1 00:00:10,802 --> 00:00:12,054 ज़ैम्बोनी 2 00:00:39,957 --> 00:00:42,125 ए, जब तक दरवाज़ा नहीं खुलता है, बर्फ़ से दूर रहो! 3 00:00:42,125 --> 00:00:45,212 बर्फ़ से दूर रहो! बर्फ़ से दूर हटो! 4 00:00:45,212 --> 00:00:46,338 बर्फ़ से... 5 00:00:48,340 --> 00:00:49,591 बर्फ़ से दूर रहो! 6 00:00:49,591 --> 00:00:51,343 मैं तंग आ गया हूँ। 7 00:00:51,343 --> 00:00:54,638 तुम्हें अंदाज़ा है कि अच्छा ज़ैम्बोनी ड्राइवर ढूँढना कितना कठिन है? 8 00:00:54,638 --> 00:00:56,849 तुम्हें लगता है कोई रोबोट मेरा काम कर पाएगा? 9 00:00:56,849 --> 00:00:59,601 बिना कोई कोना छोड़े सात मिनटों में बर्फ़ साफ़ कर देगा? 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,562 तुम अक्सर कोने छोड़ देते हो, बो। 11 00:01:01,562 --> 00:01:03,313 और मैं बदतमीजी नहीं करना चाहता, 12 00:01:03,313 --> 00:01:05,691 पर मुझे सच में लगता है कि रोबोट तुम्हारा काम कर सकता है। 13 00:01:05,691 --> 00:01:09,653 अगर तुम बदतमीजी करने की कोशिश नहीं कर रहे, तो तुम इसमें पूरी तरह असफल रहे, ट्रेवर। 14 00:01:09,653 --> 00:01:12,698 इस शहर की व्यवस्था में कुछ समस्या है 15 00:01:12,698 --> 00:01:15,325 जब लोग ज़ैम्बोनी ड्राइवर का अपमान करते हैं। 16 00:01:15,826 --> 00:01:19,788 और मेलमैन का। और मैलवुमैन का। 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,082 और जैनिटरों का। 18 00:01:22,082 --> 00:01:25,419 वे लोग जो समाज का मुख्य हिस्सा हैं, 19 00:01:25,419 --> 00:01:27,462 जिनके साथ हीरो जैसा बर्ताव होना चाहिए! 20 00:01:27,462 --> 00:01:30,174 अब मैं मुख्य हिस्सा नहीं रहूँगा। 21 00:01:30,174 --> 00:01:34,344 मैं अग्रणी हिस्सा बनूँगा। इसलिए पता है क्या? 22 00:01:34,344 --> 00:01:36,680 मैं नौकरी छोड़ता हूँ! 23 00:01:37,806 --> 00:01:39,266 और मुझे पता है कि तुम क्या कहोगे। 24 00:01:39,266 --> 00:01:43,270 तुम कहोगे कि तुम्हें इस्तीफ़ा और दो हफ़्तों का नोटिस चाहिए। 25 00:01:43,770 --> 00:01:47,274 {\an8}तो, यह रहा मेरा इस्तीफ़ा। 26 00:01:47,274 --> 00:01:48,358 {\an8}शेरिफ़ 27 00:01:48,358 --> 00:01:50,235 मैं चाहूँगा कि तुम अपनी शिफ़्ट ख़त्म करो। 28 00:01:50,235 --> 00:01:51,320 नहीं। 29 00:01:52,654 --> 00:01:56,283 मैं चाहूँगा कि मैं अपनी शिफ़्ट ख़त्म करूँ। 30 00:01:56,283 --> 00:02:00,871 डियरफ़ील्ड आइस एरीना स्केटिंग करके अपनी परेशानियाँ दूर करो 31 00:02:12,799 --> 00:02:15,886 द बिग डोर प्राइज़ 32 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 डैड? 33 00:02:21,767 --> 00:02:23,977 शायद किसी ने हमारा डाइनिंग टेबल चुरा लिया। 34 00:02:25,187 --> 00:02:26,271 हैलो, पार्टनर! 35 00:02:26,271 --> 00:02:28,649 हाँ, शायद तुम सोच रहे थे कि यह कैसा शोर है 36 00:02:28,649 --> 00:02:30,192 जब मैं कल रात आरा इस्तेमाल कर रहा था। 37 00:02:30,192 --> 00:02:31,818 मुझे पक्का यक़ीन था कि वह आरे का शोर था। 38 00:02:31,818 --> 00:02:33,820 मैं बस पता नहीं करना चाहता था कि आप क्या कर रहे थे। 39 00:02:33,820 --> 00:02:36,073 मैं कोवैक सलून बना रहा था! 40 00:02:36,615 --> 00:02:40,619 हाँ, मैंने उस टेबल को तोड़कर यह बार टॉप बनाया क्योंकि हम उसका इस्तेमाल नहीं कर रहे थे। 41 00:02:40,619 --> 00:02:42,329 मैं वह टेबल अक्सर इस्तेमाल करता था। 42 00:02:43,413 --> 00:02:44,498 मैं अपना होमवर्क वहीं करता था। 43 00:02:47,417 --> 00:02:49,461 क्या यह "शेरिफ़" कार्ड की वजह से कर रहे हैं? 44 00:02:49,461 --> 00:02:53,298 हाँ और नहीं। मुझे हमेशा से वेस्टर्न फ़िल्में पसंद रही हैं। 45 00:02:53,882 --> 00:02:56,802 और अभी तक मुझे पता नहीं कि "शेरिफ़" कार्ड का क्या मतलब है, 46 00:02:56,802 --> 00:02:58,762 पर हर शेरिफ़ को एक सलून चाहिए होता है। 47 00:02:58,762 --> 00:03:00,055 इसलिए मैंने सोचा कि मैं वहीं से शुरुआत करूँ। 48 00:03:00,055 --> 00:03:04,351 क्या शेरिफ़ के पास जेल नहीं होनी चाहिए? 49 00:03:04,351 --> 00:03:06,061 शायद हाँ, पार्टनर। 50 00:03:06,061 --> 00:03:07,980 पर मैंने सोचा कि पड़ोसी हमें अजीब तरह से घूरेंगे 51 00:03:07,980 --> 00:03:10,524 अगर मैंने हमारे गेराज में जेल बनाया तो! 52 00:03:13,527 --> 00:03:15,112 अगर आप इससे ख़ुश हैं तो, डैड... 53 00:03:16,238 --> 00:03:19,449 ख़ैर, मुझे जाना चाहिए। सावधान रहिए। 54 00:03:20,450 --> 00:03:21,451 ए, मैं कुछ सोच रहा था। 55 00:03:21,451 --> 00:03:23,787 याद है न ट्रीना ने कहा था कि उसने कोल्टन को धोखा दिया था? 56 00:03:27,749 --> 00:03:28,667 हाँ। 57 00:03:28,667 --> 00:03:32,171 क्या तुम्हें अंदाज़ा है कि उसने किसके साथ मिलकर उसे धोखा दिया? 58 00:03:34,965 --> 00:03:36,508 मुझे नहीं पता। 59 00:03:37,134 --> 00:03:39,678 शायद बास्केटबॉल टीम के किसी सदस्य के साथ। 60 00:03:44,474 --> 00:03:45,601 जाओ, पार्टनर। 61 00:04:06,205 --> 00:04:07,539 राजस्व 62 00:04:07,539 --> 00:04:08,749 ए, कैस! 63 00:04:09,333 --> 00:04:12,294 {\an8}अगर तुरंत उत्तेजित नहीं होना चाहती, तो इधर मत देखना। 64 00:04:12,294 --> 00:04:13,378 {\an8}डियरफ़ील्ड 65 00:04:13,378 --> 00:04:16,089 {\an8}- उसके लिए काफ़ी देर हो गई। - हाँ। तुम उत्तेजित हो गई। 66 00:04:16,089 --> 00:04:18,382 - तुमने वह क्यों पहना है? - कोच ईगलसन ने 67 00:04:18,382 --> 00:04:20,761 बास्केटबॉल टीम से इस्तीफ़ा दे दिया है, तो सोचो अब कौन नया मुख्य कोच है? 68 00:04:20,761 --> 00:04:22,804 क्या कोच आमतौर पर जर्सी पहनते हैं? 69 00:04:22,804 --> 00:04:26,350 {\an8}यह काफ़ी लचीला कपड़ा है, अगर कहीं कसरत करनी पड़ जाए तो। 70 00:04:26,350 --> 00:04:28,727 हाँ, इसलिए मैं बस तैयार रहना चाहता हूँ। 71 00:04:30,187 --> 00:04:31,939 "होमबॉय" कौन है? 72 00:04:31,939 --> 00:04:34,149 {\an8}अरे, नहीं। यह "होमबॉडी" है। 73 00:04:34,858 --> 00:04:36,360 यह मार्था के लिए है। 74 00:04:37,694 --> 00:04:40,739 उम्मीद है तुम्हारी माँ को पता न चल जाए कि तुम उनकी पूर्व-प्रेमिका के लिए कपड़े बना रही हो। 