1 00:00:10,802 --> 00:00:12,054 ROLBA 2 00:00:39,957 --> 00:00:42,125 Hej, preč z ľadu, kým sa nezavrú dvere! 3 00:00:42,125 --> 00:00:45,212 Preč z ľadu! Preč! 4 00:00:45,212 --> 00:00:46,338 Preč z... 5 00:00:48,340 --> 00:00:49,591 Preč z prekliateho ľadu! 6 00:00:49,591 --> 00:00:51,343 Už ma to serie. 7 00:00:51,343 --> 00:00:54,638 Vieš, aké je ťažké nájsť dobrého rolbára? 8 00:00:54,638 --> 00:00:56,849 Myslíš, že to dokáže nejaký robot? 9 00:00:56,849 --> 00:00:59,601 Vyčistiť ľad za presne sedem minút a nič nevynechať? 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,562 Stále niečo vynecháš, Beau. 11 00:01:01,562 --> 00:01:03,313 A nechcem byť nezdvorilý, 12 00:01:03,313 --> 00:01:05,691 ale myslím si, že by to robot dokázal. 13 00:01:05,691 --> 00:01:09,653 Ak nechceš byť nezdvorilý, tak sa ti to vôbec nepodarilo, Trevor. 14 00:01:09,653 --> 00:01:12,698 Toto mesto má problém s autoritou, 15 00:01:12,698 --> 00:01:15,325 keď sa ľudia začnú povyšovať nad rolbára. 16 00:01:15,826 --> 00:01:19,788 A poštára. A poštárku. 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,082 A školníkov. 18 00:01:22,082 --> 00:01:25,419 S ľuďmi, čo tvoria oporu spoločnosti, 19 00:01:25,419 --> 00:01:27,462 by mali zaobchádzať ako s hrdinami! 20 00:01:27,462 --> 00:01:30,174 Už nebudem oporou. 21 00:01:30,174 --> 00:01:34,344 Budem predporou. Takže vieš čo? 22 00:01:34,344 --> 00:01:36,680 Končím! 23 00:01:37,806 --> 00:01:39,266 A viem, čo povieš. 24 00:01:39,266 --> 00:01:43,270 Povieš, že potrebuješ písomnú výpoveď a dvojtýždňové avízo. 25 00:01:43,770 --> 00:01:47,274 {\an8}Nuž, tu je moja poondiata písomná výpoveď. 26 00:01:47,274 --> 00:01:48,358 {\an8}ŠERIF 27 00:01:48,358 --> 00:01:50,235 Potrebujem, aby si dokončil zmenu. 28 00:01:50,235 --> 00:01:51,320 Nie. 29 00:01:52,654 --> 00:01:56,283 Ja potrebujem, aby som dokončil zmenu. 30 00:01:56,283 --> 00:02:00,871 DEERFIELDSKÁ ĽADOVÁ ARÉNA OBKORČUĽUJTE STAROSTI 31 00:02:12,799 --> 00:02:15,886 SKRYTÝ POTENCIÁL 32 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 Oci? 33 00:02:21,767 --> 00:02:23,977 Niekto nám asi ukradol jedálenský stôl. 34 00:02:25,187 --> 00:02:26,271 Čauky, partner! 35 00:02:26,271 --> 00:02:28,649 Hej, asi si sa zamýšľal, čo to bolo za zvuky, 36 00:02:28,649 --> 00:02:30,192 keď som včera večer pílil. 37 00:02:30,192 --> 00:02:31,818 Bol som si istý, že je to píla. 38 00:02:31,818 --> 00:02:33,820 Len som nechcel zistiť, čo robíš. 39 00:02:33,820 --> 00:02:36,073 Vyrábal som Kovacov salón! 40 00:02:36,615 --> 00:02:40,619 Hej, prerobil som stôl na vrch baru, keďže sme ho nepoužívali. 41 00:02:40,619 --> 00:02:42,329 Vkuse ho používam. 42 00:02:43,413 --> 00:02:44,498 Robím na ňom úlohy. 43 00:02:47,417 --> 00:02:49,461 To kvôli kartičke „šerif“? 44 00:02:49,461 --> 00:02:53,298 No, áno aj nie. Vždy som miloval western. 45 00:02:53,882 --> 00:02:56,802 A ešte neviem, čo znamená kartička „šerif“, 46 00:02:56,802 --> 00:02:58,762 ale každý šerif potrebuje salón. 47 00:02:58,762 --> 00:03:00,055 Tak som začal tým. 48 00:03:00,055 --> 00:03:04,351 Nemal by šerif skôr celu? 49 00:03:04,351 --> 00:03:06,061 Možno hej, partner. 50 00:03:06,061 --> 00:03:07,980 Ale vravel som si, že by susedia pozerali, 51 00:03:07,980 --> 00:03:10,524 keby som v garáži postavil celu! 52 00:03:13,527 --> 00:03:15,112 Ak si vďaka tomu šťastný, oci... 53 00:03:16,238 --> 00:03:19,449 No, mal by som ísť. Opatrne. 54 00:03:20,450 --> 00:03:21,451 Hej, premýšľal som. 55 00:03:21,451 --> 00:03:23,787 Vieš, ako Trina povedala, že podviedla Koltona? 56 00:03:27,749 --> 00:03:28,667 Hej. 57 00:03:28,667 --> 00:03:32,171 Premýšľal som, či netušíš, s kým ho podviedla? 58 00:03:34,965 --> 00:03:36,508 Nie som si istý. 59 00:03:37,134 --> 00:03:39,678 Teda, asi s niekým z basketbalového tímu. 60 00:03:44,474 --> 00:03:45,601 Utekaj, partner. 61 00:04:06,205 --> 00:04:07,539 KRÁĽOVNÁ 62 00:04:07,539 --> 00:04:08,749 Ahoj, Cass! 63 00:04:09,333 --> 00:04:12,294 {\an8}Nepozeraj sa sem, ak nechceš byť okamžite nadržaná. 64 00:04:13,462 --> 00:04:16,089 {\an8}- Príliš neskoro. - Á, hej? Celá horíš? 65 00:04:16,089 --> 00:04:18,382 - Prečo to máš na sebe? - Tréner Eagleson odišiel 66 00:04:18,382 --> 00:04:20,761 z basketbalového tímu, takže hádaj, kto je tréner? 67 00:04:20,761 --> 00:04:22,804 Mávajú tréneri dresy? 68 00:04:22,804 --> 00:04:26,350 {\an8}Tá látka dýcha, keby som musel behať. 69 00:04:26,350 --> 00:04:28,727 Hej, tak som chcel byť pripravený. 70 00:04:30,187 --> 00:04:31,939 Kto je „domorodec“? 71 00:04:31,939 --> 00:04:34,149 {\an8}Nie. To je „domased“. 72 00:04:34,858 --> 00:04:36,360 Pre Marthu. 73 00:04:37,694 --> 00:04:40,739 Dúfam, že sa tvoja mama nedozvie, že robíš veci jej ex. 74 00:04:40,739 --> 00:04:42,533 - Nie. - Izzy bude namrzy. 