1
00:00:10,802 --> 00:00:12,054
ROLBA
2
00:00:39,957 --> 00:00:42,125
Hej, preč z ľadu, kým sa nezavrú dvere!
3
00:00:42,125 --> 00:00:45,212
Preč z ľadu! Preč!
4
00:00:45,212 --> 00:00:46,338
Preč z...
5
00:00:48,340 --> 00:00:49,591
Preč z prekliateho ľadu!
6
00:00:49,591 --> 00:00:51,343
Už ma to serie.
7
00:00:51,343 --> 00:00:54,638
Vieš, aké je ťažké nájsť dobrého rolbára?
8
00:00:54,638 --> 00:00:56,849
Myslíš, že to dokáže nejaký robot?
9
00:00:56,849 --> 00:00:59,601
Vyčistiť ľad za presne sedem minút
a nič nevynechať?
10
00:00:59,601 --> 00:01:01,562
Stále niečo vynecháš, Beau.
11
00:01:01,562 --> 00:01:03,313
A nechcem byť nezdvorilý,
12
00:01:03,313 --> 00:01:05,691
ale myslím si, že by to robot dokázal.
13
00:01:05,691 --> 00:01:09,653
Ak nechceš byť nezdvorilý,
tak sa ti to vôbec nepodarilo, Trevor.
14
00:01:09,653 --> 00:01:12,698
Toto mesto má problém s autoritou,
15
00:01:12,698 --> 00:01:15,325
keď sa ľudia začnú povyšovať nad rolbára.
16
00:01:15,826 --> 00:01:19,788
A poštára. A poštárku.
17
00:01:19,788 --> 00:01:22,082
A školníkov.
18
00:01:22,082 --> 00:01:25,419
S ľuďmi, čo tvoria oporu spoločnosti,
19
00:01:25,419 --> 00:01:27,462
by mali zaobchádzať ako s hrdinami!
20
00:01:27,462 --> 00:01:30,174
Už nebudem oporou.
21
00:01:30,174 --> 00:01:34,344
Budem predporou. Takže vieš čo?
22
00:01:34,344 --> 00:01:36,680
Končím!
23
00:01:37,806 --> 00:01:39,266
A viem, čo povieš.
24
00:01:39,266 --> 00:01:43,270
Povieš, že potrebuješ písomnú výpoveď
a dvojtýždňové avízo.
25
00:01:43,770 --> 00:01:47,274
{\an8}Nuž, tu je moja poondiata písomná výpoveď.
26
00:01:47,274 --> 00:01:48,358
{\an8}ŠERIF
27
00:01:48,358 --> 00:01:50,235
Potrebujem, aby si dokončil zmenu.
28
00:01:50,235 --> 00:01:51,320
Nie.
29
00:01:52,654 --> 00:01:56,283
Ja potrebujem, aby som dokončil zmenu.
30
00:01:56,283 --> 00:02:00,871
DEERFIELDSKÁ ĽADOVÁ ARÉNA
OBKORČUĽUJTE STAROSTI
31
00:02:12,799 --> 00:02:15,886
SKRYTÝ POTENCIÁL
32
00:02:19,598 --> 00:02:20,599
Oci?
33
00:02:21,767 --> 00:02:23,977
Niekto nám asi ukradol jedálenský stôl.
34
00:02:25,187 --> 00:02:26,271
Čauky, partner!
35
00:02:26,271 --> 00:02:28,649
Hej, asi si sa zamýšľal,
čo to bolo za zvuky,
36
00:02:28,649 --> 00:02:30,192
keď som včera večer pílil.
37
00:02:30,192 --> 00:02:31,818
Bol som si istý, že je to píla.
38
00:02:31,818 --> 00:02:33,820
Len som nechcel zistiť, čo robíš.
39
00:02:33,820 --> 00:02:36,073
Vyrábal som Kovacov salón!
40
00:02:36,615 --> 00:02:40,619
Hej, prerobil som stôl na vrch baru,
keďže sme ho nepoužívali.
41
00:02:40,619 --> 00:02:42,329
Vkuse ho používam.
42
00:02:43,413 --> 00:02:44,498
Robím na ňom úlohy.
43
00:02:47,417 --> 00:02:49,461
To kvôli kartičke „šerif“?
44
00:02:49,461 --> 00:02:53,298
No, áno aj nie.
Vždy som miloval western.
45
00:02:53,882 --> 00:02:56,802
A ešte neviem, čo znamená
kartička „šerif“,
46
00:02:56,802 --> 00:02:58,762
ale každý šerif potrebuje salón.
47
00:02:58,762 --> 00:03:00,055
Tak som začal tým.
48
00:03:00,055 --> 00:03:04,351
Nemal by šerif skôr celu?
49
00:03:04,351 --> 00:03:06,061
Možno hej, partner.
50
00:03:06,061 --> 00:03:07,980
Ale vravel som si,
že by susedia pozerali,
51
00:03:07,980 --> 00:03:10,524
keby som v garáži postavil celu!
52
00:03:13,527 --> 00:03:15,112
Ak si vďaka tomu šťastný, oci...
53
00:03:16,238 --> 00:03:19,449
No, mal by som ísť. Opatrne.
54
00:03:20,450 --> 00:03:21,451
Hej, premýšľal som.
55
00:03:21,451 --> 00:03:23,787
Vieš, ako Trina povedala,
že podviedla Koltona?
56
00:03:27,749 --> 00:03:28,667
Hej.
57
00:03:28,667 --> 00:03:32,171
Premýšľal som, či netušíš,
s kým ho podviedla?
58
00:03:34,965 --> 00:03:36,508
Nie som si istý.
59
00:03:37,134 --> 00:03:39,678
Teda, asi s niekým z basketbalového tímu.
60
00:03:44,474 --> 00:03:45,601
Utekaj, partner.
61
00:04:06,205 --> 00:04:07,539
KRÁĽOVNÁ
62
00:04:07,539 --> 00:04:08,749
Ahoj, Cass!