75 00:04:40,739 --> 00:04:42,533 - नहीं। - इज़ी नाराज़ हो जाएगी। 76 00:04:42,533 --> 00:04:44,618 काश वह नाराज़ हों। वह पूरी ज़िंदगी मार्था के बारे में 77 00:04:44,618 --> 00:04:46,620 - मुझसे झूठ बोलती आ रही हैं। - हाँ। 78 00:04:46,620 --> 00:04:49,373 मैं बस सकारात्मक चीज़ों पर ध्यान केंद्रित करने की कोशिश कर रही हूँ। 79 00:04:50,123 --> 00:04:51,875 यह बढ़िया है। 100 प्रतिशत। 80 00:04:51,875 --> 00:04:54,211 मुझे भी इस कोचिंग वाले अवसर को लेकर यही महसूस हो रहा है। 81 00:04:54,211 --> 00:04:55,128 बढ़िया है। 82 00:04:55,128 --> 00:04:58,799 मैंने बस फ़ैसला किया कि मैं अपनी क्षमताएँ बढ़ाने की कोशिश करूँगा। 83 00:04:58,799 --> 00:04:59,925 - ठीक है। - समझी, 84 00:04:59,925 --> 00:05:03,220 बच्चों को क्लासरूम के अंदर, और साथ ही बाहर भी प्रेरित करना शुरू करूँगा। 85 00:05:03,220 --> 00:05:04,304 यह शानदार है। 86 00:05:04,304 --> 00:05:06,598 - सच में शानदार है। - हाँ। 87 00:05:06,598 --> 00:05:09,893 तुम्हारी क्षमता भी अच्छी है। राजस्व। यह बढ़िया है। 88 00:05:10,519 --> 00:05:14,398 पर, एक टीचर के साथ वे क्षमता साझा कर सकते हैं। 89 00:05:14,398 --> 00:05:16,149 यह युवा पीढ़ी में फैल सकता है। 90 00:05:17,609 --> 00:05:20,654 - एचपीवी की तरह। - नहीं, एचपीवी की तरह नहीं। 91 00:05:21,280 --> 00:05:23,574 वही राजसी लोगों का तरीका, हमें नीचा दिखा रही हो। 92 00:05:23,574 --> 00:05:26,159 - वैसे, तुम्हारे शॉर्ट्स में छेद है। - जानता हूँ। 93 00:05:26,159 --> 00:05:28,161 शाबाश हूव्स! 94 00:05:29,580 --> 00:05:30,581 हीरो 95 00:05:32,708 --> 00:05:34,084 {\an8}एंजेल 96 00:05:34,084 --> 00:05:38,255 {\an8}बस इसलिए कि कार्ड पर "पेंटर" लिखा है, इसका यह मतलब नहीं कि पेंट ही करना चाहिए। 97 00:05:39,256 --> 00:05:40,841 क्या कोल्टन की दोनों आँखें टेढ़ी थीं? 98 00:05:40,841 --> 00:05:43,385 {\an8}अगर थीं, तो ठीक है, पर मुझे नहीं लगता टेढ़ी थीं। 99 00:05:43,385 --> 00:05:45,429 {\an8}हे भगवान, इतनी बुरी पेंटिंग है। 100 00:05:49,224 --> 00:05:51,727 तुम मेरे संदेशों का जवाब नहीं दे रहे हो। क्या तुम नाराज़ हो? 101 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 मैं नाराज़ नहीं हूँ। 102 00:05:52,853 --> 00:05:57,316 बस समझ नहीं आ रहा कि तुमने मेरे डैड को कोल्टन को धोखा देने के बारे में क्यों बताया। 103 00:05:57,316 --> 00:05:58,734 मैं बस उन्हें बेहतर महसूस करवाने की कोशिश कर रही थी। 104 00:05:58,734 --> 00:06:01,570 वह बुरे डैड होने के बारे में बड़बड़ा रहे थे। 105 00:06:01,570 --> 00:06:04,698 उनको बताने के बाद, वे पूरी रात जगकर गेराज तोड़कर उसे सलून बनाने में लगे रहे। 106 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 - क्या? - हाँ, घर में आरा चला रहे थे, 107 00:06:06,825 --> 00:06:07,993 अजीब दिख रहे थे। 108 00:06:08,869 --> 00:06:11,079 वह क्या करेंगे अगर मैंने उन्हें बताया कि वह मेरे साथ था? 109 00:06:11,079 --> 00:06:15,876 पता नहीं, पर यह पता करना काफ़ी दिलचस्प होगा। 110 00:06:20,214 --> 00:06:21,924 माफ़ करना। मुझे लगा मैं वही कर रही थी जो तुम चाहते थे। 111 00:06:21,924 --> 00:06:24,843 मैं यह सब नहीं चाहता था। यह सबसे बदतर है। 112 00:06:24,843 --> 00:06:28,096 जब मैं घर पहुँचूँगा, तो शायद डैड मुझ पर ही आरा चला देंगे। 113 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 मुझे अभी तुमसे बात भी नहीं करनी चाहिए। 114 00:06:30,557 --> 00:06:32,142 - क्या? - यह असली रिश्ता नहीं है। 115 00:06:32,142 --> 00:06:35,354 और मुझे यह ढोंग करने में सच में परेशानी हो रही है कि हमारे बीच कुछ... 116 00:06:35,354 --> 00:06:37,356 क्या यह तुम्हारी और कोल्टन की पेंटिंग है? 117 00:06:37,356 --> 00:06:39,107 अरे हाँ, यही है। 118 00:06:39,107 --> 00:06:41,193 - हाँ। - जुड़वों वाली। 119 00:06:43,904 --> 00:06:46,490 माफ़ करना, मुझे पता है तुम कह रहे थे कि तुम्हें ढोंग करने में परेशानी हो रही है, 120 00:06:46,490 --> 00:06:47,991 पर शायद हमने यह बख़ूबी किया। 121 00:06:52,955 --> 00:06:53,956 डियरफ़ील्ड हाई 122 00:06:53,956 --> 00:06:57,501 ठीक है, लड़कों। पास आओ। पास आकर इकट्ठा हो जाओ। 123 00:06:57,501 --> 00:07:00,504 तो, जैसा कि हम सब जानते हैं, कोच ईगलसन हमारे साथ नहीं हैं 124 00:07:00,504 --> 00:07:03,173 क्योंकि वह धोखाधड़ी कांड से जूझ रहे हैं। 125 00:07:03,173 --> 00:07:05,175 - कोच ईगलसन कैसे धोखा दे रहे थे? - वह... 126 00:07:06,009 --> 00:07:08,762 वह बास्केटबॉल से हवा निकालते पकड़े गए थे। 127 00:07:09,346 --> 00:07:10,681 तो हाँ। यह काफ़ी बुरी बात है। 128 00:07:10,681 --> 00:07:12,432 - इससे हमारी कैसे मदद होगी? - पता नहीं। 129 00:07:12,432 --> 00:07:14,601 मैंने सुना कि वह अपनी पत्नी के पीठ पीछे विकी नामक औरत के साथ चक्कर चला रहे थे। 130 00:07:14,601 --> 00:07:16,812 यह सच नहीं है! नहीं, यह... नहीं। 131 00:07:16,812 --> 00:07:18,438 - यह सच नहीं है। - मैंने भी यह सुना है। 132 00:07:18,438 --> 00:07:20,315 नहीं। विकी बस अच्छी दोस्त है। इससे फ़र्क नहीं... 133 00:07:20,315 --> 00:07:23,652 बात यह है कि प्रिंसिपल पैट ने मुझे उनकी ज़िम्मेदारियाँ सौंपी हैं, 134 00:07:23,652 --> 00:07:25,529 और मुझे नहीं लगता उन्होंने मुझे इसलिए चुना 135 00:07:25,529 --> 00:07:28,198 क्योंकि मैं बास्केटबॉल में मा...माहिर हूँ... 136 00:07:29,241 --> 00:07:32,995 सबसे पहले तो मैं एक टीचर हूँ। 137 00:07:33,912 --> 00:07:35,372 चाहे वह इतिहास का विषय हो 138 00:07:35,372 --> 00:07:38,500 या बुनियादी जीवन कौशल या एथलेटिक्स हो। 139 00:07:38,500 --> 00:07:42,171 डियरफ़ील्ड हूव्स, तुम तैयार हो? 140 00:07:42,171 --> 00:07:43,255 हे भगवान, नहीं। 141 00:07:43,255 --> 00:07:47,467 वह इस शहर का सबसे महान एथलिट रहा है। 142 00:07:47,467 --> 00:07:51,430 और उसका चेहरा और उसके बाल बेहद सुंदर हैं। 143 00:07:51,430 --> 00:07:54,558 वह तुम्हारा नया मुख्य कोच है। 