1 00:00:24,691 --> 00:00:26,735 Viete, že toto nie je kostol, však? 2 00:00:28,654 --> 00:00:30,364 Vodku a zázvorové pivo, prosím. 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 Hneď to bude. 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,247 Páči sa. 5 00:00:44,962 --> 00:00:46,755 - Páči sa. - Ďakujem. 6 00:00:50,926 --> 00:00:52,469 Čítaš Úsvit? 7 00:00:52,469 --> 00:00:53,971 Niekto ju tu nechal. 8 00:00:53,971 --> 00:00:56,640 Viete, je to vlastne celkom zmätočné. 9 00:00:56,640 --> 00:00:58,559 Z ničoho nič sa zjaví kopa postáv. 10 00:00:59,685 --> 00:01:02,145 Vieš, že pred touto knihou je ešte niekoľko, však? 11 00:01:03,146 --> 00:01:04,605 Viem. Áno. 12 00:01:05,274 --> 00:01:08,026 Nuž, ak sa ti páčia knihy... 13 00:01:08,026 --> 00:01:10,696 Áno. Prvá fantasy kniha. 14 00:01:10,696 --> 00:01:13,073 A tiež má postavy, čo sa zjavia z ničoho nič. 15 00:01:34,845 --> 00:01:37,931 SKRYTÝ POTENCIÁL 16 00:01:39,099 --> 00:01:40,017 DEERFIELDSKÁ STREDNÁ 17 00:01:47,024 --> 00:01:48,025 Zdravím. 18 00:01:48,692 --> 00:01:52,696 Pozrime sa. Ďalšia skvelá keramikárka v procese. 19 00:01:52,696 --> 00:01:54,156 Hej, nezdá sa mi. 20 00:01:54,948 --> 00:01:58,535 Kde sú tie časy, keď sme niečo robili len pre radosť? 21 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 Hej. 22 00:02:01,205 --> 00:02:05,918 Myslím, že je dôležité vedieť, čo ti prináša uspokojenie. 23 00:02:07,628 --> 00:02:09,170 Dokonca aj v ťažkých časoch. 24 00:02:09,963 --> 00:02:15,636 „Akoby smutní, no vždy sa radujeme.“ To je 2. list Korinťanom 6... 25 00:02:15,636 --> 00:02:16,720 Hej, Biblia. 26 00:02:17,429 --> 00:02:19,181 Viete, čo mám rada na Biblii? 27 00:02:19,181 --> 00:02:21,391 Mám rada, že na nej nie je nič zlé, 28 00:02:21,391 --> 00:02:24,186 časť o manželkách, čo nie sú panny, a preto ich ukameňujú. 29 00:02:24,186 --> 00:02:26,313 Tá je ako, dokonalosť. 30 00:02:26,313 --> 00:02:28,732 Pozri, nesnažím sa ťa kontrolovať. Ja... 31 00:02:30,025 --> 00:02:31,902 Tvoj otec vravel, že toto leto prežívaš 32 00:02:31,902 --> 00:02:33,904 ťažké obdobie, po Koltonovom odchode. 33 00:02:33,904 --> 00:02:36,907 - To povedal? - Viem, že máš toho veľa. 34 00:02:37,574 --> 00:02:41,537 A viem, že sa možno cítiš ako outsiderka pri návrate do školy. 35 00:02:42,120 --> 00:02:44,414 Napadá mi aj niekto iný, kto sa tak cítil. 36 00:02:44,414 --> 00:02:46,083 Ak poviete „Ježiš“, prisahámbohu... 37 00:02:48,460 --> 00:02:49,962 Hovoril som o sebe. 38 00:02:51,713 --> 00:02:55,425 Keď som sa prisťahoval do Deerfieldu fakt som cítil, že nezapadám. 39 00:02:57,511 --> 00:02:58,804 Prečo ste tu teda ostali? 40 00:02:59,471 --> 00:03:01,306 A prečo ste sem vlastne prišli? 41 00:03:01,306 --> 00:03:05,394 A, ak sa môžem spýtať, prečo ste sa stali kňazom? 42 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 MORPHO 43 00:03:07,563 --> 00:03:11,733 Toto je o tebe, Trina. Môj život naozaj nie je teraz dôležitý. 44 00:03:11,733 --> 00:03:12,818 Skutočne? 45 00:03:12,818 --> 00:03:16,321 Lebo teraz ste v podstate tvárou toho stroja. 46 00:03:17,948 --> 00:03:21,368 Teda, musíte byť celkom nadšený. Každá reklama je dobrá reklama, nie? 47 00:03:21,368 --> 00:03:23,370 OTCOVI REUBENOVI VYŠLA KARTIČKA „OTEC“ 48 00:03:23,370 --> 00:03:25,038 Hoci, možno nie pre kňazov. 49 00:03:36,675 --> 00:03:37,968 Dobre. 50 00:03:43,640 --> 00:03:47,019 To nie je zlé. To vôbec nie je zlé. 51 00:03:49,479 --> 00:03:50,731 O čom je ten rozruch? 52 00:03:51,982 --> 00:03:53,108 To... 53 00:03:56,737 --> 00:03:58,697 Ach, sakra, to je štipľavé! 54 00:04:01,450 --> 00:04:02,910 Ach, priamo do nozdier. 55 00:04:05,746 --> 00:04:08,290 Čo to tam dávajú? Dobre. 56 00:04:08,290 --> 00:04:12,127 Preboha, to je smiešne. Toto... Toto nie je v poriadku. 