75 00:04:42,533 --> 00:04:44,618 No, to dúfam. V podstate celý život 76 00:04:44,618 --> 00:04:46,620 - mi klamala o Marthe. - Hej. 77 00:04:46,620 --> 00:04:49,373 Snažím sa len upriamiť pozornosť na niečo pozitívne. 78 00:04:50,123 --> 00:04:51,875 To je dobré. Na 100 %. 79 00:04:51,875 --> 00:04:54,211 To robím aj ako tréner. 80 00:04:54,211 --> 00:04:55,128 Dobre. 81 00:04:55,128 --> 00:04:58,799 Skrátka som sa rozhodol, že si trochu skúsim rozšíriť potenciál. 82 00:04:58,799 --> 00:04:59,925 - Dobre. - Vieš, 83 00:04:59,925 --> 00:05:03,220 začnem inšpirovať deti mimo triedy ako aj v nej. 84 00:05:03,220 --> 00:05:04,304 No, to je super. 85 00:05:04,304 --> 00:05:06,598 - Je to super. - Áno. 86 00:05:06,598 --> 00:05:09,893 Aj tvoj potenciál je dobrý. Kráľovná. Teda, skvelé. 87 00:05:10,519 --> 00:05:14,398 Ale vieš, s učiteľom môžu zdieľať potenciál. 88 00:05:14,398 --> 00:05:16,149 Môže sa rozšíriť medzi mládež. 89 00:05:17,609 --> 00:05:20,654 - Ako HPV vírus. - Nie, nie ako HPV. 90 00:05:21,280 --> 00:05:23,574 Typická kráľovná, pozerá sa so zdvihnutým nosom. 91 00:05:23,574 --> 00:05:26,159 - No, máš na nohaviciach dieru. - Viem. 92 00:05:26,159 --> 00:05:28,161 DO TOHO KOPYTÁ! 93 00:05:29,580 --> 00:05:30,581 HRDINA 94 00:05:32,708 --> 00:05:34,084 {\an8}ANJEL 95 00:05:34,084 --> 00:05:38,255 {\an8}To, že mal na kartičke „maliar“, neznamená, že by mal naozaj maľovať. 96 00:05:39,256 --> 00:05:40,841 Kolton škúlil na obe oči? 97 00:05:40,841 --> 00:05:43,385 {\an8}V pohode ak áno, len mám pocit, že by som si to pamätal. 98 00:05:43,385 --> 00:05:45,429 {\an8}Bože, to je hrozné. 99 00:05:49,224 --> 00:05:51,727 Neodpovedáš mi na správy. Hneváš sa či čo? 100 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 Nehnevám sa. 101 00:05:52,853 --> 00:05:57,316 Len nechápem, prečo si otcovi povedala, že si podviedla Koltona. 102 00:05:57,316 --> 00:05:58,734 Chcela som mu zlepšiť náladu. 103 00:05:58,734 --> 00:06:01,570 Čoraz viac sa sústredil na to, aký je nahovno otec. 104 00:06:01,570 --> 00:06:04,698 Potom ostal celú noc hore a garáž premenil na salón. 105 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 - Čože? - Hej, píla naplno v dome, 106 00:06:06,825 --> 00:06:07,993 ako blázon. 107 00:06:08,869 --> 00:06:11,079 Čo by spravil, keby som mu povedal, že to so mnou? 108 00:06:11,079 --> 00:06:15,876 Neviem, ale mohlo by byť super zistiť to. 109 00:06:20,214 --> 00:06:21,924 Prepáč, myslela som, že to chceš. 110 00:06:21,924 --> 00:06:24,843 Nič z tohto nechcem. Je to hrozné. 111 00:06:24,843 --> 00:06:28,096 Otec mi asi priloží pílu k tvári, keď prídem domov. 112 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 Ani by som s tebou nemal hovoriť. 113 00:06:30,557 --> 00:06:32,142 - Čože? - Nemáme skutočný vzťah. 114 00:06:32,142 --> 00:06:35,354 A fakt ťažko sa mi predstiera, že sme niečo, čo... 115 00:06:35,354 --> 00:06:37,356 To je maľba teba a Koltona? 116 00:06:37,356 --> 00:06:39,107 Hej, táto tu. 117 00:06:39,107 --> 00:06:41,193 - Hej. - S dvojčatami. 118 00:06:43,904 --> 00:06:46,490 Prepáč, viem, že si hovoril, že sa ti ťažko predstiera, 119 00:06:46,490 --> 00:06:47,991 ale tuším sme to zvládli. 120 00:06:54,039 --> 00:06:57,501 Dobre, chlapci. Do klbka. Do klbka ako mačka. 121 00:06:57,501 --> 00:07:00,504 Takže, ako všetci vieme, tréner Eagleson už nie je medzi nami, 122 00:07:00,504 --> 00:07:03,173 lebo má menší podvodnícky škandál. 123 00:07:03,173 --> 00:07:05,175 - Ako podvádzal? - On... 124 00:07:06,009 --> 00:07:08,762 Chytili ho, ako vypúšťal lopty. 125 00:07:09,346 --> 00:07:10,681 Takže hej. Dosť zlé. 126 00:07:10,681 --> 00:07:12,432 - Ako by nám to pomohlo? - Neviem. 127 00:07:12,432 --> 00:07:14,601 Počul som, že podvádzal manželku s Vicky. 128 00:07:14,601 --> 00:07:16,812 To nie je pravda! Nie, to... Nie. 129 00:07:16,812 --> 00:07:18,438 - To je lož. - Počul som to. 130 00:07:18,438 --> 00:07:20,315 Nie. Vicky je len kamarátka. To je jedno... 131 00:07:20,315 --> 00:07:23,652 Podstatou je, že riaditeľka Pat ma požiadala, aby som to prebral 132 00:07:23,652 --> 00:07:25,529 a nemyslím, že ma požiadala, 133 00:07:25,529 --> 00:07:28,198 lebo som majster starého b... bask... 134 00:07:29,241 --> 00:07:32,995 v prvom rade som učiteľ. 135 00:07:33,912 --> 00:07:35,372 Či už je to dejepis 136 00:07:35,372 --> 00:07:38,500 alebo základné životné zručnosti, šport. 137 00:07:38,500 --> 00:07:42,171 Deerfieldské Kopytá, ste pripravení? 138 00:07:42,171 --> 00:07:43,255 Ježiši, nie. 139 00:07:43,255 --> 00:07:47,467 Najväčší športovec, ktorého toto mesto kedy malo. 140 00:07:47,467 --> 00:07:51,430 Má najkrajšiu tvár a vlasy. 141 00:07:51,430 --> 00:07:54,558 Váš nový hlavný tréner. 142 00:07:55,726 --> 00:08:01,815 G... G... G... Giorgio! 