1 00:00:24,691 --> 00:00:26,735 여기가 성당 아닌 거 아시죠? 2 00:00:28,654 --> 00:00:30,364 보드카와 진저에일 주세요 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 곧 나갑니다 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,247 여기요 5 00:00:44,962 --> 00:00:46,755 - 됐죠? - 고마워요 6 00:00:50,926 --> 00:00:52,469 '브레이킹 던'을 읽어요? 7 00:00:52,469 --> 00:00:53,971 누가 두고 갔어요 8 00:00:53,971 --> 00:00:56,640 근데 너무 헷갈려요 9 00:00:56,640 --> 00:00:58,559 갑자기 여러 캐릭터가 나오더라고요 10 00:00:59,685 --> 00:01:02,145 이거 이전에 여러 편이 있다는 거 알죠? 11 00:01:03,146 --> 00:01:04,605 네, 알아요 12 00:01:05,274 --> 00:01:08,026 책을 좋아한다면... 13 00:01:08,026 --> 00:01:10,696 네, 판타지 장르의 원조죠 14 00:01:10,696 --> 00:01:13,073 거기에도 갑자기 여러 캐릭터가 등장하고요 15 00:01:34,845 --> 00:01:37,931 "'운명을 읽는 기계' THE BIG DOOR PRIZE" 16 00:01:39,099 --> 00:01:40,017 "디어필드 고등학교" 17 00:01:47,024 --> 00:01:48,025 안녕 18 00:01:48,692 --> 00:01:52,696 대단하네 차세대 도자기 명장이야 19 00:01:52,696 --> 00:01:54,156 글쎄요 20 00:01:54,948 --> 00:01:58,535 그냥 좋아해서 하는 일도 있잖아요 21 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 맞아 22 00:02:01,205 --> 00:02:05,918 나에게 만족을 주는 게 어떤 건지 아는 게 중요하지 23 00:02:07,628 --> 00:02:09,170 힘든 시기에도 24 00:02:09,963 --> 00:02:15,636 '근심하는 자 같으나 항상 기뻐해' 고린도 후서 6장... 25 00:02:15,636 --> 00:02:16,720 네, 성경 구절이죠 26 00:02:17,429 --> 00:02:19,181 성경은 어떤 게 좋은지 아세요? 27 00:02:19,181 --> 00:02:21,391 모든 게 다 옳잖아요 28 00:02:21,391 --> 00:02:24,186 특히 처녀가 아닌 아내들이 돌 맞는 부분이요 29 00:02:24,186 --> 00:02:26,313 금상첨화랄까요? 30 00:02:26,313 --> 00:02:28,732 저기, 난 널 감시하려는 게 아니야 31 00:02:30,025 --> 00:02:31,902 너희 아버지가 이번 여름 콜턴의 죽음으로 32 00:02:31,902 --> 00:02:33,904 네가 힘든 시간을 보내고 있다고 하셨어 33 00:02:33,904 --> 00:02:36,907 - 아빠가 그랬어요? - 많이 힘든 거 알아 34 00:02:37,574 --> 00:02:41,537 다시 학교에 돌아온 후 고립된 느낌도 받을 거야 35 00:02:42,120 --> 00:02:44,414 고립된 느낌을 받는 또 한 사람이 있지 36 00:02:44,414 --> 00:02:46,083 '예수님'이라고 하시면 가만 안 있어요 37 00:02:48,460 --> 00:02:49,962 날 말한 거야 38 00:02:51,713 --> 00:02:55,425 난 디어필드로 이사한 후 무척 붕 뜬 느낌이었어 39 00:02:57,511 --> 00:02:58,804 그런데 왜 안 떠나셨어요? 40 00:02:59,471 --> 00:03:01,306 그것보다 여기는 어떻게 오신 거예요? 41 00:03:01,306 --> 00:03:05,394 그리고 이런 질문도 괜찮으시다면 어쩌다 신부가 되셨죠? 42 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 "모포 당신의 가능성을 알아보세요" 43 00:03:07,563 --> 00:03:11,733 이건 너에 관한 대화야 중요한 건 내 삶이 아니지 44 00:03:11,733 --> 00:03:12,818 정말요? 45 00:03:12,818 --> 00:03:14,528 신부님은 지금 그 기계 46 00:03:14,528 --> 00:03:16,321 홍보부장이나 마찬가지잖아요 47 00:03:17,948 --> 00:03:21,368 무척 흥분되시겠어요 관심은 다 좋은 거니까요 48 00:03:21,368 --> 00:03:23,370 "루번 신부 '아버지' 모포 카드를 받다" 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,038 신부님은 제외인가요? 50 00:03:32,045 --> 00:03:33,046 "베드퍼드 바" 51 00:03:36,675 --> 00:03:37,968 좋아 52 00:03:43,640 --> 00:03:47,019 괜찮네 전혀 나쁘지 않아 53 00:03:49,479 --> 00:03:50,731 왜 내가 그렇게 겁먹은 거지? 54 00:03:51,982 --> 00:03:53,108 왜... 55 00:03:56,737 --> 00:03:58,697 젠장 매워! 56 00:04:01,450 --> 00:04:02,910 코도 아파 57 00:04:05,746 --> 00:04:08,290 치킨에 뭘 넣은 거야? 