57 00:04:14,129 --> 00:04:15,547 Aja jáj. 58 00:04:20,886 --> 00:04:22,304 Na čo sa tu pozerám? 59 00:04:22,304 --> 00:04:24,556 Na nič, len som hltal pikantné krídelká. 60 00:04:25,098 --> 00:04:26,600 A vlastne, boli fajn. 61 00:04:27,100 --> 00:04:30,687 - Máš tetovanie? - No, bolo to... Áno. 62 00:04:30,687 --> 00:04:32,773 Prekvapenie! Je to pre tvoju mamu. 63 00:04:34,441 --> 00:04:36,985 - Prečo „Ja milujem pu“? - To tam nie je. 64 00:04:36,985 --> 00:04:40,030 - „Ja srdce pu.“ - Bude to „Ja milujem puff, teda Mníšika“. 65 00:04:40,030 --> 00:04:43,158 Tak som volal tvoju mamu. Ibaže sa ukázalo, že ľudské rebrá 66 00:04:43,158 --> 00:04:47,120 sú neskutočne bolestivé miesto na tetovanie. Takže som musel skončiť. 67 00:04:47,120 --> 00:04:49,039 Môžeš si to zmeniť na „Milujem buchtičky“. 68 00:04:49,039 --> 00:04:50,165 Trina. 69 00:04:50,165 --> 00:04:52,125 - Či nemiluješ? - Trina, to nevrav. 70 00:04:53,460 --> 00:04:54,461 Ahoj. 71 00:04:55,337 --> 00:04:57,756 Čo sa tu deje? Prečo si bez trička? 72 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 Len som jedol krídelká a vymklo sa to. 73 00:05:00,968 --> 00:05:02,761 Ocko si dal pre teba polku tetovania. 74 00:05:02,761 --> 00:05:05,222 Dám vám priestor, aby ste si to rozdali. 75 00:05:10,227 --> 00:05:11,144 Môžem ho vidieť? 76 00:05:11,144 --> 00:05:15,315 Malo to byť prekvapenie, ale dobre. 77 00:05:16,441 --> 00:05:18,068 - Pripravená? - Dobre. 78 00:05:19,194 --> 00:05:21,488 „Ja milujem...“ 79 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 Mníšika! 80 00:05:22,573 --> 00:05:24,408 Bude tam „Ja milujem Mníšika“. 81 00:05:24,408 --> 00:05:27,911 Musím sa tam ešte vrátiť, lebo im došiel atrament. 82 00:05:27,911 --> 00:05:31,707 Povedala som niečo, prečo si si myslel, že to chcem? 83 00:05:31,707 --> 00:05:33,917 Nie... teda nie vyslovene. 84 00:05:34,501 --> 00:05:37,296 Ja len... chcel som urobiť niečo romantické 85 00:05:37,296 --> 00:05:39,673 a nečakané a niečo, čo by ti ukázalo, 86 00:05:39,673 --> 00:05:42,259 - že ťa milujem. - Aj ja teba. 87 00:05:42,926 --> 00:05:46,513 - A skutočne je to prekvapivé gesto. - Však. 88 00:05:47,097 --> 00:05:49,224 A veľmi trvalé. 89 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 A preto, no ja neviem, 90 00:05:50,559 --> 00:05:54,771 možno by to mala byť posledná mníšikovská vec, 91 00:05:54,771 --> 00:05:56,023 čo si pre mňa urobil. 92 00:05:57,691 --> 00:05:58,859 Ako to myslíš? 93 00:05:59,526 --> 00:06:02,237 No, vieš, akože v zmysle darov s mníšikom. 94 00:06:02,237 --> 00:06:05,282 A prezývka „Mníšik“, ktorú som považovala za vyradenú. 95 00:06:05,282 --> 00:06:10,370 Ale hlavne preto, že som naozaj len raz povedala, že sa mi zdajú zlatí. 96 00:06:10,370 --> 00:06:12,080 Preboha. 97 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 Dobre. Nie. 98 00:06:15,667 --> 00:06:17,544 Teda, to nič. 99 00:06:18,670 --> 00:06:20,214 - Super, že si to povedala. - Hej? 100 00:06:20,214 --> 00:06:22,216 Hej, lebo teraz stačí, keď... 101 00:06:22,216 --> 00:06:27,971 sa zbavíme 20 rokov úplne zbytočných romantických gest, 102 00:06:27,971 --> 00:06:29,348 počnúc týmto maličkým. 103 00:06:29,348 --> 00:06:30,891 - Dobre. - A dnu s tebou. 104 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 Možno sa nemusíš zbaviť všetkého. 105 00:06:32,726 --> 00:06:35,312 Nie. Máš úplnú pravdu, zlatko. Teda... 106 00:06:36,021 --> 00:06:40,025 Je úbohé držať si takéto veci, len preto, že sme to mali na prvom rande. 107 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 - Celý tí mníšikovia, preč. - Dusty. 108 00:06:41,735 --> 00:06:44,196 Určite sa treba zbaviť aj pár vypchatých sráčov. 109 00:06:44,196 --> 00:06:46,782 - Nemusíš... - Mníšikovský kalendár, odpad. 110 00:06:47,449 --> 00:06:49,868 Mníšikovský zošit k nášmu výročiu, odpad. 