143 00:08:04,109 --> 00:08:07,196 Poďme, chlapci! Vidím vás! 144 00:08:07,196 --> 00:08:09,531 Ako, Veľký D? Poďme, chalani! 145 00:08:09,531 --> 00:08:12,534 Dobre, poďme, chlapčekovia! 146 00:08:12,534 --> 00:08:15,329 - Poďme, D! Daj mi to, kámo! - Ne... 147 00:08:15,329 --> 00:08:17,039 Poďme! Cítim sa dobre! 148 00:08:17,039 --> 00:08:18,081 Doriti! 149 00:08:18,081 --> 00:08:21,126 Cítim sa tu dobre. Cítim sa, akoby som bol doma! 150 00:08:21,126 --> 00:08:24,004 Vyzeraj dobre, cíť sa dobre! Trénuj tvrdo, hraj tvrdo! 151 00:08:24,004 --> 00:08:25,964 Poďme! Prihrávka od hrude. 152 00:08:26,673 --> 00:08:28,717 {\an8}Dobre, hýbte sa, chlapci! 153 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 {\an8}Môžeme ti pomôcť, Giorgio? Chceli sme začať trénovať. 154 00:08:32,513 --> 00:08:33,429 {\an8}No tak! 155 00:08:33,429 --> 00:08:35,474 {\an8}- Čo tu asi tak robím? - Neviem, kamoš. 156 00:08:35,474 --> 00:08:38,268 {\an8}Riaditeľka Pat asi nechcela nechať sny týchto detí 157 00:08:38,268 --> 00:08:40,020 {\an8}v rukách nešportovca. 158 00:08:40,020 --> 00:08:41,395 Prečo je tu pán Kovac? 159 00:08:44,149 --> 00:08:47,819 - Super! Beau, poď sem! - Ach, bože... Nie. 160 00:08:53,909 --> 00:08:55,536 Aj jeho zavolala riaditeľka? 161 00:08:55,536 --> 00:08:57,412 Nie, toho som zavolal ja. 162 00:08:57,412 --> 00:08:59,289 Kým Dusty zahrieval lavičku, 163 00:08:59,289 --> 00:09:02,960 Beau Kovac bol rozohrávač v základe Deerfieldskych Kopýt, 164 00:09:02,960 --> 00:09:05,337 keď sme v poslednom ročníku mali štatistiku 3 - 7. 165 00:09:05,337 --> 00:09:08,298 Bez Beaua by to asi bolo 1 - 9. 166 00:09:08,298 --> 00:09:11,760 Dobre, nemôžu mi tu po telocvični len tak chodiť neučitelia. 167 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 V pohode. Nikto ma nemusí volať „učko“. 168 00:09:14,012 --> 00:09:16,265 - Chlapci, volajte ma „tréner“. - Super. 169 00:09:16,265 --> 00:09:17,516 Alebo tréner šerif. 170 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 Takže mám troch trénerov? 171 00:09:19,017 --> 00:09:23,856 Radšej troch než jedného, čo podvádza. 172 00:09:25,607 --> 00:09:26,733 To je šialené. 173 00:09:28,735 --> 00:09:30,195 Chladnokrvné. 174 00:09:30,195 --> 00:09:33,198 Veľmi intenzívne, Beau. Super! 175 00:09:33,198 --> 00:09:35,826 Takto dosiahnete 3 - 7, chlapci! 176 00:09:35,826 --> 00:09:38,495 Dobre, do kruhu pri trestňáku. Ponaťahujme sa. 177 00:09:38,495 --> 00:09:40,622 Nie, fajn, nepočúvajte ma. Som len váš učiteľ. 178 00:09:40,622 --> 00:09:44,209 Nie, to nie je pravda D. Si aj popiskovač. 179 00:09:45,127 --> 00:09:46,378 Netreba mi ju. Netreba. 180 00:09:46,378 --> 00:09:51,300 Počuj, ak nevadí, chcel by som chlapcom dať poriadne zabrať. 181 00:09:51,300 --> 00:09:53,218 Fakt otestovať mentálnu silu. 182 00:09:53,218 --> 00:09:56,096 Hej, to by mi určite vadilo. Určite by mi to vadilo. 183 00:09:56,096 --> 00:09:58,807 - Pozrite mi do očí. - Zlož klobúk, buď normálny. 184 00:09:58,807 --> 00:10:00,017 - Sme tím. - Fajn. 185 00:10:00,601 --> 00:10:01,435 Som normálny. 186 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 JOHNSONOVE POTRAVINY 187 00:10:02,519 --> 00:10:05,230 Nie sú to len ručne vyrobené mikiny, pán Johnson. 188 00:10:05,230 --> 00:10:08,984 Dobre, ide o úplne nový rad tovaru inšpirovaný strojom 189 00:10:08,984 --> 00:10:11,695 a dávam vám príležitosť pripojiť sa na začiatku. 190 00:10:11,695 --> 00:10:14,698 Fíha, ja by som sa pridala. 191 00:10:14,698 --> 00:10:16,950 Teda, sú to len vzorky, 192 00:10:16,950 --> 00:10:21,580 ale kúpila by som si všetky tieto malé kľúčenky MORPHO. 193 00:10:21,580 --> 00:10:23,624 - Sú také zlaté! Alebo... - Také zlaté! 194 00:10:23,624 --> 00:10:24,750 To myslíte vážne? 195 00:10:24,750 --> 00:10:27,002 {\an8}Svoj potenciál môžete mať vytlačený na aute? 196 00:10:27,002 --> 00:10:28,086 {\an8}SURFER V AUTE 197 00:10:29,171 --> 00:10:30,172 Zabávané, že? 198 00:10:30,172 --> 00:10:31,673 {\an8}- Veľmi. Fakt zábavné. - Veľmi. 199 00:10:31,673 --> 00:10:33,550 Nechcela by to predávať tvoja mama? 200 00:10:34,635 --> 00:10:36,512 {\an8}Tu to dáva väčší zmysel. 201 00:10:36,512 --> 00:10:40,349 Máte tak možnosť stavať na všetkej tržbe z toho stroja. 202 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 - No tak. - Vlastne 203 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 na stroji vôbec nezarábam. 204 00:10:44,269 --> 00:10:47,981 Ak sa ho pokúsite otvoriť, spustí sa alarm a mince nevytiahnem. 205 00:10:47,981 --> 00:10:50,817 Aha, vidíte? Potrebujete to pán Johnson. 206 00:10:50,817 --> 00:10:52,236 Ja neviem. 207 00:10:53,695 --> 00:10:56,406 No, som za MORPHO ako každý, 208 00:10:56,406 --> 00:10:58,951 ale čo ak ľudia stratia záujem? 209 00:10:58,951 --> 00:11:01,328 Čo ak sa to okuká? 210 00:11:02,329 --> 00:11:03,664 Neokuká. 