63
00:04:09,333 --> 00:04:12,294
{\an8}Nepozeraj sa sem,
ak nechceš byť okamžite nadržaná.
64
00:04:13,462 --> 00:04:16,089
{\an8}- Príliš neskoro.
- Á, hej? Celá horíš?
65
00:04:16,089 --> 00:04:18,382
- Prečo to máš na sebe?
- Tréner Eagleson odišiel
66
00:04:18,382 --> 00:04:20,761
z basketbalového tímu,
takže hádaj, kto je tréner?
67
00:04:20,761 --> 00:04:22,804
Mávajú tréneri dresy?
68
00:04:22,804 --> 00:04:26,350
{\an8}Tá látka dýcha, keby som musel behať.
69
00:04:26,350 --> 00:04:28,727
Hej, tak som chcel byť pripravený.
70
00:04:30,187 --> 00:04:31,939
Kto je „domorodec“?
71
00:04:31,939 --> 00:04:34,149
{\an8}Nie. To je „domased“.
72
00:04:34,858 --> 00:04:36,360
Pre Marthu.
73
00:04:37,694 --> 00:04:40,739
Dúfam, že sa tvoja mama nedozvie,
že robíš veci jej ex.
74
00:04:40,739 --> 00:04:42,533
- Nie.
- Izzy bude namrzy.
75
00:04:42,533 --> 00:04:44,618
No, to dúfam. V podstate celý život
76
00:04:44,618 --> 00:04:46,620
- mi klamala o Marthe.
- Hej.
77
00:04:46,620 --> 00:04:49,373
Snažím sa len upriamiť pozornosť
na niečo pozitívne.
78
00:04:50,123 --> 00:04:51,875
To je dobré. Na 100 %.
79
00:04:51,875 --> 00:04:54,211
To robím aj ako tréner.
80
00:04:54,211 --> 00:04:55,128
Dobre.
81
00:04:55,128 --> 00:04:58,799
Skrátka som sa rozhodol,
že si trochu skúsim rozšíriť potenciál.
82
00:04:58,799 --> 00:04:59,925
- Dobre.
- Vieš,
83
00:04:59,925 --> 00:05:03,220
začnem inšpirovať deti
mimo triedy ako aj v nej.
84
00:05:03,220 --> 00:05:04,304
No, to je super.
85
00:05:04,304 --> 00:05:06,598
- Je to super.
- Áno.
86
00:05:06,598 --> 00:05:09,893
Aj tvoj potenciál je dobrý. Kráľovná.
Teda, skvelé.
87
00:05:10,519 --> 00:05:14,398
Ale vieš, s učiteľom
môžu zdieľať potenciál.
88
00:05:14,398 --> 00:05:16,149
Môže sa rozšíriť medzi mládež.
89
00:05:17,609 --> 00:05:20,654
- Ako HPV vírus.
- Nie, nie ako HPV.
90
00:05:21,280 --> 00:05:23,574
Typická kráľovná,
pozerá sa so zdvihnutým nosom.
91
00:05:23,574 --> 00:05:26,159
- No, máš na nohaviciach dieru.
- Viem.
92
00:05:26,159 --> 00:05:28,161
DO TOHO KOPYTÁ!
93
00:05:29,580 --> 00:05:30,581
HRDINA
94
00:05:32,708 --> 00:05:34,084
{\an8}ANJEL
95
00:05:34,084 --> 00:05:38,255
{\an8}To, že mal na kartičke „maliar“,
neznamená, že by mal naozaj maľovať.
96
00:05:39,256 --> 00:05:40,841
Kolton škúlil na obe oči?
97
00:05:40,841 --> 00:05:43,385
{\an8}V pohode ak áno,
len mám pocit, že by som si to pamätal.
98
00:05:43,385 --> 00:05:45,429
{\an8}Bože, to je hrozné.
99
00:05:49,224 --> 00:05:51,727
Neodpovedáš mi na správy.
Hneváš sa či čo?
100
00:05:51,727 --> 00:05:52,853
Nehnevám sa.
101
00:05:52,853 --> 00:05:57,316
Len nechápem, prečo si otcovi povedala,
že si podviedla Koltona.
102
00:05:57,316 --> 00:05:58,734
Chcela som mu zlepšiť náladu.
103
00:05:58,734 --> 00:06:01,570
Čoraz viac sa sústredil na to,
aký je nahovno otec.
104
00:06:01,570 --> 00:06:04,698
Potom ostal celú noc hore
a garáž premenil na salón.
105
00:06:04,698 --> 00:06:06,825
- Čože?
- Hej, píla naplno v dome,
106
00:06:06,825 --> 00:06:07,993
ako blázon.
107
00:06:08,869 --> 00:06:11,079
Čo by spravil, keby som mu povedal,
že to so mnou?
108
00:06:11,079 --> 00:06:15,876
Neviem, ale mohlo by byť super zistiť to.
109
00:06:20,214 --> 00:06:21,924
Prepáč, myslela som, že to chceš.
110
00:06:21,924 --> 00:06:24,843
Nič z tohto nechcem. Je to hrozné.
111
00:06:24,843 --> 00:06:28,096
Otec mi asi priloží pílu k tvári,
keď prídem domov.
112
00:06:28,096 --> 00:06:30,557
Ani by som s tebou nemal hovoriť.
113
00:06:30,557 --> 00:06:32,142
- Čože?
- Nemáme skutočný vzťah.
114
00:06:32,142 --> 00:06:35,354
A fakt ťažko sa mi predstiera,
že sme niečo, čo...
115
00:06:35,354 --> 00:06:37,356
To je maľba teba a Koltona?
116
00:06:37,356 --> 00:06:39,107
Hej, táto tu.
117
00:06:39,107 --> 00:06:41,193
- Hej.
- S dvojčatami.
118
00:06:43,904 --> 00:06:46,490
Prepáč, viem, že si hovoril,
že sa ti ťažko predstiera,
119
00:06:46,490 --> 00:06:47,991
ale tuším sme to zvládli.
120
00:06:54,039 --> 00:06:57,501
Dobre, chlapci. Do klbka.
