16:51,929 90-luvulla kaikki olivat ammattitanssijoita. 275 00:16:51,929 --> 00:16:53,639 Olitko sinäkin? 276 00:16:54,806 --> 00:16:56,016 Oletko kuullut Riverdancesta? 277 00:16:56,016 --> 00:16:57,351 Olitko Riverdancessa? - En. 278 00:16:57,351 --> 00:17:00,187 Olin yksi perustajista River-Prancessa, 279 00:17:00,187 --> 00:17:03,148 joka oli eri tasoja ja tyylilajeja sekoittava poikien ryhmä. 280 00:17:03,148 --> 00:17:04,273 Luoja. - Monella tapaa - 281 00:17:04,273 --> 00:17:07,611 olimme luova vastaisku irlantilaiselle tanssikulttuurille, 282 00:17:07,611 --> 00:17:10,446 joka oli tukahduttavaa kaikkine rajoitteineen. 283 00:17:10,446 --> 00:17:12,699 Olimme nuoria kumouksellisia. 284 00:17:12,699 --> 00:17:13,992 Tosi punkrockia. 285 00:17:13,992 --> 00:17:18,497 Niin, tavallaan. Kokeilimme monia eri tyylilajeja. 286 00:17:18,497 --> 00:17:19,705 Kaikkia suuruuksia. 287 00:17:20,415 --> 00:17:24,169 Chaka Khania, Bananaramaa, George Michaelia ja Run-DMC:tä. 288 00:17:24,169 --> 00:17:26,046 Näkee, miksi Cass rakastui sinuun. 289 00:17:26,046 --> 00:17:27,923 Se oli ennen Cassia. 290 00:17:27,923 --> 00:17:29,174 Ei hän taida... 291 00:17:30,259 --> 00:17:33,387 Cass tekee jotain suloista. Tämä ei pääty hyvin. 292 00:17:33,387 --> 00:17:36,181 Kyllä vain. Hän tanssii kukkaistytön kanssa, 293 00:17:36,181 --> 00:17:38,308 ja se on todella herttaista. 294 00:17:38,308 --> 00:17:41,353 Nyt muut alkavat pitää sitä herttaisena. 295 00:17:41,353 --> 00:17:44,231 Se tarkoittaa, ettei Izzy saa kaikkea huomiota. 296 00:17:44,231 --> 00:17:45,858 Hän näkee sen. 297 00:17:45,858 --> 00:17:47,901 Nyt hän katsoo, huomasiko Martha. 298 00:17:47,901 --> 00:17:50,070 Marthakin näkee sen. Peli on ohi! 299 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 Onnea. 300 00:17:54,283 --> 00:17:57,828 No niin. Sinä se osaat varastaa huomion. 301 00:17:57,828 --> 00:17:59,204 Anteeksi? 302 00:17:59,204 --> 00:18:00,831 Etkö voinut suoda minulle hetkeä? 303 00:18:00,831 --> 00:18:02,749 Minäkö varastin huomion? 304 00:18:02,749 --> 00:18:05,002 Hän on täällä sen naisen kanssa. 305 00:18:05,669 --> 00:18:07,337 Ihme, että he ovat yhä yhdessä. 306 00:18:07,337 --> 00:18:10,090 Rosella ei kuitenkaan ole lapsia. 307 00:18:11,133 --> 00:18:14,845 Martha sanoi aina, että minulla oli liikaa taakkaa. 308 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 {\an8}Miten menee, lutka? 309 00:18:23,437 --> 00:18:25,189 Lasin takia. 310 00:18:26,440 --> 00:18:28,442 {\an8}Anteeksi. Se ei sopinut suuhuni. 311 00:18:28,442 --> 00:18:29,651 Mitä hän sanoi sinulle? 312 00:18:31,236 --> 00:18:33,405 Ei mitään uutta, joten... 313 00:18:36,366 --> 00:18:37,910 Voinko piristää sinua mitenkään? 314 00:18:38,952 --> 00:18:42,873 Et. Voimme lähteä, jos sopii. 315 00:18:44,750 --> 00:18:46,585 Menen hyvästelemään Patin. 316 00:18:53,091 --> 00:18:54,301 {\an8}Voin pyytää Giorgiolta, 317 00:18:54,301 --> 00:18:56,345 {\an8}että hän palkkaa sinut pysyvästi. - Niin. 318 00:18:56,345 --> 00:18:59,640 {\an8}Olisi kiva jutella ilman, että on pakko mutustaa kalapullia. 