1 00:00:24,608 --> 00:00:27,110 Vous savez que c'est pas une église ? 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,322 Une vodka-soda, s'il vous plaît. 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,991 Tout de suite. 4 00:00:36,620 --> 00:00:37,621 Voilà. 5 00:00:44,920 --> 00:00:46,046 Et voilà. 6 00:00:50,884 --> 00:00:52,469 Twilight : Révélation ? 7 00:00:52,469 --> 00:00:53,929 Quelqu'un l'a oublié. 8 00:00:54,263 --> 00:00:56,390 C'est un peu déroutant. 9 00:00:56,390 --> 00:00:58,517 Les persos débarquent de nulle part. 10 00:00:59,685 --> 00:01:02,104 Vous savez qu'il y a plusieurs tomes avant ? 11 00:01:02,938 --> 00:01:04,522 Je sais, oui. 12 00:01:06,066 --> 00:01:07,651 Si vous aimez lire... 13 00:01:07,651 --> 00:01:10,487 Ah oui, le tout premier livre fantastique ! 14 00:01:10,487 --> 00:01:13,031 Aussi avec des persos qui sortent de nulle part. 15 00:01:48,483 --> 00:01:49,651 Dis donc ! 16 00:01:50,194 --> 00:01:52,613 Une future grande céramiste. 17 00:01:52,613 --> 00:01:54,114 Je crois pas. 18 00:01:54,865 --> 00:01:58,493 On peut pas faire des trucs simplement parce qu'on aime ça ? 19 00:01:58,785 --> 00:01:59,912 Je vois. 20 00:02:01,163 --> 00:02:03,415 Je crois que c'est important 21 00:02:03,415 --> 00:02:06,210 de savoir ce qui nous apporte du plaisir. 22 00:02:07,503 --> 00:02:09,755 Même dans les moments compliqués. 23 00:02:09,755 --> 00:02:13,342 "On nous croit affligés, et nous sommes toujours joyeux." 24 00:02:13,759 --> 00:02:17,095 - C'est le 2e épître aux Corinthiens... - Oui, la Bible. 25 00:02:17,095 --> 00:02:18,472 J'aime bien la Bible. 26 00:02:19,181 --> 00:02:21,391 Parce qu'elle est irréprochable. 27 00:02:21,391 --> 00:02:26,230 Quand les femmes qui ne sont plus vierges se font lapider... Un bonheur ! 28 00:02:26,230 --> 00:02:29,149 Écoute, je veux pas te faire la morale... 29 00:02:29,942 --> 00:02:33,946 Ton père dit que tu en baves depuis la disparition de Kolton. 30 00:02:33,946 --> 00:02:36,990 - Il vous a dit ça ? - Je sais que c'est dur. 31 00:02:37,449 --> 00:02:41,495 Et je sais que tu ne te sens peut-être pas à ta place au lycée. 32 00:02:42,246 --> 00:02:46,041 - Je connais quelqu'un qui a déjà vécu ça. - Ne dites pas Jésus. 33 00:02:48,293 --> 00:02:50,003 Je parle de moi. 34 00:02:51,588 --> 00:02:55,384 Quand j'ai emménagé ici, je ne me sentais pas du tout à ma place. 35 00:02:57,386 --> 00:02:59,179 Alors pourquoi être resté ? 36 00:02:59,555 --> 00:03:03,725 Et pourquoi être venu ici au départ ? Et si vous permettez, 37 00:03:04,017 --> 00:03:05,769 pourquoi être devenu prêtre ? 38 00:03:07,563 --> 00:03:09,481 On parle de toi, Trina. 39 00:03:09,481 --> 00:03:11,525 Ma vie est sans importance. 40 00:03:11,525 --> 00:03:12,693 Vraiment ? 41 00:03:12,693 --> 00:03:16,280 Parce que vous êtes devenu l'ambassadeur de la machine. 42 00:03:17,865 --> 00:03:19,491 Vous devez être ravi. 43 00:03:19,491 --> 00:03:22,035 Toute publicité est bonne à prendre, pas vrai ? 44 00:03:22,035 --> 00:03:23,412 LE PÈRE EST PÈRE 45 00:03:23,412 --> 00:03:25,414 Peut-être pas pour les prêtres ? 46 00:03:36,633 --> 00:03:37,926 Bon... 47 00:03:43,515 --> 00:03:44,683 Ça passe. 48 00:03:46,018 --> 00:03:47,477 Ça passe très bien. 49 00:03:49,396 --> 00:03:50,898 Pourquoi tout ce foin ? 50 00:03:51,899 --> 00:03:53,066 C'est... 51 00:03:57,279 --> 00:03:58,655 Mince, ça pique ! 52 00:04:01,491 --> 00:04:02,326 Ça attaque le nez. 53 00:04:05,787 --> 00:04:07,080 Qu'est-ce qu'ils mettent ? 54 00:04:08,207 --> 00:04:10,250 Bordel, c'est dingue. 55 00:04:10,959 --> 00:04:12,085 C'est pas normal. 56 00:04:20,928 --> 00:04:22,221 Tu m'expliques ? 57 00:04:22,221 --> 00:04:24,806 Rien, je mange du poulet épicé. 