111 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 Inak pikantnú omáčku si dávam na všetko. 112 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 - Dusty. - Krekery. 113 00:06:53,539 --> 00:06:54,831 Určite si s nimi skončila? 114 00:06:54,831 --> 00:06:57,417 - Ja ich vlastne nejem. - Super. Hotovo. Ešte niečo? 115 00:06:57,417 --> 00:06:58,919 Tu sú ďalší. 116 00:06:58,919 --> 00:07:02,089 Áno, je tu viac vecí. A sú všade. 117 00:07:02,089 --> 00:07:05,217 Ale, zlatko, nemusíš ich vyhodiť. 118 00:07:05,217 --> 00:07:07,010 Zlatko, nesnažím sa ťa nahnevať. 119 00:07:07,010 --> 00:07:10,931 Ach, hej, doriti! Nie. Bok. To... Ešte je to čerstvé. 120 00:07:10,931 --> 00:07:14,142 Neviem, čo sa to s tebou deje. 121 00:07:14,142 --> 00:07:15,644 Nič sa so mnou nedeje. 122 00:07:17,563 --> 00:07:21,191 Vravela si, že by sme ešte stále mali dokázať toho druhého prekvapiť. 123 00:07:22,192 --> 00:07:24,444 Mám pocit, že prekvapuješ len ty. 124 00:07:24,444 --> 00:07:27,030 Teda, najprv ti na kartičke vyjde „kráľovná“ 125 00:07:27,030 --> 00:07:28,407 a necháš si to pre seba. 126 00:07:28,407 --> 00:07:30,659 - Ach, Dusty. - A potom bomba s krídelkami. 127 00:07:30,659 --> 00:07:33,996 A potom zrazu roztlieskavaš na basketbale. 128 00:07:33,996 --> 00:07:36,874 A máš nový účes, ktorý je, mimochodom, nádherný. 129 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 Ďakujem. 130 00:07:38,292 --> 00:07:41,962 Ľudia kvôli tomu stroju odchádzajú z práce. 131 00:07:41,962 --> 00:07:43,046 Sťahujú sa. 132 00:07:43,046 --> 00:07:45,174 Ukončujú dlhodobé vzťahy 133 00:07:45,174 --> 00:07:47,885 a hlava nehlava sa vrhajú do nových. 134 00:07:48,677 --> 00:07:50,304 - Takže si to počul. - Čo? 135 00:07:50,304 --> 00:07:51,638 Zišli sme sa tu 136 00:07:51,638 --> 00:07:54,641 v Giorgiovej talianskej reštaurácii a športovom centre, 137 00:07:54,641 --> 00:07:58,395 aby sme oslávili zväzok riaditeľky Patricie Burgessovej 138 00:07:58,395 --> 00:08:00,439 a pána Farida Malika, 139 00:08:00,439 --> 00:08:04,526 ktorých lásku požehnala Božia milosť. 140 00:08:06,820 --> 00:08:08,989 A MOPRHO. 141 00:08:11,200 --> 00:08:14,328 Ach, Farid. Drahý. 142 00:08:14,328 --> 00:08:16,246 Keď mi vyšiel potenciál „motorkárka“, 143 00:08:16,246 --> 00:08:18,957 myslela som si, že je to najlepšia vec, aká sa mohla stať. 144 00:08:18,957 --> 00:08:21,668 Potom, keď som mala nehodu, myslela som si, 145 00:08:21,668 --> 00:08:23,462 že najhoršia, aká sa mohla stať. 146 00:08:23,462 --> 00:08:27,341 Ale ak by som si neudrela hlavu a nešla do nemocnice, 147 00:08:27,341 --> 00:08:29,301 potom by som nestretla teba. 148 00:08:29,301 --> 00:08:31,386 Nepoznali sa roky? 149 00:08:31,386 --> 00:08:35,724 Čo ak by ti ako životný potenciál nevyšlo „milenec“? 150 00:08:35,724 --> 00:08:38,101 Možno by si so mnou neostal celú noc hore. 151 00:08:38,101 --> 00:08:41,772 Nedržal by si ma za ruku. Nedával pozor, aby som nezaspala. 152 00:08:43,065 --> 00:08:45,234 - Prebrali sme všetko. - Áno! 153 00:08:45,234 --> 00:08:49,530 A vtedy a tam som vedela, že môj skutočný životný potenciál je s tebou. 154 00:08:49,530 --> 00:08:52,407 Určite nemáš otras mozgu? 155 00:08:54,785 --> 00:08:58,205 Ako tieto dve holubičky krásne ukázali, 156 00:08:58,747 --> 00:09:03,460 MORPHO, podobne ako náš Pán, koná záhadne. 157 00:09:04,044 --> 00:09:07,548 A človek sa zamýšľa, či je to súčasť nejaké väčšieho plánu, 158 00:09:07,548 --> 00:09:11,468 alebo len úplná náhoda. 159 00:09:17,432 --> 00:09:22,521 Tak ako motýľ morpho, Patina a Faridova láska vzlietla 160 00:09:22,521 --> 00:09:23,814 a môžeme len dúfať, 161 00:09:23,814 --> 00:09:27,025 že budú potenciálne navždy spolu. 162 00:09:27,025 --> 00:09:29,027 Áno. Tak. 163 00:09:34,324 --> 00:09:36,618 Vymeníte si prstene? 