319 00:18:59,640 --> 00:19:03,060 Ne ovat itse asiassa kalakätköjä. Giorgion versio nakkipiilosta. 320 00:19:08,524 --> 00:19:09,858 Tarkoitan sitä. 321 00:19:10,442 --> 00:19:12,486 On vaikea olla kanssasi julkisella paikalla - 322 00:19:12,486 --> 00:19:14,988 peläten, että muut saavat tietää. 323 00:19:16,448 --> 00:19:18,700 Onko vaihtoehtoja? - Ajattelin, että joskus - 324 00:19:18,700 --> 00:19:20,619 me voisimme... - Heippa, rääppiäinen. 325 00:19:21,328 --> 00:19:23,163 Hei, isä. Minä vain kuljeskelen. 326 00:19:23,163 --> 00:19:25,958 Loistotyötä. Onko tuossa kalakätkö? 327 00:19:28,961 --> 00:19:31,839 Miksi kaikki on mausteista? - Ei siinä ole mausteita. 328 00:19:34,341 --> 00:19:36,260 Miten menee, tiskijukka? - Hei. 329 00:19:36,802 --> 00:19:37,803 Saako pyytää biisiä? 330 00:19:39,054 --> 00:19:42,099 Kytkin vain puhelimeni kaiuttimeen, joten kyllä. 331 00:19:42,099 --> 00:19:43,392 Kiva. 332 00:19:47,896 --> 00:19:49,857 Hyvä on. - No niin. 333 00:19:53,902 --> 00:19:55,028 Hei, kaikille. 334 00:19:56,071 --> 00:19:58,490 Hei. Olen Dusty. 335 00:19:58,490 --> 00:20:02,995 Minullakin on yllätyslahja, jonka haluan jakaa hääparin kanssa. 336 00:20:04,037 --> 00:20:05,414 Toivottavasti pidätte tästä. 337 00:20:06,498 --> 00:20:08,500 Rehtori Pat ja Farid. 338 00:20:09,168 --> 00:20:14,214 Joidenkin mielestä hätiköitte ettekä voi tietää kuuluvanne yhteen, 339 00:20:14,214 --> 00:20:17,509 mutta minä uskon teihin. 340 00:21:42,302 --> 00:21:43,971 Pitää uskoa. 341 00:21:55,899 --> 00:21:59,611 Hei. Saanko lähteä? Vanhempani heittävät minut kotiin. 342 00:22:02,406 --> 00:22:06,869 Et. Sinun pitää jäädä auttamaan siivouksessa ja sulkemisessa. 343 00:22:06,869 --> 00:22:09,413 Sinun pitäisi maksaa minulle taas. 344 00:22:09,413 --> 00:22:11,415 Niin, no. Kuten sanotaan, 345 00:22:11,415 --> 00:22:15,169 elämältä ei aina saa sitä, mitä haluaa. 346 00:22:20,007 --> 00:22:21,592 Hei. Tarvitsetko apua? 347 00:22:21,592 --> 00:22:24,803 Koska olen hento nainen, joka ei osaa huolehtia itsestään? 348 00:22:25,554 --> 00:22:29,016 Ei, ajattelin vain... - Tietenkin haluan. Mikä sinua vaivaa? 349 00:22:34,605 --> 00:22:36,899 Koko illan ajan ihmiset tulivat luokseni - 350 00:22:36,899 --> 00:22:39,401 esittämään lukemattomia kysymyksiä koneesta, 351 00:22:39,401 --> 00:22:41,528 mutta sinä et halua käyttää sitä. 352 00:22:41,528 --> 00:22:44,114 Hienoa, jos se auttaa muita. 353 00:22:45,157 --> 00:22:49,620 On kuitenkin mahdollista, että kuukauden päästä - 354 00:22:50,537 --> 00:22:52,706 kukaan ei puhu siitä lainkaan. 355 00:22:52,706 --> 00:22:55,125 Minä olen eri mieltä. 356 00:22:55,125 --> 00:22:59,213 Koskaan ei tiedä, mitä ihmiset tekevät saatuaan merkin. 357 00:22:59,755 --> 00:23:03,926 Se sopii joillekin mutta ei minulle, isä. 358 00:23:04,760 --> 00:23:06,762 Hyvä on. Jos asia on niin, 359 00:23:08,722 --> 00:23:10,641 saatat olla kaupungin ainoa asukas, 360 00:23:10,641 --> 00:23:12,601 joka ei tarvitse minulta mitään. 