Do klbka ako mačka.
121
00:06:57,501 --> 00:07:00,504
Takže, ako všetci vieme,
tréner Eagleson už nie je medzi nami,
122
00:07:00,504 --> 00:07:03,173
lebo má menší podvodnícky škandál.
123
00:07:03,173 --> 00:07:05,175
- Ako podvádzal?
- On...
124
00:07:06,009 --> 00:07:08,762
Chytili ho, ako vypúšťal lopty.
125
00:07:09,346 --> 00:07:10,681
Takže hej. Dosť zlé.
126
00:07:10,681 --> 00:07:12,432
- Ako by nám to pomohlo?
- Neviem.
127
00:07:12,432 --> 00:07:14,601
Počul som, že podvádzal manželku s Vicky.
128
00:07:14,601 --> 00:07:16,812
To nie je pravda! Nie, to... Nie.
129
00:07:16,812 --> 00:07:18,438
- To je lož.
- Počul som to.
130
00:07:18,438 --> 00:07:20,315
Nie. Vicky je len kamarátka.
To je jedno...
131
00:07:20,315 --> 00:07:23,652
Podstatou je, že riaditeľka Pat
ma požiadala, aby som to prebral
132
00:07:23,652 --> 00:07:25,529
a nemyslím, že ma požiadala,
133
00:07:25,529 --> 00:07:28,198
lebo som majster starého b... bask...
134
00:07:29,241 --> 00:07:32,995
v prvom rade som učiteľ.
135
00:07:33,912 --> 00:07:35,372
Či už je to dejepis
136
00:07:35,372 --> 00:07:38,500
alebo základné životné zručnosti, šport.
137
00:07:38,500 --> 00:07:42,171
Deerfieldské Kopytá, ste pripravení?
138
00:07:42,171 --> 00:07:43,255
Ježiši, nie.
139
00:07:43,255 --> 00:07:47,467
Najväčší športovec,
ktorého toto mesto kedy malo.
140
00:07:47,467 --> 00:07:51,430
Má najkrajšiu tvár a vlasy.
141
00:07:51,430 --> 00:07:54,558
Váš nový hlavný tréner.
142
00:07:55,726 --> 00:08:01,815
G... G... G... Giorgio!
143
00:08:04,109 --> 00:08:07,196
Poďme, chlapci! Vidím vás!
144
00:08:07,196 --> 00:08:09,531
Ako, Veľký D? Poďme, chalani!
145
00:08:09,531 --> 00:08:12,534
Dobre, poďme, chlapčekovia!
146
00:08:12,534 --> 00:08:15,329
- Poďme, D! Daj mi to, kámo!
- Ne...
147
00:08:15,329 --> 00:08:17,039
Poďme! Cítim sa dobre!
148
00:08:17,039 --> 00:08:18,081
Doriti!
149
00:08:18,081 --> 00:08:21,126
Cítim sa tu dobre.
Cítim sa, akoby som bol doma!
150
00:08:21,126 --> 00:08:24,004
Vyzeraj dobre, cíť sa dobre!
Trénuj tvrdo, hraj tvrdo!
151
00:08:24,004 --> 00:08:25,964
Poďme! Prihrávka od hrude.
152
00:08:26,673 --> 00:08:28,717
{\an8}Dobre, hýbte sa, chlapci!
153
00:08:29,927 --> 00:08:32,513
{\an8}Môžeme ti pomôcť, Giorgio?
Chceli sme začať trénovať.
154
00:08:32,513 --> 00:08:33,429
{\an8}No tak!
155
00:08:33,429 --> 00:08:35,474
{\an8}- Čo tu asi tak robím?
- Neviem, kamoš.
156
00:08:35,474 --> 00:08:38,268
{\an8}Riaditeľka Pat asi nechcela nechať
sny týchto detí
157
00:08:38,268 --> 00:08:40,020
{\an8}v rukách nešportovca.
158
00:08:40,020 --> 00:08:41,395
Prečo je tu pán Kovac?
159
00:08:44,149 --> 00:08:47,819
- Super! Beau, poď sem!
- Ach, bože... Nie.
160
00:08:53,909 --> 00:08:55,536
Aj jeho zavolala riaditeľka?
161
00:08:55,536 --> 00:08:57,412
Nie, toho som zavolal ja.
162
00:08:57,412 --> 00:08:59,289
Kým Dusty zahrieval lavičku,
163
00:08:59,289 --> 00:09:02,960
Beau Kovac bol rozohrávač v základe
Deerfieldskych Kopýt,
164
00:09:02,960 --> 00:09:05,337
keď sme v poslednom ročníku
mali štatistiku 3 - 7.
165
00:09:05,337 --> 00:09:08,298
Bez Beaua by to asi bolo 1 - 9.
166
00:09:08,298 --> 00:09:11,760
Dobre, nemôžu mi tu po telocvični
len tak chodiť neučitelia.
167
00:09:11,760 --> 00:09:14,012
V pohode. Nikto ma nemusí volať „učko“.
168
00:09:14,012 --> 00:09:16,265
- Chlapci, volajte ma „tréner“.
- Super.
169
00:09:16,265 --> 00:09:17,516
Alebo tréner šerif.
170
00:09:17,516 --> 00:09:19,017
Takže mám troch trénerov?
171
00:09:19,017 --> 00:09:23,856
Radšej troch než jedného, čo podvádza.
172
00:09:25,607 --> 00:09:26,733
To je šialené.
173
00:09:28,735 --> 00:09:30,195
Chladnokrvné.
174
00:09:30,195 --> 00:09:33,198
Veľmi intenzívne, Beau. Super!
175
00:09:33,198 --> 00:09:35,826
Takto dosiahnete 3 - 7, chlapci!
176
00:09:35,826 --> 00:09:38,495
Dobre, do kruhu pri trestňáku.
Ponaťahujme sa.
177
00:09:38,495 --> 00:09:40,622
Nie, fajn, nepočúvajte ma.
Som len váš učiteľ.