144 00:07:55,726 --> 00:08:01,815 ज...ज...ज...ज...ज...ज...ज...ज...जिओरजिओ! 145 00:08:04,109 --> 00:08:07,196 चलो, लड़कों! शाबाश! 146 00:08:07,196 --> 00:08:09,531 कैसे हो, बिग डी? चलो, दोस्तों! 147 00:08:09,531 --> 00:08:12,534 ठीक है, चलो, नन्हे लड़कों! 148 00:08:12,534 --> 00:08:15,329 - चलो, डी! चलो, दोस्त! - नहीं... 149 00:08:15,329 --> 00:08:17,039 चलो! मैं शानदार महसूस कर रहा हूँ! 150 00:08:17,039 --> 00:08:18,081 अरे, धत्! 151 00:08:18,081 --> 00:08:21,126 यहाँ काफ़ी शानदार महसूस हो रहा है। लग रहा है मैं घर लौट आया हूँ! 152 00:08:21,126 --> 00:08:24,004 अच्छा दिखो, अच्छा महसूस करो! कड़ा अभ्यास करो, मेहनत से खेलो! 153 00:08:24,004 --> 00:08:25,964 चलो! चेस्ट पास। 154 00:08:26,673 --> 00:08:28,717 {\an8}ठीक है, स्फूर्ति दिखाओ, लड़कों! 155 00:08:28,717 --> 00:08:29,843 {\an8}सुपरस्टार 156 00:08:29,843 --> 00:08:32,513 {\an8}तुम्हें क्या चाहिए, जिओरजिओ? हम अभ्यास शुरू करने वाले थे। 157 00:08:32,513 --> 00:08:33,429 चलो भी, दोस्त! 158 00:08:33,429 --> 00:08:35,474 - तुम्हें क्या लगता है मैं यहाँ क्या कर रहा हूँ? - पता नहीं, दोस्त। 159 00:08:35,474 --> 00:08:38,268 शायद प्रिंसिपल पैट इन बच्चों के सपनों को किसी गैर-एथलीट के हाथों में 160 00:08:38,268 --> 00:08:40,020 नहीं सौंपना चाहती थी। 161 00:08:40,020 --> 00:08:41,395 श्री कोवैक यहाँ क्या कर रहे हैं? 162 00:08:44,149 --> 00:08:47,819 - अरे, बढ़िया है! बो, यहाँ आओ! - हे भगवान... नहीं। 163 00:08:53,909 --> 00:08:55,536 क्या प्रिंसिपल पैट ने उसे भी बुलाया? 164 00:08:55,536 --> 00:08:57,412 नहीं, उसे मैंने बुलाया। 165 00:08:57,412 --> 00:08:59,289 जबकि डस्टी बेंच पर बैठा था, 166 00:08:59,289 --> 00:09:02,960 बो कोवैक डियरफ़ील्ड हूव्स का स्टार्टिंग पॉइंट गार्ड था 167 00:09:02,960 --> 00:09:05,337 जब हम हमारे सीनियर यिअर में 3-7 से हारे थे। 168 00:09:05,337 --> 00:09:08,298 बो के बिना, शायद हम 1-9 से हारते। 169 00:09:08,298 --> 00:09:11,760 ठीक है, मैं बाहरी लोगों को यूँ ही जिम में प्रवेश करने नहीं दे सकता। 170 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 कोई बात नहीं। किसी को मुझे "टीच" बुलाने की ज़रूरत नहीं है। 171 00:09:14,012 --> 00:09:16,265 - तुम लोग मुझे बस "कोच" बुला सकते हो। - बढ़िया है। 172 00:09:16,265 --> 00:09:17,516 या फिर कोच शेरिफ़। 173 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 तो अब हमारे पास तीन कोच हैं? 174 00:09:19,017 --> 00:09:23,856 उस एक कोच से तो तीन कोच होना बेहतर है, जो कि धोखेबाज़ है। 175 00:09:25,607 --> 00:09:26,733 यह पागलपन है। 176 00:09:28,735 --> 00:09:30,195 यह क्रूर था। 177 00:09:30,195 --> 00:09:33,198 काफ़ी तीव्र था, बो। मुझे बेहद पसंद आया! 178 00:09:33,198 --> 00:09:35,826 इसी तरह 3-7 से हारते हैं, दोस्तों! 179 00:09:35,826 --> 00:09:38,495 ठीक है, घेरा बनाओ, सबसे आगे। चलो थोड़ी कसरत करें। 180 00:09:38,495 --> 00:09:40,622 नहीं, ठीक है, मेरी बात मत सुनो। मैं बस तुम्हारा टीचर हूँ। 181 00:09:40,622 --> 00:09:44,209 नहीं, यह सच नहीं है, डी। तुम व्हिस्टलर भी जो, मेरी जान। 182 00:09:45,127 --> 00:09:46,378 मुझे यह नहीं चाहिए। 183 00:09:46,378 --> 00:09:51,300 सुनो, अगर तुम्हें आपत्ति नहीं है, तो मैं इन लड़कों को थोड़ी सख़्ती दिखाना चाहूँगा। 184 00:09:51,300 --> 00:09:53,218 उनकी मानसिक शक्ति की परीक्षा लूँगा। 185 00:09:53,218 --> 00:09:56,096 हाँ, बेशक़ मुझे इससे आपत्ति है। बेशक़ मुझे इससे आपत्ति है। 186 00:09:56,096 --> 00:09:58,807 - लड़कों, मेरी आँखों में देखो। - बस हैट उतरो और सामान्य बर्ताव करो। 187 00:09:58,807 --> 00:10:00,017 - हम एक टीम हैं। - बढ़िया है। 188 00:10:00,601 --> 00:10:01,435 मैं सामान्य ही हूँ। 189 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 जॉनसंस जनरल स्टोर 190 00:10:02,519 --> 00:10:05,230 यह बस कस्टम स्वेटशर्ट नहीं हैं, मिस्टर जॉनसन। 191 00:10:05,230 --> 00:10:08,984 ठीक है, यह मोर्फ़ो-प्रेरित सामानों की पूरी नई लाइन है, 192 00:10:08,984 --> 00:10:11,695 और मैं आपको शुरुआती चरण में ही इसमें शामिल होने का मौका दे रही हूँ। 193 00:10:11,695 --> 00:10:14,698 वाह, मैं तो ज़रूर शामिल होती। 194 00:10:14,698 --> 00:10:16,950 मेरा मतलब, यह सब बस नमूने हैं, 195 00:10:16,950 --> 00:10:21,580 पर मैं यह सारे नन्हे मोर्फ़ो चाबी के छल्ले खरीद लेती। 196 00:10:21,580 --> 00:10:23,624 - यह इतने प्यारे हैं! या... - बेहद प्यारे हैं! 197 00:10:23,624 --> 00:10:24,750 विश्वास होता है? 198 00:10:24,750 --> 00:10:27,002 {\an8}आप बम्पर स्टीकर पर अपनी क्षमता प्रिंट कर सकते हैं? 199 00:10:27,002 --> 00:10:28,086 {\an8}सर्फर ऑन बोर्ड 200 00:10:29,171 --> 00:10:30,172 यह कितना मज़ेदार है? 201 00:10:30,172 --> 00:10:31,673 {\an8}- बेहद मज़ेदार है। काफ़ी मज़ेदार है। - काफ़ी मज़ेदार है। 202 00:10:31,673 --> 00:10:33,550 क्या तुम्हारी माँ यह चीज़ें बेचना नहीं चाहेंगी? 203 00:10:34,635 --> 00:10:36,512 {\an8}यह बेचने के लिए बेहतर जगह है। 204 00:10:36,512 --> 00:10:40,349 इससे आपको मशीन-आधारित मुनाफ़ा कमाने का मौका मिलेगा। 205 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 - चलो, चलो। - दरअसल मैं, 206 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 मशीन से कुछ नहीं कमाता हूँ। 207 00:10:44,269 --> 00:10:47,981 अगर उसे खोलने की कोशिश करो तो अलार्म बजने लगता है, और मैं सिक्के नहीं निकाल सकता। 208 00:10:47,981 --> 00:10:50,817 देखा! आपको इसकी ज़रूरत है, मिस्टर जॉनसन। 209 00:10:50,817 --> 00:10:52,236 पता नहीं। 210 00:10:53,695 --> 00:10:56,406 सबकी तरह, मैं भी मोर्फ़ो मशीन का समर्थन करता हूँ, 211 00:10:56,406 --> 00:10:58,951 पर अगर लोगों ने दिलचस्पी खो दी तो? 212 00:10:58,951 --> 00:11:01,328 अगर इसका नयापन चला गया तो? 213 00:11:02,329 --> 00:11:03,664 यह नयापन नहीं है। 