좋아 58 00:04:08,290 --> 00:04:12,127 맙소사, 이게 무슨 짓이야? 이건 잘못됐어 59 00:04:14,129 --> 00:04:15,547 세상에 60 00:04:20,886 --> 00:04:22,304 무슨 일이에요? 61 00:04:22,304 --> 00:04:24,556 아무것도 아니야 핫윙 좀 먹고 있었어 62 00:04:25,098 --> 00:04:26,600 전혀 맵지 않지 63 00:04:27,100 --> 00:04:30,687 - 문신했어요? - 그게... 응 64 00:04:30,687 --> 00:04:32,773 깜짝 놀랐지! 엄마를 위해서 했어 65 00:04:32,773 --> 00:04:33,857 "난 소를 사랑해" 66 00:04:34,441 --> 00:04:36,985 - 왜 '난 소를 사랑해'라고 했죠? - 그렇게 안 했어 67 00:04:36,985 --> 00:04:40,030 - '난 소를 사랑해'라고 돼 있어요 - '송송이'라고 하려고 했어 68 00:04:40,030 --> 00:04:43,158 전에 엄마를 그렇게 불렀지 근데 인간의 갈비뼈가 69 00:04:43,158 --> 00:04:47,120 문신하기엔 너무 아픈 부위더라고 그래서 그만뒀어 70 00:04:47,120 --> 00:04:49,039 '소중이를 사랑해'라고 언제든 바꿀 수 있겠네요 71 00:04:49,039 --> 00:04:50,165 트리나 72 00:04:50,165 --> 00:04:52,125 - 안 사랑해요? - 트리나, 그만해 73 00:04:53,460 --> 00:04:54,461 안녕 74 00:04:55,337 --> 00:04:57,756 무슨 일이야? 티셔츠는 왜 벗고 있어? 75 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 핫윙을 먹다 조절에 실패했어 76 00:05:00,968 --> 00:05:02,761 아빠가 엄마를 위해 문신을 하다 말았어요 77 00:05:02,761 --> 00:05:05,222 두 분 즐거운 시간 가지시게 자리 비켜 드릴게요 78 00:05:10,227 --> 00:05:11,144 봐도 돼? 79 00:05:11,144 --> 00:05:15,315 깜짝 놀라게 해 주려고 했는데 좋아 80 00:05:16,441 --> 00:05:18,068 - 준비됐어? - 응 81 00:05:19,194 --> 00:05:21,488 '난...' 82 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 송송이! 83 00:05:22,573 --> 00:05:24,408 '난 송송이를 사랑해'라고 하려고 했어 84 00:05:24,408 --> 00:05:27,911 다시 가야 해 잉크가 떨어졌대 85 00:05:27,911 --> 00:05:31,707 이걸 원한다고 여기게 할 만한 말을 내가 했었어? 86 00:05:31,707 --> 00:05:33,917 아니, 직접적으론 안 했지 87 00:05:34,501 --> 00:05:37,296 로맨틱한 뭔가를 하고 싶었어 88 00:05:37,296 --> 00:05:39,673 생각지 못한 뭔가 당신을 향한 사랑을 89 00:05:39,673 --> 00:05:42,259 - 보여 줄 뭔가 - 나도 당신 사랑해 90 00:05:42,926 --> 00:05:46,513 - 정말 놀랍긴 하다 - 그래 91 00:05:47,097 --> 00:05:49,224 그리고 영구적이지 92 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 그래서 말이야 93 00:05:50,559 --> 00:05:54,771 퍼핀과 관련된 건 이제 그만하는 게 94 00:05:54,771 --> 00:05:56,023 좋을 것 같아 95 00:05:57,691 --> 00:05:58,859 그게 무슨 말이야? 96 00:05:59,526 --> 00:06:02,237 퍼핀과 관련된 선물 주는 거 97 00:06:02,237 --> 00:06:05,282 그리고 '송송이' 별명도 이제 안 쓰잖아 98 00:06:05,282 --> 00:06:06,909 어쨌든 99 00:06:06,909 --> 00:06:10,370 딱 한 번 퍼핀이 귀엽다고 한 것 때문에 시작된 일이지 100 00:06:10,370 --> 00:06:12,080 맙소사 101 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 좋아 그래 102 00:06:15,667 --> 00:06:17,544 알았어 103 00:06:18,670 --> 00:06:20,214 - 지금이라도 말해 줘서 고마워 - 그래? 104 00:06:20,214 --> 00:06:22,216 그래, 이제 20년간 모은 105 00:06:22,216 --> 00:06:27,971 전혀 의미 없는 로맨틱한 선물을 버리기만 하면 되니까 106 00:06:27,971 --> 00:06:29,348 이 녀석부터 시작하자 107 00:06:29,348 --> 00:06:30,891 - 좋아 - 들어가 108 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 모든 걸 버릴 필요는 없어 109 00:06:32,726 --> 00:06:35,312 아냐, 당신 말이 맞아 그러니까... 110 00:06:36,021 --> 00:06:38,065 이런 물건에 집착하는 건 어리석은 거야 111 00:06:38,065 --> 00:06:40,025 우리 첫 데이트 때 샀다는 이유로 112 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 - 퍼핀은 이제 끝이야 - 더스티 