178
00:09:40,622 --> 00:09:44,209
Nie, to nie je pravda D.
Si aj popiskovač.
179
00:09:45,127 --> 00:09:46,378
Netreba mi ju. Netreba.
180
00:09:46,378 --> 00:09:51,300
Počuj, ak nevadí, chcel by som chlapcom
dať poriadne zabrať.
181
00:09:51,300 --> 00:09:53,218
Fakt otestovať mentálnu silu.
182
00:09:53,218 --> 00:09:56,096
Hej, to by mi určite vadilo.
Určite by mi to vadilo.
183
00:09:56,096 --> 00:09:58,807
- Pozrite mi do očí.
- Zlož klobúk, buď normálny.
184
00:09:58,807 --> 00:10:00,017
- Sme tím.
- Fajn.
185
00:10:00,601 --> 00:10:01,435
Som normálny.
186
00:10:01,435 --> 00:10:02,519
JOHNSONOVE POTRAVINY
187
00:10:02,519 --> 00:10:05,230
Nie sú to len ručne vyrobené mikiny,
pán Johnson.
188
00:10:05,230 --> 00:10:08,984
Dobre, ide o úplne nový rad tovaru
inšpirovaný strojom
189
00:10:08,984 --> 00:10:11,695
a dávam vám príležitosť
pripojiť sa na začiatku.
190
00:10:11,695 --> 00:10:14,698
Fíha, ja by som sa pridala.
191
00:10:14,698 --> 00:10:16,950
Teda, sú to len vzorky,
192
00:10:16,950 --> 00:10:21,580
ale kúpila by som si všetky tieto
malé kľúčenky MORPHO.
193
00:10:21,580 --> 00:10:23,624
- Sú také zlaté! Alebo...
- Také zlaté!
194
00:10:23,624 --> 00:10:24,750
To myslíte vážne?
195
00:10:24,750 --> 00:10:27,002
{\an8}Svoj potenciál môžete mať
vytlačený na aute?
196
00:10:27,002 --> 00:10:28,086
{\an8}SURFER V AUTE
197
00:10:29,171 --> 00:10:30,172
Zabávané, že?
198
00:10:30,172 --> 00:10:31,673
{\an8}- Veľmi. Fakt zábavné.
- Veľmi.
199
00:10:31,673 --> 00:10:33,550
Nechcela by to predávať tvoja mama?
200
00:10:34,635 --> 00:10:36,512
{\an8}Tu to dáva väčší zmysel.
201
00:10:36,512 --> 00:10:40,349
Máte tak možnosť stavať
na všetkej tržbe z toho stroja.
202
00:10:41,099 --> 00:10:42,434
- No tak.
- Vlastne
203
00:10:42,434 --> 00:10:44,269
na stroji vôbec nezarábam.
204
00:10:44,269 --> 00:10:47,981
Ak sa ho pokúsite otvoriť, spustí sa alarm
a mince nevytiahnem.
205
00:10:47,981 --> 00:10:50,817
Aha, vidíte? Potrebujete to pán Johnson.
206
00:10:50,817 --> 00:10:52,236
Ja neviem.
207
00:10:53,695 --> 00:10:56,406
No, som za MORPHO ako každý,
208
00:10:56,406 --> 00:10:58,951
ale čo ak ľudia stratia záujem?
209
00:10:58,951 --> 00:11:01,328
Čo ak sa to okuká?
210
00:11:02,329 --> 00:11:03,664
Neokuká.
211
00:11:03,664 --> 00:11:07,084
Toto nie sú maľované skaly
a jelenie sračky od Milej Izzy.
212
00:11:07,584 --> 00:11:11,088
Toto je niečo, čo pre ľudí
skutočne niečo znamená.
213
00:11:11,088 --> 00:11:14,550
Niečo, čo im dodáva nádej. A keď...
214
00:11:14,550 --> 00:11:16,593
A keď máte nádej, nemôžete sa jej vzdať.
215
00:11:17,761 --> 00:11:20,055
- A je to tu. Prepáčte.
- Je to tu.
216
00:11:20,055 --> 00:11:23,058
- Musím si to zapísať.
- Ktovie... A kde si to napíšeš?
217
00:11:23,058 --> 00:11:26,311
Viem, kiežby som mala rozkošný zošit.
218
00:11:26,937 --> 00:11:28,480
Aký zlatý, nie?
219
00:11:28,480 --> 00:11:30,065
{\an8}Možno viete, mám „rozprávačka“,
220
00:11:30,065 --> 00:11:34,278
{\an8}tak Cass prenasledujem.
Som taká jej kráľovská biografka.
221
00:11:34,278 --> 00:11:37,447
A popravde, veci, čo vymyslí.
222
00:11:37,447 --> 00:11:38,824
Čo si to vravela, Cass?
223
00:11:38,824 --> 00:11:41,952
- No, ide o viac než len, čo poviem.
- Jasné.
224
00:11:43,871 --> 00:11:44,955
Ide o to, v čo verím.
225
00:11:45,914 --> 00:11:48,458
Pán Johnson, nechcem,
aby mládež mesta vyrastala
226
00:11:48,458 --> 00:11:52,045
a tešila sa maximálne na Jeleňfest
a nejaký basketbal.
227
00:11:52,045 --> 00:11:54,548
Je čas investovať do snov.
228
00:11:55,340 --> 00:11:58,719
Tak, nie, povedzte.
229
00:12:00,846 --> 00:12:02,014
{\an8}KÚZELNÍK
230
00:12:02,014 --> 00:12:04,308
{\an8}Vyzerá to okukane?
231
00:12:08,729 --> 00:12:09,897
Urob clonu.
232
00:12:09,897 --> 00:12:12,983
Bež! Ideme...
233
00:12:12,983 --> 00:12:17,029
- Mamma mia! Čo je, 25?
- Myslel som, že ďalší smeč.
234
00:12:17,029 --> 00:12:20,073
No, tak teraz môžeš myslieť na lavičke.
235
00:12:20,073 --> 00:12:22,743
- Axel nechodí na lavičku.