214 00:11:03,664 --> 00:11:07,084 यह डिअर इज़ी में मिलने वाली बेकार चीज़ें नहीं हैं। 215 00:11:07,584 --> 00:11:11,088 यह कुछ ऐसा है जो लोगों के लिए बेहद मायने रखता है। 216 00:11:11,088 --> 00:11:14,550 जो लोगों को उम्मीद देता है। और जब आपके पास... 217 00:11:14,550 --> 00:11:16,593 जब आपके पास उम्मीद हो, तो आप उसे छोड़ नहीं सकते। 218 00:11:16,593 --> 00:11:17,678 मोर्फ़ो 219 00:11:17,678 --> 00:11:20,055 - मैं शुरू हो गई। माफ़ करना। - अह-ओह, लो वह शुरू हो गई। 220 00:11:20,055 --> 00:11:23,058 - मुझे यह लिखकर रखना होगा। - सोचती हूँ... तुम वह किस पर लिखोगी? 221 00:11:23,058 --> 00:11:26,311 काश मेरे पास एक प्यारी सी नोटबुक होती। 222 00:11:26,937 --> 00:11:28,480 यह कितना प्यारा है? 223 00:11:28,480 --> 00:11:30,065 शायद आपको पता न हो, पर मुझे "कहानीकार" मिला था, 224 00:11:30,065 --> 00:11:34,278 इसलिए मैं कैस के साथ हूँ। मैं उसकी शाही जीवनीकार जैसी हूँ। 225 00:11:34,278 --> 00:11:37,447 और उसे यह शानदार विचार सूझते हैं। 226 00:11:37,447 --> 00:11:38,824 तुमने क्या कहा था, कैस? 227 00:11:38,824 --> 00:11:41,952 - वैसे, मैंने वह यूँ ही नहीं कहा था। - सही कहा। 228 00:11:43,871 --> 00:11:44,955 मुझे उस पर विश्वास है। 229 00:11:45,914 --> 00:11:48,458 मिस्टर जॉनसन, मैं नहीं चाहती कि इस शहर के युवा भविष्य में 230 00:11:48,458 --> 00:11:52,045 केवल डियरफेस्ट और बास्केटबॉल गेमों के ही इंतज़ार में रहें। 231 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 समय आ गया है कि हम सपनों में निवेश करें। 232 00:11:55,340 --> 00:11:58,719 तो, नहीं, आप ही बताइए। 233 00:12:00,846 --> 00:12:02,014 {\an8}जादूगर 234 00:12:02,014 --> 00:12:04,308 {\an8}क्या यह आपको नवीन लगता है? 235 00:12:08,729 --> 00:12:09,897 उसके सामने खड़े हो जाओ। 236 00:12:09,897 --> 00:12:12,983 चलो! चलो... 237 00:12:12,983 --> 00:12:17,029 - धत् तेरी की! क्या कर रहे हो, 25? - मुझे लगा आप दोबारा डंक करेंगे। 238 00:12:17,029 --> 00:12:20,073 अब बेंच पर बैठकर अच्छी तरह से सोचो। 239 00:12:20,073 --> 00:12:22,743 - एक्सेल बेंच पर नहीं बैठता है। - जाओ! चलो। 240 00:12:22,743 --> 00:12:23,827 - कमबख़्त... - चलो! 241 00:12:23,827 --> 00:12:25,370 - कमबख़्त मीटबॉल बनाने वाला... - गुस्सा मत करो। 242 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 सब यहाँ आओ। 243 00:12:28,957 --> 00:12:29,958 घेरा बनाओ! 244 00:12:29,958 --> 00:12:31,251 कैसे हो, एक्सेल? 245 00:12:32,377 --> 00:12:33,587 इस साल टीम कैसी है? 246 00:12:34,379 --> 00:12:35,547 अच्छी नहीं है, श्री कोवैक। 247 00:12:35,547 --> 00:12:38,258 और सच कहूँ तो, ध्यान केंद्रित कर पाना सच में कठिन है। 248 00:12:38,258 --> 00:12:40,844 यह मोर्फ़ो मशीन सभी वयस्कों से अजीब बर्ताव करवा रही है, 249 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 और कोल्टन के बिना हालात पहले ही अजीब थे। 250 00:12:44,806 --> 00:12:47,935 मुझे पता है तुम लोगों को उसकी याद आती है। मुझे भी उसकी याद आती है। 251 00:12:50,812 --> 00:12:53,815 {\an8}पर अभी हम बस उसके लिए कुछ गेम जीतने की कोशिश कर सकते हैं। 252 00:12:53,815 --> 00:12:55,234 {\an8}बुरे खिलाड़ियों को हटाओ। 253 00:12:55,234 --> 00:12:57,402 क्या इस टीम में कोई बुरा खिलाड़ी है? 254 00:12:58,237 --> 00:12:59,571 कोई है जिस पर तुम्हें विश्वास न हो? 255 00:13:00,155 --> 00:13:01,823 {\an8}- गेम में? - हाँ। 256 00:13:01,823 --> 00:13:05,827 कोई है जिसका ध्यान अन्य चीज़ों पर है? 257 00:13:06,995 --> 00:13:11,917 {\an8}क्योंकि मेरे समय में, मेरा ध्यान सबसे ज़्यादा लड़कियाँ भटकाती थीं। 258 00:13:11,917 --> 00:13:13,961 {\an8}इनमें से कौन से लड़के डेट कर रहे हैं, 259 00:13:14,461 --> 00:13:18,674 {\an8}या इनमें से किसको सबसे ज़्यादा आकर्षक माना जाता है? 260 00:13:19,842 --> 00:13:22,094 बो, यह पूरी तरह से अनुचित है। 261 00:13:22,594 --> 00:13:24,513 ए, अगर ध्यान केंद्रित नहीं रहा, तो यह लड़के जीत नहीं पाएँगे। 262 00:13:24,513 --> 00:13:29,560 मैं बस एक्सेल से पूछ रहा हूँ कि इनमें से कौन लड़कियों में लोकप्रिय है। 263 00:13:31,687 --> 00:13:33,772 या शायद अन्य लड़कों की प्रेमिकाओं में। 264 00:13:35,107 --> 00:13:36,692 - शायद टकर। - सच में? 265 00:13:36,692 --> 00:13:38,151 वह लड़का? 266 00:13:38,652 --> 00:13:41,697 {\an8}वह कोल्टन से आधा भी प्यारा भी नहीं है। तुम बता रहे हो कि उसे लड़कियाँ मिलती हैं? 267 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 {\an8}ठीक है। 268 00:13:43,866 --> 00:13:44,908 {\an8}अभ्यास का समय हो गया। 269 00:13:47,536 --> 00:13:50,163 बो। बस भी करो। 270 00:13:50,163 --> 00:13:53,083 हद में रहो। हम उनसे बड़े हैं। 271 00:13:53,083 --> 00:13:55,335 हम उनके टीचर और कोच हैं। 272 00:13:56,253 --> 00:13:58,213 हमें उदाहरण बनकर उनका नेतृत्व करना चाहिए। 273 00:13:58,213 --> 00:14:02,634 {\an8}अरे, फ़कर को देख रहे हो? वह काफ़ी शक्तिशाली है। 274 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 पक्का वह यहाँ लड़कियों में काफ़ी लोकप्रिय होगा। 275 00:14:04,928 --> 00:14:08,223 ठीक है, उसका नाम टकर है, और तुम्हें ऐसी बातें नहीं कहनी चाहिए, जिओरजिओ। 276 00:14:08,223 --> 00:14:09,766 {\an8}सच में? मैं तो उसे फ़कर बुला रहा था। 277 00:14:09,766 --> 00:14:11,268 {\an8}- मुझे लगा था वह उपनाम है। - क्या तुम... 278 00:14:11,268 --> 00:14:12,853 {\an8}तुम्हें कैसे पता कि वह लड़कियों में मशहूर है? 279 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 {\an8}मैं उसे रेस्टोरेंट में वेट्रेसों से चिकनी-चुपड़ी बातें करते हुए देखता हूँ। 280 00:14:15,355 --> 00:14:17,024 मेरी बेटी रेस्टोरेंट में काम करती है। 281 00:14:17,024 --> 00:14:19,151 हाँ, डी। कइयों की बेटियाँ रेस्टोरेंट में काम करती हैं, 282 00:14:19,151 --> 00:14:20,319 और वे सभी वही कहते हैं। 