1 00:00:24,691 --> 00:00:26,735 Saj veste, da to ni cerkev, ne? 2 00:00:28,654 --> 00:00:30,364 Vodko z ingverjevim pivom, prosim. 3 00:00:31,615 --> 00:00:32,616 Takoj. 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,247 Izvolite. 5 00:00:44,962 --> 00:00:46,755 - Izvolite. - Hvala. 6 00:00:50,926 --> 00:00:52,469 Jutranjo zarjo bereš? 7 00:00:52,469 --> 00:00:53,971 Nekdo jo je pustil tu. 8 00:00:53,971 --> 00:00:58,559 Zmedeno je napisana. Kup likov se pojavi od nikoder. 9 00:00:59,685 --> 00:01:04,605 - Saj veš, da to ni prvi del, ne? - Ja, vem. 10 00:01:05,274 --> 00:01:08,026 Če rada bereš... 11 00:01:08,026 --> 00:01:10,696 Ja. Čisto prva domišljijska knjiga. 12 00:01:10,696 --> 00:01:13,073 Tudi vključuje like, ki se kar naenkrat pojavijo. 13 00:01:39,099 --> 00:01:40,017 SREDNJA ŠOLA 14 00:01:47,024 --> 00:01:48,025 Hej. 15 00:01:48,692 --> 00:01:52,696 Poglej se. Naslednja vrhunska keramičarka. 16 00:01:52,696 --> 00:01:54,156 Nič ne bo iz tega. 17 00:01:54,948 --> 00:01:58,535 Nihče več ne dela stvari samo zato, ker mu je to všeč. 18 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 To te muči? 19 00:02:01,205 --> 00:02:05,918 Pomembno je vedeti, kaj ti prinaša zadovoljstvo. 20 00:02:07,628 --> 00:02:09,170 Tudi v težkih časih. 21 00:02:09,963 --> 00:02:15,636 "Žalostni, pa vedno veseli." To je iz 2. pisma Korinčanom... 22 00:02:15,636 --> 00:02:16,720 Ja, Sveto pismo. 23 00:02:17,429 --> 00:02:19,181 Veste, kaj mi je všeč pri Svetem pismu? 24 00:02:19,181 --> 00:02:21,391 To, da ni nič narobe z njim, 25 00:02:21,391 --> 00:02:24,186 posebej z delom o ženah, ki niso device in jih kamenjajo. 26 00:02:24,186 --> 00:02:26,313 Vrhunsko. 27 00:02:26,313 --> 00:02:28,732 Ne preverjam te. 28 00:02:30,025 --> 00:02:33,904 Tvoj ati je rekel, da po Koltonovi smrti preživljaš težke čase. 29 00:02:33,904 --> 00:02:36,907 - To vam je povedal? - Vem, da ti ni lahko. 30 00:02:37,574 --> 00:02:41,537 Ob vrnitvi v šolo se najbrž počutiš kot izločenka. 31 00:02:42,120 --> 00:02:44,414 Vem, kdo še se je tako počutil. 32 00:02:44,414 --> 00:02:46,083 Če rečete "Jezus", bom... 33 00:02:48,460 --> 00:02:49,962 O sebi sem govoril. 34 00:02:51,713 --> 00:02:55,425 Po selitvi v Deerfield sem se počutil, kot da ne sodim sem. 35 00:02:57,511 --> 00:03:01,306 Zakaj ste potem ostali? Zakaj ste sploh prišli sem? 36 00:03:01,306 --> 00:03:05,394 In če smem vprašati, zakaj ste postali duhovnik? 37 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 ODKRIJ SVOJ POTENCIAL 38 00:03:07,563 --> 00:03:11,733 O tebi se pogovarjava, Trina. Moje življenje ni pomembno. 39 00:03:11,733 --> 00:03:12,818 Res? 40 00:03:12,818 --> 00:03:16,321 Ste najboljši predstavnik Morfa. 41 00:03:17,948 --> 00:03:21,368 Najbrž ste vzhičeni. Ni slabe reklame, ne? 42 00:03:21,368 --> 00:03:23,370 OČE REUBEN DOBIL KARTICO Z NAPISOM OČE 43 00:03:23,370 --> 00:03:25,038 Mogoče to ne velja za duhovnike. 44 00:03:36,675 --> 00:03:37,968 Dobro. 45 00:03:43,640 --> 00:03:47,019 Ni hudo. Sploh ni hudo. 46 00:03:49,479 --> 00:03:50,731 Čemu tak halo? 47 00:03:51,982 --> 00:03:53,108 To... 48 00:03:56,737 --> 00:03:58,697 Madona je pekoče. 49 00:04:01,450 --> 00:04:02,910 Naravnost v nosnico. 50 00:04:05,746 --> 00:04:08,290 Kaj dajo v to? Dobro. 