211 00:11:03,664 --> 00:11:07,084 Toto nie sú maľované skaly a jelenie sračky od Milej Izzy. 212 00:11:07,584 --> 00:11:11,088 Toto je niečo, čo pre ľudí skutočne niečo znamená. 213 00:11:11,088 --> 00:11:14,550 Niečo, čo im dodáva nádej. A keď... 214 00:11:14,550 --> 00:11:16,593 A keď máte nádej, nemôžete sa jej vzdať. 215 00:11:17,761 --> 00:11:20,055 - A je to tu. Prepáčte. - Je to tu. 216 00:11:20,055 --> 00:11:23,058 - Musím si to zapísať. - Ktovie... A kde si to napíšeš? 217 00:11:23,058 --> 00:11:26,311 Viem, kiežby som mala rozkošný zošit. 218 00:11:26,937 --> 00:11:28,480 Aký zlatý, nie? 219 00:11:28,480 --> 00:11:30,065 {\an8}Možno viete, mám „rozprávačka“, 220 00:11:30,065 --> 00:11:34,278 {\an8}tak Cass prenasledujem. Som taká jej kráľovská biografka. 221 00:11:34,278 --> 00:11:37,447 A popravde, veci, čo vymyslí. 222 00:11:37,447 --> 00:11:38,824 Čo si to vravela, Cass? 223 00:11:38,824 --> 00:11:41,952 - No, ide o viac než len, čo poviem. - Jasné. 224 00:11:43,871 --> 00:11:44,955 Ide o to, v čo verím. 225 00:11:45,914 --> 00:11:48,458 Pán Johnson, nechcem, aby mládež mesta vyrastala 226 00:11:48,458 --> 00:11:52,045 a tešila sa maximálne na Jeleňfest a nejaký basketbal. 227 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 Je čas investovať do snov. 228 00:11:55,340 --> 00:11:58,719 Tak, nie, povedzte. 229 00:12:00,846 --> 00:12:02,014 {\an8}KÚZELNÍK 230 00:12:02,014 --> 00:12:04,308 {\an8}Vyzerá to okukane? 231 00:12:08,729 --> 00:12:09,897 Urob clonu. 232 00:12:09,897 --> 00:12:12,983 Bež! Ideme... 233 00:12:12,983 --> 00:12:17,029 - Mamma mia! Čo je, 25? - Myslel som, že ďalší smeč. 234 00:12:17,029 --> 00:12:20,073 No, tak teraz môžeš myslieť na lavičke. 235 00:12:20,073 --> 00:12:22,743 - Axel nechodí na lavičku. - Padaj! Ideme. 236 00:12:22,743 --> 00:12:23,827 - Posratý... - Poďme! 237 00:12:23,827 --> 00:12:25,370 - Špagetový zmr... - Si dobrý. 238 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 Poďte sem. 239 00:12:28,957 --> 00:12:29,958 Kruh! 240 00:12:29,958 --> 00:12:31,251 Ako, Axel? 241 00:12:32,377 --> 00:12:33,587 Čo tohtoročný tím? 242 00:12:34,379 --> 00:12:35,547 Zlý, pán Kovac. 243 00:12:35,547 --> 00:12:38,258 A popravde, je ťažké sa sústrediť. 244 00:12:38,258 --> 00:12:40,844 Z toho stroja sú všetci dospelí divní 245 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 a bez Koltona je už všetko aj tak divné. 246 00:12:44,806 --> 00:12:47,935 Viem, že vám chýba. Aj mne chýba. 247 00:12:50,812 --> 00:12:53,815 {\an8}Ale teraz môžeme urobiť len to, že preňho vyhráme nejaké zápasy. 248 00:12:53,815 --> 00:12:55,234 {\an8}Vyradiť zloduchov. 249 00:12:55,234 --> 00:12:57,402 Sú nejakí aj v tomto tíme? 250 00:12:58,237 --> 00:12:59,571 Niekto komu neveríš? 251 00:13:00,155 --> 00:13:01,823 {\an8}- Počas zápasu? - Hej. 252 00:13:01,823 --> 00:13:05,827 Zdal sa niekto rozptýlený inými vecami? 253 00:13:06,995 --> 00:13:11,917 {\an8}Keď som bol mladší, hlavné rozptýlenie boli dievčatá, t. j. ženy. 254 00:13:11,917 --> 00:13:13,961 {\an8}Vieš, či niekto randí, 255 00:13:14,461 --> 00:13:18,674 {\an8}alebo akože, ktorý z chlapcov by mohol byť považovaný za najatraktívnejšieho? 256 00:13:19,842 --> 00:13:22,094 Beau, to je extrémne nevhodné. 257 00:13:22,594 --> 00:13:24,513 Hej, tie decká nevyhrajú, ak sa nesústredia. 258 00:13:24,513 --> 00:13:29,560 Len sa Axela pýtam, ktorý chlapec je u dievčat obľúbený. 259 00:13:31,687 --> 00:13:33,772 Alebo možno aj u zadaných dievčat. 260 00:13:35,107 --> 00:13:36,692 - Možno Tucker. - Fakt? 261 00:13:36,692 --> 00:13:38,151 Tamten? 262 00:13:38,652 --> 00:13:41,697 {\an8}Ani spolovice zlatý ako Kolton. Vravíš, že on s nimi spáva? 263 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 {\an8}Dobre. 264 00:13:43,866 --> 00:13:44,908 {\an8}Koniec tréningu. 265 00:13:47,536 --> 00:13:50,163 Beau. No tak. 266 00:13:50,163 --> 00:13:53,083 Maj hranice. Máme byť autorita. 267 00:13:53,083 --> 00:13:55,335 Sme ich učitelia a tréneri. 268 00:13:56,253 --> 00:13:58,213 Máme ísť príkladom. 269 00:13:58,213 --> 00:14:02,634 {\an8}Páni, vidíte toho Trtkera? Chlapec je hora svalov. 270 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 Stavím sa, že tu obracia jednu za druhou. 271 00:14:04,928 --> 00:14:08,223 Dobre, volá sa Tucker a nemôžeš tak hovoriť, Giorgio. 272 00:14:08,223 --> 00:14:09,766 {\an8}Fakt? Volal som ho Trtker. 273 00:14:09,766 --> 00:14:11,268 {\an8}- Ja že to je prezývka. - Ty... 274 00:14:11,268 --> 00:14:12,853 {\an8}Ako vieš, že má úspech u dievčat? 275 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 {\an8}Vkuse vidím, ako v reštaurácii flirtuje s čašníčkami. 276 00:14:15,355 --> 00:14:17,024 Tam pracuje moja dcéra. 277 00:14:17,024 --> 00:14:19,151 Hej, D. Kopa dcér pracuje v reštaurácii 278 00:14:19,151 --> 00:14:20,319 a všetky sa zhodujú. 