164 00:09:37,578 --> 00:09:39,872 Vlastne si vymeníme krídla. 165 00:09:41,290 --> 00:09:42,708 Páči sa. 166 00:09:45,252 --> 00:09:46,295 Skvelé. 167 00:09:47,921 --> 00:09:49,381 - Zdravím, otče. - Zdravím, otče. 168 00:09:49,381 --> 00:09:51,592 - Pardon, otče. - Povedali ste, že stroj je Boh 169 00:09:51,592 --> 00:09:53,302 a viem, že ste si s Bohom blízky... 170 00:09:53,302 --> 00:09:55,512 S tým strojom skutočne nemám nič spoločné. 171 00:09:55,512 --> 00:09:58,682 Otče, povedzte, veľmi rýchlo... 172 00:09:58,682 --> 00:09:59,975 aké sú záhady vesmíru. 173 00:10:00,559 --> 00:10:02,102 Vyšlo mi „kvetinár“. 174 00:10:02,102 --> 00:10:04,855 Kvetinár, čiže kvety, po stranách listy. 175 00:10:04,855 --> 00:10:08,609 Motorky majú po stranách pedále. Som motorkár. Robím správne, však? 176 00:10:08,609 --> 00:10:10,444 - Hej. Pardon, ale... - Prepáčte, otče. 177 00:10:10,444 --> 00:10:11,737 Otče. 178 00:10:11,737 --> 00:10:12,905 Dobre, ľudia. 179 00:10:12,905 --> 00:10:15,782 Čo keby sme nechali otca Reubena zabávať sa, ha? 180 00:10:15,782 --> 00:10:17,326 Drinky, drinky. 181 00:10:17,326 --> 00:10:19,328 - Dám si. - Dobre. 182 00:10:20,913 --> 00:10:22,664 Nevedel som, že ťa tu uvidím. 183 00:10:22,664 --> 00:10:26,877 Hej. Keď ma pán Malik požiadal prísť, myslela som, že ako hostku, ale... 184 00:10:27,711 --> 00:10:29,671 Takže si to užívaš tak ako ja? 185 00:10:29,671 --> 00:10:31,215 Ach, áno. 186 00:10:31,215 --> 00:10:33,634 Len čakám na gondolu. 187 00:10:35,761 --> 00:10:39,848 Takže sa pred týždňom dali dokopy a teraz sú svoji? Zábavné. 188 00:10:39,848 --> 00:10:44,186 Hej. Nuž, neviem. Zdá sa, že sú veľmi zaľúbení. 189 00:10:44,853 --> 00:10:46,647 Vidíš, ako sa na seba pozerajú? 190 00:10:46,647 --> 00:10:48,607 Doslova nemôže pohnúť krkom, že? 191 00:10:48,607 --> 00:10:50,234 Kvôli ortéze. 192 00:10:50,234 --> 00:10:53,779 No tak. Čo, nemyslíš, že sa trochu unáhlili? 193 00:10:54,363 --> 00:10:56,573 Ľudia by mohli povedať to isté o nás. 194 00:10:56,573 --> 00:10:58,450 Čože? My sme sa neunáhlili. 195 00:10:59,159 --> 00:11:00,827 No, Dusty, mali sme 20. 196 00:11:01,828 --> 00:11:04,706 Nevedeli sme nič o sebe či vzťahoch. 197 00:11:04,706 --> 00:11:07,376 Ale nebolo treba stroj, aby povedal, že mám byť s tebou. 198 00:11:07,376 --> 00:11:10,254 - Nie je to súťaž. - Ale pozri teraz. 199 00:11:10,254 --> 00:11:13,465 O dvadsať rokov a stále dokážeme jeden druhého prekvapiť. 200 00:11:13,465 --> 00:11:16,969 Vieš, čo by bolo prekvapivé, keby si bol trochu otvorenejší. 201 00:11:16,969 --> 00:11:19,721 Vieš, trochu láskavejší, trochu optimistickejší. 202 00:11:20,305 --> 00:11:24,017 - Čau. Poriadna zábava, že? - Poriadna. 203 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 Teda. 204 00:11:25,644 --> 00:11:29,189 Cass, dnes večer vyzeráš neobyčajne ohromujúco. 205 00:11:29,189 --> 00:11:30,148 Vďaka. 206 00:11:30,732 --> 00:11:33,694 Dusty, aj ty si tu. 207 00:11:35,237 --> 00:11:37,322 - Len žartujem, kamoš. - Ach, hej. 208 00:11:38,240 --> 00:11:40,742 Čo poviete na obrad, čo? Veľmi dojemný. 209 00:11:40,742 --> 00:11:42,786 Celý čas som zadržiaval slzy. 210 00:11:42,786 --> 00:11:45,330 A veľa som ich nezadržal, chlape. 211 00:11:45,330 --> 00:11:46,915 Vlastne ani ja. 212 00:11:46,915 --> 00:11:48,792 Prestaň. Pozrimeže. 213 00:11:49,376 --> 00:11:51,879 Pozrimeže. Dvojica mäkkýšov s veľkými srdcami. 214 00:11:51,879 --> 00:11:55,090 Nie ako veľký Dust-rast, drží všetky emócie pod... 215 00:11:55,090 --> 00:11:57,176 - poriadne pod kobercom. - Nie. 216 00:11:57,176 --> 00:11:59,511 Optimisticky môžem povedať, 217 00:11:59,511 --> 00:12:04,391 že to bol najdojemnejší zväzok inšpirovaný strojom 218 00:12:04,391 --> 00:12:07,769 medzi ľuďmi, ktorí spolu nie sú ani osem dní, aký som kedy videl. 