51 00:04:08,290 --> 00:04:12,127 Prav trapasto. To ni prav. 52 00:04:14,129 --> 00:04:15,547 Ojej. 53 00:04:20,886 --> 00:04:22,304 Kaj se dogaja tu? 54 00:04:22,304 --> 00:04:26,600 Nič, pekoče perutničke jem. Sploh niso tako zelo pekoče. 55 00:04:27,100 --> 00:04:30,687 - Si si dal tetovažo? - No... Ja. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,773 Presenečenje! Za tvojo mamo je. 57 00:04:32,773 --> 00:04:33,857 LJUBIM PU 58 00:04:34,441 --> 00:04:36,985 - Zakaj piše "ljubim pu"? - Ne piše tega. 59 00:04:36,985 --> 00:04:40,030 - Piše. - Ne, pisalo bo "ljubim Puhko". 60 00:04:40,030 --> 00:04:43,158 Tako sem klical tvojo mamo. Toda izkazalo se je, 61 00:04:43,158 --> 00:04:47,120 da je mesto nad rebri zelo boleče, zato sem prekinil. 62 00:04:47,120 --> 00:04:50,165 - Lahko spremeniš v "ljubim puško". - Trina. 63 00:04:50,165 --> 00:04:52,125 - Razen če je ne. - Nehaj, Trina. 64 00:04:53,460 --> 00:04:54,461 Hej. 65 00:04:55,337 --> 00:04:57,756 Kaj se dogaja? Zakaj si brez srajce? 66 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 Perutničke sem jedel, pa sem izgubil nadzor. 67 00:05:00,968 --> 00:05:05,222 Ati si je dal pol tetovaže zate. Šla bom, da se lahko nategneta. 68 00:05:10,227 --> 00:05:11,144 Mi pokažeš? 69 00:05:11,144 --> 00:05:15,315 Presenečenje naj bi bilo, ampak prav. 70 00:05:16,441 --> 00:05:18,068 - Si pripravljena? - Prav. 71 00:05:19,194 --> 00:05:21,488 Ljubim... 72 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 Puhko! 73 00:05:22,573 --> 00:05:24,408 Pisalo bo "ljubim Puhko". 74 00:05:24,408 --> 00:05:27,911 Še enkrat moram nazaj, ker jim je zmanjkalo črnila. 75 00:05:27,911 --> 00:05:31,707 Sem rekla kaj, da si pomislil, da hočem to? 76 00:05:31,707 --> 00:05:33,917 Ne. Niti ne. 77 00:05:34,501 --> 00:05:37,296 Hotel sem narediti nekaj romantičnega 78 00:05:37,296 --> 00:05:39,673 in nepričakovanega, kar bi ti pokazalo, 79 00:05:39,673 --> 00:05:42,259 - da te ljubim. - Tudi jaz ljubim tebe. 80 00:05:42,926 --> 00:05:46,513 - S tem si me res presenetil. - Ja. 81 00:05:47,097 --> 00:05:49,224 Tetovaža je tako trajna. 82 00:05:49,224 --> 00:05:54,771 Mogoče bi morala biti zadnja stvar, povezana z njorkami, 83 00:05:54,771 --> 00:05:56,023 ki jo narediš zame. 84 00:05:57,691 --> 00:05:58,859 Kaj misliš s tem? 85 00:05:59,526 --> 00:06:02,237 Govorim o darilih v obliki njork. 86 00:06:02,237 --> 00:06:05,282 In vzdevku Puhka. Ga nisva nehala uporabljati? 87 00:06:05,282 --> 00:06:10,370 Predvsem pa sem samo enkrat rekla, da se mi zdijo ljubke. 88 00:06:10,370 --> 00:06:12,080 Mojbog. 89 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 Dobro. Ne. 90 00:06:15,667 --> 00:06:17,544 Tudi prav. 91 00:06:18,670 --> 00:06:20,214 Vesel sem, da si mi povedala zdaj. 92 00:06:20,214 --> 00:06:22,216 Zdaj se le še znebiva 93 00:06:22,216 --> 00:06:27,971 za dvajset let nesmiselnih romantičnih gest. 94 00:06:27,971 --> 00:06:29,348 Začela bova s to njorko. 95 00:06:29,348 --> 00:06:30,891 - Prav. - Pojdi noter. 96 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 Ni treba vsega vreči v smeti. 97 00:06:32,726 --> 00:06:35,312 Ne, ne, prav imaš. 98 00:06:36,021 --> 00:06:40,025 Bedno je hraniti takšne reči le zato, ker sva ga imela na prvem zmenku. 99 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 - Pozabi na njorke. - Dusty. 