113 00:06:41,735 --> 00:06:44,196 이 인형 놈들도 당연히 버려야지 114 00:06:44,196 --> 00:06:46,782 - 그러지 마 - 퍼핀 달력은 쓰레기야 115 00:06:47,449 --> 00:06:49,868 당신 생일에 산 퍼핀 공책도 쓰레기지 116 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 참고로 나 모든 음식에 핫소스 발라 먹을 거야 117 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 - 더스티 - 퍼핀 과자 118 00:06:53,539 --> 00:06:54,831 이것도 버릴 거야? 119 00:06:54,831 --> 00:06:57,417 - 나 그거 잘 안 먹어 - 잘됐네, 버리자, 또 뭐 있지? 120 00:06:57,417 --> 00:06:58,919 여기도 더 있어요 121 00:06:58,919 --> 00:07:02,089 그래, 더 있어 집 안 곳곳에 있지 122 00:07:02,089 --> 00:07:05,217 여보, 다 버리지 않아도 돼 123 00:07:05,217 --> 00:07:07,010 당신 화나게 하려고 한 거 아니야 124 00:07:07,010 --> 00:07:10,931 젠장! 내 갈비뼈 아직 잉크가 안 말랐어 125 00:07:10,931 --> 00:07:14,142 당신이 왜 이러는지 모르겠어 126 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 뭘 왜 이래? 127 00:07:17,563 --> 00:07:21,191 우리가 계속 서로를 놀라게 해야 한다고 했잖아 128 00:07:22,192 --> 00:07:24,444 당신만 그런 걸 하는 것 같아서 129 00:07:24,444 --> 00:07:27,030 우선 '왕족' 카드를 받고 130 00:07:27,030 --> 00:07:28,407 나한테 숨겼지 131 00:07:28,407 --> 00:07:30,659 - 더스티 - 핫윙 깜짝 고백도 있었어 132 00:07:30,659 --> 00:07:33,996 그러고 갑자기 농구장에서 치어리더가 됐지 133 00:07:33,996 --> 00:07:36,874 머리도 잘랐잖아 예쁘긴 하다 134 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 고마워 135 00:07:38,292 --> 00:07:41,962 그 기계 때문에 사람들이 일을 그만두고 136 00:07:41,962 --> 00:07:43,046 이사를 하고 137 00:07:43,046 --> 00:07:45,174 오래된 관계를 정리하고 138 00:07:45,174 --> 00:07:47,885 충동적으로 새 연인을 만들지 139 00:07:48,677 --> 00:07:50,304 - 들었구나 - 뭘 들어? 140 00:07:50,304 --> 00:07:51,638 우리는 파리드 말리크 씨와 141 00:07:51,638 --> 00:07:54,641 퍼트리샤 버제스 교장 선생님의 142 00:07:54,641 --> 00:07:58,395 결혼을 축하하기 위해 조르조스 이탈리아 레스토랑 및 143 00:07:58,395 --> 00:08:00,439 스포츠 센터에 모였습니다 144 00:08:00,439 --> 00:08:04,526 하느님께서 은혜를 내리신 인연이죠 145 00:08:06,820 --> 00:08:08,989 그리고 모포 기계가요 146 00:08:11,200 --> 00:08:14,328 파리드, 내 사랑 147 00:08:14,328 --> 00:08:16,246 난 처음 '폭주족' 카드를 받았을 때 148 00:08:16,246 --> 00:08:18,957 내게 일어난 최고의 일이라고 생각했죠 149 00:08:18,957 --> 00:08:21,668 그러다 사고를 당하고 내게 일어난 150 00:08:21,668 --> 00:08:23,462 최악의 일이라고 생각했어요 151 00:08:23,462 --> 00:08:27,341 하지만 머리를 부딪치고 병원에 가지 않았다면 152 00:08:27,341 --> 00:08:29,301 당신을 절대 만나지 못했겠죠 153 00:08:29,301 --> 00:08:31,386 수년간 알던 사이 아니었어? 154 00:08:31,386 --> 00:08:35,724 당신이 '연인' 카드를 받지 않았다면 어땠을까요? 155 00:08:35,724 --> 00:08:38,101 그랬다면 밤을 새우며 내 곁을 지키지 않았겠죠 156 00:08:38,101 --> 00:08:41,772 내 손을 잡고 잠들지 않도록요 157 00:08:43,065 --> 00:08:45,234 - 우리는 모든 얘기를 했죠 - 네! 158 00:08:45,234 --> 00:08:49,530 난 당신과 함께하는 게 내 진정한 가능성이란 걸 바로 알았어요 159 00:08:49,530 --> 00:08:52,407 뇌진탕 일으킨 거 아닌 게 확실해요? 160 00:08:54,785 --> 00:08:58,205 이 원앙 한 쌍이 아름다운 예를 보여 드렸듯이 161 00:08:58,747 --> 00:09:03,460 모포 기계는 신처럼 불가사의한 방식으로 움직입니다 162 00:09:04,044 --> 00:09:07,548 이 모든 게 어떤 원대한 계획의 한 부분인지 163 00:09:07,548 --> 00:09:11,468 그냥 무작위로 뽑힌 건지 궁금하신 분들도 계실 겁니다 164 00:09:17,432 --> 00:09:22,521 모포 나비처럼 팻과 파리드 씨의 사랑은 결실을 이뤘습니다 165 00:09:22,521 --> 00:09:23,814 두 분이 영원히 함께하기를 166 00:09:23,814 --> 00:09:27,025 그 가능성을 바라봅니다 167 00:09:27,025 --> 00:09:29,027 네, 맞아요 168 00:09:34,324 --> 00:09:36,618 반지를 교환하시겠어요? 