58 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 J'aime bien. 59 00:04:26,767 --> 00:04:27,893 C'est un tatouage ? 60 00:04:30,604 --> 00:04:32,940 Surprise ! C'est pour ta mère. 61 00:04:34,399 --> 00:04:36,193 "J'aime mon mac" ? 62 00:04:36,193 --> 00:04:37,736 - Mais non. - Si. 63 00:04:37,736 --> 00:04:41,114 Ça dira "J'aime mon macareux". Le surnom de ta mère. 64 00:04:41,698 --> 00:04:43,200 Sauf que les côtes, 65 00:04:43,200 --> 00:04:46,495 c'est hyper douloureux. J'ai abandonné. 66 00:04:46,995 --> 00:04:48,997 T'as qu'à faire écrire "mon machin". 67 00:04:50,290 --> 00:04:52,543 - Sauf si tu l'aimes pas. - Fais pas ça. 68 00:04:55,379 --> 00:04:58,006 Il se passe quoi ? Pourquoi t'es torse nu ? 69 00:04:58,423 --> 00:05:01,009 Je mangeais du poulet épicé et ça a dégénéré. 70 00:05:01,009 --> 00:05:04,304 Papa s'est fait tatouer pour toi, je vous laisse baiser. 71 00:05:10,018 --> 00:05:11,103 Je peux voir ? 72 00:05:11,520 --> 00:05:15,566 Je voulais te faire la surprise, mais d'accord. 73 00:05:16,441 --> 00:05:17,609 T'es prête ? 74 00:05:19,486 --> 00:05:21,363 "J'aime mon"... 75 00:05:21,363 --> 00:05:22,531 Macareux. 76 00:05:22,531 --> 00:05:24,324 Ça dira "J'aime mon macareux". 77 00:05:24,324 --> 00:05:26,577 Faut que je retourne le finir... 78 00:05:26,577 --> 00:05:27,953 Ils avaient plus d'encre. 79 00:05:27,953 --> 00:05:31,748 J'ai dit quelque chose qui t'a fait penser que je voulais ça ? 80 00:05:31,748 --> 00:05:34,376 Non, c'était pas explicite. 81 00:05:34,376 --> 00:05:36,253 Je voulais faire un truc... 82 00:05:36,670 --> 00:05:40,299 romantique, te surprendre et te prouver que je t'aime. 83 00:05:40,883 --> 00:05:42,301 Je t'aime aussi. 84 00:05:42,885 --> 00:05:46,388 - Et c'est vrai que c'est surprenant. - Pas vrai ? 85 00:05:46,972 --> 00:05:49,183 Et c'est aussi très permanent. 86 00:05:49,474 --> 00:05:52,394 Alors peut-être que... 87 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 tu ferais mieux d'arrêter les gestes romantiques. 88 00:05:57,566 --> 00:05:58,817 Comment ça ? 89 00:05:59,526 --> 00:06:02,112 Tous tes cadeaux en lien avec les macareux 90 00:06:02,112 --> 00:06:05,240 et aussi mon surnom, qu'on avait décidé de bannir. 91 00:06:05,908 --> 00:06:08,202 J'ai seulement dit une fois 92 00:06:08,202 --> 00:06:10,412 que je les trouvais mignons. 93 00:06:10,412 --> 00:06:12,080 C'est pas vrai ! 94 00:06:13,290 --> 00:06:14,541 D'accord. 95 00:06:15,125 --> 00:06:17,544 Non, c'est pas grave. 96 00:06:18,545 --> 00:06:22,132 Heureusement que tu me l'as dit. Parce que maintenant, 97 00:06:22,132 --> 00:06:23,926 on va pouvoir balancer 98 00:06:23,926 --> 00:06:27,846 20 ans de cadeaux romantiques qui n'ont aucun sens. 99 00:06:27,846 --> 00:06:29,890 À commencer par ce petit gars. 100 00:06:29,890 --> 00:06:32,643 - À la poubelle. - T'es pas obligé de tout jeter. 101 00:06:32,643 --> 00:06:35,229 Mais non, tu as entièrement raison. 102 00:06:35,938 --> 00:06:40,067 C'est pathétique de garder tous ces trucs à cause d'un rencard. 103 00:06:40,067 --> 00:06:41,777 Fini les macareux ! 104 00:06:41,777 --> 00:06:44,571 On va jeter toutes ces peluches à la con. 105 00:06:44,571 --> 00:06:47,074 Le calendrier macareux, on vire. 106 00:06:47,491 --> 00:06:49,826 Le petit carnet macareux, on vire. 107 00:06:50,369 --> 00:06:52,579 Je suis accro à la sauce piquante, au fait. 108 00:06:52,579 --> 00:06:54,289 Les crackers Macareux aussi ? 109 00:06:54,289 --> 00:06:55,582 Je les mange pas. 110 00:06:55,582 --> 00:06:57,459 C'est réglé ! Autre chose ? 111 00:06:57,459 --> 00:06:58,961 Y en a un autre ici. 112 00:06:58,961 --> 00:07:02,047 Oui, il y en a d'autres un peu partout, 113 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 mais chéri, t'es pas obligé de les jeter. 