100 00:06:41,735 --> 00:06:44,196 Ti plišasti klinci zagotovo letijo v smeti. 101 00:06:44,196 --> 00:06:46,782 - Ni ti treba. - Koledar z njorkami. Smeti. 102 00:06:47,449 --> 00:06:49,868 Beležka z njorkami. Smeti. 103 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 Mimogrede, samo še pekočo omako jem. 104 00:06:52,329 --> 00:06:54,831 - Dusty. - Krekerji v obliki njork. Jih res vržem? 105 00:06:54,831 --> 00:06:57,417 - Ne jem jih. - Super. Smeti. Še kaj? 106 00:06:57,417 --> 00:06:58,919 Tu jih je še več. 107 00:06:58,919 --> 00:07:05,217 Ja, še jih je. Povsod so, ampak ni jih treba vreči stran. 108 00:07:05,217 --> 00:07:07,010 Nočem te razjeziti. 109 00:07:07,010 --> 00:07:10,931 Pizda! Moja rebra. Črnilo se še ni posušilo. 110 00:07:10,931 --> 00:07:15,644 - Ne vem, kaj se dogaja s teboj. - Nič. 111 00:07:17,563 --> 00:07:21,191 Rekla si, da bi še vedno morala presenetiti drug drugega. 112 00:07:22,192 --> 00:07:24,444 Imam občutek, da samo ti presenečaš. 113 00:07:24,444 --> 00:07:28,407 Najprej dobiš kraljično, pa mi ne poveš. 114 00:07:28,407 --> 00:07:30,659 - Dusty. - Potem to s pekočo omako. 115 00:07:30,659 --> 00:07:33,996 In naenkrat si navijačica na tekmi. 116 00:07:33,996 --> 00:07:36,874 Umisliš si novo frizuro. Mimogrede, čudovita si. 117 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 Hvala. 118 00:07:38,292 --> 00:07:43,046 Zaradi tega stroja ljudje dajejo odpovedi, se selijo, 119 00:07:43,046 --> 00:07:47,885 zapuščajo dolgoročne partnerje in si na horuk poiščejo nove. 120 00:07:48,677 --> 00:07:50,304 - Torej si slišal. - Kaj? 121 00:07:50,304 --> 00:07:54,641 V Giorgiojevi italijanski restavraciji in športnem centru smo se zbrali, 122 00:07:54,641 --> 00:07:58,395 da bi proslavili združitev ravnateljice Patricie Burgees 123 00:07:58,395 --> 00:08:04,526 in g. Farida Malika. Njuno ljubezen je blagoslovil Bog. 124 00:08:06,820 --> 00:08:08,989 In Morfo. 125 00:08:11,200 --> 00:08:14,328 Farid, ljubezen moja. 126 00:08:14,328 --> 00:08:18,957 Mislila sem, da je motoristični potencial najboljše, kar se mi lahko zgodi. 127 00:08:18,957 --> 00:08:23,462 Po nesreči sem pomislila, da je to najhujše, kar se mi lahko zgodi. 128 00:08:23,462 --> 00:08:27,341 Ampak če se ne bi udarila v glavo in šla v bolnišnico, 129 00:08:27,341 --> 00:08:29,301 ne bi spoznala tebe. 130 00:08:29,301 --> 00:08:31,386 Se ne poznata že vrsto let? 131 00:08:31,386 --> 00:08:35,724 Kaj če ti ne bi dobil kartice ljubimec? 132 00:08:35,724 --> 00:08:38,101 Mogoče ne bi celo noč bedel ob meni. 133 00:08:38,101 --> 00:08:41,772 Ne bi me držal za roko in pazil, da ne zaspim. 134 00:08:43,065 --> 00:08:45,234 - O vsem sva se pogovarjala. - Ja! 135 00:08:45,234 --> 00:08:49,530 Takoj sem vedela, da je moj pravi življenjski potencial ob tebi. 136 00:08:49,530 --> 00:08:52,407 Si prepričana, da nimaš pretresa možganov? 137 00:08:54,785 --> 00:08:58,205 Ta zaljubljenca sta lepo dokazala, 138 00:08:58,747 --> 00:09:03,460 da Morfo in Gospod delujeta na skrivnostne načine. 139 00:09:04,044 --> 00:09:07,548 Človek se sprašuje, ali je vse del večjega načrta 140 00:09:07,548 --> 00:09:11,468 ali pa gre zgolj za naključje. 141 00:09:17,432 --> 00:09:22,521 Kot metulj morfo je Patina in Faridova ljubezen poletela 142 00:09:22,521 --> 00:09:27,025 in lahko le upamo, da bosta potencialno za vedno skupaj. 