283 00:14:20,319 --> 00:14:23,155 {\an8}फ़कर युवा जिओरजिओ जैसा है, और पक्का उसे लड़कियाँ मिलती होंगी। 284 00:14:23,155 --> 00:14:25,407 {\an8}ठीक है, चलो आज के लिए बस इतना ही, दोस्तों। 285 00:14:26,408 --> 00:14:29,661 कल आना। उम्मीद है, हम यह कोच वाला मामला सुलझा लेंगे। 286 00:14:30,454 --> 00:14:33,540 इतनी जल्दी क्या है? चलो यह मौज-मस्ती जारी रखें। 287 00:14:33,540 --> 00:14:36,168 क्यों न हम सब टीम की एकता बढ़ाने के लिए मेरे सलून में चलें? 288 00:14:36,168 --> 00:14:38,003 - यह अच्छा विचार नहीं है। - हम सभी? 289 00:14:38,003 --> 00:14:41,507 हाँ, बेशक़ कोल्टन के सारे दोस्त। 290 00:14:41,507 --> 00:14:42,883 टकर, तुम चलोगे? 291 00:14:42,883 --> 00:14:44,009 ठीक है। 292 00:14:44,009 --> 00:14:47,846 अरे, बढ़िया है, फ़कर। मैं पूरी तरह से सहमत हूँ। 293 00:14:47,846 --> 00:14:50,807 डी, अगर तुम्हें यहाँ रुककर सीटी बजाने का अभ्यास करना है... 294 00:14:50,807 --> 00:14:52,559 नहीं। 295 00:14:52,559 --> 00:14:55,354 मैं भी चलूँगा। मैं सुनिश्चित करना चाहता हूँ कि वहाँ कम से कम एक वयस्क इंसान हो। 296 00:14:57,773 --> 00:15:00,275 क्या किसी की डिक्की में मेरे स्कूटर के लिए जगह है? 297 00:15:10,953 --> 00:15:12,371 तुम्हें पता है मिट्टी कहाँ है? 298 00:15:12,996 --> 00:15:13,997 वहाँ। 299 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 ठीक है। 300 00:15:16,708 --> 00:15:18,961 तो, याद है मैंने कहा था कि मैं तुम्हारे साथ समय नहीं बिताना चाहती 301 00:15:18,961 --> 00:15:21,421 क्योंकि तुम शोक मना रही हो? 302 00:15:22,673 --> 00:15:23,924 मुझे माफ़ कर दो कि मैंने ऐसा कहा। 303 00:15:24,591 --> 00:15:27,719 कभी-कभी, मुझे कुछ मौकों पर बोलना नहीं आता है। 304 00:15:28,428 --> 00:15:32,683 और बस तुम्हें बता दूँ, मेगन की पार्टी काफ़ी बेकार थी। और उबाऊ थी। 305 00:15:33,559 --> 00:15:38,397 वैसे, बस तुम्हें बता दूँ, बेकार और उबाऊ अभी मुझे काफ़ी पसंद है। 306 00:15:41,149 --> 00:15:45,320 मैंने सुना कि काइल ने मेगन के साथ इसलिए रिश्ता तोड़ा क्योंकि उसे "सेक्रेटरी" वाला कार्ड मिला है? 307 00:15:45,320 --> 00:15:48,782 मुझे लगता है यह काफ़ी अनुचित है। वह सेक्रेटरी ऑफ़ स्टेट बन सकती है। 308 00:15:48,782 --> 00:15:50,200 पता है, पर पता चला है, 309 00:15:50,200 --> 00:15:54,913 उसने तुरंत क़ब्रिस्तान वाले मैट रेंडर्स से रिश्ता बना लिया, जिसे "प्रसिद्ध" मिला है। 310 00:15:56,999 --> 00:16:00,460 ए, तो, मैंने तुम्हें पेंटिंग के पास जेकब से बात करते देखा था। 311 00:16:01,211 --> 00:16:03,839 क्या तुम दोनों साथ समय बिताते हो या... 312 00:16:05,883 --> 00:16:06,800 नहीं। 313 00:16:06,800 --> 00:16:09,595 हम कभी-कभी कोल्टन के बारे में बात करते हैं, पर बस इतना ही। 314 00:16:09,595 --> 00:16:12,222 तुम्हें पता है कि क्या उसे कोई गर्लफ्रेंड चाहिए? 315 00:16:15,017 --> 00:16:21,106 हाँ। शायद उसे कोई चाहिए जिसके साथ वह डेट पर जा सके, 316 00:16:21,899 --> 00:16:24,151 - जिसका हाथ थाम सके... - गर्लफ्रेंड की तरह? 317 00:16:25,152 --> 00:16:26,695 क्या मुझे उसे डेट के लिए पूछना चाहिए? 318 00:16:30,616 --> 00:16:31,617 क्यों नहीं? 319 00:16:42,544 --> 00:16:45,631 हैरान मत होना अगर तुम्हें एहसास हो कि तुम अचानक समय में वापस लौटकर 320 00:16:45,631 --> 00:16:47,090 वाइल्ड वेस्ट में पहुँच चुके हो, लड़कों। 321 00:16:48,133 --> 00:16:50,594 मैंने बस कुछ ही दिनों में अकेले यह सब बनाया। 322 00:16:50,594 --> 00:16:56,350 यह ज़्यादातर पाइन प्लाईवुड से बना है, पर यह बार ठोस ओक से बना है। 323 00:16:56,975 --> 00:16:58,560 वैसे तुम में से किसी को इसकी परवाह नहीं होगी। 324 00:16:58,560 --> 00:17:01,104 शायद तुमने अपनी ज़िंदगी में कभी काम नहीं किया होगा। 325 00:17:01,104 --> 00:17:04,066 मुझे लगता है कि यह दरअसल भूरा मेपल है। 326 00:17:04,066 --> 00:17:06,652 हाँ, यह दाना-दाना वाला पैटर्न देख रहे हैं? सीधा है। 327 00:17:06,652 --> 00:17:09,946 और यहाँ, अगर आप देखें, तो आपको कुछ मिनरल लकीरें दिखेंगी। 328 00:17:09,946 --> 00:17:12,199 नहीं! यह ओक है। 329 00:17:15,786 --> 00:17:16,787 ख़ैर। 330 00:17:17,371 --> 00:17:18,872 तुम्हारी पीढ़ी काऊबॉय लोगों के साथ नहीं पली-बढ़ी, 331 00:17:18,872 --> 00:17:22,166 पर हमारे डैड काऊबॉय-संबंधी चीज़ों में दिलचस्पी रखते थे, है न? 332 00:17:22,166 --> 00:17:26,088 हाँ। आयरलैंड में बस काऊबॉय और शीपडॉग ही थे। 333 00:17:26,088 --> 00:17:28,632 मुझे अपने डैड से पूछना होगा, पर वह वापस पोर्टो रीको चले गए, 334 00:17:28,632 --> 00:17:29,883 और हम बातचीत नहीं करते हैं। 335 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 रुको, तुम्हारे डैड इतालवी नहीं थे? 336 00:17:31,635 --> 00:17:34,304 - नहीं, मेरे सौतेले डैड इतालवी हैं। - तो तुम इतालवी भी नहीं हो? 337 00:17:34,304 --> 00:17:36,473 जानते हो वे इसे वाइल्ड वेस्ट क्यों कहते थे? 338 00:17:36,473 --> 00:17:40,143 क्योंकि उस समय, लोग क़ानून को अपने हाथों में लेते थे। 339 00:17:42,104 --> 00:17:43,647 ए, यह क्या है? 340 00:17:44,940 --> 00:17:48,735 इसी तरह हम पता करते थे कि कौन मर्द है और कौन लड़का। 341 00:17:49,486 --> 00:17:51,405 पहले यह जॉनसंस में था। 342 00:17:52,281 --> 00:17:56,451 मैं इकलौता था जो बर्ली बॉय तक पहुँचा था, इसलिए मिस्टर जॉनसन ने मुझे यह घर ले आने दिया। 343 00:17:57,035 --> 00:17:58,620 यह कैसे काम करता है? बस घूँसा मारना पड़ता है? 344 00:18:00,289 --> 00:18:01,290 {\an8}बर्ली बॉय 345 00:18:02,833 --> 00:18:04,126 शाबाश, फ़कर! 346 00:18:04,126 --> 00:18:05,460 यह आसान था। 347 00:18:06,211 --> 00:18:09,339 इसलिए क्योंकि तुम यह सही तरीके से नहीं कर रहे हो, टकर। 348 00:18:09,840 --> 00:18:12,050 तुम्हारा फ़ॉर्म ग़लत है। तुम्हें ठीक से घूँसा मारना होगा। 349 00:18:12,050 --> 00:18:15,262 तुम हर चीज़ में धोखेबाज़ी नहीं कर सकते। 350 00:18:15,262 --> 00:18:16,346 देखो। 