- Padaj! Ideme.
236
00:12:22,743 --> 00:12:23,827
- Posratý...
- Poďme!
237
00:12:23,827 --> 00:12:25,370
- Špagetový zmr...
- Si dobrý.
238
00:12:25,370 --> 00:12:26,455
Poďte sem.
239
00:12:28,957 --> 00:12:29,958
Kruh!
240
00:12:29,958 --> 00:12:31,251
Ako, Axel?
241
00:12:32,377 --> 00:12:33,587
Čo tohtoročný tím?
242
00:12:34,379 --> 00:12:35,547
Zlý, pán Kovac.
243
00:12:35,547 --> 00:12:38,258
A popravde, je ťažké sa sústrediť.
244
00:12:38,258 --> 00:12:40,844
Z toho stroja sú všetci dospelí divní
245
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
a bez Koltona je už všetko aj tak divné.
246
00:12:44,806 --> 00:12:47,935
Viem, že vám chýba. Aj mne chýba.
247
00:12:50,812 --> 00:12:53,815
{\an8}Ale teraz môžeme urobiť len to,
že preňho vyhráme nejaké zápasy.
248
00:12:53,815 --> 00:12:55,234
{\an8}Vyradiť zloduchov.
249
00:12:55,234 --> 00:12:57,402
Sú nejakí aj v tomto tíme?
250
00:12:58,237 --> 00:12:59,571
Niekto komu neveríš?
251
00:13:00,155 --> 00:13:01,823
{\an8}- Počas zápasu?
- Hej.
252
00:13:01,823 --> 00:13:05,827
Zdal sa niekto rozptýlený inými vecami?
253
00:13:06,995 --> 00:13:11,917
{\an8}Keď som bol mladší, hlavné rozptýlenie
boli dievčatá, t. j. ženy.
254
00:13:11,917 --> 00:13:13,961
{\an8}Vieš, či niekto randí,
255
00:13:14,461 --> 00:13:18,674
{\an8}alebo akože, ktorý z chlapcov by mohol
byť považovaný za najatraktívnejšieho?
256
00:13:19,842 --> 00:13:22,094
Beau, to je extrémne nevhodné.
257
00:13:22,594 --> 00:13:24,513
Hej, tie decká nevyhrajú,
ak sa nesústredia.
258
00:13:24,513 --> 00:13:29,560
Len sa Axela pýtam, ktorý chlapec
je u dievčat obľúbený.
259
00:13:31,687 --> 00:13:33,772
Alebo možno aj u zadaných dievčat.
260
00:13:35,107 --> 00:13:36,692
- Možno Tucker.
- Fakt?
261
00:13:36,692 --> 00:13:38,151
Tamten?
262
00:13:38,652 --> 00:13:41,697
{\an8}Ani spolovice zlatý ako Kolton.
Vravíš, že on s nimi spáva?
263
00:13:41,697 --> 00:13:42,823
{\an8}Dobre.
264
00:13:43,866 --> 00:13:44,908
{\an8}Koniec tréningu.
265
00:13:47,536 --> 00:13:50,163
Beau. No tak.
266
00:13:50,163 --> 00:13:53,083
Maj hranice. Máme byť autorita.
267
00:13:53,083 --> 00:13:55,335
Sme ich učitelia a tréneri.
268
00:13:56,253 --> 00:13:58,213
Máme ísť príkladom.
269
00:13:58,213 --> 00:14:02,634
{\an8}Páni, vidíte toho Trtkera?
Chlapec je hora svalov.
270
00:14:02,634 --> 00:14:04,928
Stavím sa, že tu obracia jednu za druhou.
271
00:14:04,928 --> 00:14:08,223
Dobre, volá sa Tucker
a nemôžeš tak hovoriť, Giorgio.
272
00:14:08,223 --> 00:14:09,766
{\an8}Fakt? Volal som ho Trtker.
273
00:14:09,766 --> 00:14:11,268
{\an8}- Ja že to je prezývka.
- Ty...
274
00:14:11,268 --> 00:14:12,853
{\an8}Ako vieš, že má úspech u dievčat?
275
00:14:12,853 --> 00:14:15,355
{\an8}Vkuse vidím, ako v reštaurácii flirtuje
s čašníčkami.
276
00:14:15,355 --> 00:14:17,024
Tam pracuje moja dcéra.
277
00:14:17,024 --> 00:14:19,151
Hej, D. Kopa dcér pracuje v reštaurácii
278
00:14:19,151 --> 00:14:20,319
a všetky sa zhodujú.
279
00:14:20,319 --> 00:14:23,155
{\an8}Trtker je ako mladý Giorgio a ide na to.
280
00:14:23,155 --> 00:14:25,407
{\an8}Dobre, končíme, chalani.
281
00:14:26,408 --> 00:14:29,661
Príďte zajtra. Hádam budeme mať
vyjasnenú situáciu s trénerom.
282
00:14:30,454 --> 00:14:33,540
Kamže? Pokračujme v pozitívnej energii.
283
00:14:33,540 --> 00:14:36,168
Čo keby sme všetci išli do môjho salóna
a utužili tím?
284
00:14:36,168 --> 00:14:38,003
- To neznie ako dobrý nápad.
- Všetci?
285
00:14:38,003 --> 00:14:41,507
Hej, jasné, Koltonovi kamoši.
286
00:14:41,507 --> 00:14:42,883
Tucker, ideš?
287
00:14:42,883 --> 00:14:44,009
To znie fajn.
288
00:14:44,009 --> 00:14:47,846
Super, Trtker. Na 100 % idem.
289
00:14:47,846 --> 00:14:50,807
D, ak tu musíš ostať a cvičiť pískanie...
290
00:14:50,807 --> 00:14:52,559
Nie.
291
00:14:52,559 --> 00:14:55,354
Idem. Chcem sa uistiť,
že tam bude aspoň jeden dospelý.
292
00:14:57,773 --> 00:15:00,275
Má niekto v kufri
miesto pre moju kolobežku?