143 00:09:27,025 --> 00:09:29,027 Tako je. 144 00:09:34,324 --> 00:09:36,618 Si bosta izmenjala prstana? 145 00:09:37,578 --> 00:09:39,872 Pravzaprav si bova izmenjala krila. 146 00:09:41,290 --> 00:09:42,708 Takole. 147 00:09:45,252 --> 00:09:46,295 Čudovito. 148 00:09:47,921 --> 00:09:49,381 - Oče. - Oče. 149 00:09:49,381 --> 00:09:51,592 - Oprostite. - Rekli ste, da je Morfo Bog, 150 00:09:51,592 --> 00:09:55,512 - vi pa ste si blizu z njim. - Nič nimam z avtomatom. 151 00:09:55,512 --> 00:09:59,975 Oče, zanima me vaše mnenje o skrivnosti vesolja. 152 00:10:00,559 --> 00:10:02,102 Cvetličarja sem dobil. 153 00:10:02,102 --> 00:10:04,855 Cvetličar, torej cvetlice, listi. 154 00:10:04,855 --> 00:10:08,609 Nekateri motorji imajo narisane rože. Jaz sem motorist. Prav delam, ne? 155 00:10:08,609 --> 00:10:10,444 -Žal mi je, a... - Oprostite, oče. 156 00:10:10,444 --> 00:10:12,905 - Oče. - Dovolj je bilo. 157 00:10:12,905 --> 00:10:17,326 Pustimo očeta, da uživa v zabavi. Pijačo sem prinesla. 158 00:10:17,326 --> 00:10:19,328 - Jaz bom eno. - V redu. 159 00:10:20,913 --> 00:10:22,664 Nisem te pričakoval tu. 160 00:10:22,664 --> 00:10:26,877 Ko me je g. Malik prosil, da pridem, sem mislila, da kot gostja. 161 00:10:27,711 --> 00:10:31,215 - Torej uživaš približno toliko kot jaz. - O ja. 162 00:10:31,215 --> 00:10:33,634 Čakam, da bom na vrsti za gondolo. 163 00:10:35,761 --> 00:10:39,848 Prejšnji teden sta se spečala, zdaj pa sta poročena. Zabavno. 164 00:10:39,848 --> 00:10:44,186 Ja. Kaj pa vem. Zdita se zelo zaljubljena. 165 00:10:44,853 --> 00:10:46,647 Poglej, kako se gledata. 166 00:10:46,647 --> 00:10:48,607 Ona ne more premikati vratu. 167 00:10:48,607 --> 00:10:50,234 Zaradi ovratnika. 168 00:10:50,234 --> 00:10:53,779 Se ti ne zdi, da preveč hitita? 169 00:10:54,363 --> 00:10:56,573 Za naju bi lahko enako rekli. 170 00:10:56,573 --> 00:10:58,450 Kaj? Midva nisva hitela. 171 00:10:59,159 --> 00:11:00,827 Dvajset sva bila stara. 172 00:11:01,828 --> 00:11:04,706 Nisva vedela ničesar o sebi ali odnosih. 173 00:11:04,706 --> 00:11:07,376 Nisem rabil stroja, da mi pove, naj bom s teboj. 174 00:11:07,376 --> 00:11:10,254 - Ni tekmovanje. - Poglej naju zdaj. 175 00:11:10,254 --> 00:11:13,465 Dvajset let pozneje še vedno presenečava drug drugega. 176 00:11:13,465 --> 00:11:16,969 Presenetil bi me, če bi bil malo bolj odprt. 177 00:11:16,969 --> 00:11:19,721 Malo bolj topel in optimističen. 178 00:11:20,305 --> 00:11:24,017 - Hej. To pa je zabavno, kajne? - Zelo. 179 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 Stari. 180 00:11:25,644 --> 00:11:30,148 - Cass, nocoj si še posebej lepa. - Hvala. 181 00:11:30,732 --> 00:11:33,694 Dusty, tudi ti si tu. 182 00:11:35,237 --> 00:11:37,322 -Šalim se, kolega. - Ja. 183 00:11:38,240 --> 00:11:40,742 Ni bil obred ganljiv? 184 00:11:40,742 --> 00:11:45,330 Zadrževal sem solze, a neuspešno. 185 00:11:45,330 --> 00:11:46,915 Jaz tudi. 186 00:11:46,915 --> 00:11:48,792 Nehaj. Glej naju. 187 00:11:49,376 --> 00:11:51,879 Poglej naju, dve velikodušni cmeri. 