219 00:12:07,769 --> 00:12:10,314 Už ste skúsili predjedlá? Musíte. 220 00:12:10,314 --> 00:12:12,900 Pozrite sa... novinka na Giorgiovom menu. 221 00:12:13,483 --> 00:12:16,153 Cassine krídelká, teda pikantné. 222 00:12:17,321 --> 00:12:18,322 To nie je nepatrné. 223 00:12:25,787 --> 00:12:27,873 - Asi by sme mali... - Aha. 224 00:12:27,873 --> 00:12:28,957 Ahoj, Martha. 225 00:12:28,957 --> 00:12:31,460 Musíš ma zoznámiť s novou partnerkou. 226 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 Je to moja manželka. Ale, áno, Rose poznáš. 227 00:12:35,714 --> 00:12:38,634 Posledných päť rokov je súčasťou výboru Jeleňfestu. 228 00:12:38,634 --> 00:12:41,720 Prepáč. Je tu silné svetlo z arkád. 229 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 Všetci kvôli nemu vyzerajú oveľa staršie. 230 00:12:44,640 --> 00:12:48,227 Takže, Izzy, si tu ako priateľka nevesty či ženícha? 231 00:12:48,227 --> 00:12:50,062 Som tu ako starostka. 232 00:12:50,062 --> 00:12:52,564 Mám povinnosť zúčastniť sa na každom podujatí v meste. 233 00:12:52,564 --> 00:12:53,815 Takže ťa nepozvali. 234 00:12:53,815 --> 00:12:57,986 No keď je reč o politických povinnostiach, práve sme sa rozprávali o hostinci 235 00:12:57,986 --> 00:13:02,449 a premýšľali sme, či si mala čas podpísať našu žiadosť o povolenie? 236 00:13:02,449 --> 00:13:05,369 Martha, ak chceš so mnou hovoriť, skrátka hovor. 237 00:13:05,369 --> 00:13:07,329 Nemusí to byť o povoleniach. 238 00:13:07,329 --> 00:13:09,373 Nie, ale naozaj potrebujem len povolenie. 239 00:13:09,373 --> 00:13:10,541 Už sú to desiatky rokov 240 00:13:10,541 --> 00:13:13,877 a stále si myslíš, že musíš postaviť priekopu, aby sme sa rozprávali. 241 00:13:13,877 --> 00:13:16,713 - Priekopu. - Len nám daj to posraté povolenie. 242 00:13:16,713 --> 00:13:18,715 - Dobre. Len... - A pozor na ruky. 243 00:13:18,715 --> 00:13:20,759 Poďme, Rose. Nemá to zmysel. 244 00:13:20,759 --> 00:13:21,844 Fíha. 245 00:13:21,844 --> 00:13:24,221 Dotkla sa ťa? To je smiešne. 246 00:13:40,445 --> 00:13:42,239 Pardon. Haló. 247 00:13:42,239 --> 00:13:44,199 Venovali by ste mi pozornosť? 248 00:13:46,660 --> 00:13:49,621 Nuž, je rad na mne, aby som neveste a ženíchovi dala dar. 249 00:13:50,622 --> 00:13:53,876 Ale budem potrebovať trochu priestoru, ak by ste sa mohli posunúť. 250 00:13:54,793 --> 00:13:55,794 Prosím. 251 00:13:57,129 --> 00:14:00,382 Tak, ako všetci dobre viete, okrem starostky... 252 00:14:00,382 --> 00:14:01,466 DJ-SKÝ STÔL 253 00:14:02,509 --> 00:14:03,760 Som aj tanečnica. 254 00:14:04,428 --> 00:14:06,722 - To hádam nie. - Dobre vieš, že áno. 255 00:14:06,722 --> 00:14:07,931 A Pat a Farid, 256 00:14:09,349 --> 00:14:12,352 neviem si predstaviť lepší spôsob, ako osláviť váš nový vzťah, 257 00:14:12,352 --> 00:14:17,649 - než darom... pohybu. - Pohybu. 258 00:14:18,483 --> 00:14:19,443 Pusti to, Jacob. 259 00:14:27,242 --> 00:14:29,411 Viem, že si to neužívate, 260 00:14:29,411 --> 00:14:31,663 ale o tomto budeme hovoriť roky, 261 00:14:31,663 --> 00:14:34,333 tak sa pokúste, to čo najviac sledovať. 262 00:15:25,259 --> 00:15:26,969 Hneď potrebujem ďalší drink. 263 00:15:28,262 --> 00:15:29,805 - Idem. Áno. - Hneď. 264 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 Moja mama vystavuje vagínu. 265 00:15:32,015 --> 00:15:33,475 Ja viem. 266 00:15:36,061 --> 00:15:39,606 Pohár bieleho, prosím, barmanka. Otče. 267 00:15:39,606 --> 00:15:42,568 - Zdravím. - „Otec je otec.“ 268 00:15:44,194 --> 00:15:45,279 Páči sa. 269 00:15:45,279 --> 00:15:46,196 ŠĽAPKA 270 00:15:46,196 --> 00:15:48,031 Zaujímavý výber pohára. 271 00:15:48,031 --> 00:15:51,535 Doniesla som ich z baru. Myslela som, že sa hodia na svadbu. 