351 00:18:24,980 --> 00:18:26,815 अगर तुम इतने शक्तिशाली हो, तो तुम कोशिश क्यों नहीं करते? 352 00:18:26,815 --> 00:18:28,233 नहीं। मैं तुम पर नहीं हँस रहा था। 353 00:18:28,233 --> 00:18:30,027 मैं उस चीज़ पर हँस रहा था, वह इतनी पुरानी है। 354 00:18:30,027 --> 00:18:33,197 चलो भी, ख़ुद को मर्द साबित करने के लिए एक बैग को घूँसा मरना पड़ता है? 355 00:18:33,197 --> 00:18:34,448 क्या हम आदिमानव हैं? 356 00:18:35,032 --> 00:18:37,784 आदिमानवों ने उन कई ऐसी चीज़ों का आविष्कार किया था जो हम आज भी इस्तेमाल करते हैं। 357 00:18:37,784 --> 00:18:41,330 अपना इतिहास देखो, टीच। चक्का... 358 00:18:43,123 --> 00:18:44,291 बहस के लिए अजीब मुद्दा है। 359 00:18:44,291 --> 00:18:46,793 इसे दोहराओगे, डी? मेरा ध्यान 360 00:18:46,793 --> 00:18:48,378 - तुम्हारी विशाल योनि पर था। - यहाँ क्या हो रहा है? 361 00:18:48,378 --> 00:18:50,130 पता नहीं, पर... 362 00:18:50,130 --> 00:18:52,132 पक्का तुम्हारे डैड मुझसे नफ़रत करते हैं। 363 00:18:52,132 --> 00:18:54,718 - इसका क्या मतलब है? - ...आदिमहिला। 364 00:18:54,718 --> 00:18:56,678 - क्या? नहीं, नहीं है। अपना हाथ... - धत्। 365 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 ...मेरी योनि से दूर रखो... मेरे पास योनि नहीं है! 366 00:18:58,639 --> 00:18:59,598 माफ़ करना। 367 00:18:59,598 --> 00:19:01,808 मैं यह कर सकता हूँ। अगर मैं करना चाहता... ठीक है, मैं यह करूँगा। 368 00:19:01,808 --> 00:19:03,185 क्या तुम लिटिल डिंकी हो? या... 369 00:19:03,185 --> 00:19:04,978 - मैं डिंकी नहीं हूँ! - नहीं? 370 00:19:08,065 --> 00:19:10,901 - कपाव! - ए, यह बुरा नहीं है। 371 00:19:10,901 --> 00:19:11,944 चलो! नहीं। 372 00:19:11,944 --> 00:19:13,070 - बुरा नहीं है, बिग डी। - बिग बॉय! 373 00:19:13,070 --> 00:19:15,030 ठीक है, तुम्हारी बारी, सुपरस्टार। 374 00:19:15,030 --> 00:19:17,282 हाँ, ज़रूर। पर तुम्हारी माँ ने मुझे मना किया था। 375 00:19:17,282 --> 00:19:19,201 - ठीक है, चलो भी। - नहीं, मैं सच कह रहा हूँ। 376 00:19:19,201 --> 00:19:22,162 तुम्हारी माँ मेरी डॉक्टर है। उन्होंने कहा था कि मुझे दोबारा चोट नहीं लगनी चाहिए। 377 00:19:22,162 --> 00:19:23,455 ठीक है। 378 00:19:23,455 --> 00:19:24,581 जब हम सेक्स कर रहे थे! 379 00:19:26,959 --> 00:19:28,502 - उल्लू बनाया! - उसने तुम्हारी माँ के साथ सेक्स किया? 380 00:19:28,502 --> 00:19:30,671 नहीं, जब हम किशोर थे, तब उन्होंने इसे एक बार प्यारा कहा था, 381 00:19:30,671 --> 00:19:32,256 - और अब ज़िंदगी भर सुनाता रहता है। - मैं कोशिश करूँ? 382 00:19:32,256 --> 00:19:33,674 नहीं, रुको, एक्सेल। 383 00:19:33,674 --> 00:19:36,927 मैं टक को दोबारा कोशिश करते देखना चाहूँगा। 384 00:19:37,511 --> 00:19:39,680 - अरे। - और इस बार कोई धोखेबाज़ी नहीं। 385 00:19:39,680 --> 00:19:40,764 ठीक है। 386 00:19:42,099 --> 00:19:43,225 तुम्हारे पास खाने के लिए कुछ है? 387 00:19:44,059 --> 00:19:45,435 हाँ। 388 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 काफ़ी शक्तिशाली हो! 389 00:19:52,985 --> 00:19:54,319 ठीक है। "राजस्व। 390 00:19:54,319 --> 00:19:59,116 किसी विशेष समूह का सबसे सफल, प्रसिद्ध या उच्च सम्मानित सदस्य।" 391 00:19:59,116 --> 00:20:01,326 - देखा? - पर इसमें राजा या रानी वगैरह के बारे में 392 00:20:01,326 --> 00:20:02,411 कुछ नहीं लिखा है? 393 00:20:02,411 --> 00:20:04,079 नहीं, इस हिस्से में नहीं लिखा है। 394 00:20:04,079 --> 00:20:08,292 शायद इसका मतलब है कि वह इंसान जिसकी सभी सराहना करते हैं 395 00:20:08,292 --> 00:20:10,544 जो नेतृत्व करती है। 396 00:20:10,544 --> 00:20:12,171 और तुम वही हो। 397 00:20:12,171 --> 00:20:15,090 और तुम इस शहर के लोगों के लिए वही बन सकती हो। 398 00:20:15,090 --> 00:20:17,634 मेरा मतलब, देखो। जब तुम बात कर रही थी, तब मैंने यह लिखा। 399 00:20:18,302 --> 00:20:20,220 "डियरफ़ील्ड की डायेना।" 400 00:20:20,220 --> 00:20:22,389 - वह डायेना? - वह डायेना। डियरफ़ील्ड की डायेना। 401 00:20:22,389 --> 00:20:23,849 हैलो? 402 00:20:23,849 --> 00:20:26,268 - हे भगवान। लड़कियों। - ए, मॉम। 403 00:20:26,268 --> 00:20:27,394 - ए, नैट। - हैलो। 404 00:20:27,394 --> 00:20:30,147 ए। हमें पता नहीं था कि तुम दोनों वापस दोस्त बन गई हो। 405 00:20:30,147 --> 00:20:33,025 यह काफ़ी बढ़िया है। 406 00:20:33,025 --> 00:20:36,486 ए, क्या मैं तुम्हारे लिए नाचोस के साथ टोटिनो पिज़्ज़ा रोल 407 00:20:36,486 --> 00:20:37,738 और पिको दे गायो बना दूँ? 408 00:20:38,614 --> 00:20:40,908 हाँ, मैं दरअसल रुक नहीं सकती। 409 00:20:40,908 --> 00:20:43,535 मुझे कल के टेस्ट के लिए पढ़ाई करनी है। 410 00:20:43,535 --> 00:20:45,370 तो, आप मुझे ले जा सकती हैं? 411 00:20:45,370 --> 00:20:46,288 ठीक है। पर रुको! 412 00:20:46,288 --> 00:20:49,249 तुम्हारी माँ को ढेरों शानदार विचार सूझ रहे थे, 413 00:20:49,249 --> 00:20:51,168 और मैं इस पर तुम्हारी राय सुनना चाहूँगी। 414 00:20:51,168 --> 00:20:53,045 ट्रीना, तुम बड़ी होकर क्या बनना चाहती हो? 415 00:20:53,045 --> 00:20:56,673 अगर मैंने इस टेस्ट के लिए पढ़ाई नहीं की, तो मैं बेशक़ बेरोज़गार बनूँगी। 416 00:20:58,300 --> 00:20:59,510 हाँ! 417 00:20:59,510 --> 00:21:01,512 ठीक है, तो, तुम्हारा क्या, सवाना? 418 00:21:01,512 --> 00:21:03,305 वैसे, मेरे कार्ड पर "फ़्रेंच" लिखा था। 419 00:21:03,305 --> 00:21:05,474 - ठीक है, यह बढ़िया हो सकता है। है न? - हाँ। 420 00:21:05,474 --> 00:21:06,975 किस लिए? 421 00:21:06,975 --> 00:21:10,646 कैस एक अनुदान संचय समारोह आयोजित करने की सोच रही थी 422 00:21:10,646 --> 00:21:14,149 ताकि डियरफ़ील्ड के युवाओं को उनकी क्षमता हासिल करने में मदद हो। 423 00:21:14,149 --> 00:21:16,026 और मैं इस बारे में "डाइजेस्ट" में लिखूँगी। 424 00:21:16,026 --> 00:21:17,361 समारोह? 425 00:21:17,361 --> 00:21:19,238 या बस अनुदान संचय कार्यक्रम कह लो। 