188 00:11:51,879 --> 00:11:57,176 - Nisva kot Dusty, ki skriva svoja čustva. - Ne, ne. 189 00:11:57,176 --> 00:11:59,511 Optimistično lahko rečem, 190 00:11:59,511 --> 00:12:04,391 da je bila to najbolj ganljiva zveza, kar jih je navdahnil avtomat, 191 00:12:04,391 --> 00:12:07,769 med človekoma, ki sta skupaj slab teden, kar sem jih videl. 192 00:12:07,769 --> 00:12:10,314 Sta poskusila predjedi? Morata. 193 00:12:10,314 --> 00:12:12,900 Najnovejše na našem jedilniku. 194 00:12:13,483 --> 00:12:16,153 Cassine pekoče perutničke. 195 00:12:17,321 --> 00:12:18,322 Niti diskreten nisi. 196 00:12:25,787 --> 00:12:27,873 - Morali bi... - Poglej. 197 00:12:27,873 --> 00:12:31,460 Pozdravljena, Martha. Predstavi me svoji novi partnerici. 198 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 Moja žena je. Saj poznaš Rose. 199 00:12:35,714 --> 00:12:38,634 Že pet let je članica odbora za Deerfest. 200 00:12:38,634 --> 00:12:43,805 Se opravičujem. Luči so krive. Vsi izgledajo veliko starejše. 201 00:12:44,640 --> 00:12:48,227 Izzy, kdo te je povabil, nevesta ali ženin? 202 00:12:48,227 --> 00:12:52,564 Županja sem. Moram se udeležiti vseh dogodkov v mestu. 203 00:12:52,564 --> 00:12:53,815 Torej nisi povabljena. 204 00:12:53,815 --> 00:12:57,986 Ko smo že pri službi, ravno sva govorili o penzionu. 205 00:12:57,986 --> 00:13:02,449 Si že utegnila podpisati tisto dovoljenje, kot sva te prosili? 206 00:13:02,449 --> 00:13:07,329 Martha, če želiš govoriti z menoj, daj. Naj dovoljenja ne bodo izgovor. 207 00:13:07,329 --> 00:13:09,373 Ne, res rabim samo dovoljenje. 208 00:13:09,373 --> 00:13:10,541 Desetletja so mimo, 209 00:13:10,541 --> 00:13:13,877 ti pa misliš, da moraš zgraditi jarek, da lahko govoriš z menoj. 210 00:13:13,877 --> 00:13:16,713 - Jarek. - Daj nama klinčevo dovoljenje. 211 00:13:16,713 --> 00:13:18,715 - V redu. - In roke k sebi. 212 00:13:18,715 --> 00:13:20,759 Pridi. Ni smisla. 213 00:13:20,759 --> 00:13:21,844 Vau. 214 00:13:21,844 --> 00:13:24,221 Zakaj se te dotika? To je trapasto. 215 00:13:40,445 --> 00:13:44,199 Oprostite. Lahko prosim za posluh? 216 00:13:46,660 --> 00:13:49,621 Čas je za moje darilo nevesti in ženinu. 217 00:13:50,622 --> 00:13:53,876 Rabila bom malo prostora. Umaknite se, prosim. 218 00:13:54,793 --> 00:13:55,794 Prosim. 219 00:13:57,129 --> 00:14:00,382 Kot vsi veste, nisem samo vaša županja. 220 00:14:00,382 --> 00:14:01,466 MEŠALNA MIZA 221 00:14:02,509 --> 00:14:03,760 Tudi plesalka sem. 222 00:14:04,428 --> 00:14:06,722 - Ne bi. - Veš, da bi. 223 00:14:06,722 --> 00:14:07,931 Pat in Farid, 224 00:14:09,349 --> 00:14:12,352 vajino novo vezo bom najbolje proslavila 225 00:14:12,352 --> 00:14:17,649 - z darom... gibanja. - Gibanja. 226 00:14:18,483 --> 00:14:19,443 Zaženi, Jacob. 227 00:14:27,242 --> 00:14:31,663 Vem, da ne uživata, ampak o tem bomo govorili še leta, 228 00:14:31,663 --> 00:14:34,333 zato si čim več zapomnita. 229 00:15:25,259 --> 00:15:26,969 Takoj rabim še eno pijačo. 230 00:15:28,262 --> 00:15:29,805 -Že grem. - Takoj. 231 00:15:30,430 --> 00:15:33,475 - Moja mama kaže svojo vagino. - Vem. Vem. 232 00:15:36,061 --> 00:15:39,606 Kozarec belega vina, prosim. Oče. 233 00:15:39,606 --> 00:15:42,568 - Hej. - Oče je oče. 234 00:15:44,194 --> 00:15:45,279 Izvoli. 235 00:15:45,279 --> 00:15:46,196 KUZLA 236 00:15:46,196 --> 00:15:48,031 Zanimiv kozarec. 237 00:15:48,031 --> 00:15:51,535 Iz bara sem jih prinesla. Zdeli so se mi primerni za poroko. 