272 00:15:51,535 --> 00:15:54,830 - Z výpredaja u Milej Izzy. - Počkať, Faridovi teraz kupuješ veci? 273 00:15:54,830 --> 00:15:57,624 Hej, žiada ma o oveľa viac vecí, odkedy mu vyšiel potenciál. 274 00:15:57,624 --> 00:16:00,210 - Nie som nadšená. - A čo tvoj potenciál, Hana? 275 00:16:00,210 --> 00:16:03,088 Vlastne som to ešte nepoužila a ani neplánujem. 276 00:16:03,088 --> 00:16:05,716 A čo hlas, čo ti hovorí, aby si bola ako ostatní? 277 00:16:05,716 --> 00:16:08,510 - Taký nemám. - Super. 278 00:16:08,510 --> 00:16:09,928 Ani ja. 279 00:16:13,307 --> 00:16:16,226 Ste v meste noví, takže je to pre vás asi čudné, 280 00:16:16,226 --> 00:16:18,312 že žena, ktorú vlastne nepozvali na svadbu 281 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 práve kradne pozornosť neveste a ženíchovi 282 00:16:20,814 --> 00:16:24,359 improvizovaným, verejne sexuálnym sólo tancom. 283 00:16:24,359 --> 00:16:27,362 Ale chcem vás uistiť, že je to oveľa udrbanejšie, než sa zdá. 284 00:16:27,362 --> 00:16:28,947 Chcem vedieť všetko. 285 00:16:28,947 --> 00:16:31,825 Vidíš, ako väčšina výkopov smeruje 286 00:16:31,825 --> 00:16:34,870 na tú ženu, ktorá sa tvári, že sleduje olivy? 287 00:16:34,870 --> 00:16:38,207 To je Martha. Martha je Izzina ex. 288 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 Spolu sa presťahovali do Deerfieldu, keď mala Cass deväť a odvtedy 289 00:16:41,877 --> 00:16:45,297 Izzy hovorila o kariére tanečnice, čo zanechala v meste. 290 00:16:45,297 --> 00:16:48,050 Fíha. Dobre. Niečo vie. 291 00:16:48,050 --> 00:16:49,801 Hej, ale bolo to v 90. rokoch. 292 00:16:49,801 --> 00:16:51,929 Kto vtedy nebol profesionálny tanečník, že? 293 00:16:51,929 --> 00:16:53,639 Ty si bol profesionálny tanečník? 294 00:16:54,806 --> 00:16:56,016 Počula si o Riverdance? 295 00:16:56,016 --> 00:16:57,351 - Bol si v Riverdance? - Nie, 296 00:16:57,351 --> 00:17:00,187 ale založil som River-tanec, 297 00:17:00,187 --> 00:17:03,148 chlapčenskú, schopnosťami zmiešanú, multižánrovú skupinu. 298 00:17:03,148 --> 00:17:04,273 - Preboha. - Dosť 299 00:17:04,273 --> 00:17:07,611 sme sa považovali za kreatívnu reakciu na írsku tanečnú kultúru, 300 00:17:07,611 --> 00:17:10,446 čo bolo celkom ťaživé. Samé šnúrky a traky. 301 00:17:10,446 --> 00:17:12,699 Ale boli sme mladí. Podvratné veci. 302 00:17:12,699 --> 00:17:13,992 Veľmi pankáčske. 303 00:17:13,992 --> 00:17:18,497 Istým spôsobom, hej. Hej. Koketovali sme s mnohými žánrami. 304 00:17:18,497 --> 00:17:19,705 Mali sme všetky topy. 305 00:17:20,415 --> 00:17:24,169 Chaka Khan, Bananarama, George Michael, Run-DMC. 306 00:17:24,169 --> 00:17:26,046 Už vieme, prečo sa do teba Cass zaľúbila. 307 00:17:26,046 --> 00:17:27,923 Nie, to bolo pred Cass. 308 00:17:27,923 --> 00:17:29,174 Nemyslím, že... 309 00:17:30,259 --> 00:17:33,387 Cass robí niečo roztomilé. To sa neskončí dobre. 310 00:17:33,387 --> 00:17:36,181 Ach, áno, tancuje s družičkou 311 00:17:36,181 --> 00:17:38,308 a, doriti, je to fakt roztomilé. 312 00:17:38,308 --> 00:17:41,353 A už si aj ostatní všímajú, že je to roztomilé. 313 00:17:41,353 --> 00:17:44,231 A, to znamená, že Izzy nemá všetku pozornosť. 314 00:17:44,231 --> 00:17:45,858 A vidí to. 315 00:17:45,858 --> 00:17:47,901 Teraz sa pozerá, či to vidí Martha. 316 00:17:47,901 --> 00:17:50,070 Aj Martha to vidí. Koniec hry! 317 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 Veľa šťastia. 318 00:17:54,283 --> 00:17:57,828 No, fakt vieš, ako niekomu ukradnúť pozornosť, že? 319 00:17:57,828 --> 00:17:59,204 Prepáč? 320 00:17:59,204 --> 00:18:00,831 Nemohla si mi dať päť minúť? 321 00:18:00,831 --> 00:18:02,749 Ja kradnem pozornosť? 322 00:18:02,749 --> 00:18:05,002 Akoby nestačilo, že je tu s tou ženou. 323 00:18:05,669 --> 00:18:07,337 Nemôžem uveriť, že sú stále spolu. 324 00:18:07,337 --> 00:18:10,090 Aj keď, Rose nemá deti. 325 00:18:11,133 --> 00:18:14,845 A Martha vždy hovorila, že som mala príliš veľa príťaže. 