279 00:14:20,319 --> 00:14:23,155 {\an8}Trtker je ako mladý Giorgio a ide na to. 280 00:14:23,155 --> 00:14:25,407 {\an8}Dobre, končíme, chalani. 281 00:14:26,408 --> 00:14:29,661 Príďte zajtra. Hádam budeme mať vyjasnenú situáciu s trénerom. 282 00:14:30,454 --> 00:14:33,540 Kamže? Pokračujme v pozitívnej energii. 283 00:14:33,540 --> 00:14:36,168 Čo keby sme všetci išli do môjho salóna a utužili tím? 284 00:14:36,168 --> 00:14:38,003 - To neznie ako dobrý nápad. - Všetci? 285 00:14:38,003 --> 00:14:41,507 Hej, jasné, Koltonovi kamoši. 286 00:14:41,507 --> 00:14:42,883 Tucker, ideš? 287 00:14:42,883 --> 00:14:44,009 To znie fajn. 288 00:14:44,009 --> 00:14:47,846 Super, Trtker. Na 100 % idem. 289 00:14:47,846 --> 00:14:50,807 D, ak tu musíš ostať a cvičiť pískanie... 290 00:14:50,807 --> 00:14:52,559 Nie. 291 00:14:52,559 --> 00:14:55,354 Idem. Chcem sa uistiť, že tam bude aspoň jeden dospelý. 292 00:14:57,773 --> 00:15:00,275 Má niekto v kufri miesto pre moju kolobežku? 293 00:15:10,953 --> 00:15:12,371 Vieš, kde je hlina? 294 00:15:12,996 --> 00:15:13,997 Tam. 295 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 Super. 296 00:15:16,708 --> 00:15:18,961 Pamätáš, ako som vravela, že s tebou nechcem byť, 297 00:15:18,961 --> 00:15:21,421 lebo držíš smútok? 298 00:15:22,673 --> 00:15:23,924 Mrzí ma to. 299 00:15:24,591 --> 00:15:27,719 Niekedy mi hovorenie až tak nejde. 300 00:15:28,428 --> 00:15:32,683 A len, aby si vedela, Meganina párty bola celkom blbá. A nudná. 301 00:15:33,559 --> 00:15:38,397 No, len pre info, blbé a nudné sa mi teraz veľmi páči. 302 00:15:41,149 --> 00:15:45,320 Počula som, že Kyle sa rozišiel s Megan, lebo jej vyšiel potenciál „sekretárka“. 303 00:15:45,320 --> 00:15:48,782 To je celkom nahovno. Mohla by byť sekretárka ministra. 304 00:15:48,782 --> 00:15:50,200 Viem, ale zjavne sa hneď 305 00:15:50,200 --> 00:15:54,913 dala dokopy s Mattom Reindersom na cintoríne, vyšlo mu „slávny“. 306 00:15:56,999 --> 00:16:00,460 Hej, videla som, ako si pri maľbe hovorila s Jacobom. 307 00:16:01,211 --> 00:16:03,839 Vy akože spolu trávite čas alebo... 308 00:16:05,883 --> 00:16:06,800 Ani nie. 309 00:16:06,800 --> 00:16:09,595 Občas hovoríme o Koltonovi, ale to je asi tak všetko. 310 00:16:09,595 --> 00:16:12,222 Nevieš, či chce priateľku? 311 00:16:15,017 --> 00:16:21,106 Hej. Myslím, že chce niekoho, s kým môže chodiť na rande, 312 00:16:21,899 --> 00:16:24,151 - držať sa za ruky... - Takže priateľku? 313 00:16:25,152 --> 00:16:26,695 Mala by som ho zavolať von? 314 00:16:30,616 --> 00:16:31,617 Prečo nie? 315 00:16:42,544 --> 00:16:45,631 Nebuďte prekvapení, keď sa vám bude zdať, že ste cestovali v čase 316 00:16:45,631 --> 00:16:47,090 do divokého západu, chlapci. 317 00:16:48,133 --> 00:16:50,594 Celé som to sám za niekoľko dní postavil. 318 00:16:50,594 --> 00:16:56,350 Väčšinou borovicová preglejka, ale bar je dubový masív. 319 00:16:56,975 --> 00:16:58,560 Nieže by to vás decká zaujímalo. 320 00:16:58,560 --> 00:17:01,104 Asi ste nikdy manuálne nerobili. 321 00:17:01,104 --> 00:17:04,066 Myslím, že je to vlastne hnedý javor. 322 00:17:04,066 --> 00:17:06,652 Hej, vidíte, vzorec čiar? Rovný. 323 00:17:06,652 --> 00:17:09,946 A priamo tu, ak sa pozriete, vidno, že tam sú minerálne pruhy. 324 00:17:09,946 --> 00:17:12,199 Nie! Je to dub. 325 00:17:15,786 --> 00:17:16,787 Každopádne. 326 00:17:17,371 --> 00:17:18,872 Vy ste nevyrástli s kovbojmi, 327 00:17:18,872 --> 00:17:22,166 ale naši otcovia boli do nich zažratí, že? 328 00:17:22,166 --> 00:17:26,088 Hej. V Írsku boli samí kovboji a ovčiarske psy. 329 00:17:26,088 --> 00:17:28,632 Musel by som sa spýtať otca, ale je späť v Portoriku 330 00:17:28,632 --> 00:17:29,883 a nebavíme sa. 331 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 Počkať, nie je Talian? 332 00:17:31,635 --> 00:17:34,304 - Nie, nevlastný je Talian. - Takže nemáš ani korene? 333 00:17:34,304 --> 00:17:36,473 Viete, prečo to volali divoký západ? 334 00:17:36,473 --> 00:17:40,143 Lebo vtedy brali právo a poriadok do rúk sami muži. 335 00:17:42,104 --> 00:17:43,647 Hej, čo je toto? 336 00:17:44,940 --> 00:17:48,735 Takto sme oddeľovali mužov od chlapcov. 337 00:17:49,486 --> 00:17:51,405 Kedysi to bolo u Johnsona. 338 00:17:52,281 --> 00:17:56,451 Ako jediný som mal skóre „urastený chlapec“, tak mi ho pán Johnson dal. 339 00:17:57,035 --> 00:17:58,620 Ako to funguje? Len do toho udriem? 340 00:18:00,289 --> 00:18:01,290 {\an8}URASTENÝ CHLAPEC 341 00:18:02,833 --> 00:18:04,126 To je ono, Trtker! 342 00:18:04,126 --> 00:18:05,460 To bolo ľahké. 343 00:18:06,211 --> 00:18:09,339 No, to preto, že to robíš nesprávne, Tucker. 344 00:18:09,840 --> 00:18:12,050 Máš zlé pohyby. Musíš udrieť poriadne. 345 00:18:12,050 --> 00:18:15,262 Nemôžeš pri všetkom podvádzať. 