114 00:07:05,092 --> 00:07:06,760 Je voulais pas te vexer. 115 00:07:06,760 --> 00:07:10,889 Putain ! Mes côtes. L'encre est encore fraîche. 116 00:07:11,181 --> 00:07:14,184 Je comprends pas ce qui t'arrive. 117 00:07:14,184 --> 00:07:15,686 Rien du tout. 118 00:07:17,521 --> 00:07:21,191 Tu as dit que tu aimerais qu'on se surprenne encore. 119 00:07:22,025 --> 00:07:24,611 T'es la seule à faire des surprises. 120 00:07:24,945 --> 00:07:28,365 D'abord, tu m'as caché que tu avais eu la carte "royauté". 121 00:07:29,074 --> 00:07:30,617 Y a eu le poulet épicé. 122 00:07:30,951 --> 00:07:35,122 Puis, t'as fait ta pom-pom girl au match et t'as changé de coiffure. 123 00:07:35,122 --> 00:07:36,915 T'es sublime, d'ailleurs. 124 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Merci. 125 00:07:38,333 --> 00:07:41,837 À cause de cette machine, les gens démissionnent, 126 00:07:41,837 --> 00:07:43,088 ils déménagent, 127 00:07:43,088 --> 00:07:45,215 ils décident soudain de divorcer 128 00:07:45,215 --> 00:07:47,843 et se lancent dans de nouvelles liaisons. 129 00:07:48,177 --> 00:07:49,428 T'es au courant ? 130 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 De quoi ? 131 00:07:50,846 --> 00:07:54,641 Nous voici chez Giorgio, restaurant italien et espace de jeux, 132 00:07:54,641 --> 00:07:55,976 pour célébrer l'union 133 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 de la proviseure Patricia Burgess 134 00:07:58,312 --> 00:08:00,480 et de M. Farid Malik, 135 00:08:00,480 --> 00:08:02,691 dont l'amour a été béni 136 00:08:03,150 --> 00:08:04,484 par la grâce de Dieu. 137 00:08:06,737 --> 00:08:08,947 Et par la machine Morpho. 138 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 Farid, 139 00:08:13,285 --> 00:08:14,369 mon amour, 140 00:08:14,369 --> 00:08:16,288 j'ai vu cette carte "motarde" 141 00:08:16,288 --> 00:08:18,040 comme une bénédiction. 142 00:08:18,999 --> 00:08:20,459 Après mon accident, 143 00:08:20,459 --> 00:08:22,586 plutôt comme une malédiction. 144 00:08:23,420 --> 00:08:27,382 Mais sans ce trauma crânien et ce séjour à l'hôpital, 145 00:08:27,382 --> 00:08:29,218 je ne t'aurais jamais rencontré. 146 00:08:29,218 --> 00:08:31,303 Ils se connaissent depuis des années. 147 00:08:31,303 --> 00:08:35,765 Et si tu n'avais pas eu "amant" comme potentiel de vie, 148 00:08:35,765 --> 00:08:38,143 tu ne serais pas resté à mes côtés, 149 00:08:38,143 --> 00:08:41,730 à me tenir la main et t'assurer que je ne m'endorme pas. 150 00:08:42,981 --> 00:08:45,067 On a parlé de tout. 151 00:08:45,359 --> 00:08:46,568 Et c'est là que j'ai su 152 00:08:46,568 --> 00:08:49,488 que mon réel potentiel de vie était avec toi. 153 00:08:49,821 --> 00:08:52,366 Tu es sûre que tu n'as pas de commotion ? 154 00:08:54,618 --> 00:08:58,205 Comme ces deux tourtereaux viennent de nous le prouver, 155 00:08:58,664 --> 00:09:01,375 les voies du Morpho, comme celles du Seigneur, 156 00:09:01,375 --> 00:09:03,418 sont impénétrables. 157 00:09:03,919 --> 00:09:08,632 On pourrait se demander si c'est l'œuvre du destin 158 00:09:09,633 --> 00:09:11,385 ou simplement le hasard. 159 00:09:17,099 --> 00:09:18,934 Comme le papillon morpho, 160 00:09:18,934 --> 00:09:20,936 l'amour de Pat et de Farid 161 00:09:20,936 --> 00:09:22,437 a pris son envol. 162 00:09:22,437 --> 00:09:26,984 Espérons qu'ils soient potentiellement ensemble pour toujours. 163 00:09:34,199 --> 00:09:36,577 Voulez-vous échanger des alliances ? 164 00:09:37,494 --> 00:09:40,247 En fait, on va échanger des ailes. 165 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Voilà. 166 00:09:45,169 --> 00:09:46,336 Merveilleux. 