238 00:15:51,535 --> 00:15:54,830 - Na razprodaji sem jih kupila. - Za Farida kupuješ? 239 00:15:54,830 --> 00:15:57,624 Odkar je dobil svoj potencial, je vse zahtevnejši. 240 00:15:57,624 --> 00:16:00,210 - Ni mi najbolj všeč. - In tvoj potencial? 241 00:16:00,210 --> 00:16:03,088 Nisem uporabila Morfa in ne nameravam. 242 00:16:03,088 --> 00:16:05,716 In glas, ki ti pravi, da bodi kot drugi? 243 00:16:05,716 --> 00:16:08,510 - Nimam ga. - Zakon. 244 00:16:08,510 --> 00:16:09,928 Jaz tudi ne. 245 00:16:13,307 --> 00:16:16,226 Nista še dolgo tu, zato se vama najbrž zdi čudno, 246 00:16:16,226 --> 00:16:18,312 da ženska, ki ni bila povabljena na poroko, 247 00:16:18,312 --> 00:16:24,359 z improviziranim, seksi plesom preusmerja pozornost z mladoporočencev. 248 00:16:24,359 --> 00:16:27,362 V bistvu je veliko bolj zjebano, kot se zdi. 249 00:16:27,362 --> 00:16:28,947 Vse mi povej. 250 00:16:28,947 --> 00:16:31,825 Večina brc je usmerjena 251 00:16:31,825 --> 00:16:34,870 proti tisti ženski, ki se pretvarja, da gleda olive. 252 00:16:34,870 --> 00:16:38,207 Tisto je Martha. Izzyjina bivša. 253 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 Martha in Izzy sta se sem preselili, ko je bilo Cass devet let. 254 00:16:41,877 --> 00:16:45,297 Izzy vse od takrat govori o opuščeni plesni karieri. 255 00:16:45,297 --> 00:16:48,050 Vau. Zna. 256 00:16:48,050 --> 00:16:51,929 Že, a to je bilo v devetdesetih. Takrat so bili vsi profesionalni plesalci. 257 00:16:51,929 --> 00:16:56,016 - Si ti bil profesionalen plesalec? - Ja. Si slišala za Riverdance? 258 00:16:56,016 --> 00:17:00,187 - V Riverdanceu si nastopal? - Ne, ustanovili smo River-Prance, 259 00:17:00,187 --> 00:17:03,148 fantovsko plesno skupino. Plesali smo različne zvrsti. 260 00:17:03,148 --> 00:17:04,273 Ljubi bog. 261 00:17:04,273 --> 00:17:10,446 Upirali smo se irski plesni kulturi, ki je bila precej utesnjujoča in omejena. 262 00:17:10,446 --> 00:17:12,699 Toda bili smo mladi. Prevratniški. 263 00:17:12,699 --> 00:17:13,992 Zelo pankovsko. 264 00:17:13,992 --> 00:17:18,497 Na neki način ja. Plesali smo različne zvrsti. 265 00:17:18,497 --> 00:17:19,705 Vključili smo najboljše. 266 00:17:20,415 --> 00:17:24,169 Chaka Khan, Bananarama, George Michael, Run-DMC. 267 00:17:24,169 --> 00:17:27,923 - Zato se je Cass zaljubila vate. - To je bilo pred njo. 268 00:17:27,923 --> 00:17:29,174 Mislim, da ni... 269 00:17:30,259 --> 00:17:33,387 Cass dela nekaj prisrčnega. To se ne bo dobro končalo. 270 00:17:33,387 --> 00:17:38,308 Pleše z deklico, ki je posipala cvetje. Jebeno očarljivo. 271 00:17:38,308 --> 00:17:41,353 Tudi drugim se zdi očarljivo. 272 00:17:41,353 --> 00:17:44,231 To pomeni, da Izzy ne bo deležna vse pozornosti. 273 00:17:44,231 --> 00:17:45,858 Vidi to. Vidi. 274 00:17:45,858 --> 00:17:47,901 Zdaj gleda, ali Martha vidi. 275 00:17:47,901 --> 00:17:50,070 Tudi Martha vidi. Zmaga! 276 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 Srečno. 277 00:17:54,283 --> 00:17:57,828 Ti pa rada kradeš pozornost, kaj? 278 00:17:57,828 --> 00:17:59,204 Prosim? 279 00:17:59,204 --> 00:18:02,749 - Mi nisi mogla dati pet minut? - Jaz kradem pozornost? 280 00:18:02,749 --> 00:18:05,002 Dovolj hudo je že, da je tu s tisto žensko. 281 00:18:05,669 --> 00:18:07,337 Ne morem verjeti, da sta še skupaj. 282 00:18:07,337 --> 00:18:10,090 Ampak Rose nima otrok. 283 00:18:11,133 --> 00:18:14,845 Martha je vedno rekla, da imam preveč prtljage. 284 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 {\an8}Kako, kuzla? 285 00:18:23,437 --> 00:18:25,189 Zaradi kozarca. 286 00:18:26,440 --> 00:18:29,651 {\an8}Oprosti, to ni dobro izpadlo. Kaj ti je rekla? 287 00:18:31,236 --> 00:18:33,405 Nič novega. 288 00:18:36,366 --> 00:18:37,910 Te lahko kako razvedrim? 289 00:18:38,952 --> 00:18:42,873 Ne. Ne. Domov bi šla, če nimaš nič proti. 290 00:18:44,750 --> 00:18:46,585 Pat grem povedat. 291 00:18:53,091 --> 00:18:56,345 {\an8}Giorgiu bom rekla, naj te vzame za didžeja. 292 00:18:56,345 --> 00:18:59,640 {\an8}Lahko bi se pogovarjala, brez da si v usta tlačim ribje tortice. 293 00:18:59,640 --> 00:19:03,060 To je riba v testu. Namesto klobase v testu. 294 00:19:08,524 --> 00:19:09,858 Resno mislim. 295 00:19:10,442 --> 00:19:14,988 Težko je biti v javnosti s teboj in se tresti, da bodo izvedeli. 296 00:19:16,448 --> 00:19:18,700 - Kaj pa nama preostane? -Čez čas 297 00:19:18,700 --> 00:19:20,619 - bi mogoče... - Kaj dogaja, mulca? 298 00:19:21,328 --> 00:19:23,163 Živijo, ati. Krožim. 299 00:19:23,163 --> 00:19:25,958 Razturaš. Je to riba v testu? 300 00:19:28,961 --> 00:19:30,128 Zakaj je vse pekoče? 301 00:19:30,128 --> 00:19:31,839 Sploh ni. 302 00:19:34,341 --> 00:19:36,260 - Kako si, didžej? - Hej. 303 00:19:36,802 --> 00:19:37,803 Sprejemaš želje? 304 00:19:39,054 --> 00:19:42,099 Samo telefon sem priklopil z zvočnikom. Tako da, ja. 305 00:19:42,099 --> 00:19:43,392 Zakon. 306 00:19:47,896 --> 00:19:49,857 - Ja. Ja. - V redu. 307 00:19:53,902 --> 00:19:55,028 Pozdravljeni. 308 00:19:56,071 --> 00:19:58,490 Živijo. Sem Dusty. 309 00:19:58,490 --> 00:20:02,995 Tudi jaz imam presenečenje za srečen par. 310 00:20:04,037 --> 00:20:05,414 Upam, da je prijetno. 311 00:20:06,498 --> 00:20:08,500 Ravnateljica Pat in Farid, 312 00:20:09,168 --> 00:20:11,962 nekateri mislijo, da je to nekoliko prenagljeno 313 00:20:11,962 --> 00:20:17,509 in da ne vesta, ali sta ustvarjena drug za drugega, ampak jaz verjamem. 314 00:21:42,302 --> 00:21:43,971 Moram verjeti. 315 00:21:55,899 --> 00:21:59,611 Lahko grem? Starša me peljeta domov. 316 00:22:02,406 --> 00:22:06,869 Ne. Moraš pomagati pospraviti in zakleniti. 317 00:22:06,869 --> 00:22:09,413 Počasi bi mi moral spet začeti plačevati. 318 00:22:09,413 --> 00:22:11,415 Saj veš, kaj pravijo. 319 00:22:11,415 --> 00:22:15,169 V življenju ne moreš vedno dobiti vsega, kar hočeš. 320 00:22:20,007 --> 00:22:21,592 Hej. Ti pomagam? 321 00:22:21,592 --> 00:22:24,803 Zakaj? Ker sem nežna ženica, ki ne zmore skrbeti zase? 322 00:22:25,554 --> 00:22:27,723 - Ne, mislil sem... - Seveda mi pomagajte. 323 00:22:27,723 --> 00:22:29,016 Kaj vam pa je? 324 00:22:34,563 --> 00:22:39,401 Ljudje so me ves večer spraševali o Morfu, 325 00:22:39,401 --> 00:22:41,528 ti pa ga nočeš uporabiti? 326 00:22:41,528 --> 00:22:44,114 Če so zadovoljni, super. 327 00:22:45,157 --> 00:22:49,620 Zdi se mi zelo verjetno, da čez en mesec 328 00:22:50,537 --> 00:22:55,125 - nihče več ne bo govoril o tem. - Ne strinjam se. 329 00:22:55,125 --> 00:22:59,213 Nikoli ne veš, kaj bodo naredili, ko mislijo, da so dobili znak. 330 00:22:59,755 --> 00:23:03,926 Nekateri se zadovoljijo s tem, jaz pa ne, oče. 331 00:23:04,760 --> 00:23:06,762 Dobro. Če to drži, potem... 332 00:23:08,722 --> 00:23:12,601 ...si morda edina oseba v tem mestu, ki me ne rabi. 333 00:23:15,187 --> 00:23:18,148 O ne. Čigavo maslo je to? 334 00:23:18,148 --> 00:23:19,399 Ne vem, 335 00:23:20,359 --> 00:23:24,488 a bilo bi treba ukrepati. Ne prijemljite... 336 00:23:24,488 --> 00:23:27,491 - Je to tvoje? - Star igralni seznam je. 337 00:23:27,491 --> 00:23:29,451 - Igralni seznam je? - Pomirite se. 338 00:23:29,451 --> 00:23:31,328 Toliko Coldplaya. 339 00:23:31,328 --> 00:23:33,789 Vi pa imate radi Sveto pismo. 340 00:23:37,793 --> 00:23:41,213 - Marička. - Kaj? 341 00:23:41,213 --> 00:23:45,551 Still the One od Shanie Twain. Bog, zakaj mi to delaš? 342 00:23:45,551 --> 00:23:48,512 - Tako zelo hudo pa spet ni. - Ne. 343 00:23:50,514 --> 00:23:52,057 To je bila moja poročna pesem. 344 00:23:55,227 --> 00:23:58,063 Vaša poročna pesem? 345 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 Ja. 346 00:24:05,612 --> 00:24:11,869 Bil sem poročen s fantastično žensko. Spoznala me je, ko sem bil na dnu. 347 00:24:14,162 --> 00:24:17,958 Bila je kot respirator. Dala mi je življenje. 348 00:24:19,459 --> 00:24:24,506 Hotela sva imeti otroke. Vse sva načrtovala. 349 00:24:25,632 --> 00:24:26,925 Nato pa je zbolela. 350 00:24:26,925 --> 00:24:30,554 Neka zelo redka bolezen. 351 00:24:30,554 --> 00:24:33,390 In umrla je. Tako... 352 00:24:37,477 --> 00:24:38,979 Tako hitro. 353 00:24:40,939 --> 00:24:43,901 Spet sem padel na dno. 354 00:24:52,826 --> 00:24:55,204 Začel sem močno popivati. 355 00:24:55,704 --> 00:24:58,790 Pretepati naključne ljudi. Saj veš, vse to. 356 00:24:58,790 --> 00:25:03,504 Pomislil sem, da se ne bom pobral. 357 00:25:04,338 --> 00:25:06,965 Ljudje se ne poberejo od tega. 358 00:25:10,302 --> 00:25:15,349 Nekoč sem stal pred barom 359 00:25:15,349 --> 00:25:18,435 in se počutil kot smet. 360 00:25:18,435 --> 00:25:21,772 Iskal sem nekaj, da mi pokaže pot. 361 00:25:22,898 --> 00:25:27,611 Takrat sem ga zagledal. "Tvoj življenjski potencial." 362 00:25:36,912 --> 00:25:38,413 DUHOVNIK 363 00:25:38,413 --> 00:25:40,374 To pa je znak, kaj? 364 00:25:40,374 --> 00:25:45,087 Izučil sem se za duhovnika in sprejel službo v Deerfieldu. 365 00:25:45,963 --> 00:25:47,172 Začel sem znova. 366 00:25:48,549 --> 00:25:52,135 Ustvaril sem si novo življenje. 367 00:25:53,428 --> 00:25:54,805 Nato pa se pojavi ta aparat 368 00:25:54,805 --> 00:25:58,642 in spoznam, da kartica ni bila namenjena meni. 369 00:26:00,519 --> 00:26:04,940 Vsi mislijo, da oče pomeni samo eno. 370 00:26:07,442 --> 00:26:11,989 Le jaz vem, da če bi bil mišljen duhovnik, bi pisalo duhovnik. 371 00:26:14,366 --> 00:26:15,826 Ves ta čas... 372 00:26:18,453 --> 00:26:19,997 ...sem bil na napačni poti. 373 00:26:23,000 --> 00:26:28,255 Pa še tvojo obupno glasbo moram poslušati. 374 00:26:36,054 --> 00:26:39,099 Ja, to je veliko bolje. 375 00:26:40,642 --> 00:26:42,352 To je poročna pesem. 376 00:26:53,614 --> 00:26:55,032 Se šalite, pizda? 377 00:26:56,241 --> 00:26:57,534 Pridi no. 378 00:28:07,813 --> 00:28:09,940 TEMELJI NA KNJIGI M. O. WALSHA 379 00:29:23,388 --> 00:29:25,390 Prevedla Nena Lubej Artnak