346 00:18:15,262 --> 00:18:16,346 Sleduj. 347 00:18:24,980 --> 00:18:26,815 Ak si taký tvrdý, skúsiš to? 348 00:18:26,815 --> 00:18:28,233 Nie. Nesmejem sa tebe. 349 00:18:28,233 --> 00:18:30,027 Len že tá vec, zastaralé. 350 00:18:30,027 --> 00:18:33,197 No tak, udrieť do vreca, aby si dokázal, že si chlap? 351 00:18:33,197 --> 00:18:34,448 Čo sme, jaskynní muži? 352 00:18:35,032 --> 00:18:37,784 Jaskynní muži majú na svedomí veľa vecí, čo dodnes používame. 353 00:18:37,784 --> 00:18:41,330 Pozri si dejiny, učko. Koleso... 354 00:18:43,123 --> 00:18:44,291 Zaujímavý argument. 355 00:18:44,291 --> 00:18:46,793 Zopakuješ to, D? Myslím, že som nepočul 356 00:18:46,793 --> 00:18:48,378 - cez obrovskú vagínu. - Čo je to? 357 00:18:48,378 --> 00:18:50,130 Neviem, ale... 358 00:18:50,130 --> 00:18:52,132 ale som si istý, že tvoj otec ma neznáša. 359 00:18:52,132 --> 00:18:54,718 - Čo to má? - ...jaskynné ženy. 360 00:18:54,718 --> 00:18:56,678 - Čo? Nie. Daj preč... - Doriti. 361 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 ...ruku od mojej vagí... Nemám vagínu! 362 00:18:58,639 --> 00:18:59,598 Prepáč. 363 00:18:59,598 --> 00:19:01,808 Môžem. Keby chcem... Dobre, idem na to. 364 00:19:01,808 --> 00:19:03,185 Si malý drobček? Či... 365 00:19:03,185 --> 00:19:04,978 - Nie som drobček! - Nie? 366 00:19:08,065 --> 00:19:10,901 - Prásk! - Hej, celkom fajn. 367 00:19:10,901 --> 00:19:11,944 Vyššie! Nie. 368 00:19:11,944 --> 00:19:13,070 - Dobré. - Chlapec! 369 00:19:13,070 --> 00:19:15,030 Dobre, ideš, superstar. 370 00:19:15,030 --> 00:19:17,282 Hej, aj by som išiel. Ale tvoja mama to zakázala. 371 00:19:17,282 --> 00:19:19,201 - Dobre, no tak. - Nie, fakt. 372 00:19:19,201 --> 00:19:22,162 Tvoja mama je moja lekárka. Vraj si môžem zhoršiť zranenie. 373 00:19:22,162 --> 00:19:23,455 Dobre. 374 00:19:23,455 --> 00:19:24,581 Keď som ju trtkal! 375 00:19:26,959 --> 00:19:28,502 - Dostal som ho! - Pretiahol ju? 376 00:19:28,502 --> 00:19:30,671 Nie, raz na strednej povedala, že je zlatý 377 00:19:30,671 --> 00:19:32,256 - a odvtedy toto. - Môžem ísť? 378 00:19:32,256 --> 00:19:33,674 Počkaj, Axel. 379 00:19:33,674 --> 00:19:36,927 Chcem, aby Tuck šiel znova. 380 00:19:37,511 --> 00:19:39,680 A teraz bez podvádzania. 381 00:19:39,680 --> 00:19:40,764 Dobre. 382 00:19:42,099 --> 00:19:43,225 Máte dačo na jesť? 383 00:19:44,059 --> 00:19:45,435 Hej. 384 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 Veľký silný chlapec! 385 00:19:52,985 --> 00:19:54,319 Dobre. „Kráľovná. 386 00:19:54,319 --> 00:19:59,116 Najúspešnejšia, najslávnejšia či najcenenejšia členka konkrétnej skupiny.“ 387 00:19:59,116 --> 00:20:01,326 - Vidíš? - Ale nie je tam nič o kráľoch 388 00:20:01,326 --> 00:20:02,411 či šľachte? 389 00:20:02,411 --> 00:20:04,079 V tejto časti nie. 390 00:20:04,079 --> 00:20:08,292 Myslím, že tu to znamená niekto, koho všetci obdivujú, 391 00:20:08,292 --> 00:20:10,544 kto vedie. 392 00:20:10,544 --> 00:20:12,171 A to si ty. 393 00:20:12,171 --> 00:20:15,090 A tým môžeš byť pre ľudí v tomto meste. 394 00:20:15,090 --> 00:20:17,634 Pozri. Doslova som napísala toto, kým si hovorila. 395 00:20:18,302 --> 00:20:20,220 „Deerfieldská Diana“. 396 00:20:20,220 --> 00:20:22,389 - Tá Diana? - Tá Diana. Deerfieldská Diana. 397 00:20:22,389 --> 00:20:23,849 Haló? 398 00:20:23,849 --> 00:20:26,268 - Bože, dievčatá. - Ahoj, mami. 399 00:20:26,268 --> 00:20:27,394 - Ahoj, Nat. - Dobrý. 400 00:20:27,394 --> 00:20:30,147 Hej, nevedeli sme, že spolu znova trávite čas. 401 00:20:30,147 --> 00:20:33,025 To je také milé. 402 00:20:33,025 --> 00:20:36,486 Hej, mám urobiť nejaké nachos s pizza rolkami 403 00:20:36,486 --> 00:20:37,738 a pico de gallo? 404 00:20:38,614 --> 00:20:40,908 Hej, vlastne musím ísť. 405 00:20:40,908 --> 00:20:43,535 Zajtra mám veľkú písomku a musím sa učiť. 406 00:20:43,535 --> 00:20:45,370 Takže odvezieš ma? 407 00:20:45,370 --> 00:20:46,288 Dobre. Ale počkaj! 408 00:20:46,288 --> 00:20:49,249 Tvoja mama práve vymýšľala kopu dobrých nápadov 409 00:20:49,249 --> 00:20:51,168 a chcem počuť, čo si o nich myslíte. 410 00:20:51,168 --> 00:20:53,045 Trina, čím chceš byť, keď budeš staršia? 411 00:20:53,045 --> 00:20:56,673 Určite nezamestnaná, ak sa nenaučím na písomku. 412 00:20:58,300 --> 00:20:59,510 Áno! 413 00:20:59,510 --> 00:21:01,512 Dobre, a čo ty, Savannah? 414 00:21:01,512 --> 00:21:03,305 No, na kartičke som mala „francúzska“. 415 00:21:03,305 --> 00:21:05,474 - To by bolo dokonalé. Že? - Áno. 416 00:21:05,474 --> 00:21:06,975 Dokonalé na čo? 417 00:21:06,975 --> 00:21:10,646 No, Cass napadlo, že by zorganizovala gala zbierku 418 00:21:10,646 --> 00:21:14,149 na pomoc mládeži v Deerfielde, aby dosiahli svoj potenciál. 419 00:21:14,149 --> 00:21:16,026 A ja o tom napíšem do Prehľadu. 