426 00:21:19,238 --> 00:21:23,033 उद्देश्य यह है कि हम पैसे संचय करें ताकि सवाना जैसे लोग फ़्रांस जा सकें 427 00:21:23,033 --> 00:21:25,994 या फ़्रेंच सीख सकें या वह कर सकें जो भी फ़्रेंच का मतलब है! 428 00:21:25,994 --> 00:21:27,246 ऊह ला ला! 429 00:21:27,246 --> 00:21:29,373 मेरा मतलब, मैं ख़ुद... मैं ख़ुद वहाँ जाती। 430 00:21:29,373 --> 00:21:32,251 मैं फ़्रांस जाती क्योंकि मैंने इटली में पढ़ाई की थी। 431 00:21:32,251 --> 00:21:34,545 - मेरी ज़िंदगी के बेहतरीन तीन महीने। हाँ। - इसकी ज़िंदगी के। हाँ। 432 00:21:35,963 --> 00:21:39,132 उन महीनों के अलावा जो मैंने ट्रीना के साथ बिताए हैं। 433 00:21:39,800 --> 00:21:40,843 बढ़िया बात पलटी। 434 00:21:42,761 --> 00:21:44,054 जब से मुझे "मिटियॉरोलॉजिस्ट" मिला है, 435 00:21:44,054 --> 00:21:47,057 मेरे माता-पिता इस उम्मीद में हैं कि मैं अचानक जीनियस वगैरह बन जाऊँगा। 436 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 और चूँकि मेरा सौतेला भाई जैंडर कुछ हासिल नहीं कर सका 437 00:21:49,726 --> 00:21:52,145 और अब भी जिओरजिओस में काम करता है, मुझे ऐसा लगता है कि मैं असफल नहीं हो सकता। 438 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 यह ऐसा है मानो हमारे माता-पिता अपनी इच्छाएँ हम पर थोप रहे हैं। 439 00:21:55,148 --> 00:21:57,025 मेरे डैड मुझे पूरी तरह नज़रअंदाज़ करते हैं। 440 00:21:57,025 --> 00:21:59,570 लगता है उन्हें केवल पेड़ों की तस्वीरें लेनी है 441 00:21:59,570 --> 00:22:01,363 और अपनी गर्लफ्रेंड, हवाई के साथ समय बिताना है। 442 00:22:01,363 --> 00:22:03,907 जेक, मैं समझता हूँ तुम क्यों नहीं चाहते थे लोग जानें कि तुम्हें "हीरो" मिला था। 443 00:22:03,907 --> 00:22:05,993 कोल्टन की बराबरी करना ही काफ़ी कठिन है। 444 00:22:05,993 --> 00:22:08,495 और तुम उसके जुड़वाँ भाई हो। यह दो लोगों के लिए जीने जैसा है। 445 00:22:08,495 --> 00:22:09,413 हाँ। 446 00:22:09,413 --> 00:22:11,373 और तुम्हारे डैड, उनकी... 447 00:22:11,373 --> 00:22:12,332 साफ़ है कि उनकी दिमाग़ी हालत ठीक नहीं है। 448 00:22:12,332 --> 00:22:14,960 कोल्टन ही इकलौता था जो कॉलेज में बास्केटबॉल खेल पाता। 449 00:22:14,960 --> 00:22:17,504 और अब जब हमें पता है कि हम में वह क्षमता नहीं है... 450 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 तो, कोशिश भी क्यों करना? 451 00:22:19,047 --> 00:22:20,966 हाँ, पर वह भी हम पर दबाव ही है, है न? 452 00:22:20,966 --> 00:22:22,676 कि, हर चीज़ का कोई मतलब होना चाहिए। 453 00:22:22,676 --> 00:22:24,344 तुम्हें बताया जाता है कि तुम्हें यह बनना है, 454 00:22:24,344 --> 00:22:27,139 और अब तुम्हें यह करना है और यह करना है और फिर यही तुम्हारी ज़िंदगी है। 455 00:22:27,139 --> 00:22:31,143 सही कहा। हमारे माता-पिताओं ने वही किया, और देखो कि वे बस कितने उदास हैं। 456 00:22:31,143 --> 00:22:33,604 मैं नहीं जानना चाहता कि मैं क्या बनूँगा। 457 00:22:33,604 --> 00:22:37,316 मैं बस वही करना चाहता हूँ जो मुझे पसंद है और जिससे मुझे ख़ुशी मिलती है, और... 458 00:22:37,316 --> 00:22:38,901 धत्, पता नहीं, शायद यह भोलापन है। 459 00:22:38,901 --> 00:22:42,988 यह विशेषाधिकार है। देखो, मैं सहमत हूँ, पर कुछ लोगों के लिए, 460 00:22:42,988 --> 00:22:45,032 यह पता होना कि वे क्या बनेंगे, उनके लिए उम्मीद की किरण है। 461 00:22:45,032 --> 00:22:48,744 यहाँ हम अपनी परेशानियों पर चर्चा कर रहे हैं, और जेक उससे भी बड़ी परेशानियाँ झेल रहा है। 462 00:22:48,744 --> 00:22:50,162 नहीं, मैं समझता हूँ। 463 00:22:50,996 --> 00:22:53,957 मेरा मतलब, तुम्हें लगता है कि तुम ख़ुश रहने के हक़दार हो। 464 00:22:53,957 --> 00:22:55,209 हाँ। 465 00:22:55,209 --> 00:22:56,877 पर साथ ही, हम हाई स्कूल में हैं। 466 00:22:56,877 --> 00:22:59,755 चीज़ें इतनी कठिन नहीं होनी चाहिए। 467 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 चियर्स। 468 00:23:05,677 --> 00:23:07,137 ठीक है, अब मेरी बारी। 469 00:23:09,806 --> 00:23:11,433 नहीं! 470 00:23:12,100 --> 00:23:13,936 शायद हमें यह बंद करना चाहिए, श्री कोवैक। 471 00:23:13,936 --> 00:23:17,648 बिल्कुल नहीं। यह गेम तब तक नहीं रुकेगा जब तक हम में से एक बर्ली बॉय तक नहीं पहुँचता है। 472 00:23:17,648 --> 00:23:19,691 - किसे शॉट चाहिए? - जिओरजिओ, चलो भी। 473 00:23:19,691 --> 00:23:21,610 मैं नहीं चाहता कि हम छात्रों के सामने पीएँ। 474 00:23:21,610 --> 00:23:24,780 अरे, हाँ, मैं भूल गया था। डस्टी तीखा नहीं खा सकता। 475 00:23:25,864 --> 00:23:29,243 यह कैस के हॉट विंग्स जैसा ही है। हँ, लिटिल डिंकी? 476 00:23:38,335 --> 00:23:39,962 - शाबाश! - यह हुई न बात! 477 00:23:39,962 --> 00:23:41,171 मेरा वाला डबल बनाओ। 478 00:23:41,755 --> 00:23:43,006 तीखे से याद आया, डी, 479 00:23:43,006 --> 00:23:45,759 मैंने सुना कि तुमने और कैस ने क्रूज़िंग क्रूज़ इन में रात बिताई। 480 00:23:45,759 --> 00:23:48,595 - तुमने यह कहाँ से सुना? - कोच ईगलसन ने संदेश भेजा था, 481 00:23:48,595 --> 00:23:51,807 और मुझे बस चिंता हो रही थी क्योंकि उसने कहा था कि उसने कैस को हॉल में रोते देखा... 482 00:23:51,807 --> 00:23:53,767 हाँ, शायद कोच ईगलसन को दूसरे लोगों के रिश्तों के बारे में 483 00:23:53,767 --> 00:23:56,019 अफ़वाहें नहीं फैलानी चाहिए! क्या कहते हो? 484 00:23:56,019 --> 00:23:58,689 आराम से, दोस्त। मुस्कुराओ। 485 00:23:58,689 --> 00:24:01,024 - हम सब यहाँ अच्छे दोस्त हैं। - मैं मुस्कुरा रहा हूँ। मैं ठीक हूँ। 486 00:24:01,024 --> 00:24:02,276 ए, एक और जाम लो। 487 00:24:02,276 --> 00:24:03,944 - अपना गुस्सा उस मशीन पर निकालो। - ठीक है। 488 00:24:03,944 --> 00:24:05,863 अगर ज़रूरत हो, तो अच्छी क़िस्मत के लिए बो का सिर रगड़ सकते हो। 489 00:24:05,863 --> 00:24:07,531 चलो भी। मेरा हैट मत छुओ। 490 00:24:07,531 --> 00:24:09,783 शांत हो जाओ। लिटिल डिंकी भी टकला हो रहा है। 