169 00:09:37,578 --> 00:09:39,872 저희는 날개를 교환하려고요 170 00:09:41,290 --> 00:09:42,708 자 171 00:09:45,252 --> 00:09:46,295 멋지군요 172 00:09:47,921 --> 00:09:49,381 - 신부님 - 신부님 173 00:09:49,381 --> 00:09:51,592 - 실례합니다, 신부님 - 방금 그 기계를 신에 비유하셨죠 174 00:09:51,592 --> 00:09:53,302 신부님은 신과 함께하시는 분이니... 175 00:09:53,302 --> 00:09:55,512 전 그 기계와 아무런 관련이 없어요 176 00:09:55,512 --> 00:09:58,682 신부님, 아주 잠깐만 우주의 신비함에 관해 177 00:09:58,682 --> 00:09:59,975 신부님의 의견을 듣고 싶어요 178 00:10:00,559 --> 00:10:02,102 전 '플로리스트'가 나왔어요 179 00:10:02,102 --> 00:10:04,855 제가 생각해 봤는데 플로리스트는 꽃을 들고 달리죠 180 00:10:04,855 --> 00:10:08,609 오토바이도 달리는 거고요 그러니 오토바이를 타는 게 맞죠? 181 00:10:08,609 --> 00:10:10,444 - 죄송하지만... - 실례합니다, 신부님 182 00:10:10,444 --> 00:10:11,737 신부님 183 00:10:11,737 --> 00:10:12,905 좋아요, 여러분 184 00:10:12,905 --> 00:10:15,782 루번 신부님이 파티를 즐기시도록 흩어지는 게 어떨까요? 185 00:10:15,782 --> 00:10:17,326 술이요 술 드세요 186 00:10:17,326 --> 00:10:19,328 - 저 하나 주세요 - 네 187 00:10:20,913 --> 00:10:22,664 여기서 볼 줄은 몰랐네요 188 00:10:22,664 --> 00:10:26,877 네, 말리크 씨가 오라고 하셔서 손님으로 초대하신 줄 알았죠 189 00:10:27,711 --> 00:10:29,671 그럼 나만큼 즐거운 시간을 보내고 있겠군요 190 00:10:29,671 --> 00:10:31,215 네 191 00:10:31,215 --> 00:10:33,634 곤돌라 타려고 기다리는 중이죠 192 00:10:35,761 --> 00:10:39,848 일주일 전에 만났는데 이제는 부부네, 굉장해 193 00:10:39,848 --> 00:10:44,186 그래, 모르겠어 서로 무척 사랑하는 것 같아 194 00:10:44,853 --> 00:10:46,647 서로 바라보는 눈빛을 봐 195 00:10:46,647 --> 00:10:48,607 교장 선생님은 목을 못 움직이잖아 196 00:10:48,607 --> 00:10:50,234 목 보호대 때문에 197 00:10:50,234 --> 00:10:53,779 뭐? 결혼을 너무 서두르는 것 같지 않아? 198 00:10:54,363 --> 00:10:56,573 사람들이 우리도 그랬다고 할걸 199 00:10:56,573 --> 00:10:58,450 뭐? 우리는 서두르지 않았어 200 00:10:59,159 --> 00:11:00,827 더스티, 우리는 20살이었어 201 00:11:01,828 --> 00:11:04,706 우리는 우리 자신이나 관계에 대해 전혀 몰랐지 202 00:11:04,706 --> 00:11:07,376 그래, 하지만 난 기계가 없어도 당신과 함께해야 한다는 건 알아 203 00:11:07,376 --> 00:11:10,254 - 이건 대회가 아니야 - 지금 우리를 봐 204 00:11:10,254 --> 00:11:13,465 20년이 지났는데도 서로를 놀라게 하잖아 205 00:11:13,465 --> 00:11:16,969 뭘 하면 내가 놀라는 줄 알아? 마음을 좀 더 열어 봐 206 00:11:16,969 --> 00:11:19,721 좀 더 관대하고 긍정적이게 207 00:11:20,305 --> 00:11:24,017 - 파티 정말 재밌지? - 너무 재밌지 208 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 이런 209 00:11:25,644 --> 00:11:29,189 캐스, 오늘 밤에는 특히 더 눈이 부시다 210 00:11:29,189 --> 00:11:30,148 고마워 211 00:11:30,732 --> 00:11:33,694 더스티, 너도 왔구나 212 00:11:35,237 --> 00:11:37,322 - 그냥 농담한 거야, 친구 - 그래 213 00:11:38,240 --> 00:11:40,742 결혼식 어땠어? 정말 감동적이었지 214 00:11:40,742 --> 00:11:42,786 내내 눈물을 삼켰어 215 00:11:42,786 --> 00:11:45,330 그런데 싸움에서 졌지 216 00:11:45,330 --> 00:11:46,915 나도 그랬어 217 00:11:46,915 --> 00:11:48,792 정말? 우리 좀 봐 218 00:11:49,376 --> 00:11:51,879 따뜻하고 여린 사람들 219 00:11:51,879 --> 00:11:55,090 진공청소기 같은 더스티완 다르지 감정을 모두 숨기고 220 00:11:55,090 --> 00:11:57,176 - 열쇠까지 걸어 잠갔어 - 아니야 221 00:11:57,176 --> 00:11:59,511 긍정적으로 말하는데 222 00:11:59,511 --> 00:12:04,391 기계에 영감을 받아서 만난 지 8일도 안 됐는데 223 00:12:04,391 --> 00:12:07,769 결혼한 두 사람을 보고 가슴이 아주 따듯해졌어 224 00:12:07,769 --> 00:12:10,314 전채 먹어 봤어? 전채 먹어 봐 225 00:12:10,314 --> 00:12:12,900 조르조스의 최신 메뉴야 226 00:12:13,483 --> 00:12:16,153 캐스윙이야 일명 핫윙 227 00:12:17,321 --> 00:12:18,322 정말 간접적인 표현이네 228 00:12:25,787 --> 00:12:27,873 - 내 생각엔... - 저기 봐 229 00:12:27,873 --> 00:12:28,957 안녕, 마사 230 00:12:28,957 --> 00:12:31,460 새 파트너 소개 좀 해 줘 231 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 내 아내야 로즈 알지? 232 00:12:35,714 --> 00:12:38,634 지난 5년간 디어페스트 위원회에 있었지 233 00:12:38,634 --> 00:12:41,720 미안해 게임장 조명이 강해서 234 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 다들 무척 늙어 보이네 235 00:12:44,640 --> 00:12:48,227 그래서 이지, 신랑 신부 중 누구 지인으로 온 거야? 236 00:12:48,227 --> 00:12:50,062 시장으로 온 거지 237 00:12:50,062 --> 00:12:52,564 난 이 마을에서 열리는 모든 행사에 참여해야 해 238 00:12:52,564 --> 00:12:53,815 그럼 초대 안 된 거네요 239 00:12:53,815 --> 00:12:57,986 정치적 의무 얘기가 나와서 말인데 우리 여관 얘기 중이었어 240 00:12:57,986 --> 00:13:02,449 우리가 요청한 허가증에 서명했는지 궁금해 241 00:13:02,449 --> 00:13:05,369 마사, 나랑 얘기하고 싶으면 그냥 얘기해 242 00:13:05,369 --> 00:13:07,329 허가증 얘기 안 꺼내도 돼 243 00:13:07,329 --> 00:13:09,373 아니, 그냥 허가증만 필요한 거야 244 00:13:09,373 --> 00:13:10,541 수십 년이 지났는데 245 00:13:10,541 --> 00:13:13,877 아직도 나랑 얘기하려고 핑계를 대잖아 246 00:13:13,877 --> 00:13:16,713 - 해자라니 - 그냥 망할 허가증이나 줘요 247 00:13:16,713 --> 00:13:18,715 - 좋아 - 그리고 손 조심해요 248 00:13:18,715 --> 00:13:20,759 가자, 로즈 의미 없어 249 00:13:20,759 --> 00:13:21,844 와 250 00:13:21,844 --> 00:13:24,221 어떻게 당신을 만져? 말도 안 돼 251 00:13:40,445 --> 00:13:42,239 실례합니다, 여러분 252 00:13:42,239 --> 00:13:44,199 모두 주목해 주실래요? 253 00:13:46,660 --> 00:13:49,621 제가 신랑 신부에게 선물할 시간입니다 254 00:13:50,622 --> 00:13:53,876 근데 공간이 필요해요 좀 비켜 주실래요? 255 00:13:54,793 --> 00:13:55,794 부탁합니다 256 00:13:57,129 --> 00:14:00,382 모두 아시다시피 전 시장이기도 하지만... 257 00:14:00,382 --> 00:14:01,466 "DJ 테이블" 258 00:14:02,509 --> 00:14:03,760 댄서이기도 하죠 259 00:14:04,428 --> 00:14:06,722 - 설마 - 진짜 출 거야 260 00:14:06,722 --> 00:14:07,931 팻과 파리드 261 00:14:09,349 --> 00:14:12,352 두 분의 새로운 관계를 축하하는 데 몸의 움직임만큼 262 00:14:12,352 --> 00:14:17,649 - 좋은 게 있을까요? - '몸의 움직임' 263 00:14:18,483 --> 00:14:19,443 노래 틀어, 제이컵 264 00:14:27,242 --> 00:14:29,411 넌 이 상황이 즐겁지 않겠지만 265 00:14:29,411 --> 00:14:31,663 앞으로 수년간 사람들 입에 오르내릴 것 같아 266 00:14:31,663 --> 00:14:34,333 그러니 최대한 열심히 봐 267 00:15:25,259 --> 00:15:26,969 당장 술 한 잔 더 해야겠어 268 00:15:28,262 --> 00:15:29,805 - 그래, 알았어 - 당장 269 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 우리 엄마 거기가 다 보여 270 00:15:32,015 --> 00:15:33,475 그래, 알아 271 00:15:36,061 --> 00:15:39,606 백포도주 한 잔 주세요, 바텐더분 신부님 272 00:15:39,606 --> 00:15:42,568 - 네 - '신부님은 아버지'죠 273 00:15:44,194 --> 00:15:45,279 여기요 274 00:15:45,279 --> 00:15:46,196 "창녀" 275 00:15:46,196 --> 00:15:48,031 흥미로운 잔을 골랐네요 276 00:15:48,031 --> 00:15:51,535 바에서 갖고 왔어요 결혼식에 어울릴 것 같아서요 277 00:15:51,535 --> 00:15:54,830 - 디어 이지 창고 할인 때 산 거죠 - 파리드가 물품 구매도 시켜요? 278 00:15:54,830 --> 00:15:57,624 네, 기계를 한 후로 제게 훨씬 더 많은 걸 시켜요 279 00:15:57,624 --> 00:16:00,210 - 썩 내키진 않네요 - 해나의 가능성은 뭐예요? 280 00:16:00,210 --> 00:16:03,088 아직 그 기계 사용 안 했고 앞으로도 안 할 거예요 281 00:16:03,088 --> 00:16:05,716 모두와 같아야 한다고 목소리 안 들려요? 282 00:16:05,716 --> 00:16:08,510 - 전 그런 거 안 들려요 - 멋지네요 283 00:16:08,510 --> 00:16:09,928 나도요 284 00:16:13,307 --> 00:16:16,226 두 분은 비교적 새 주민이시니 결혼식에 초대되지 않은 사람이 285 00:16:16,226 --> 00:16:18,312 노골적인 즉석 섹시 솔로 춤을 춰 286 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 신랑 신부 대신 시선을 끄는 게 287 00:16:20,814 --> 00:16:24,359 이상하다고 느끼실 거예요 288 00:16:24,359 --> 00:16:27,362 하지만 장담하는데요, 보기보다 훨씬 더 골 때리는 상황이죠 289 00:16:27,362 --> 00:16:28,947 다 말해 주세요 290 00:16:28,947 --> 00:16:31,825 발차기는 대부분 291 00:16:31,825 --> 00:16:34,870 올리브 수레를 보는 척하는 여성분을 향해 하는 거 보이죠? 292 00:16:34,870 --> 00:16:38,207 그 여성분은 마사죠 마사는 장모님 전 아내예요 293 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 마사와 장모님은 캐스가 9살일 때 디어필드로 이사했는데 294 00:16:41,877 --> 00:16:45,297 그때부터 계속 도시에 남기고 온 댄스 커리어에 대해 얘기하시죠 295 00:16:45,297 --> 00:16:48,050 그렇군요 잘 추시네요 296 00:16:48,050 --> 00:16:49,801 네, 근데 그때는 90년대였으니까요 297 00:16:49,801 --> 00:16:51,929 90년대엔 누구나 전문 댄서였잖아요 298 00:16:51,929 --> 00:16:53,639 더스티도 90년대에 전문 댄서였어요? 299 00:16:54,806 --> 00:16:56,016 네, '리버댄스' 들어 봤어요? 300 00:16:56,016 --> 00:16:57,351 - 그 무대에 섰어요? - 아뇨 301 00:16:57,351 --> 00:17:00,187 전 실력이 들쑥날쑥하고 여러 장르를 하는 소년 댄스단인 302 00:17:00,187 --> 00:17:03,148 '리버-프랜스'의 초창기 일원이었어요 303 00:17:03,148 --> 00:17:04,273 - 세상에 - 여러 면에서 304 00:17:04,273 --> 00:17:07,611 우리는 우리 자신을 아일랜드 춤 문화의 독창적 반란군으로 여겼죠 305 00:17:07,611 --> 00:17:10,446 거기 춤 문화가 무척 갑갑하잖아요 숨을 조여 오죠 306 00:17:10,446 --> 00:17:12,699 하지만 우린 어렸고 파괴적인 공연을 했어요 307 00:17:12,699 --> 00:17:13,992 굉장히 거치네요 308 00:17:13,992 --> 00:17:18,497 네, 어떤 면에서는 그랬죠 여러 장르를 간 봤어요 309 00:17:18,497 --> 00:17:19,705 위대한 음악가를 다 혼합했죠 310 00:17:20,415 --> 00:17:24,169 샤카 칸, 바나나라마 조지 마이클, 런-DMC까지요 311 00:17:24,169 --> 00:17:26,046 이제 캐스가 더스티와 사랑에 빠진 이유를 알겠네요 312 00:17:26,046 --> 00:17:27,923 아뇨, 그건 캐스를 만나기 전이었어요 313 00:17:27,923 --> 00:17:29,174 캐스는 314 00:17:30,259 --> 00:17:33,387 캐스가 귀여운 행동을 하네요 끝이 안 좋겠어요 315 00:17:33,387 --> 00:17:36,181 네, 화동과 춤추고 있어요 316 00:17:36,181 --> 00:17:38,308 무척 예쁘군요 317 00:17:38,308 --> 00:17:41,353 이제 다른 사람들도 예쁘다고 생각하겠죠 318 00:17:41,353 --> 00:17:44,231 그럼 장모님이 관심을 못 받아요 319 00:17:44,231 --> 00:17:45,858 봤어요 장모님이 봤어요 320 00:17:45,858 --> 00:17:47,901 이제 마사도 보는지 봐요 321 00:17:47,901 --> 00:17:50,070 마사도 보네요 장모님이 눌렸어요! 322 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 행운을 빌어요 323 00:17:54,283 --> 00:17:57,828 사람들 관심을 뺏는 방법을 잘 아는구나 324 00:17:57,828 --> 00:17:59,204 뭐라고요? 325 00:17:59,204 --> 00:18:00,831 나한테 5분을 못 주니? 326 00:18:00,831 --> 00:18:02,749 내가 관심을 뺏어요? 327 00:18:02,749 --> 00:18:05,002 마사가 저 여자랑 온 것도 짜증 나는데 328 00:18:05,669 --> 00:18:07,337 아직도 함께라니 안 믿겨 329 00:18:07,337 --> 00:18:10,090 하지만 로즈는 아이가 없으니 330 00:18:11,133 --> 00:18:14,845 마사는 내게 짐이 많다고 했지 331 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 {\an8}뭐 해, 창녀? 332 00:18:23,437 --> 00:18:25,189 잔에 쓰여 있어 333 00:18:26,440 --> 00:18:28,442 {\an8}미안해, 내가 말하니 별로네 334 00:18:28,442 --> 00:18:29,651 장모님이 방금 뭐랬어? 335 00:18:31,236 --> 00:18:33,405 전에 다 들었던 얘기 336 00:18:36,366 --> 00:18:37,910 내가 어떻게 기분 풀어 줄까? 337 00:18:38,952 --> 00:18:42,873 됐어 괜찮다면 집에 가자 338 00:18:44,750 --> 00:18:46,585 팻한테 인사하고 올게 339 00:18:53,091 --> 00:18:54,301 {\an8}조르조에게 널 340 00:18:54,301 --> 00:18:56,345 {\an8}- 상주 DJ로 쓰라고 할까? - 그래 341 00:18:56,345 --> 00:18:59,640 {\an8}어묵을 입안 가득 먹지 않고도 너랑 얘기할 수 있다면 좋을 거야 342 00:18:59,640 --> 00:19:03,060 생선빵이야 조르조 버전의 소시지빵이지 343 00:19:08,524 --> 00:19:09,858 그래도 진심이야 344 00:19:10,442 --> 00:19:12,486 사람들한테 들킬까 봐 계속 걱정해야 해서 345 00:19:12,486 --> 00:19:14,988 너랑 공공장소에 함께 있는 게 너무 힘들어 346 00:19:16,448 --> 00:19:18,700 - 대안이 있어? - 내가 생각했는데 347 00:19:18,700 --> 00:19:20,619 - 결국 우리가... - 안녕, 남은 음식 챙겼어? 348 00:19:21,328 --> 00:19:23,163 안녕하세요, 아빠 그냥 여기저기 돌고 있어요 349 00:19:23,163 --> 00:19:25,958 아주 잘하고 있어 생선빵이야? 350 00:19:28,961 --> 00:19:30,128 왜 모든 게 매운 거야? 351 00:19:30,128 --> 00:19:31,839 매운 거 하나도 안 넣었어요 352 00:19:34,341 --> 00:19:36,260 - 안녕, DJ 테이블? - 네 353 00:19:36,802 --> 00:19:37,803 신청곡도 받아? 354 00:19:39,054 --> 00:19:42,099 제 휴대폰을 스피커에 연결한 거니까 가능해요 355 00:19:42,099 --> 00:19:43,392 멋지네 356 00:19:47,896 --> 00:19:49,857 - 네 - 좋아 357 00:19:53,902 --> 00:19:55,028 안녕하세요, 여러분 358 00:19:56,071 --> 00:19:58,490 안녕하세요, 전 더스티예요 359 00:19:58,490 --> 00:20:02,995 저도 행복한 부부와 나누고 싶은 깜짝선물이 있어요 360 00:20:04,037 --> 00:20:05,414 마음에 드셨으면 좋겠네요 361 00:20:06,498 --> 00:20:08,500 팻 교장 선생님과 파리드 362 00:20:09,168 --> 00:20:11,962 결혼을 너무 서두르는 게 아닌지 걱정하는 분도 계실 거고 363 00:20:11,962 --> 00:20:14,214 서로에게 맞는 사람인지 알 방법도 없지만 364 00:20:14,214 --> 00:20:17,509 전 믿습니다 365 00:21:42,302 --> 00:21:43,971 믿어야겠다 366 00:21:48,684 --> 00:21:51,270 "조르조스" 367 00:21:55,899 --> 00:21:59,611 퇴근해도 될까요? 부모님 차 타고 가야 해서요 368 00:22:02,406 --> 00:22:06,869 안 돼, 남아서 청소하고 문단속하고 가 369 00:22:06,869 --> 00:22:09,413 이제 다시 급여 주셔야 할 것 같아요 370 00:22:09,413 --> 00:22:11,415 그래, 그런 말이 있지 371 00:22:11,415 --> 00:22:15,169 삶에서 원하는 걸 항상 다 가질 수는 없다고 372 00:22:20,007 --> 00:22:21,592 해나, 도와줄까요? 373 00:22:21,592 --> 00:22:24,803 왜요? 제가 스스로 챙기지 못하는 가녀린 여인이라서요? 374 00:22:25,554 --> 00:22:27,723 - 아뇨, 전 그냥... - 그럼요, 도와주세요 375 00:22:27,723 --> 00:22:29,016 농담도 모르세요? 376 00:22:33,937 --> 00:22:34,771 "베드퍼드 바" 377 00:22:34,771 --> 00:22:36,899 밤 내내 사람들이 다가와서 378 00:22:36,899 --> 00:22:39,401 그 기계에 대해 수많은 질문을 했어요 379 00:22:39,401 --> 00:22:41,528 기계를 사용하지 말라고밖에 말할 수 없었죠 380 00:22:41,528 --> 00:22:44,114 그 기계가 맞는 사람들도 있잖아요 좋은 거죠 381 00:22:45,157 --> 00:22:47,117 하지만 전 지금부터 382 00:22:47,117 --> 00:22:49,620 한 달 정도 뒤면 누구도 기계 얘기를 안 할 383 00:22:50,537 --> 00:22:52,706 확률이 높다고 생각해요 384 00:22:52,706 --> 00:22:55,125 전 동의 못 해요 385 00:22:55,125 --> 00:22:59,213 계시를 받았다고 생각하면 사람들이 어떤 행동을 할지 모르죠 386 00:22:59,755 --> 00:23:03,926 그렇게 생각하는 사람도 있겠지만 전 아니에요, 신부님 387 00:23:04,760 --> 00:23:06,762 좋아요 그게 사실이라면... 388 00:23:08,722 --> 00:23:10,641 이 마을에서 389 00:23:10,641 --> 00:23:12,601 제 도움을 원하지 않는 사람은 해나밖에 없겠네요 390 00:23:15,187 --> 00:23:18,148 이런 누가 이런 걸 틀었지? 391 00:23:18,148 --> 00:23:19,399 모르겠어요 근데... 392 00:23:20,359 --> 00:23:24,488 누가 조치를 취해야겠네요 보지 마세요 393 00:23:24,488 --> 00:23:26,114 - 해나 거예요? - 좋아요 394 00:23:26,114 --> 00:23:27,491 예전 노래 목록이에요 395 00:23:27,491 --> 00:23:29,451 - 노래 목록이라고요? - 진정하시죠 396 00:23:29,451 --> 00:23:31,328 콜드플레이 노래가 정말 많네요 397 00:23:31,328 --> 00:23:33,789 네, 신부님은 성경 좋아하잖아요 398 00:23:37,793 --> 00:23:39,127 이런 399 00:23:40,212 --> 00:23:41,213 왜요? 400 00:23:41,213 --> 00:23:45,551 샤나이아 트웨인, '스틸 더 원' 제게 왜 이러세요, 주님? 401 00:23:45,551 --> 00:23:47,427 그 정도로 나쁘진 않잖아요 402 00:23:47,427 --> 00:23:48,512 그래요 403 00:23:50,514 --> 00:23:52,057 제 결혼식 노래였죠 404 00:23:55,227 --> 00:23:58,063 신부님 결혼식 노래였다고요? 405 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 네 406 00:24:05,612 --> 00:24:11,869 전 훌륭한 여자와 결혼했었어요 제가 바닥을 칠 때 저와 만났어요 407 00:24:14,162 --> 00:24:17,958 산소 호흡기 같은 사람이었죠 제게 삶을 줬어요 408 00:24:19,459 --> 00:24:24,506 아이를 갖자고 했고 모든 계획을 다 세웠어요 409 00:24:25,632 --> 00:24:26,925 그러다 병에 걸렸죠 410 00:24:26,925 --> 00:24:30,554 증상도 없는 무척 희귀한 병이었어요 411 00:24:30,554 --> 00:24:33,390 그렇게 죽었어요 그냥... 412 00:24:37,477 --> 00:24:38,979 너무 갑작스럽게요 413 00:24:40,939 --> 00:24:43,901 그래서 다시 바닥을 쳤어요 414 00:24:52,826 --> 00:24:55,204 술도 너무 많이 마셨고 415 00:24:55,704 --> 00:24:58,790 모르는 사람도 때렸죠 재밌는 일이 많았어요 416 00:24:58,790 --> 00:25:03,504 하루는 생각했어요 회복 못 하겠다고요 417 00:25:04,338 --> 00:25:06,965 알죠? 사람들이 다 그렇잖아요 418 00:25:10,302 --> 00:25:15,349 그러다 한 술집 밖에서 419 00:25:15,349 --> 00:25:18,435 한심한 인간처럼 도랑을 쳐다보며 420 00:25:18,435 --> 00:25:21,772 날 인도할 뭔가를 찾고 있었어요 421 00:25:22,898 --> 00:25:27,611 그때 봤죠 '당신의 가능성' 카드요 422 00:25:36,912 --> 00:25:38,413 "신부" 423 00:25:38,413 --> 00:25:40,374 대단한 계시 아니에요? 424 00:25:40,374 --> 00:25:42,417 그래서 신학교를 졸업하고 425 00:25:42,417 --> 00:25:45,087 디어필드 고등학교에 취직했어요 426 00:25:45,963 --> 00:25:47,172 다시 시작했죠 427 00:25:48,549 --> 00:25:52,135 날 위해 작은 새 삶을 조각했어요 428 00:25:53,428 --> 00:25:54,805 그러다 그 기계가 나타났고 429 00:25:54,805 --> 00:25:58,642 그 카드가 날 위한 게 아니란 걸 깨달았어요 430 00:26:00,519 --> 00:26:04,940 다들 '아버지' 하면 하나만 떠올리잖아요 431 00:26:07,442 --> 00:26:09,736 전 '신부'였다면 432 00:26:09,736 --> 00:26:11,989 '신부'라고 나와야 했다는 걸 알죠 433 00:26:14,366 --> 00:26:15,826 지금까지 내내... 434 00:26:18,453 --> 00:26:19,997 잘못된 길을 걸어온 거예요 435 00:26:23,000 --> 00:26:28,255 게다가 해나의 끔찍한 노래 목록도 들어야 하고요 436 00:26:36,054 --> 00:26:39,099 와 네, 이게 훨씬 낫네요 437 00:26:40,642 --> 00:26:42,352 이런 게 결혼식 노래죠 438 00:26:53,614 --> 00:26:55,032 장난해요? 439 00:26:56,241 --> 00:26:57,534 어서요 440 00:28:07,813 --> 00:28:09,940 "원작: M.O. 월시" 441 00:29:23,388 --> 00:29:25,390 자막: 이유정