420 00:21:16,026 --> 00:21:17,361 Gala? 421 00:21:17,361 --> 00:21:19,238 Alebo len zbierku. 422 00:21:19,238 --> 00:21:23,033 Pointou je, že vyzbierame peniaze pre ľudí ako Savannah, aby mohla ísť 423 00:21:23,033 --> 00:21:25,994 do Francúzska, naučiť sa jazyk, či čo je francúzska! 424 00:21:25,994 --> 00:21:27,246 Úú la la! 425 00:21:27,246 --> 00:21:29,373 Teda, ja osobne... by som si vybrala výlet. 426 00:21:29,373 --> 00:21:32,251 Išla by som do Francúzska, lebo som študovala v Taliansku. 427 00:21:32,251 --> 00:21:34,545 - Najlepšie tri mesiace života. Hej. - Jej života. 428 00:21:35,963 --> 00:21:39,132 Okrem každého mesiaca, ktorý som kedy prežila s Trinou. 429 00:21:39,800 --> 00:21:40,843 Skvelá záchrana. 430 00:21:42,761 --> 00:21:44,054 Vyšlo mi „meteorológ“, 431 00:21:44,054 --> 00:21:47,057 rodičia čakajú, že vypustím zo seba nejakého driemajúceho génia. 432 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 A keďže nevlastný brat Xander je troska, 433 00:21:49,726 --> 00:21:52,145 čo stále pracuje u Giorgia, nepokašlem to. 434 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 Akoby na nás rodičia premietali krízu stredného veku. 435 00:21:55,148 --> 00:21:57,025 Môj otec ma úplne ignoruje. 436 00:21:57,025 --> 00:21:59,570 Zdá sa, že chce len fotiť stromy 437 00:21:59,570 --> 00:22:01,363 a byť s frajerkou Havaj. 438 00:22:01,363 --> 00:22:03,907 Jake, chápem, prečo si nechcel, aby vedeli o „hrdinovi“. 439 00:22:03,907 --> 00:22:05,993 Akoby nebol dosť tlak vyrovnať sa Koltonovi. 440 00:22:05,993 --> 00:22:08,495 No a si jeho dvojča. Ako žiť za dvoch ľudí. 441 00:22:08,495 --> 00:22:09,413 Hej. 442 00:22:09,413 --> 00:22:11,373 A tvoj otec, on... 443 00:22:11,373 --> 00:22:12,332 má sa zle. 444 00:22:12,332 --> 00:22:14,960 Kolton mal jediný na basket na výške. 445 00:22:14,960 --> 00:22:17,504 A keď teraz vieme, že nemáme potenciál... 446 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 No, aký to má zmysel? 447 00:22:19,047 --> 00:22:20,966 Hej, ale aj to je tlak, však? 448 00:22:20,966 --> 00:22:22,676 Všetko musí mať zmysel. 449 00:22:22,676 --> 00:22:24,344 Povedia ti, že niekým budeš, 450 00:22:24,344 --> 00:22:27,139 a teraz musíš spraviť toto a toto a to je tvoj život. 451 00:22:27,139 --> 00:22:31,143 Presne. To robili naši rodičia a pozrite, doriti, akí sú smutní. 452 00:22:31,143 --> 00:22:33,604 Nechcem vedieť, kým mám byť. 453 00:22:33,604 --> 00:22:37,316 Chcem len robiť, čo ma baví a z čoho mám radosť a... 454 00:22:37,316 --> 00:22:38,901 Doriti, neviem, možno som naivný. 455 00:22:38,901 --> 00:22:42,988 To je výsada. Pozri, súhlasím, ale pre niektorých ľudí 456 00:22:42,988 --> 00:22:45,032 je snom vedieť, kým budú. 457 00:22:45,032 --> 00:22:48,744 Rozprávame sa tu o našich problémoch a Jake prežíva niečo oveľa horšie. 458 00:22:48,744 --> 00:22:50,162 Nie, chápem. 459 00:22:50,996 --> 00:22:53,957 Teda, cítite sa, že máte nárok chcieť byť šťastní. 460 00:22:53,957 --> 00:22:55,209 Áno. 461 00:22:55,209 --> 00:22:56,877 No zároveň sme na strednej. 462 00:22:56,877 --> 00:22:59,755 Veci nemajú byť takéto ťažké. 463 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 Nazdravie. 464 00:23:05,677 --> 00:23:07,137 Dobre, idem ja. 465 00:23:09,806 --> 00:23:11,433 Nie! 466 00:23:12,100 --> 00:23:13,936 Asi by sme to mali zabaliť, pán Kovac. 467 00:23:13,936 --> 00:23:17,648 To teda nie. Hra sa neskončila, kým nedáme Urastený chlapec. 468 00:23:17,648 --> 00:23:19,691 - Kto si dá poldeci? - Giorgio, no tak. 469 00:23:19,691 --> 00:23:21,610 Nemôžeme pred študentami piť. 470 00:23:21,610 --> 00:23:24,780 Hej, zabudol som. Dusty nezvláda pálivé. 471 00:23:25,864 --> 00:23:29,243 Máme tu znova Cassine krídelká. Ha, malý drobček? 472 00:23:38,335 --> 00:23:39,962 - Poďme! - To je ono! 473 00:23:39,962 --> 00:23:41,171 Dvojitú. 474 00:23:41,755 --> 00:23:43,006 Keď hovoríme o pálivom, D, 475 00:23:43,006 --> 00:23:45,759 počul som, že ste s Cass boli na noc vo Výletnom hostinci. 476 00:23:45,759 --> 00:23:48,595 - Odkiaľ? - Napísal mi tréner Eagleson 477 00:23:48,595 --> 00:23:51,807 a bál som sa, lebo povedal, že videl Cass plakať na chodbe... 478 00:23:51,807 --> 00:23:53,767 Hej, no možno by nemal klebetiť 479 00:23:53,767 --> 00:23:56,019 o vzťahoch iných ľudí! Čo povieš? 480 00:23:56,019 --> 00:23:58,689 Pokoj, chlapák. Usmej sa. 481 00:23:58,689 --> 00:24:01,024 - Všetci sme tu priatelia. - Usmievam sa. V pohode. 482 00:24:01,024 --> 00:24:02,276 Hej, daj si ešte. 483 00:24:02,276 --> 00:24:03,944 - Vypusti zo stroja hnev. - Dobre. 484 00:24:03,944 --> 00:24:05,863 Pošúchaj mu hlavu pre šťastie, ak treba. 485 00:24:05,863 --> 00:24:07,531 No tak. Nechytaj mi klobúk. 486 00:24:07,531 --> 00:24:09,783 Pokoj. Aj drobčekovi to už hore redne. 