167 00:09:47,963 --> 00:09:50,215 - Mon père... - Excusez-moi, mon père... 168 00:09:50,215 --> 00:09:53,343 Comme la machine est Dieu et que vous êtes proches... 169 00:09:53,343 --> 00:09:56,054 Je n'ai rien à voir avec cette machine. 170 00:09:56,054 --> 00:09:59,933 Une question très, très rapide sur les mystères de l'univers. 171 00:10:00,392 --> 00:10:01,935 J'ai eu "fleuriste". 172 00:10:01,935 --> 00:10:05,856 Fleuriste = fleurs, pétales... Les motos ont des pédales. 173 00:10:05,856 --> 00:10:07,065 Je suis motard, 174 00:10:07,065 --> 00:10:08,650 donc c'est bon, non ? 175 00:10:08,650 --> 00:10:09,776 Pardon, mais... 176 00:10:09,776 --> 00:10:11,778 - Excusez-moi, mon père... - Mon père... 177 00:10:11,778 --> 00:10:15,157 Et si on laissait le père Reuben profiter de sa soirée ? 178 00:10:15,908 --> 00:10:17,284 Qui veut un verre ? 179 00:10:17,618 --> 00:10:18,827 J'en veux bien un. 180 00:10:21,455 --> 00:10:22,623 Vous ici ? 181 00:10:22,998 --> 00:10:26,835 J'ai cru que M. Malik m'avait demandé de venir en tant qu'invitée. 182 00:10:27,753 --> 00:10:29,713 Donc vous profitez autant que moi. 183 00:10:29,713 --> 00:10:31,006 Carrément. 184 00:10:31,006 --> 00:10:33,509 J'attends mon tour de gondole. 185 00:10:35,677 --> 00:10:38,514 Ensemble depuis une semaine et déjà mariés, 186 00:10:38,514 --> 00:10:39,890 incroyable ! 187 00:10:41,308 --> 00:10:44,144 Je sais pas, ils ont l'air très amoureux. 188 00:10:44,645 --> 00:10:46,605 Ils se quittent pas des yeux. 189 00:10:46,605 --> 00:10:48,649 Normal, elle peut pas bouger la tête, 190 00:10:48,649 --> 00:10:49,983 avec la minerve. 191 00:10:50,609 --> 00:10:53,737 Franchement, tu trouves pas ça précipité ? 192 00:10:54,238 --> 00:10:56,490 On pourrait dire la même chose de nous. 193 00:10:56,490 --> 00:10:58,867 Quoi ? On s'est pas précipités. 194 00:10:58,867 --> 00:11:01,161 Dusty, on avait 20 ans. 195 00:11:01,870 --> 00:11:04,623 On ne savait rien l'un sur l'autre, ni sur l'amour. 196 00:11:04,623 --> 00:11:07,417 Aucune machine n'a eu à me dire quoi faire. 197 00:11:07,417 --> 00:11:08,961 C'est pas une compétition. 198 00:11:08,961 --> 00:11:11,630 Mais regarde-nous, 20 ans plus tard. 199 00:11:11,630 --> 00:11:13,507 On se surprend toujours. 200 00:11:13,507 --> 00:11:16,927 Tu sais ce qui serait surprenant ? Que tu sois plus ouvert. 201 00:11:16,927 --> 00:11:19,680 Un peu plus sincère, un peu plus optimiste. 202 00:11:20,931 --> 00:11:24,017 - On s'éclate bien, hein ? - À fond. 203 00:11:24,017 --> 00:11:25,227 Dis donc... 204 00:11:25,686 --> 00:11:27,229 Cass, tu es 205 00:11:27,604 --> 00:11:30,107 absolument resplendissante, ce soir. 206 00:11:30,649 --> 00:11:32,109 Dusty, tu... 207 00:11:32,109 --> 00:11:33,652 es là, toi aussi. 208 00:11:35,279 --> 00:11:37,322 - Je te taquine ! - Ça suffit. 209 00:11:38,198 --> 00:11:40,701 La cérémonie était émouvante, hein ? 210 00:11:40,701 --> 00:11:42,619 J'avais les larmes aux yeux. 211 00:11:42,619 --> 00:11:45,372 Et j'ai pas pu les retenir, bordel ! 212 00:11:45,372 --> 00:11:46,957 Pareil pour moi. 213 00:11:46,957 --> 00:11:49,126 Sérieux ? Regarde-nous. 214 00:11:49,126 --> 00:11:51,962 On est deux grands sentimentaux. 215 00:11:51,962 --> 00:11:53,422 Pas comme celui-ci, 216 00:11:53,422 --> 00:11:55,632 qui refoule ses émotions 217 00:11:55,632 --> 00:11:57,217 et les garde sous clé. 218 00:11:57,217 --> 00:11:59,428 Non, c'était sincèrement 219 00:11:59,428 --> 00:12:04,266 l'union inspirée par une machine la plus touchante que j'aie jamais vue, 220 00:12:04,266 --> 00:12:08,312 entre deux personnes qui sont ensemble depuis moins de 8 jours. 221 00:12:08,312 --> 00:12:10,272 Vous avez goûté les amuse-bouches ? 