326 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 {\an8}Tak ako, šľapka? 327 00:18:23,437 --> 00:18:25,189 Kvôli poháru. 328 00:18:26,440 --> 00:18:28,442 {\an8}Prepáč, z mojich úst to neznelo dobre. 329 00:18:28,442 --> 00:18:29,651 Čo ti práve povedala? 330 00:18:31,236 --> 00:18:33,405 Nič, čo by som predtým nepočula, čiže... 331 00:18:36,366 --> 00:18:37,910 Môžem ťa nejako rozveseliť? 332 00:18:38,952 --> 00:18:42,873 Nie. Vlastne môžeme ísť, ak to nevadí. 333 00:18:44,750 --> 00:18:46,585 Rozlúčim sa s Pat. 334 00:18:53,091 --> 00:18:54,301 {\an8}Možno pokecám s Giorgiom, 335 00:18:54,301 --> 00:18:56,345 {\an8}- aby si bol stály DJ. - Áno. 336 00:18:56,345 --> 00:18:59,640 {\an8}Bolo by super, keby sme sa rozprávali a nenapchával som sa rybami. 337 00:18:59,640 --> 00:19:03,060 Vlastne sú to ryby v cestíčku. Giorgiova verzia párkov v cestíčku. 338 00:19:08,524 --> 00:19:09,858 Ale myslím to vážne. 339 00:19:10,442 --> 00:19:12,486 Je fakt ťažké byť s tebou na verejnosti, 340 00:19:12,486 --> 00:19:14,988 neustále sa strachovať, že to možno ľudia zistia. 341 00:19:16,448 --> 00:19:18,700 - No, alternatíva? - Myslel som, že nakoniec 342 00:19:18,700 --> 00:19:20,619 - by sme mohli... - Ako, čašníčko? 343 00:19:21,328 --> 00:19:23,163 Ahoj, oci. Len obchádzam ľudí. 344 00:19:23,163 --> 00:19:25,958 A ide ti to skvelo. To je ryba v cestíčku? 345 00:19:28,961 --> 00:19:30,128 Prečo je všetko štipľavé? 346 00:19:30,128 --> 00:19:31,839 Nie je tam žiadne korenie. 347 00:19:34,341 --> 00:19:36,260 - Ako, DJ-ský stôl? - Zdravím. 348 00:19:36,802 --> 00:19:37,803 Hráš aj na požiadanie? 349 00:19:39,054 --> 00:19:42,099 Doslova mám len pripojený mobil do reproduktorov, takže hej. 350 00:19:42,099 --> 00:19:43,392 Super. 351 00:19:47,896 --> 00:19:49,857 - Hej. - Dobre. 352 00:19:53,902 --> 00:19:55,028 Zdravím všetkých. 353 00:19:56,071 --> 00:19:58,490 Zdravím. Ahoj, som Dusty. 354 00:19:58,490 --> 00:20:02,995 Tiež mám prekvapenie ako dar, chcem sa oň podeliť so šťastným párom. 355 00:20:04,037 --> 00:20:05,414 Dúfam, že dobré prekvapenie. 356 00:20:06,498 --> 00:20:08,500 Riaditeľka Pat a Farid, 357 00:20:09,168 --> 00:20:11,962 viem, že niekto by si mohol myslieť, že je to celé uponáhľané 358 00:20:11,962 --> 00:20:14,214 a že nemáte odkiaľ vedieť, či ste pre seba praví, 359 00:20:14,214 --> 00:20:17,509 ale ja, na rozdiel od iných, verím. 360 00:21:42,302 --> 00:21:43,971 Musím veriť. 361 00:21:55,899 --> 00:21:59,611 Hej, Môžem odísť? Rodičia ma vezú domov. 362 00:22:02,406 --> 00:22:06,869 Nie. Musíš ostať a pomôcť s upratovaním a zatvoriť. 363 00:22:06,869 --> 00:22:09,413 Viete, mám fakt pocit, že by ste mi mali znova platiť. 364 00:22:09,413 --> 00:22:11,415 Hej. Nuž, vieš ako sa to hovorí, 365 00:22:11,415 --> 00:22:15,169 nemôžeš mať v živote vždy všetko, v čo dúfaš. 366 00:22:20,007 --> 00:22:21,592 Ahoj, potrebuješ pomoc? 367 00:22:21,592 --> 00:22:24,803 Prečo? Lebo som jemné, nízke žieňa, čo sa o seba nevie postarať? 368 00:22:25,554 --> 00:22:27,723 - Nie, len som myslel, že možno... - Iste, áno. 369 00:22:27,723 --> 00:22:29,016 Čo to s vami je? 370 00:22:34,563 --> 00:22:36,899 Celý večer za mnou chodili ľudia, 371 00:22:36,899 --> 00:22:39,401 pýtali sa ma milión otázok o tom stroji 372 00:22:39,401 --> 00:22:41,528 a ty len povieš, že ho nechceš použiť. 373 00:22:41,528 --> 00:22:44,114 Hej, ak to pre nich funguje, super. 374 00:22:45,157 --> 00:22:47,117 Ale tiež si myslím, že je dosť veľká šanca, 375 00:22:47,117 --> 00:22:49,620 že tak o mesiac 376 00:22:50,537 --> 00:22:52,706 tu o tom už nikto nebude hovoriť. 377 00:22:52,706 --> 00:22:55,125 Vidíš, s tým nesúhlasím. 378 00:22:55,125 --> 00:22:59,213 Nikdy nevieš, čo ľudia urobia, keď majú pocit, že dostali znamenie. 379 00:22:59,755 --> 00:23:03,926 A to funguje pre niektorých ľudí, ale skrátka nie pre mňa, otče. 380 00:23:04,760 --> 00:23:06,762 Dobre. Ak je to pravda, potom... 381 00:23:08,722 --> 00:23:10,641 tak budeš možno jediná v meste, 382 00:23:10,641 --> 00:23:12,601 ktorá odo mňa nič nepotrebuje. 383 00:23:15,187 --> 00:23:18,148 Ach, nie. Kto za toto môže? 384 00:23:18,148 --> 00:23:19,399 Neviem, ale... 385 00:23:20,359 --> 00:23:24,488 ale niekto by s tým mal ozaj niečo robiť. Ale neberte... 386 00:23:24,488 --> 00:23:26,114 - To je tvoj? - Dobre. Pozrite, 387 00:23:26,114 --> 00:23:27,491 je to starý playlist, dobre? 388 00:23:27,491 --> 00:23:29,451 - Toto je playlist? - Dobre, pokoj. 389 00:23:29,451 --> 00:23:31,328 Samý Coldplay, ha? 390 00:23:31,328 --> 00:23:33,789 Hej, no, vám sa páči Biblia, takže... 391 00:23:37,793 --> 00:23:39,127 No teda. 392 00:23:40,212 --> 00:23:41,213 Čo? 393 00:23:41,213 --> 00:23:45,551 „Still the One“, Shania Twain. Prečo mi to robíš, Bože? 394 00:23:45,551 --> 00:23:47,427 Dobre. Nie je až taká zlá. 395 00:23:47,427 --> 00:23:48,512 Nie. 396 00:23:50,514 --> 00:23:52,057 To bola moja svadobná pieseň. 397 00:23:55,227 --> 00:23:58,063 To bola vaša svadobná pieseň? 398 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 Hej. 399 00:24:05,612 --> 00:24:11,869 Bol som ženatý s úžasnou ženou. A spoznali sme sa, keď som bol na dne. 400 00:24:14,162 --> 00:24:17,958 Bola ako ventilátor. Dala mi život. 401 00:24:19,459 --> 00:24:24,506 A plánovali sme deti, všetko, mali sme to naplánované. 402 00:24:25,632 --> 00:24:26,925 A potom ochorela. 403 00:24:26,925 --> 00:24:30,554 Nejaká fakt vzácna, neviditeľná vec 404 00:24:30,554 --> 00:24:33,390 a potom umrela. Len... 405 00:24:37,477 --> 00:24:38,979 tak rýchlo. 406 00:24:40,939 --> 00:24:43,901 A znova som padol až na dno. 407 00:24:52,826 --> 00:24:55,204 A pitie sa fakt zhoršilo. 408 00:24:55,704 --> 00:24:58,790 Začal som udierať náhodných ľudí, vieš, samé zábavné veci. 409 00:24:58,790 --> 00:25:03,504 A myslel som si, že sa z toho už nevyhrabem. 410 00:25:04,338 --> 00:25:06,965 Vieš? Že ľudia sa z niečoho takého nevyhrabú. 411 00:25:10,302 --> 00:25:15,349 A potom som bol pred nejakým náhodným barom, 412 00:25:15,349 --> 00:25:18,435 len tak sa pozeral do jarku ako kus hoväda 413 00:25:18,435 --> 00:25:21,772 a hľadal som niečo, čo by mi ukázalo cestu. 414 00:25:22,898 --> 00:25:27,611 A vtedy som to uvidel. „Tvoj životný potenciál“. 415 00:25:36,912 --> 00:25:38,413 KŇAZ 416 00:25:38,413 --> 00:25:40,374 Teda, to je ale znamenie, že? 417 00:25:40,374 --> 00:25:42,417 Tak som prešiel celým seminárom 418 00:25:42,417 --> 00:25:45,087 a zobral som prácu na Deerfieldskej strednej. 419 00:25:45,963 --> 00:25:47,172 Začal som odznova. 420 00:25:48,549 --> 00:25:52,135 A vytesal som si pre seba malý, nový životík a... 421 00:25:53,428 --> 00:25:54,805 a potom sa objavil stroj 422 00:25:54,805 --> 00:25:58,642 a uvedomil som si, že tá kartička nebola pre mňa. 423 00:26:00,519 --> 00:26:04,940 Každý si myslí, že „otec“ znamená len jednu vec. 424 00:26:07,442 --> 00:26:09,736 Iba ja viem, že ak to malo znamenať „kňaz“, 425 00:26:09,736 --> 00:26:11,989 bolo by tam „kňaz“. 426 00:26:14,366 --> 00:26:15,826 A celý ten čas, som... 427 00:26:18,453 --> 00:26:19,997 som na zlej ceste. 428 00:26:23,000 --> 00:26:28,255 A navyše musím počúvať tvoju hroznú hudbu. 429 00:26:36,054 --> 00:26:39,099 Fíha. Áno, toto je oveľa lepšie. 430 00:26:40,642 --> 00:26:42,352 Toto je fakt svadobná pieseň. 431 00:26:53,614 --> 00:26:55,032 Doriti, to ako vážne? 432 00:26:56,241 --> 00:26:57,534 No tak. 433 00:28:07,813 --> 00:28:09,940 PODĽA KNIHY M.O. WALSHA 434 00:29:23,388 --> 00:29:25,390 Preklad titulkov: Jozef Ferencz