293
00:15:10,953 --> 00:15:12,371
Vieš, kde je hlina?
294
00:15:12,996 --> 00:15:13,997
Tam.
295
00:15:14,665 --> 00:15:15,666
Super.
296
00:15:16,708 --> 00:15:18,961
Pamätáš, ako som vravela,
že s tebou nechcem byť,
297
00:15:18,961 --> 00:15:21,421
lebo držíš smútok?
298
00:15:22,673 --> 00:15:23,924
Mrzí ma to.
299
00:15:24,591 --> 00:15:27,719
Niekedy mi hovorenie až tak nejde.
300
00:15:28,428 --> 00:15:32,683
A len, aby si vedela, Meganina párty
bola celkom blbá. A nudná.
301
00:15:33,559 --> 00:15:38,397
No, len pre info, blbé a nudné
sa mi teraz veľmi páči.
302
00:15:41,149 --> 00:15:45,320
Počula som, že Kyle sa rozišiel s Megan,
lebo jej vyšiel potenciál „sekretárka“.
303
00:15:45,320 --> 00:15:48,782
To je celkom nahovno.
Mohla by byť sekretárka ministra.
304
00:15:48,782 --> 00:15:50,200
Viem, ale zjavne sa hneď
305
00:15:50,200 --> 00:15:54,913
dala dokopy s Mattom Reindersom
na cintoríne, vyšlo mu „slávny“.
306
00:15:56,999 --> 00:16:00,460
Hej, videla som, ako si pri maľbe
hovorila s Jacobom.
307
00:16:01,211 --> 00:16:03,839
Vy akože spolu trávite čas alebo...
308
00:16:05,883 --> 00:16:06,800
Ani nie.
309
00:16:06,800 --> 00:16:09,595
Občas hovoríme o Koltonovi,
ale to je asi tak všetko.
310
00:16:09,595 --> 00:16:12,222
Nevieš, či chce priateľku?
311
00:16:15,017 --> 00:16:21,106
Hej. Myslím, že chce niekoho,
s kým môže chodiť na rande,
312
00:16:21,899 --> 00:16:24,151
- držať sa za ruky...
- Takže priateľku?
313
00:16:25,152 --> 00:16:26,695
Mala by som ho zavolať von?
314
00:16:30,616 --> 00:16:31,617
Prečo nie?
315
00:16:42,544 --> 00:16:45,631
Nebuďte prekvapení, keď sa vám bude zdať,
že ste cestovali v čase
316
00:16:45,631 --> 00:16:47,090
do divokého západu, chlapci.
317
00:16:48,133 --> 00:16:50,594
Celé som to sám za niekoľko dní postavil.
318
00:16:50,594 --> 00:16:56,350
Väčšinou borovicová preglejka,
ale bar je dubový masív.
319
00:16:56,975 --> 00:16:58,560
Nieže by to vás decká zaujímalo.
320
00:16:58,560 --> 00:17:01,104
Asi ste nikdy manuálne nerobili.
321
00:17:01,104 --> 00:17:04,066
Myslím, že je to vlastne hnedý javor.
322
00:17:04,066 --> 00:17:06,652
Hej, vidíte, vzorec čiar? Rovný.
323
00:17:06,652 --> 00:17:09,946
A priamo tu, ak sa pozriete, vidno,
že tam sú minerálne pruhy.
324
00:17:09,946 --> 00:17:12,199
Nie! Je to dub.
325
00:17:15,786 --> 00:17:16,787
Každopádne.
326
00:17:17,371 --> 00:17:18,872
Vy ste nevyrástli s kovbojmi,
327
00:17:18,872 --> 00:17:22,166
ale naši otcovia boli do nich zažratí, že?
328
00:17:22,166 --> 00:17:26,088
Hej. V Írsku boli samí kovboji
a ovčiarske psy.
329
00:17:26,088 --> 00:17:28,632
Musel by som sa spýtať otca,
ale je späť v Portoriku
330
00:17:28,632 --> 00:17:29,883
a nebavíme sa.
331
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
Počkať, nie je Talian?
332
00:17:31,635 --> 00:17:34,304
- Nie, nevlastný je Talian.
- Takže nemáš ani korene?
333
00:17:34,304 --> 00:17:36,473
Viete, prečo to volali divoký západ?
334
00:17:36,473 --> 00:17:40,143
Lebo vtedy brali právo a poriadok
do rúk sami muži.
335
00:17:42,104 --> 00:17:43,647
Hej, čo je toto?
336
00:17:44,940 --> 00:17:48,735
Takto sme oddeľovali mužov od chlapcov.
337
00:17:49,486 --> 00:17:51,405
Kedysi to bolo u Johnsona.
338
00:17:52,281 --> 00:17:56,451
Ako jediný som mal skóre „urastený
chlapec“, tak mi ho pán Johnson dal.
339
00:17:57,035 --> 00:17:58,620
Ako to funguje? Len do toho udriem?
340
00:18:00,289 --> 00:18:01,290
{\an8}URASTENÝ CHLAPEC
341
00:18:02,833 --> 00:18:04,126
To je ono, Trtker!
342
00:18:04,126 --> 00:18:05,460
To bolo ľahké.
343
00:18:06,211 --> 00:18:09,339
No, to preto,
že to robíš nesprávne, Tucker.
344
00:18:09,840 --> 00:18:12,050
Máš zlé pohyby. Musíš udrieť poriadne.
345
00:18:12,050 --> 00:18:15,262
Nemôžeš pri všetkom podvádzať.
346
00:18:15,262 --> 00:18:16,346
Sleduj.
347
00:18:24,980 --> 00:18:26,815
Ak si taký tvrdý, skúsiš to?
348
00:18:26,815 --> 00:18:28,233
Nie. Nesmejem sa tebe.
349
00:18:28,233 --> 00:18:30,027
Len že tá vec, zastaralé.
350
00:18:30,027 --> 00:18:33,197
No tak, udrieť do vreca,
aby si dokázal, že si chlap?