222 00:12:10,689 --> 00:12:14,109 On a une nouveauté au menu : le poulet à la Cass. 223 00:12:14,484 --> 00:12:16,111 C'est du poulet épicé. 224 00:12:17,362 --> 00:12:18,697 T'abuses tellement. 225 00:12:27,497 --> 00:12:28,916 Bonjour, Martha. 226 00:12:29,374 --> 00:12:31,668 Présente-moi ta nouvelle compagne. 227 00:12:32,085 --> 00:12:34,546 C'est ma femme. Et tu connais Rose. 228 00:12:35,589 --> 00:12:38,675 Elle est dans le comité du Deerfest depuis 5 ans. 229 00:12:38,675 --> 00:12:41,595 Pardon, c'est sûrement les néons. 230 00:12:41,595 --> 00:12:43,764 Ça vieillit tout le monde ! 231 00:12:44,515 --> 00:12:48,268 Alors, tu es là en tant qu'amie de la mariée ou du marié ? 232 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 En tant que maire. 233 00:12:49,895 --> 00:12:52,606 Je me dois d'assister à tous les événements. 234 00:12:52,606 --> 00:12:53,774 Vous étiez pas invitée. 235 00:12:54,191 --> 00:12:56,652 En parlant de responsabilités, 236 00:12:56,652 --> 00:12:58,028 on parlait de l'auberge 237 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 et on se demandait si tu avais eu le temps 238 00:13:00,447 --> 00:13:02,574 de signer notre demande de permis ? 239 00:13:02,574 --> 00:13:06,662 Si tu veux me parler, fais-le. Ne me sors pas le coup du permis. 240 00:13:07,037 --> 00:13:09,122 J'ai juste besoin du permis. 241 00:13:09,122 --> 00:13:11,083 Ça fait une éternité 242 00:13:11,083 --> 00:13:14,878 et tu cherches encore des excuses pour me parler ? Voyons ! 243 00:13:14,878 --> 00:13:16,672 Accordez-nous ce foutu permis ! 244 00:13:17,130 --> 00:13:18,590 Et bas les pattes ! 245 00:13:18,590 --> 00:13:20,884 Viens, Rose, c'est sans espoir. 246 00:13:21,802 --> 00:13:24,179 Elle te tripote ? C'est ridicule. 247 00:13:40,404 --> 00:13:42,072 Excusez-moi ? 248 00:13:42,072 --> 00:13:44,199 Puis-je avoir votre attention ? 249 00:13:46,618 --> 00:13:49,580 À mon tour de faire un cadeau aux mariés. 250 00:13:50,414 --> 00:13:52,040 J'ai besoin de place, 251 00:13:52,040 --> 00:13:54,001 si vous pouvez tous reculer. 252 00:13:54,835 --> 00:13:56,128 S'il vous plaît. 253 00:13:57,004 --> 00:13:58,338 Comme vous le savez, 254 00:13:58,881 --> 00:14:00,924 je ne suis pas seulement votre maire, 255 00:14:02,426 --> 00:14:03,802 je suis aussi danseuse. 256 00:14:03,802 --> 00:14:06,763 - Elle n'oserait pas ! - Tu sais que si. 257 00:14:06,763 --> 00:14:08,557 Pat et Farid, 258 00:14:09,266 --> 00:14:13,604 je ne connais pas de plus belle manière de célébrer votre union 259 00:14:15,689 --> 00:14:17,274 que par la danse. 260 00:14:18,525 --> 00:14:19,401 Maintenant, Jakob. 261 00:14:27,784 --> 00:14:31,622 Je sais que c'est dur, mais on va en parler pendant des années, 262 00:14:31,622 --> 00:14:34,291 alors n'en ratez surtout pas une miette. 263 00:15:25,133 --> 00:15:27,052 J'ai besoin d'un autre verre. 264 00:15:28,887 --> 00:15:30,055 Tout de suite. 265 00:15:30,472 --> 00:15:33,433 - Ma mère a les cuisses grandes ouvertes. - Je sais. 266 00:15:36,019 --> 00:15:39,064 Un verre de vin blanc, s'il vous plaît. 267 00:15:39,064 --> 00:15:40,399 Mon père. 268 00:15:41,108 --> 00:15:42,526 "Le père est père". 269 00:15:44,736 --> 00:15:46,154 POUFFIASSE 270 00:15:46,488 --> 00:15:48,073 Tout à fait approprié. 271 00:15:48,073 --> 00:15:49,908 Ils viennent du bar. 272 00:15:49,908 --> 00:15:52,953 Je les ai eus en solde chez Dear Izzy. 273 00:15:52,953 --> 00:15:54,872 Farid vous confie les achats ? 274 00:15:54,872 --> 00:15:58,584 Il m'en demande beaucoup depuis qu'il a eu son potentiel. 275 00:15:58,584 --> 00:16:00,502 Et quel est le vôtre, Hana ? 276 00:16:00,836 --> 00:16:03,130 Je ne compte pas le savoir. 277 00:16:03,130 --> 00:16:05,757 Vous ne voulez pas faire comme les autres ? 