361 00:23:15,187 --> 00:23:18,148 Voi ei. Kuka tuon teki? 362 00:23:18,148 --> 00:23:19,399 En tiedä, mutta - 363 00:23:20,359 --> 00:23:24,488 jonkun pitäisi tehdä asialle jotain. Älä ota sitä... 364 00:23:24,488 --> 00:23:27,491 Onko tämä sinun? - Se on vanha soittolista. 365 00:23:27,491 --> 00:23:29,451 Onko se soittolista? - Rauhoitu. 366 00:23:29,451 --> 00:23:31,328 Paljon Coldplayta. 367 00:23:31,328 --> 00:23:33,789 Itse tykkäät Raamatusta, joten... 368 00:23:37,793 --> 00:23:41,213 Voi että. - Mitä? 369 00:23:41,213 --> 00:23:45,551 Shania Twainin "Still the One". Miksi koettelet minua, Herra? 370 00:23:45,551 --> 00:23:47,427 Ei se ole niin huono. 371 00:23:47,427 --> 00:23:48,512 Ei. 372 00:23:50,514 --> 00:23:52,057 Se soi häissäni. 373 00:23:55,227 --> 00:23:58,063 Soiko se häissäsi? 374 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 Kyllä. 375 00:24:05,612 --> 00:24:11,869 Olin naimisissa ihmeellisen naisen kanssa. Tapasimme, kun olin pohjalla. 376 00:24:14,162 --> 00:24:17,958 Hän oli kuin hengityskone, joka antoi minulle elämän. 377 00:24:19,459 --> 00:24:24,506 Aioimme hankkia lapsia ja muuta. Meillä oli selvät suunnitelmat. 378 00:24:25,632 --> 00:24:30,554 Sitten hän sairastui johonkin harvinaiseen ja näkymättömään tautiin, 379 00:24:30,554 --> 00:24:33,390 ja sitten hän kuoli. 380 00:24:37,477 --> 00:24:38,979 Se tapahtui nopeasti. 381 00:24:40,939 --> 00:24:43,901 Vajosin takaisin pohjalle. 382 00:24:52,826 --> 00:24:55,204 Aloin juoda liikaa. 383 00:24:55,704 --> 00:24:58,790 Tappelin ihmisten kanssa ja rellestin muutenkin. 384 00:24:58,790 --> 00:25:03,504 Ajattelin, etten voisi palautua siitä. 385 00:25:04,338 --> 00:25:06,965 Ymmärrätkö? "Ei tällaisesta toivuta." 386 00:25:10,302 --> 00:25:15,349 Kerran seisoin jonkin baarin ulkopuolella - 387 00:25:15,349 --> 00:25:18,435 tuijottaen katuojaan kuin oikea paskaläjä - 388 00:25:18,435 --> 00:25:21,772 ja toivoen opastusta. 389 00:25:22,898 --> 00:25:27,611 Sitten näin sen. "Elämäsi potentiaali." 390 00:25:36,912 --> 00:25:38,413 PAPPI 391 00:25:38,413 --> 00:25:40,374 Se on selkeä merkki. 392 00:25:40,374 --> 00:25:45,087 Opiskelin papiksi ja sain pestin Deerfield High'ssa. 393 00:25:45,963 --> 00:25:47,172 Aloitin alusta. 394 00:25:48,549 --> 00:25:52,135 Loin itselleni uuden ja mukiinmenevän elämän, 395 00:25:53,428 --> 00:25:54,805 mutta kun kone tuli tänne, 396 00:25:54,805 --> 00:25:58,642 tajusin, ettei korttia ollut tarkoitettu minulle. 397 00:26:00,519 --> 00:26:04,940 Kaikki luulevat, että "isä" tarkoittaa vain yhtä asiaa. 398 00:26:07,442 --> 00:26:09,736 Minä tiedän, että jos se tarkoittaisi "pappia", 399 00:26:09,736 --> 00:26:11,989 kortissa lukisi "pappi". 400 00:26:14,366 --> 00:26:15,826 Koko tämän ajan - 401 00:26:18,453 --> 00:26:19,997 olen ollut väärällä polulla. 402 00:26:23,000 --> 00:26:28,255 Sen lisäksi joudun kuuntelemaan kamalaa musiikkiasi. 403 00:26:36,054 --> 00:26:39,099 Vau. Tuo onkin paljon parempi. 404 00:26:40,642 --> 00:26:42,352 Oikea hääbiisi. 405 00:26:53,614 --> 00:26:55,032 Oletko tosissasi? 406 00:26:56,241 --> 00:26:57,534 Tule nyt. 407 00:28:07,813 --> 00:28:09,940 PERUSTUU M.O. WALSHIN KIRJAAN 408 00:29:23,388 --> 00:29:25,390 Tekstitys: Petra Rock