351
00:18:33,197 --> 00:18:34,448
Čo sme, jaskynní muži?
352
00:18:35,032 --> 00:18:37,784
Jaskynní muži majú na svedomí
veľa vecí, čo dodnes používame.
353
00:18:37,784 --> 00:18:41,330
Pozri si dejiny, učko. Koleso...
354
00:18:43,123 --> 00:18:44,291
Zaujímavý argument.
355
00:18:44,291 --> 00:18:46,793
Zopakuješ to, D?
Myslím, že som nepočul
356
00:18:46,793 --> 00:18:48,378
- cez obrovskú vagínu.
- Čo je to?
357
00:18:48,378 --> 00:18:50,130
Neviem, ale...
358
00:18:50,130 --> 00:18:52,132
ale som si istý, že tvoj otec ma neznáša.
359
00:18:52,132 --> 00:18:54,718
- Čo to má?
- ...jaskynné ženy.
360
00:18:54,718 --> 00:18:56,678
- Čo? Nie. Daj preč...
- Doriti.
361
00:18:56,678 --> 00:18:58,639
...ruku od mojej vagí... Nemám vagínu!
362
00:18:58,639 --> 00:18:59,598
Prepáč.
363
00:18:59,598 --> 00:19:01,808
Môžem. Keby chcem... Dobre, idem na to.
364
00:19:01,808 --> 00:19:03,185
Si malý drobček? Či...
365
00:19:03,185 --> 00:19:04,978
- Nie som drobček!
- Nie?
366
00:19:08,065 --> 00:19:10,901
- Prásk!
- Hej, celkom fajn.
367
00:19:10,901 --> 00:19:11,944
Vyššie! Nie.
368
00:19:11,944 --> 00:19:13,070
- Dobré.
- Chlapec!
369
00:19:13,070 --> 00:19:15,030
Dobre, ideš, superstar.
370
00:19:15,030 --> 00:19:17,282
Hej, aj by som išiel.
Ale tvoja mama to zakázala.
371
00:19:17,282 --> 00:19:19,201
- Dobre, no tak.
- Nie, fakt.
372
00:19:19,201 --> 00:19:22,162
Tvoja mama je moja lekárka.
Vraj si môžem zhoršiť zranenie.
373
00:19:22,162 --> 00:19:23,455
Dobre.
374
00:19:23,455 --> 00:19:24,581
Keď som ju trtkal!
375
00:19:26,959 --> 00:19:28,502
- Dostal som ho!
- Pretiahol ju?
376
00:19:28,502 --> 00:19:30,671
Nie, raz na strednej povedala, že je zlatý
377
00:19:30,671 --> 00:19:32,256
- a odvtedy toto.
- Môžem ísť?
378
00:19:32,256 --> 00:19:33,674
Počkaj, Axel.
379
00:19:33,674 --> 00:19:36,927
Chcem, aby Tuck šiel znova.
380
00:19:37,511 --> 00:19:39,680
A teraz bez podvádzania.
381
00:19:39,680 --> 00:19:40,764
Dobre.
382
00:19:42,099 --> 00:19:43,225
Máte dačo na jesť?
383
00:19:44,059 --> 00:19:45,435
Hej.
384
00:19:46,854 --> 00:19:47,980
Veľký silný chlapec!
385
00:19:52,985 --> 00:19:54,319
Dobre. „Kráľovná.
386
00:19:54,319 --> 00:19:59,116
Najúspešnejšia, najslávnejšia či
najcenenejšia členka konkrétnej skupiny.“
387
00:19:59,116 --> 00:20:01,326
- Vidíš?
- Ale nie je tam nič o kráľoch
388
00:20:01,326 --> 00:20:02,411
či šľachte?
389
00:20:02,411 --> 00:20:04,079
V tejto časti nie.
390
00:20:04,079 --> 00:20:08,292
Myslím, že tu to znamená niekto,
koho všetci obdivujú,
391
00:20:08,292 --> 00:20:10,544
kto vedie.
392
00:20:10,544 --> 00:20:12,171
A to si ty.
393
00:20:12,171 --> 00:20:15,090
A tým môžeš byť pre ľudí v tomto meste.
394
00:20:15,090 --> 00:20:17,634
Pozri. Doslova som napísala toto,
kým si hovorila.
395
00:20:18,302 --> 00:20:20,220
„Deerfieldská Diana“.
396
00:20:20,220 --> 00:20:22,389
- Tá Diana?
- Tá Diana. Deerfieldská Diana.
397
00:20:22,389 --> 00:20:23,849
Haló?
398
00:20:23,849 --> 00:20:26,268
- Bože, dievčatá.
- Ahoj, mami.
399
00:20:26,268 --> 00:20:27,394
- Ahoj, Nat.
- Dobrý.
400
00:20:27,394 --> 00:20:30,147
Hej, nevedeli sme,
že spolu znova trávite čas.
401
00:20:30,147 --> 00:20:33,025
To je také milé.
402
00:20:33,025 --> 00:20:36,486
Hej, mám urobiť nejaké nachos
s pizza rolkami
403
00:20:36,486 --> 00:20:37,738
a pico de gallo?
404
00:20:38,614 --> 00:20:40,908
Hej, vlastne musím ísť.
405
00:20:40,908 --> 00:20:43,535
Zajtra mám veľkú písomku a musím sa učiť.
406
00:20:43,535 --> 00:20:45,370
Takže odvezieš ma?
407
00:20:45,370 --> 00:20:46,288
Dobre. Ale počkaj!
408
00:20:46,288 --> 00:20:49,249
Tvoja mama práve vymýšľala
kopu dobrých nápadov
409
00:20:49,249 --> 00:20:51,168
a chcem počuť, čo si o nich myslíte.
410
00:20:51,168 --> 00:20:53,045
Trina, čím chceš byť, keď budeš staršia?
411
00:20:53,045 --> 00:20:56,673
Určite nezamestnaná,
ak sa nenaučím na písomku.
412
00:20:58,300 --> 00:20:59,510
Áno!