278 00:16:05,757 --> 00:16:06,717 Jamais. 279 00:16:07,384 --> 00:16:09,303 Cool ! Moi non plus. 280 00:16:13,015 --> 00:16:14,600 Vous êtes nouveaux ici, 281 00:16:14,600 --> 00:16:18,353 alors vous devez trouver étrange qu'une femme qui s'est incrustée 282 00:16:18,353 --> 00:16:20,689 vole la vedette aux mariés 283 00:16:20,689 --> 00:16:24,401 avec cette petite danse improvisée exagérément lascive. 284 00:16:24,401 --> 00:16:27,404 Mais c'est encore plus tordu qu'il n'y paraît. 285 00:16:27,404 --> 00:16:28,989 Je veux tout savoir. 286 00:16:28,989 --> 00:16:30,824 Voyez comme les coups de pied 287 00:16:30,824 --> 00:16:34,828 sont dirigés contre cette femme qui fait semblant de regarder ailleurs. 288 00:16:35,245 --> 00:16:36,496 C'est Martha. 289 00:16:36,496 --> 00:16:38,248 Martha est l'ex d'Izzy. 290 00:16:38,248 --> 00:16:40,918 Elles ont emménagé ici quand Cass avait 9 ans 291 00:16:40,918 --> 00:16:45,339 et depuis, Izzy ne cesse de parler de sa carrière avortée de danseuse. 292 00:16:46,798 --> 00:16:48,091 Elle sait bouger. 293 00:16:48,091 --> 00:16:51,970 C'était les années 90. Qui n'était pas danseur, à l'époque ? 294 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Vous étiez danseur ? 295 00:16:54,598 --> 00:16:56,058 Vous connaissez Riverdance ? 296 00:16:56,058 --> 00:16:57,309 Vous jouiez dedans ? 297 00:16:57,643 --> 00:17:00,103 Je suis membre fondateur de Riverprance, 298 00:17:00,103 --> 00:17:03,190 une troupe de garçons aux styles très éclectiques. 299 00:17:03,190 --> 00:17:04,316 Juste ciel. 300 00:17:04,316 --> 00:17:07,528 On ripostait contre la danse irlandaise traditionnelle, 301 00:17:07,528 --> 00:17:10,364 qui était alors très étouffante. Très guindée. 302 00:17:10,364 --> 00:17:12,657 On était jeunes et subversifs ! 303 00:17:12,950 --> 00:17:13,951 Très punk. 304 00:17:14,409 --> 00:17:16,662 D'une certaine manière, oui. 305 00:17:16,662 --> 00:17:19,665 On a tâté plein de genres, repris tous les plus grands. 306 00:17:20,415 --> 00:17:22,084 Chaka Khan, Bananarama, 307 00:17:22,084 --> 00:17:24,211 George Michael, Run-DMC... 308 00:17:24,211 --> 00:17:26,088 On comprend que Cass ait craqué. 309 00:17:26,088 --> 00:17:27,964 Non, c'était avant Cass. 310 00:17:27,964 --> 00:17:29,132 Je crois pas qu'elle... 311 00:17:29,883 --> 00:17:33,262 Cass fait un truc adorable. Ça va mal se finir. 312 00:17:33,262 --> 00:17:36,056 Elle danse avec la demoiselle d'honneur 313 00:17:36,056 --> 00:17:38,183 et c'est incroyablement charmant. 314 00:17:38,183 --> 00:17:41,687 Maintenant, les gens commencent à trouver ça charmant. 315 00:17:41,687 --> 00:17:44,106 L'attention n'est plus sur Izzy 316 00:17:44,106 --> 00:17:45,858 et elle le voit très bien. 317 00:17:45,858 --> 00:17:47,734 Elle regarde si Martha le voit. 318 00:17:47,734 --> 00:17:50,028 Martha le voit aussi. Balle de match ! 319 00:17:52,114 --> 00:17:53,282 Bon courage. 320 00:17:55,784 --> 00:17:57,786 Toujours à te faire remarquer. 321 00:17:58,120 --> 00:17:59,246 Pardon ? 322 00:17:59,246 --> 00:18:00,789 Tu pouvais pas attendre 5 min ? 323 00:18:01,206 --> 00:18:02,708 Je me fais remarquer ? 324 00:18:02,708 --> 00:18:05,252 Déjà qu'elle est là avec cette femme... 325 00:18:05,794 --> 00:18:07,796 J'en reviens pas que ça dure ! 326 00:18:07,796 --> 00:18:10,048 Mais bon, Rose n'a pas d'enfants. 327 00:18:11,008 --> 00:18:14,845 Et Martha a toujours dit que j'avais trop de casseroles. 328 00:18:20,934 --> 00:18:22,060 {\an8}Ça va, pouffiasse ? 329 00:18:23,478 --> 00:18:25,147 Je dis ça pour le verre. 330 00:18:26,523 --> 00:18:28,275 {\an8}Pardon, c'était bizarre. 331 00:18:28,275 --> 00:18:29,610 Elle t'a dit quoi ? 332 00:18:31,195 --> 00:18:33,780 Rien qu'elle ne m'ait jamais dit avant. 333 00:18:36,325 --> 00:18:37,868 Je peux te remonter le moral ? 334 00:18:38,911 --> 00:18:39,995 Non. 335 00:18:40,913 --> 00:18:42,831 J'aimerais rentrer, si tu veux bien. 336 00:18:44,666 --> 00:18:46,627 Je vais dire au revoir à Pat. 337 00:18:52,966 --> 00:18:56,053 {\an8}Je pourrais demander à Giorgio de t'embaucher comme DJ. 338 00:18:56,678 --> 00:18:59,598 Je pourrais te parler sans avoir à me gaver de canapés. 339 00:19:00,140 --> 00:19:03,018 C'est des "sofas". Petite blague de Giorgio. 340 00:19:08,440 --> 00:19:09,816 Je suis sérieux. 341 00:19:10,442 --> 00:19:12,528 C'est dur de te voir en public 342 00:19:12,528 --> 00:19:15,197 et d'avoir peur qu'on se fasse griller. 343 00:19:16,406 --> 00:19:17,699 Tu proposes quoi ? 344 00:19:17,699 --> 00:19:19,868 - On pourrait... - Ça va, les morfales ? 345 00:19:20,661 --> 00:19:21,787 Salut, papa. 346 00:19:21,787 --> 00:19:24,373 - Je fais tourner le plateau. - Tu assures. 347 00:19:25,082 --> 00:19:26,416 Les fameux sofas ? 348 00:19:28,669 --> 00:19:30,170 Pourquoi tout est épicé ? 349 00:19:30,170 --> 00:19:32,047 Y a aucune épice là-dedans. 350 00:19:34,299 --> 00:19:35,717 Ça roule, le DJ ? 351 00:19:36,510 --> 00:19:37,761 Tu prends les requêtes ? 352 00:19:38,679 --> 00:19:42,140 C'est juste mon téléphone branché sur une enceinte, mais oui. 353 00:19:42,140 --> 00:19:43,308 Cool. 354 00:19:53,944 --> 00:19:55,279 Bonsoir à tous. 355 00:19:56,113 --> 00:19:58,448 Bonsoir. Je m'appelle Dusty. 356 00:19:58,866 --> 00:20:01,118 J'ai moi aussi une surprise 357 00:20:01,118 --> 00:20:02,953 pour les jeunes mariés. 358 00:20:03,871 --> 00:20:05,372 J'espère que vous apprécierez. 359 00:20:06,415 --> 00:20:08,500 Proviseure Pat et Farid, 360 00:20:09,209 --> 00:20:13,839 certains diraient que c'est rapide et que vous ne vous connaissez pas, 361 00:20:13,839 --> 00:20:15,966 mais sachez que moi, 362 00:20:16,383 --> 00:20:17,467 j'ai confiance. 363 00:21:55,816 --> 00:21:57,901 Je peux y aller ? 364 00:21:57,901 --> 00:21:59,570 Mes parents me ramènent. 365 00:22:02,072 --> 00:22:05,284 Non, tu dois rester et aider pour le ménage 366 00:22:05,284 --> 00:22:06,869 et la fermeture. 367 00:22:06,869 --> 00:22:09,329 Alors il faudrait penser à me payer. 368 00:22:09,329 --> 00:22:11,456 Tu connais le dicton, 369 00:22:11,456 --> 00:22:15,127 on n'a pas toujours ce qu'on veut dans la vie. 370 00:22:19,882 --> 00:22:21,633 Vous avez besoin d'aide ? 371 00:22:21,633 --> 00:22:24,761 J'ai l'air d'une fille qui peut pas se débrouiller seule ? 372 00:22:25,596 --> 00:22:26,930 Non, je voulais... 373 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 Bien sûr que je veux de l'aide. 374 00:22:34,563 --> 00:22:36,064 Toute la soirée, 375 00:22:36,064 --> 00:22:39,026 on m'a harcelé de questions sur la machine 376 00:22:39,401 --> 00:22:41,570 et vous ne voulez même pas essayer ? 377 00:22:41,570 --> 00:22:44,364 Si ça marche pour certains, tant mieux pour eux. 378 00:22:45,157 --> 00:22:47,784 Mais il y a de grandes chances 379 00:22:48,285 --> 00:22:49,828 que d'ici un mois, 380 00:22:50,454 --> 00:22:52,664 plus personne n'en parle. 381 00:22:52,664 --> 00:22:55,000 Je ne suis pas d'accord. 382 00:22:55,000 --> 00:22:59,588 On ne sait jamais ce que feront les gens quand on leur envoie un signe. 383 00:22:59,588 --> 00:23:03,884 Ça marche pour certaines personnes, mais pas pour moi, mon père. 384 00:23:05,177 --> 00:23:06,762 Si c'est vrai, alors... 385 00:23:08,597 --> 00:23:11,975 vous êtes la seule personne en ville qui n'attend rien de moi. 386 00:23:15,103 --> 00:23:18,106 C'est pas vrai... Qui a mis ça ? 387 00:23:18,440 --> 00:23:19,816 Je sais pas, 388 00:23:20,359 --> 00:23:22,236 mais faudrait changer. 389 00:23:22,236 --> 00:23:23,362 Non... 390 00:23:24,196 --> 00:23:25,239 C'est le vôtre ? 391 00:23:25,656 --> 00:23:27,491 C'est une vieille playlist. 392 00:23:27,491 --> 00:23:29,993 - Carrément une playlist ? - C'est bon. 393 00:23:29,993 --> 00:23:31,370 Fan de Coldplay ? 394 00:23:31,370 --> 00:23:32,704 Et vous, de la Bible ! 395 00:23:37,584 --> 00:23:38,585 Mince... 396 00:23:40,170 --> 00:23:41,255 Quoi ? 397 00:23:41,255 --> 00:23:43,048 Still The One de Shania Twain. 398 00:23:43,048 --> 00:23:45,509 Pourquoi m'infliger ça, Seigneur ? 399 00:23:46,176 --> 00:23:47,469 Vous êtes dur ! 400 00:23:47,469 --> 00:23:48,679 C'est pas ça. 401 00:23:50,430 --> 00:23:52,224 C'était ma chanson de mariage. 402 00:23:56,478 --> 00:23:58,021 Votre mariage ? 403 00:23:58,397 --> 00:23:59,398 Oui. 404 00:24:05,571 --> 00:24:08,073 J'étais marié à une femme incroyable. 405 00:24:09,616 --> 00:24:11,827 Elle m'a connu au fond du trou. 406 00:24:14,121 --> 00:24:16,206 Elle a eu l'effet d'un respirateur, 407 00:24:16,206 --> 00:24:18,000 elle m'a rendu la vie. 408 00:24:19,334 --> 00:24:23,046 On voulait avoir des enfants, tout le tralala. 409 00:24:23,046 --> 00:24:24,715 On avait tout planifié. 410 00:24:25,632 --> 00:24:27,759 Et puis, elle est tombée malade. 411 00:24:28,177 --> 00:24:31,305 Un truc rare et difficile à détecter. 412 00:24:31,305 --> 00:24:33,348 Et elle est partie... 413 00:24:37,936 --> 00:24:39,563 C'est allé très vite. 414 00:24:40,898 --> 00:24:43,775 Et je suis retombé au fond du trou. 415 00:24:52,659 --> 00:24:55,537 J'abusais sérieusement de l'alcool, 416 00:24:55,537 --> 00:24:58,165 je me battais avec des inconnus, tout ça. 417 00:24:59,499 --> 00:25:00,876 Je me suis dit 418 00:25:01,877 --> 00:25:03,462 que je m'en remettrais jamais. 419 00:25:04,296 --> 00:25:07,049 On ne se remet pas de ce genre de choses. 420 00:25:10,260 --> 00:25:12,930 Et puis, un soir, j'étais... 421 00:25:13,931 --> 00:25:15,307 devant un bar, 422 00:25:15,307 --> 00:25:18,727 la tête dans le caniveau comme un gros minable, 423 00:25:19,478 --> 00:25:21,688 dans l'attente d'un signe. 424 00:25:22,814 --> 00:25:24,775 Et c'est là que j'ai vu la carte. 425 00:25:25,859 --> 00:25:27,778 "Votre potentiel de vie". 426 00:25:36,954 --> 00:25:38,372 PRÊTRE 427 00:25:38,372 --> 00:25:40,332 Si ça, c'est pas un signe ! 428 00:25:40,332 --> 00:25:42,751 Alors je suis entré au séminaire, 429 00:25:42,751 --> 00:25:45,420 j'ai pris ce boulot au lycée de Deerfield 430 00:25:45,879 --> 00:25:47,422 et je suis reparti de zéro. 431 00:25:48,423 --> 00:25:52,219 Je me suis bâti une nouvelle vie bien tranquille. 432 00:25:53,387 --> 00:25:56,557 Et puis, cette machine est arrivée et j'ai compris 433 00:25:57,057 --> 00:25:58,600 que la carte ne m'était pas destinée. 434 00:26:01,061 --> 00:26:05,148 Tout le monde croit que "père" n'a qu'une seule signification. 435 00:26:07,317 --> 00:26:11,947 Je sais que si ça avait dû dire "prêtre", ça aurait dit "prêtre". 436 00:26:14,366 --> 00:26:16,159 Et depuis tout ce temps, 437 00:26:18,370 --> 00:26:20,080 je suis le mauvais chemin. 438 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 Et par-dessus le marché, 439 00:26:24,793 --> 00:26:28,297 je dois supporter votre horrible musique. 440 00:26:37,222 --> 00:26:39,266 Oui, c'est vachement mieux. 441 00:26:40,475 --> 00:26:42,311 Ça, c'est une chanson de mariage. 442 00:26:53,280 --> 00:26:54,281 Vous êtes sérieux ? 443 00:26:56,116 --> 00:26:57,492 Allez. 444 00:28:07,813 --> 00:28:09,982 D'après le roman de M.O. WALSH 445 00:29:12,336 --> 00:29:14,671 Adaptation : Nina Ferré 446 00:29:14,671 --> 00:29:17,007 Sous-titrage TITRAFILM