487 00:24:10,576 --> 00:24:12,369 Nemôžeme mať všetci zvodné vlasy, 488 00:24:12,369 --> 00:24:14,788 ktorými sa ženy milujú prehrabávať. 489 00:24:16,373 --> 00:24:18,917 Prestaň hovoriť o vlasoch! Prestaň! 490 00:24:18,917 --> 00:24:22,129 Prestaň o tom hovoriť! Nikto nechce počuť o tvojich vlasoch. 491 00:24:22,129 --> 00:24:24,631 Blbý, ani nie Talian, malý... 492 00:24:24,631 --> 00:24:26,592 - Poďme! - Hej, udri! 493 00:24:31,763 --> 00:24:32,723 Ja... 494 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 tak trochu si myslím, že podľa teba je zbierka blbosť. 495 00:24:35,976 --> 00:24:37,477 Nie blbosť. 496 00:24:37,477 --> 00:24:39,479 Len nechápem, prečo to musí byť 497 00:24:39,479 --> 00:24:41,648 veľké podujatie s tebou uprostred. 498 00:24:42,482 --> 00:24:45,777 Nebudem uprostred. Čo... 499 00:24:47,196 --> 00:24:50,157 A čo keď niekomu vyšiel zlý potenciál? 500 00:24:50,157 --> 00:24:51,700 Nezaslúži si tvoju podporu? 501 00:24:52,409 --> 00:24:56,663 Nepoznám nikoho so zlým potenciálom. Ty takého niekoho poznáš? 502 00:25:01,043 --> 00:25:02,461 Dobre, počkaj. 503 00:25:02,461 --> 00:25:04,838 Od Giorgia. Cassie, príď k Beauovi. 504 00:25:04,838 --> 00:25:07,007 Dusty je opitý a nemal by ísť kolobežkou. 505 00:25:07,007 --> 00:25:08,342 Dobre. Fajn. 506 00:25:08,342 --> 00:25:12,054 Emoji bicykla. Emoji omámenej tváre. Emoji rakvy. 507 00:25:15,182 --> 00:25:16,183 Poďme! 508 00:25:16,183 --> 00:25:17,267 No tak! 509 00:25:18,435 --> 00:25:20,395 - Hneď som späť. - Dobre. 510 00:25:31,615 --> 00:25:34,284 - Čau. - Čau, videl ťa otec? 511 00:25:34,284 --> 00:25:38,121 Nie, ale moji rodičia sú von, takže mám len chvíľku. 512 00:25:38,121 --> 00:25:39,248 Dobre. 513 00:25:41,083 --> 00:25:43,585 Neznášam to, že sme obaja teraz fakt smutní 514 00:25:43,585 --> 00:25:46,713 a neznášam pocit, že by si možno mohol byť šťastnejší, 515 00:25:46,713 --> 00:25:48,507 ak by si chodil doslova s hocikým. 516 00:25:48,507 --> 00:25:51,593 - Trina. - Ale nedokážem si predstaviť, 517 00:25:51,593 --> 00:25:54,429 ako by sme spolu mohli mať niečo normálne. Ty áno? 518 00:25:56,515 --> 00:25:58,100 Možno keby ostaneme spolu, 519 00:25:58,100 --> 00:26:00,185 stále si budeme pripomínať 520 00:26:00,185 --> 00:26:02,104 tú hroznú vec, čo sme spravili, 521 00:26:02,104 --> 00:26:06,692 a vždy sa budeš cítiť ako podvodník a ja budem vždy len klamárka. 522 00:26:06,692 --> 00:26:08,360 - To nie je pravda. - Fakt? 523 00:26:10,237 --> 00:26:14,449 Povedz to stroju a všetkým v meste, ktorí veria hocičomu, čo vypľuje. 524 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 Dobre. 525 00:26:22,332 --> 00:26:24,168 Tak si zober jednu čistú kartičku. 526 00:26:24,168 --> 00:26:26,837 Viem, že sa teraz snažíš o niečo pekné, 527 00:26:26,837 --> 00:26:29,756 ale v podstate mi hovoríš, že nemám žiadny potenciál. 528 00:26:31,466 --> 00:26:32,467 Nie. 529 00:26:36,263 --> 00:26:38,557 Vravím, že môžeš byť, kým len chceš. 530 00:26:49,193 --> 00:26:52,529 - Nie! Nefunguje to. - Prepáč, že som volal. 531 00:26:52,529 --> 00:26:55,115 Len som sa popravde bál o D-ho. 532 00:26:55,115 --> 00:26:57,618 Pitie pred študentmi. 533 00:26:57,618 --> 00:27:00,871 Ahoj, Cass. Ja le... Nie, môžeme vyraziť. 534 00:27:00,871 --> 00:27:02,706 Jedine, že by si chcela malý pohárik? 535 00:27:02,706 --> 00:27:04,708 - Nie. - Nie, máš inú náladu. 536 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 Dobre, fajn, len sa... budem v aute. 537 00:27:06,960 --> 00:27:08,337 Buď. 538 00:27:08,337 --> 00:27:11,089 - Kde mám kolobežku? - Aj ja sa oňho bojím. 539 00:27:12,841 --> 00:27:14,176 Ale teraz nemôžem. 540 00:27:14,176 --> 00:27:16,637 Mám toho priveľa. Vlastne ja... 541 00:27:17,179 --> 00:27:20,641 pripravujem gala zbierku, alebo „potenciálnu“ zbierku 542 00:27:21,141 --> 00:27:24,686 a premýšľala som, že keby potrebujem priestor... 543 00:27:24,686 --> 00:27:26,772 Áno. Jasné. Áno. Odpoveď je áno. 544 00:27:26,772 --> 00:27:28,607 - Iste, u mňa. - Áno? 545 00:27:28,607 --> 00:27:30,776 A Cass, odteraz, 546 00:27:30,776 --> 00:27:35,280 to už nie je potenciálna zbierka. Je to gala. 547 00:27:38,492 --> 00:27:41,119 Myslel som si! 548 00:27:44,915 --> 00:27:46,875 Viem, čo si urobil, Trtker. 549 00:27:46,875 --> 00:27:48,710 Pardon! Napravím, sľubujem! 550 00:27:48,710 --> 00:27:50,629 - Čo napravíš? - Stôl! 551 00:27:51,505 --> 00:27:52,756 Toto. 552 00:28:08,146 --> 00:28:09,857 Nechaj tak, Tucker. Choď domov. 553 00:28:11,567 --> 00:28:12,568 Dobre. 554 00:28:44,266 --> 00:28:45,642 Bol si to ty, však? 555 00:28:49,188 --> 00:28:50,189 Už je koniec. 556 00:29:13,545 --> 00:29:15,964 Toľko k tomu, ako ísť pozitívnym príkladom. 557 00:31:04,281 --> 00:31:06,408 PODĽA KNIHY M.O. WALSHA 558 00:32:19,857 --> 00:32:21,859 Preklad titulkov: Jozef Ferencz