491 00:24:10,576 --> 00:24:12,369 हम सभी को यह शानदार बाल नहीं मिल सकते 492 00:24:12,369 --> 00:24:14,788 जिन पर महिलाओं को उँगलियाँ फेरना इतना पसंद है। 493 00:24:16,373 --> 00:24:18,917 अपने बालों के बारे में बोलना बंद करो! बंद करो! 494 00:24:18,917 --> 00:24:22,129 इस बारे में बोलना बंद करो! कोई तुम्हारे बालों के बारे में बात नहीं करना चाहता है। 495 00:24:22,129 --> 00:24:24,631 बेवकूफ़, इतालवी-भी-नहीं, नन्हे... 496 00:24:24,631 --> 00:24:26,592 - शाबाश! - हाँ, मारो! 497 00:24:31,763 --> 00:24:32,723 मुझे... 498 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 मुझे लगता है कि शायद तुम्हें मेरी दान समारोह वाली योजना बेकार लगती है। 499 00:24:35,976 --> 00:24:37,477 मुझे यह बेकार नहीं लगती है। 500 00:24:37,477 --> 00:24:39,479 मुझे बस समझ नहीं आता कि क्यों आपको 501 00:24:39,479 --> 00:24:41,648 इस कार्यक्रम में सबसे महत्वपूर्ण इंसान बनना है। 502 00:24:42,482 --> 00:24:45,777 मैं सबसे महत्वपूर्ण इंसान नहीं हूँगी। क्या... 503 00:24:47,196 --> 00:24:50,157 और अगर किसी को बुरी क्षमता मिली हो तो? 504 00:24:50,157 --> 00:24:51,700 क्या वे आपकी सहायता के हक़दार नहीं हैं? 505 00:24:52,409 --> 00:24:56,663 मैं ऐसे किसी को नहीं जानती जिसे बुरी क्षमता मिली हो। क्या तुम किसी को जानती हो? 506 00:25:01,043 --> 00:25:02,461 ठीक है, रुको। 507 00:25:02,461 --> 00:25:04,838 जिओरजिओ से। कैसी, बो के यहाँ आओ। 508 00:25:04,838 --> 00:25:07,007 डस्टी नशे में है, और मुझे नहीं लगता उसे स्कूटर चलाकर घर जाना चाहिए। 509 00:25:07,007 --> 00:25:08,342 ठीक है। ठीक है। 510 00:25:08,342 --> 00:25:12,054 साइकिल वाला इमोजी। नशे में धुत चेहरे वाला इमोजी। ताबूत वाला इमोजी। 511 00:25:15,182 --> 00:25:16,183 शाबाश! 512 00:25:16,183 --> 00:25:17,267 चलो! 513 00:25:18,435 --> 00:25:20,395 - मैं अभी आई। - ठीक है। 514 00:25:31,615 --> 00:25:34,284 - ए। - ए, क्या मेरे डैड ने तुम्हें देखा? 515 00:25:34,284 --> 00:25:38,121 नहीं, पर मेरे माता-पिता बाहर हैं, इसलिए मेरे पास बस एक मिनट है। 516 00:25:38,121 --> 00:25:39,248 ठीक है। 517 00:25:41,083 --> 00:25:43,585 मुझे बिल्कुल अच्छा नहीं लग रहा कि तुम और मैं, हम दोनों अभी बेहद उदास हैं, 518 00:25:43,585 --> 00:25:46,713 और मुझे इस एहसास से नफ़रत है कि शायद तुम ज़्यादा ख़ुश होते 519 00:25:46,713 --> 00:25:48,507 अगर तुम किसी और को डेट कर रहे होते। 520 00:25:48,507 --> 00:25:51,593 - ट्रीना। - पर मुझे कोई संभव तरीका नहीं सूझता 521 00:25:51,593 --> 00:25:54,429 कि तुम और मैं सामान्य रिश्ते में हो सकते हैं। तुम्हें सूझता है? 522 00:25:56,515 --> 00:25:58,100 शायद इस रिश्ते में रहकर, 523 00:25:58,100 --> 00:26:00,185 तुम और मैं बस एक दूसरे को याद दिलाते रहेंगे 524 00:26:00,185 --> 00:26:02,104 कि हमने कितना बुरा काम किया था, 525 00:26:02,104 --> 00:26:06,692 और तुम्हें हमेशा धोखेबाज़ सा महसूस होगा, और मैं हमेशा बस झूठी बनी रहूँगी। 526 00:26:06,692 --> 00:26:08,360 - यह सच नहीं है। - सच में? 527 00:26:10,237 --> 00:26:14,449 यह उस मशीन से और शहर के सारे लोगों से कहो जो मशीन का हर कहा मानते हैं। 528 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 ठीक है। 529 00:26:22,332 --> 00:26:24,168 तो, इन खाली कार्डों में से एक ले लो। 530 00:26:24,168 --> 00:26:26,837 मुझे पता है कि तुम अभी कुछ अच्छा करने की कोशिश कर रहे हो, 531 00:26:26,837 --> 00:26:29,756 पर मूल रूप से, तुम कह रहे हो कि मुझमें कोई क्षमता नहीं है। 532 00:26:31,466 --> 00:26:32,467 नहीं। 533 00:26:36,263 --> 00:26:38,557 मैं कह रहा हूँ कि तुम जो चाहो बन सकती हो। 534 00:26:49,193 --> 00:26:52,529 - नहीं! यह काम नहीं कर रहा है। - माफ़ करना मैंने तुम्हें फ़ोन किया। 535 00:26:52,529 --> 00:26:55,115 सच कहूँ तो, मुझे बस डी की चिंता थी। 536 00:26:55,115 --> 00:26:57,618 वह अपने छात्रों के सामने पी रहा था। 537 00:26:57,618 --> 00:27:00,871 ए, कैस। मैं ब... नहीं, मैं घर चलने को तैयार हूँ। 538 00:27:00,871 --> 00:27:02,706 अगर तुम्हें जाने से पहले पीनी नहीं है तो? 539 00:27:02,706 --> 00:27:04,708 - नहीं। - नहीं, तुम अलग मूड में हो। 540 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 ठीक है, मैं बस... मैं कार में रहूँगा। 541 00:27:06,960 --> 00:27:08,337 जाओ। 542 00:27:08,337 --> 00:27:11,089 - मेरा स्कूटर कहाँ है? - मुझे भी उसकी चिंता है। 543 00:27:12,841 --> 00:27:14,176 पर मैं अभी चिंतित नहीं हो सकती। 544 00:27:14,176 --> 00:27:16,637 अभी मुझे काफ़ी काम है। दरअसल, मैं... 545 00:27:17,179 --> 00:27:20,641 मैं एक दान संचय समारोह या "क्षमता" संचय समारोह आयोजित कर रही हूँ, 546 00:27:21,141 --> 00:27:24,686 और मैं सोच रही थी कि अगर मुझे जगह चाहिए... 547 00:27:24,686 --> 00:27:26,772 हाँ। बिल्कुल। हाँ। मेरा जवाब हाँ है। 548 00:27:26,772 --> 00:27:28,607 - बेशक़, तुम जिओरजिओस में आयोजित कर सकती हो। - हाँ? 549 00:27:28,607 --> 00:27:30,776 और कैस, अब से, 550 00:27:30,776 --> 00:27:35,280 यह कोई संभावित अनुदान संचय समारोह नहीं है। यह भव्य समारोह है। 551 00:27:38,492 --> 00:27:41,119 मुझे यही लगा था! 552 00:27:44,915 --> 00:27:46,875 मुझे पता है तुमने क्या किया, फ़कर। 553 00:27:46,875 --> 00:27:48,710 माफ़ कर दीजिए! मैं यह ठीक कर दूँगा, वादा करता हूँ! 554 00:27:48,710 --> 00:27:50,629 - क्या ठीक कर दोगे? - टेबल! 555 00:27:51,505 --> 00:27:52,756 यह। 556 00:28:08,146 --> 00:28:09,857 छोड़ो, टकर। घर जाओ। 557 00:28:11,567 --> 00:28:12,568 ठीक है। 558 00:28:44,266 --> 00:28:45,642 वह तुम थे, है न? 559 00:28:49,188 --> 00:28:50,189 अब यह टूट गया। 560 00:29:13,545 --> 00:29:15,964 तुम अच्छे सकारात्मक उदाहरण बने। 561 00:31:04,281 --> 00:31:06,408 एम.ओ. वाल्श की किताब पर आधारित 562 00:32:19,857 --> 00:32:21,859 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता