1 00:00:24,691 --> 00:00:26,735 Sabe que aqui não é uma igreja, né? 2 00:00:28,654 --> 00:00:30,364 Vodca e refri, por favor. 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 É pra já. 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,247 Prontinho. 5 00:00:44,962 --> 00:00:46,755 - Está aí. - Obrigado. 6 00:00:50,926 --> 00:00:52,469 Você está lendo Amanhecer? 7 00:00:52,469 --> 00:00:53,971 Alguém deixou aqui. 8 00:00:53,971 --> 00:00:56,640 Sabe, é bem confuso, na real. 9 00:00:56,640 --> 00:00:58,559 Os personagens surgem do nada. 10 00:00:59,685 --> 00:01:02,145 Sabe que tem outros livros antes desse, né? 11 00:01:03,146 --> 00:01:04,605 Sei. Sim. 12 00:01:05,274 --> 00:01:08,026 Bom, se você gosta de livros... 13 00:01:08,026 --> 00:01:10,696 É. O livro de fantasia original. 14 00:01:10,696 --> 00:01:13,073 E também tem personagens que surgem do nada. 15 00:01:34,845 --> 00:01:37,931 A MÁQUINA DO DESTINO 16 00:01:39,099 --> 00:01:40,017 COLÉGIO DEERFIELD 17 00:01:47,024 --> 00:01:48,025 Oi. 18 00:01:48,692 --> 00:01:52,696 Quem diria? A próxima grande ceramista em formação. 19 00:01:52,696 --> 00:01:54,156 É, eu acho que não. 20 00:01:54,948 --> 00:01:58,535 O que aconteceu com "fazer algo só porque gosta"? 21 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 Pois é. 22 00:02:01,205 --> 00:02:05,918 Acho importante saber o que te dá satisfação. 23 00:02:07,628 --> 00:02:09,170 Mesmo em tempos difíceis. 24 00:02:09,963 --> 00:02:15,636 "Como entristecidos, mas sempre alegres." Isso é 2 Coríntios, versículo 6. 25 00:02:15,636 --> 00:02:16,720 É, a Bíblia. 26 00:02:17,429 --> 00:02:19,181 Sabe o que eu amo na Bíblia? 27 00:02:19,181 --> 00:02:21,391 Amo por não ter nada de errado nela, 28 00:02:21,391 --> 00:02:24,186 especialmente a parte de esposas não virgens apedrejadas. 29 00:02:24,186 --> 00:02:26,313 É, tipo, uma delícia. 30 00:02:26,313 --> 00:02:28,732 Olha, não quero te amolar. Eu... 31 00:02:30,025 --> 00:02:33,904 Seu pai disse que seu verão está difícil desde a perda do Kolton. 32 00:02:33,904 --> 00:02:36,907 - Ele te disse isso? - Sei que tem sido difícil. 33 00:02:37,574 --> 00:02:41,537 E que você também pode se sentir uma estranha ao voltar pra escola. 34 00:02:42,120 --> 00:02:44,414 Sei de alguém que se sentiu assim. 35 00:02:44,414 --> 00:02:46,083 Se disser "Jesus", juro... 36 00:02:48,460 --> 00:02:49,962 Eu estava falando de mim. 37 00:02:51,713 --> 00:02:55,425 Quando me mudei pra Deerfield, eu me senti muito deslocado. 38 00:02:57,511 --> 00:02:58,804 Então por que ficou? 39 00:02:59,471 --> 00:03:01,306 Aliás, por que veio pra cá? 40 00:03:01,306 --> 00:03:05,394 E, se não se importar com a pergunta, por que você se tornou padre? 41 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 DESCUBRA O SEU POTENCIAL 42 00:03:07,563 --> 00:03:11,733 Isso é sobre você, Trina. Minha vida não importa agora. 43 00:03:11,733 --> 00:03:12,818 Mesmo? 44 00:03:12,818 --> 00:03:14,528 Você é o garoto-propaganda 45 00:03:14,528 --> 00:03:16,321 da máquina agora. 46 00:03:17,948 --> 00:03:21,368 Deve estar empolgado. Toda publicidade é boa, né? 47 00:03:21,368 --> 00:03:23,370 PADRE REUBEN RECEBE CARTÃO MORPHO QUE DIZ "PAI" 48 00:03:23,370 --> 00:03:25,038 Talvez não para padres. 49 00:03:36,675 --> 00:03:37,968 Beleza. 50 00:03:43,640 --> 00:03:47,019 Não é ruim. Não é nem um pouco ruim. 51 00:03:49,479 --> 00:03:50,731 Pra que tudo aquilo? 52 00:03:51,982 --> 00:03:53,108 Aquele... 53 00:03:56,737 --> 00:03:58,697 Caramba, que picante! 54 00:04:01,450 --> 00:04:02,910 Ai, pega na narina. 55 00:04:05,746 --> 00:04:08,290 O que eles colocam nisso? Nossa. 56 00:04:08,290 --> 00:04:12,127 Caramba, que bobagem. Isso... Isso não está certo. 57 00:04:20,886 --> 00:04:24,556 - O que está rolando? - Nada, estava comendo asinhas picantes. 58 00:04:25,098 --> 00:04:26,600 E não vi problema. 59 00:04:27,100 --> 00:04:30,687 - Você fez uma tatuagem? - Bom, foi... Fiz. 60 00:04:30,687 --> 00:04:32,773 Surpresa! É pra sua mãe. 61 00:04:32,773 --> 00:04:33,857 AMO A PAPA 62 00:04:34,441 --> 00:04:36,985 - Por que diz: "Amo papá"? - Não diz isso. 63 00:04:36,985 --> 00:04:40,030 - Diz: "Amo papá." - Não, vai ser "Amo a Papagaia." 64 00:04:40,030 --> 00:04:43,158 Eu chamava a sua mãe assim. Só que costelas humanas 65 00:04:43,158 --> 00:04:47,120 são um lugar doloroso demais pra tatuagens. Daí tive que parar. 66 00:04:47,120 --> 00:04:50,165 - Dá pra mudar pra: "Amo papar boceta." - Trina. 67 00:04:50,165 --> 00:04:52,125 - Você não gosta? - Trina, para. 68 00:04:53,460 --> 00:04:54,461 Oi. 69 00:04:55,337 --> 00:04:57,756 O que foi? Por que você está sem camiseta? 70 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 Estava comendo asinhas e ardeu bastante. 71 00:05:00,968 --> 00:05:05,222 O pai fez meia tatuagem pra você. Vou dar espaço pra poderem se pegar. 72 00:05:10,227 --> 00:05:11,144 Posso ver? 73 00:05:11,144 --> 00:05:15,315 Era para ser surpresa, mas tudo bem. 74 00:05:16,441 --> 00:05:18,068 - Está pronta? - Estou. 75 00:05:19,194 --> 00:05:21,488 "Amo a..." 76 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 Papagaia! 77 00:05:22,573 --> 00:05:24,408 Vai dizer: "Amo a Papagaia." 78 00:05:24,408 --> 00:05:27,911 Tenho que voltar pra outra sessão porque acabou a tinta. 79 00:05:27,911 --> 00:05:31,707 Eu disse algo que fez você pensar que eu queria isso? 80 00:05:31,707 --> 00:05:33,917 Não... Quer dizer, não explicitamente. 81 00:05:34,501 --> 00:05:37,296 Eu só queria fazer algo romântico 82 00:05:37,296 --> 00:05:39,673 e inesperado, algo que te mostrasse 83 00:05:39,673 --> 00:05:42,259 - que eu te amo. - Eu também te amo. 84 00:05:42,926 --> 00:05:46,513 - E é mesmo um gesto que causa surpresa. - Né? 85 00:05:47,097 --> 00:05:49,224 E é tão permanente. 86 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 Por isso, sei lá, 87 00:05:50,559 --> 00:05:54,771 acho que deve ser a última coisa relacionada a papagaios-do-mar 88 00:05:54,771 --> 00:05:56,023 que faz pra mim. 89 00:05:57,691 --> 00:05:58,859 Como assim? 90 00:05:59,526 --> 00:06:02,237 Os presentes relacionados a papagaios-do-mar. 91 00:06:02,237 --> 00:06:05,282 E o apelido "Papagaia", que achei que tínhamos aposentado. 92 00:06:05,282 --> 00:06:06,909 Mas... 93 00:06:06,909 --> 00:06:10,370 é só porque eu disse que os achava fofos uma vez. 94 00:06:10,370 --> 00:06:12,080 Cacete. 95 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 Certo. Não. 96 00:06:15,667 --> 00:06:17,544 Quer dizer, tudo bem. 97 00:06:18,670 --> 00:06:20,214 - Que bom que me disse. - É? 98 00:06:20,214 --> 00:06:22,216 É, agora só precisamos 99 00:06:22,216 --> 00:06:27,971 nos desfazer de 20 anos de gestos românticos totalmente inúteis, 100 00:06:27,971 --> 00:06:29,348 começando com este. 101 00:06:29,348 --> 00:06:30,891 - Tá bom. - Entra aí. 102 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 Não precisa jogar tudo fora. 103 00:06:32,726 --> 00:06:35,312 Não. Você tem toda a razão, amor. Tipo... 104 00:06:36,021 --> 00:06:38,065 Patético se apegar a algo assim 105 00:06:38,065 --> 00:06:40,025 só porque usamos no 1° encontro. 106 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 - O papagaio morreu. - Dusty. 107 00:06:41,735 --> 00:06:44,196 Vou jogar fora esses cretinos empalhados. 108 00:06:44,196 --> 00:06:46,782 - Não precisa... - Calendário de papagaio, lixo. 109 00:06:47,449 --> 00:06:49,868 Caderno de papagaio pro seu aniversário, lixo. 110 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 Vou pôr pimenta em tudo, aliás. 111 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 - Dusty. - Bolachas. 112 00:06:53,539 --> 00:06:54,831 Não quer mais essas? 113 00:06:54,831 --> 00:06:57,417 - Eu não como. - Ótimo. Lixo. Algo mais? 114 00:06:57,417 --> 00:06:58,919 Tem mais aqui. 115 00:06:58,919 --> 00:07:02,089 É, tem mais coisa. Estão por toda parte. 116 00:07:02,089 --> 00:07:05,217 Mas, amor, não precisa jogar fora. 117 00:07:05,217 --> 00:07:07,010 Amor, não quero te aborrecer. 118 00:07:07,010 --> 00:07:10,931 Tá, porra! Não. A lateral. Está... A tinta ainda não secou. 119 00:07:10,931 --> 00:07:14,142 Não sei o que está acontecendo com você. 120 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 Nada está acontecendo. 121 00:07:17,563 --> 00:07:21,191 Disse aquilo de como ainda deveríamos ser capazes de surpreender um ao outro. 122 00:07:22,192 --> 00:07:24,444 Parece que só você faz surpresas. 123 00:07:24,444 --> 00:07:27,030 Primeiro, você tira o cartão "Realeza" 124 00:07:27,030 --> 00:07:28,407 e guarda pra você. 125 00:07:28,407 --> 00:07:30,659 - Dusty. - Depois a bomba da asinha picante. 126 00:07:30,659 --> 00:07:33,996 De repente, vira líder de torcida no basquete. 127 00:07:33,996 --> 00:07:36,874 Agora, um novo corte de cabelo. Lindo, aliás. 128 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 Obrigada. 129 00:07:38,292 --> 00:07:41,962 Tem gente, por causa dessa máquina, deixando seus empregos. 130 00:07:41,962 --> 00:07:45,174 Estão indo embora. E terminando relacionamentos de longo prazo, 131 00:07:45,174 --> 00:07:47,885 entrando em novos sem pensar. 132 00:07:48,677 --> 00:07:50,304 - Você soube. - Soube o quê? 133 00:07:50,304 --> 00:07:51,638 Estamos reunidos aqui 134 00:07:51,638 --> 00:07:54,641 no restaurante italiano e centro esportivo Giorgio's 135 00:07:54,641 --> 00:07:58,395 pra celebrar a união da diretora Patricia Burgess 136 00:07:58,395 --> 00:08:00,439 e o Sr. Farid Malik, 137 00:08:00,439 --> 00:08:04,526 cujo amor foi abençoado pela graça de Deus. 138 00:08:06,820 --> 00:08:08,989 E pela máquina MORPHO. 139 00:08:11,200 --> 00:08:14,328 Ah, Farid. Meu amor. 140 00:08:14,328 --> 00:08:16,246 Quando tirei "Motoqueira", 141 00:08:16,246 --> 00:08:18,957 achei que era o melhor que poderia ter acontecido. 142 00:08:18,957 --> 00:08:21,668 Aí sofri meu acidente e achei que era o pior 143 00:08:21,668 --> 00:08:23,462 que poderia ter acontecido. 144 00:08:23,462 --> 00:08:27,341 Mas, se eu não tivesse batido a minha cabeça e ido pro hospital, 145 00:08:27,341 --> 00:08:29,301 eu nunca teria te conhecido. 146 00:08:29,301 --> 00:08:31,386 Eles não se conhecem há anos? 147 00:08:31,386 --> 00:08:35,724 E se você não tivesse tirado "Amante" como o potencial da sua vida? 148 00:08:35,724 --> 00:08:38,101 Talvez não tivesse ficado comigo a noite toda. 149 00:08:38,101 --> 00:08:41,772 Segurando a minha mão, cuidando pra eu não dormir. 150 00:08:43,065 --> 00:08:45,234 - Conversamos sobre tudo. - É! 151 00:08:45,234 --> 00:08:49,530 E soube, naquela hora, que o potencial da minha vida era com você. 152 00:08:49,530 --> 00:08:52,407 Tem certeza que não sofreu uma concussão? 153 00:08:54,785 --> 00:08:58,205 Como esses dois pombinhos demonstraram tão lindamente, 154 00:08:58,747 --> 00:09:03,460 a máquina MORPHO, como o Senhor, trabalha de formas misteriosas. 155 00:09:04,044 --> 00:09:07,548 E é de se perguntar se não é tudo parte de algum plano maior 156 00:09:07,548 --> 00:09:11,468 ou apenas completamente aleatório. 157 00:09:17,432 --> 00:09:22,521 Como a borboleta Morpho, o amor de Pat e Farid alçou voo, 158 00:09:22,521 --> 00:09:23,814 e só podemos esperar 159 00:09:23,814 --> 00:09:27,025 que eles fiquem potencialmente juntos para sempre. 160 00:09:27,025 --> 00:09:29,027 É. Isso aí. 161 00:09:34,324 --> 00:09:36,618 Gostariam de trocar alianças? 162 00:09:37,578 --> 00:09:39,872 Na verdade, vamos trocar asas. 163 00:09:41,290 --> 00:09:42,708 Lá vamos nós. 164 00:09:45,252 --> 00:09:46,295 Maravilhoso. 165 00:09:47,921 --> 00:09:49,381 - Oi, padre. - Oi, padre. 166 00:09:49,381 --> 00:09:51,592 - Licença, padre. - Disse que a máquina é Deus, 167 00:09:51,592 --> 00:09:53,302 e sei que é íntimo de Deus... 168 00:09:53,302 --> 00:09:55,512 Não tenho nada a ver com a máquina. 169 00:09:55,512 --> 00:09:58,682 Padre, queria ouvir rapidinho o que acha... 170 00:09:58,682 --> 00:09:59,975 dos mistérios do universo. 171 00:10:00,559 --> 00:10:02,102 Tirei "Florista". 172 00:10:02,102 --> 00:10:04,855 Pensei em florista, flores, pétalas. 173 00:10:04,855 --> 00:10:08,609 Motos têm "pédalas", pedais. Sou motoqueiro. É o certo, né? 174 00:10:08,609 --> 00:10:10,444 - Desculpa, mas... - Licença, padre. 175 00:10:10,444 --> 00:10:11,737 Padre. 176 00:10:11,737 --> 00:10:12,905 Certo, gente. 177 00:10:12,905 --> 00:10:15,782 Que tal deixarmos o padre Reuben curtir a festa? 178 00:10:15,782 --> 00:10:17,326 Bebidas. 179 00:10:17,326 --> 00:10:19,328 - Vou pegar uma. - Legal. 180 00:10:20,913 --> 00:10:22,664 Não sabia que te veria aqui. 181 00:10:22,664 --> 00:10:26,877 Quando o Sr. Malik me pediu pra vir, achei que era como convidada, mas... 182 00:10:27,711 --> 00:10:31,215 - Está gostando disso tanto quanto eu? - Super. 183 00:10:31,215 --> 00:10:33,634 Só esperando a minha vez na gôndola. 184 00:10:35,761 --> 00:10:39,848 Eles ficaram juntos há uma semana e agora se casaram? Que legal. 185 00:10:39,848 --> 00:10:44,186 É. Bom, não sei. Eles parecem bem apaixonados. 186 00:10:44,853 --> 00:10:46,647 Perceba como eles se olham. 187 00:10:46,647 --> 00:10:50,234 Ela não consegue mexer o pescoço, não? Por causa do colar. 188 00:10:50,234 --> 00:10:53,779 Vai, não acha que eles estão apressando as coisas um pouco? 189 00:10:54,363 --> 00:10:56,573 Poderiam dizer o mesmo da gente. 190 00:10:56,573 --> 00:10:58,450 Quê? A gente não se apressou. 191 00:10:59,159 --> 00:11:00,827 Dusty, tínhamos 20 anos. 192 00:11:01,828 --> 00:11:04,706 Não sabíamos nada da gente ou de relacionamentos. 193 00:11:04,706 --> 00:11:07,376 Uma máquina não precisou me mandar ficar com você. 194 00:11:07,376 --> 00:11:10,254 - Não é uma competição. - Olha só a gente agora. 195 00:11:10,254 --> 00:11:13,465 Vinte anos depois, ainda surpreendendo um ao outro. 196 00:11:13,465 --> 00:11:16,969 Sabe o que surpreenderia? Se você fosse mais cabeça aberta. 197 00:11:16,969 --> 00:11:19,721 Abrisse mais seu coração, fosse mais otimista. 198 00:11:20,305 --> 00:11:24,017 - Oi. Isso é divertido, né? - Demais. 199 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 Cara. 200 00:11:25,644 --> 00:11:29,189 Cass, você está excepcionalmente deslumbrante nesta noite. 201 00:11:29,189 --> 00:11:30,148 Obrigada. 202 00:11:30,732 --> 00:11:33,694 Dusty, você também está aqui. 203 00:11:35,237 --> 00:11:37,322 - Brincadeira com você, cara. - Tá. 204 00:11:38,240 --> 00:11:40,742 E a cerimônia, hein? Foi tão tocante. 205 00:11:40,742 --> 00:11:45,330 Lutei contra as lágrimas o tempo todo. E eu estava perdendo essa luta, cara. 206 00:11:45,330 --> 00:11:46,915 É, eu também estava. 207 00:11:46,915 --> 00:11:48,792 Para. Olha só a gente. 208 00:11:49,376 --> 00:11:51,879 Olha só, temos dois corações moles aqui. 209 00:11:51,879 --> 00:11:55,090 Não é como o Dustão Durão, jogando todas as emoções 210 00:11:55,090 --> 00:11:57,176 - pra debaixo do tapete. - Não. 211 00:11:57,176 --> 00:11:59,511 Posso dizer com otimismo 212 00:11:59,511 --> 00:12:04,391 que foi a união mais comovente, inspirada por uma máquina, 213 00:12:04,391 --> 00:12:07,769 entre duas pessoas há menos de oito dias, que eu já vi. 214 00:12:07,769 --> 00:12:10,314 Experimentaram os aperitivos? Experimentem. 215 00:12:10,314 --> 00:12:12,900 Confiram os mais recentes do Giorgio's. 216 00:12:13,483 --> 00:12:16,153 Asinhas da Cass, vulgo asinhas gostosas. 217 00:12:17,321 --> 00:12:18,322 Nem é sutil. 218 00:12:25,787 --> 00:12:27,873 - Você devia... - Olha quem chegou. 219 00:12:27,873 --> 00:12:28,957 Olá, Martha. 220 00:12:28,957 --> 00:12:31,460 Precisa me apresentar à sua nova parceira. 221 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 É a minha esposa. Mas, sim, você conhece a Rose. 222 00:12:35,714 --> 00:12:38,634 Ela é do comitê da Deerfest nos últimos cinco anos. 223 00:12:38,634 --> 00:12:41,720 Me desculpe. É essa iluminação de salão de jogos. 224 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 Faz todos parecerem mais velhos. 225 00:12:44,640 --> 00:12:48,227 Então, Izzy, veio como amiga da noiva ou do noivo? 226 00:12:48,227 --> 00:12:50,062 Vim como prefeita. 227 00:12:50,062 --> 00:12:52,564 Sou obrigada a ir aos eventos da cidade. 228 00:12:52,564 --> 00:12:53,815 Não foi convidada. 229 00:12:53,815 --> 00:12:57,986 Falando de deveres políticos, estávamos falando da pousada 230 00:12:57,986 --> 00:13:02,449 e queremos saber se você teve tempo de assinar a licença que solicitamos? 231 00:13:02,449 --> 00:13:05,369 Martha, se quiser falar comigo, é só falar. 232 00:13:05,369 --> 00:13:07,329 Não precisa usar a licença. 233 00:13:07,329 --> 00:13:09,373 Mas eu só preciso da licença. 234 00:13:09,373 --> 00:13:10,541 Já faz décadas, 235 00:13:10,541 --> 00:13:13,877 e ainda acha que tem que construir um fosso só pra falar comigo. 236 00:13:13,877 --> 00:13:16,713 - Um fosso. - Dá logo a porra da licença. 237 00:13:16,713 --> 00:13:18,715 - Tá... - E cuidado com as mãos. 238 00:13:18,715 --> 00:13:20,759 Vamos, Rose. Não vale a pena. 239 00:13:20,759 --> 00:13:21,844 Nossa. 240 00:13:21,844 --> 00:13:24,221 Ela tem que te tocar? Que ridículo. 241 00:13:40,445 --> 00:13:42,239 Com licença. Olá. 242 00:13:42,239 --> 00:13:44,199 A atenção de todos, por favor? 243 00:13:46,660 --> 00:13:49,621 É a minha vez de dar o meu presente aos noivos. 244 00:13:50,622 --> 00:13:53,876 Mas preciso de um espaço, se puderem abrir, por favor. 245 00:13:54,793 --> 00:13:55,794 Por gentileza. 246 00:13:57,129 --> 00:14:00,382 Como todos sabem, além de ser a prefeita de vocês... 247 00:14:00,382 --> 00:14:01,466 MESA DO DJ 248 00:14:02,509 --> 00:14:03,760 ...também sou bailarina. 249 00:14:04,428 --> 00:14:06,722 - Não é possível. - Sabe que é possível. 250 00:14:06,722 --> 00:14:07,931 E Pat e Farid, 251 00:14:09,349 --> 00:14:12,352 não sei uma forma melhor de celebrar a nova relação de vocês 252 00:14:12,352 --> 00:14:17,649 - do que com o dom... do movimento. - Do movimento. 253 00:14:18,483 --> 00:14:19,443 Solta o som, Jacob. 254 00:14:27,242 --> 00:14:29,411 Sei que não está gostando, 255 00:14:29,411 --> 00:14:31,663 mas vamos falar disso por anos, 256 00:14:31,663 --> 00:14:34,333 então tente assistir o máximo que der. 257 00:15:25,259 --> 00:15:26,969 Preciso beber agora. 258 00:15:28,262 --> 00:15:29,805 - Eu pego. - Imediatamente. 259 00:15:30,430 --> 00:15:33,475 - A vagina da minha mãe está à mostra. - Pois é. 260 00:15:36,061 --> 00:15:39,606 Taça de vinho branco, por favor, garçonete. Padre. 261 00:15:39,606 --> 00:15:42,568 - Oi. - "O padre é pai." 262 00:15:44,194 --> 00:15:45,279 Pronto. 263 00:15:45,279 --> 00:15:46,196 VADIAZINHA 264 00:15:46,196 --> 00:15:48,031 Escolha interessante de taça. 265 00:15:48,031 --> 00:15:51,535 Eu as trouxe do bar. Achei apropriadas pro casamento. 266 00:15:51,535 --> 00:15:54,830 - Peguei na liquidação da Cara Izzy. - Farid te faz comprar suprimentos? 267 00:15:54,830 --> 00:15:57,624 E muito mais desde que pegou o potencial dele. 268 00:15:57,624 --> 00:16:00,210 - Não dá pra dizer que gosto. - E o seu potencial, Hana? 269 00:16:00,210 --> 00:16:03,088 Na real, não usei aquele troço e nem quero. 270 00:16:03,088 --> 00:16:05,716 E a voz te dizendo pra ser como todo mundo? 271 00:16:05,716 --> 00:16:08,510 - Não escuto nenhuma voz. - Legal. 272 00:16:08,510 --> 00:16:09,928 Nem eu. 273 00:16:13,307 --> 00:16:16,226 São novos na cidade, então devem achar estranho 274 00:16:16,226 --> 00:16:18,312 que uma não convidada ao casamento 275 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 esteja roubando agora o foco dos noivos, 276 00:16:20,814 --> 00:16:24,359 dançando um solo improvisado e explicitamente sexual. 277 00:16:24,359 --> 00:16:27,362 Mas eu garanto que é mais tóxico do que parece. 278 00:16:27,362 --> 00:16:28,947 Quero saber de tudinho. 279 00:16:28,947 --> 00:16:31,825 Vê que os chutes altos se direcionam 280 00:16:31,825 --> 00:16:34,870 pra mulher que finge olhar pro carrinho de azeitonas? 281 00:16:34,870 --> 00:16:38,207 Aquela é a Martha. A Martha é ex da Izzy. 282 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 Martha e Izzy vieram pra Deerfield quando a Cass tinha nove. Desde então, 283 00:16:41,877 --> 00:16:45,297 a Izzy fala da carreira de bailarina que deixou pra trás na cidade. 284 00:16:45,297 --> 00:16:48,050 Nossa, legal. Ela sabe dançar. 285 00:16:48,050 --> 00:16:49,801 É, mas isso foi nos anos 90. 286 00:16:49,801 --> 00:16:51,929 Quem não era bailarino profissional na época? 287 00:16:51,929 --> 00:16:53,639 Você era um nos anos 90? 288 00:16:54,806 --> 00:16:56,016 Sabe o Riverdance? 289 00:16:56,016 --> 00:16:57,351 - Era do Riverdance? - Não, 290 00:16:57,351 --> 00:17:00,187 fui membro fundador do River-Prance, 291 00:17:00,187 --> 00:17:03,148 um grupo de meninos que dançava todos os gêneros. 292 00:17:03,148 --> 00:17:04,273 - Ai. - De certa forma, 293 00:17:04,273 --> 00:17:07,611 nos considerávamos uma resposta criativa à dança irlandesa, 294 00:17:07,611 --> 00:17:10,446 que era bem sufocante. Muito travada. 295 00:17:10,446 --> 00:17:12,699 Mas éramos jovens. Foi subversivo. 296 00:17:12,699 --> 00:17:13,992 Eram muito punk. 297 00:17:13,992 --> 00:17:18,497 Talvez, sim. Passávamos por vários gêneros. 298 00:17:18,497 --> 00:17:19,705 Incorporando os grandes. 299 00:17:20,415 --> 00:17:24,169 Chaka Khan, Bananarama, George Michael, Run-DMC. 300 00:17:24,169 --> 00:17:26,046 Por isso a Cass se apaixonou por você. 301 00:17:26,046 --> 00:17:27,923 Não, foi antes da Cass. 302 00:17:27,923 --> 00:17:29,174 Não acho que ela... 303 00:17:30,259 --> 00:17:33,387 A Cass está fazendo algo adorável. Não vai acabar bem. 304 00:17:33,387 --> 00:17:36,181 É, ela está dançando com a menina da flor, 305 00:17:36,181 --> 00:17:38,308 o que é bem fofinho. 306 00:17:38,308 --> 00:17:41,353 E os outros estão começando a achar fofinho. 307 00:17:41,353 --> 00:17:44,231 Ou seja, a Izzy não vai ter a atenção só pra ela. 308 00:17:44,231 --> 00:17:45,858 E ela percebeu. 309 00:17:45,858 --> 00:17:47,901 Quer ver se a Martha está vendo. 310 00:17:47,901 --> 00:17:50,070 A Martha também viu. Acabou o jogo! 311 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 Boa sorte. 312 00:17:54,283 --> 00:17:57,828 Bom, você sabe bem como roubar a cena de alguém, não? 313 00:17:57,828 --> 00:17:59,204 Como é? 314 00:17:59,204 --> 00:18:02,749 - Não podia me dar cinco minutos? - Eu roubei a cena? 315 00:18:02,749 --> 00:18:05,002 Já é ruim ela aqui com aquela mulher. 316 00:18:05,669 --> 00:18:10,090 Nem acredito que ainda estão juntas. E, pensando bem, a Rose não tem filhos. 317 00:18:11,133 --> 00:18:14,845 E a Martha sempre dizia que eu tinha bagagem emocional demais. 318 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 {\an8}E aí, vadiazinha? 319 00:18:23,437 --> 00:18:25,189 É por causa da taça. 320 00:18:26,440 --> 00:18:28,442 {\an8}Desculpa, não saiu legal. 321 00:18:28,442 --> 00:18:29,651 O que ela te disse? 322 00:18:31,236 --> 00:18:33,405 Nada que já não tenha ouvido, então... 323 00:18:36,366 --> 00:18:37,910 Como é que eu te animo? 324 00:18:38,952 --> 00:18:42,873 Não anima. Vamos embora, pode ser? 325 00:18:44,750 --> 00:18:46,585 Vou dar tchau pra Pat. 326 00:18:53,091 --> 00:18:54,301 {\an8}Posso pedir pro Giorgio 327 00:18:54,301 --> 00:18:56,345 {\an8}- pra você virar DJ da casa. - É. 328 00:18:56,345 --> 00:18:59,640 {\an8}Ia ser legal falar com você sem ter que comer bolinhos. 329 00:18:59,640 --> 00:19:03,060 São enroladinhos de peixe. É o enroladinho de salsicha do Giorgio. 330 00:19:08,524 --> 00:19:09,858 Mas eu falei sério. 331 00:19:10,442 --> 00:19:12,486 É difícil sair com você em público 332 00:19:12,486 --> 00:19:14,988 me preocupando se vão nos descobrir. 333 00:19:16,448 --> 00:19:18,700 - E qual é a opção? - Pensei, uma hora, 334 00:19:18,700 --> 00:19:20,619 - da gente... - E aí, raçãozinha? 335 00:19:21,328 --> 00:19:23,163 Oi, pai. Estou circulando. 336 00:19:23,163 --> 00:19:25,958 E está mandando bem. É enroladinho de peixe? 337 00:19:28,961 --> 00:19:31,839 - Pra que pimenta em tudo? - Nem tem pimenta nisso. 338 00:19:34,341 --> 00:19:36,260 - E aí, Mesa de DJ? - Oi. 339 00:19:36,802 --> 00:19:37,803 Aceita pedidos? 340 00:19:39,054 --> 00:19:42,099 É só o meu celular conectado numa caixa, então, sim. 341 00:19:42,099 --> 00:19:43,392 Legal. 342 00:19:47,896 --> 00:19:49,857 - Tá. - Beleza. 343 00:19:53,902 --> 00:19:55,028 Olá, pessoal. 344 00:19:56,071 --> 00:19:58,490 Olá, eu sou o Dusty. 345 00:19:58,490 --> 00:20:02,995 Também tenho um presente surpresa pra compartilhar com o casal feliz. 346 00:20:04,037 --> 00:20:05,414 Espero que seja bom. 347 00:20:06,498 --> 00:20:08,500 Diretora Pat e Farid, 348 00:20:09,168 --> 00:20:11,962 alguns vão pensar que foi um pouco rápido 349 00:20:11,962 --> 00:20:14,214 e nem tem como saberem se servem um pro outro, 350 00:20:14,214 --> 00:20:17,509 mas eu, por exemplo, acredito. 351 00:21:42,302 --> 00:21:43,971 Eu tenho que acreditar. 352 00:21:55,899 --> 00:21:59,611 Ei. Tudo bem se eu for embora? Vou de carona com os meus pais. 353 00:22:02,406 --> 00:22:06,869 Não. Você tem que ficar e ajudar a limpar e fechar. 354 00:22:06,869 --> 00:22:09,413 Acho que você deveria voltar a me pagar. 355 00:22:09,413 --> 00:22:11,415 Tá. Bom, como dizem, 356 00:22:11,415 --> 00:22:15,169 nem sempre você consegue exatamente o que espera nesta vida. 357 00:22:20,007 --> 00:22:21,592 Oi, precisa de ajuda? 358 00:22:21,592 --> 00:22:24,803 E sou lá uma mocinha delicada que não sabe se cuidar? 359 00:22:25,554 --> 00:22:27,723 - Não, só achei que podia... - Claro que quero. 360 00:22:27,723 --> 00:22:29,016 Qual é a sua? 361 00:22:34,855 --> 00:22:39,401 A noite toda vieram me perguntar um milhão de coisas sobre a máquina, 362 00:22:39,401 --> 00:22:41,528 e você só diz que não quer usá-la? 363 00:22:41,528 --> 00:22:44,114 Tá, se funciona pras pessoas, que incrível. 364 00:22:45,157 --> 00:22:47,117 Mas também existe uma boa chance 365 00:22:47,117 --> 00:22:49,620 de daqui a um mês 366 00:22:50,537 --> 00:22:52,706 ninguém mais falar sobre isso. 367 00:22:52,706 --> 00:22:55,125 Olha só, eu discordo. 368 00:22:55,125 --> 00:22:59,213 Nunca se sabe o que vão fazer quando acharem que receberam um sinal. 369 00:22:59,755 --> 00:23:03,926 E isso funciona pra umas pessoas, mas não pra mim, padre. 370 00:23:04,760 --> 00:23:06,762 Tá. Se isso for verdade, então, 371 00:23:08,722 --> 00:23:10,641 pode ser a única na cidade 372 00:23:10,641 --> 00:23:12,601 que não precisa de nada de mim. 373 00:23:15,187 --> 00:23:18,148 Ah, não. Quem colocou isso? 374 00:23:18,148 --> 00:23:19,399 Eu não sei, mas... 375 00:23:20,359 --> 00:23:24,488 alguém deveria fazer algo sobre isso. Mas não pegue... 376 00:23:24,488 --> 00:23:26,114 - É seu? - Certo. Olha, 377 00:23:26,114 --> 00:23:27,491 é uma playlist antiga. 378 00:23:27,491 --> 00:23:29,451 - É uma playlist? - Tá, relaxa. 379 00:23:29,451 --> 00:23:31,328 Quanto Coldplay, hein? 380 00:23:31,328 --> 00:23:33,789 É. E você gosta da Bíblia, então... 381 00:23:37,793 --> 00:23:39,127 Nossa. 382 00:23:40,212 --> 00:23:41,213 O quê? 383 00:23:41,213 --> 00:23:45,551 "Still the One", Shania Twain. Por que faz isso comigo, Deus? 384 00:23:45,551 --> 00:23:47,427 Ué, nem é tão ruim assim. 385 00:23:47,427 --> 00:23:48,512 Não. 386 00:23:50,514 --> 00:23:52,057 Me casei com essa música. 387 00:23:55,227 --> 00:23:58,063 Foi a sua música do seu casamento? 388 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 Foi. 389 00:24:05,612 --> 00:24:11,869 Fui casado com uma mulher incrível. Ela me conheceu quando estava no meu pior. 390 00:24:14,162 --> 00:24:17,958 Ela era tipo um suporte de vida. Ela me dava suporte. 391 00:24:19,459 --> 00:24:24,506 E estávamos planejando ter filhos, tudo, estava tudo planejado. 392 00:24:25,632 --> 00:24:26,925 Daí, ela ficou doente. 393 00:24:26,925 --> 00:24:30,554 Uma coisa bem rara e invisível, 394 00:24:30,554 --> 00:24:33,390 e aí ela faleceu. Foi... 395 00:24:37,477 --> 00:24:38,979 tão rápido. 396 00:24:40,939 --> 00:24:43,901 E eu fui ao fundo do poço. 397 00:24:52,826 --> 00:24:55,204 A minha bebedeira ficou bem pesada. 398 00:24:55,704 --> 00:24:58,790 Eu socava qualquer pessoa, essas coisas divertidas. 399 00:24:58,790 --> 00:25:03,504 Aí comecei a pensar: "Dessa eu não saio." 400 00:25:04,338 --> 00:25:06,965 Sabe? "Ninguém sai disso." 401 00:25:10,302 --> 00:25:15,349 Um dia, estava do lado de fora de um bar qualquer, 402 00:25:15,349 --> 00:25:18,435 olhando pro meio-fio, um verdadeiro saco de merda, 403 00:25:18,435 --> 00:25:21,772 buscando algo que me mostrasse o caminho. 404 00:25:22,898 --> 00:25:27,611 Foi aí que eu vi. "O potencial da sua vida." 405 00:25:36,912 --> 00:25:38,413 PADRE 406 00:25:38,413 --> 00:25:40,374 Que achou desse sinal, hein? 407 00:25:40,374 --> 00:25:42,417 Então, fiz o seminário todo 408 00:25:42,417 --> 00:25:45,087 e aceitei o emprego no Colégio Deerfield. 409 00:25:45,963 --> 00:25:47,172 Recomecei. 410 00:25:48,549 --> 00:25:52,135 E moldei uma vida pequena pra mim e... 411 00:25:53,428 --> 00:25:54,805 Aí apareceu a máquina, 412 00:25:54,805 --> 00:25:58,642 e me dou conta que o cartão não era para mim. 413 00:26:00,519 --> 00:26:04,940 Todo mundo acha que "Pai" pode significar "pai de todos, padre". 414 00:26:07,442 --> 00:26:09,736 Só eu sei que, se fosse pra ser "pai de todos", 415 00:26:09,736 --> 00:26:11,989 estaria escrito só "Padre". 416 00:26:14,366 --> 00:26:15,826 E todo esse tempo, eu... 417 00:26:18,453 --> 00:26:19,997 andei no caminho errado. 418 00:26:23,000 --> 00:26:28,255 E, além de tudo isso, tenho que ouvir a sua música horrível. 419 00:26:36,054 --> 00:26:39,099 Nossa. É, ficou bem melhor. 420 00:26:40,642 --> 00:26:42,352 Isso que é canção de casamento. 421 00:26:53,614 --> 00:26:55,032 É sério mesmo, porra? 422 00:26:56,241 --> 00:26:57,534 Vem logo. 423 00:28:07,813 --> 00:28:09,940 BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH 424 00:29:23,388 --> 00:29:25,390 Legendas: Valmir Martins