413
00:20:59,510 --> 00:21:01,512
Dobre, a čo ty, Savannah?
414
00:21:01,512 --> 00:21:03,305
No, na kartičke som mala „francúzska“.
415
00:21:03,305 --> 00:21:05,474
- To by bolo dokonalé. Že?
- Áno.
416
00:21:05,474 --> 00:21:06,975
Dokonalé na čo?
417
00:21:06,975 --> 00:21:10,646
No, Cass napadlo,
že by zorganizovala gala zbierku
418
00:21:10,646 --> 00:21:14,149
na pomoc mládeži v Deerfielde,
aby dosiahli svoj potenciál.
419
00:21:14,149 --> 00:21:16,026
A ja o tom napíšem do Prehľadu.
420
00:21:16,026 --> 00:21:17,361
Gala?
421
00:21:17,361 --> 00:21:19,238
Alebo len zbierku.
422
00:21:19,238 --> 00:21:23,033
Pointou je, že vyzbierame peniaze
pre ľudí ako Savannah, aby mohla ísť
423
00:21:23,033 --> 00:21:25,994
do Francúzska, naučiť sa jazyk,
či čo je francúzska!
424
00:21:25,994 --> 00:21:27,246
Úú la la!
425
00:21:27,246 --> 00:21:29,373
Teda, ja osobne... by som si vybrala výlet.
426
00:21:29,373 --> 00:21:32,251
Išla by som do Francúzska,
lebo som študovala v Taliansku.
427
00:21:32,251 --> 00:21:34,545
- Najlepšie tri mesiace života. Hej.
- Jej života.
428
00:21:35,963 --> 00:21:39,132
Okrem každého mesiaca,
ktorý som kedy prežila s Trinou.
429
00:21:39,800 --> 00:21:40,843
Skvelá záchrana.
430
00:21:42,761 --> 00:21:44,054
Vyšlo mi „meteorológ“,
431
00:21:44,054 --> 00:21:47,057
rodičia čakajú, že vypustím zo seba
nejakého driemajúceho génia.
432
00:21:47,724 --> 00:21:49,726
A keďže nevlastný brat Xander je troska,
433
00:21:49,726 --> 00:21:52,145
čo stále pracuje u Giorgia,
nepokašlem to.
434
00:21:52,145 --> 00:21:55,148
Akoby na nás rodičia premietali
krízu stredného veku.
435
00:21:55,148 --> 00:21:57,025
Môj otec ma úplne ignoruje.
436
00:21:57,025 --> 00:21:59,570
Zdá sa, že chce len fotiť stromy
437
00:21:59,570 --> 00:22:01,363
a byť s frajerkou Havaj.
438
00:22:01,363 --> 00:22:03,907
Jake, chápem, prečo si nechcel,
aby vedeli o „hrdinovi“.
439
00:22:03,907 --> 00:22:05,993
Akoby nebol dosť tlak
vyrovnať sa Koltonovi.
440
00:22:05,993 --> 00:22:08,495
No a si jeho dvojča.
Ako žiť za dvoch ľudí.
441
00:22:08,495 --> 00:22:09,413
Hej.
442
00:22:09,413 --> 00:22:11,373
A tvoj otec, on...
443
00:22:11,373 --> 00:22:12,332
má sa zle.
444
00:22:12,332 --> 00:22:14,960
Kolton mal jediný na basket na výške.
445
00:22:14,960 --> 00:22:17,504
A keď teraz vieme, že nemáme potenciál...
446
00:22:18,046 --> 00:22:19,047
No, aký to má zmysel?
447
00:22:19,047 --> 00:22:20,966
Hej, ale aj to je tlak, však?
448
00:22:20,966 --> 00:22:22,676
Všetko musí mať zmysel.
449
00:22:22,676 --> 00:22:24,344
Povedia ti, že niekým budeš,
450
00:22:24,344 --> 00:22:27,139
a teraz musíš spraviť toto
a toto a to je tvoj život.
451
00:22:27,139 --> 00:22:31,143
Presne. To robili naši rodičia
a pozrite, doriti, akí sú smutní.
452
00:22:31,143 --> 00:22:33,604
Nechcem vedieť, kým mám byť.
453
00:22:33,604 --> 00:22:37,316
Chcem len robiť, čo ma baví
a z čoho mám radosť a...
454
00:22:37,316 --> 00:22:38,901
Doriti, neviem, možno som naivný.
455
00:22:38,901 --> 00:22:42,988
To je výsada. Pozri, súhlasím,
ale pre niektorých ľudí
456
00:22:42,988 --> 00:22:45,032
je snom vedieť, kým budú.
457
00:22:45,032 --> 00:22:48,744
Rozprávame sa tu o našich problémoch
a Jake prežíva niečo oveľa horšie.
458
00:22:48,744 --> 00:22:50,162
Nie, chápem.
459
00:22:50,996 --> 00:22:53,957
Teda, cítite sa, že máte nárok
chcieť byť šťastní.
460
00:22:53,957 --> 00:22:55,209
Áno.
461
00:22:55,209 --> 00:22:56,877
No zároveň sme na strednej.
462
00:22:56,877 --> 00:22:59,755
Veci nemajú byť takéto ťažké.
463
00:23:00,714 --> 00:23:01,715
Nazdravie.
464
00:23:05,677 --> 00:23:07,137
Dobre, idem ja.
465
00:23:09,806 --> 00:23:11,433
Nie!
466
00:23:12,100 --> 00:23:13,936
Asi by sme to mali zabaliť, pán Kovac.
467
00:23:13,936 --> 00:23:17,648
To teda nie. Hra sa neskončila,
kým nedáme Urastený chlapec.
468
00:23:17,648 --> 00:23:19,691
- Kto si dá poldeci?
- Giorgio, no tak.
469
00:23:19,691 --> 00:23:21,610
Nemôžeme pred študentami piť.
470
00:23:21,610 --> 00:23:24,780
Hej, zabudol som. Dusty nezvláda pálivé.
471
00:23:25,864 --> 00:23:29,243
Máme tu znova Cassine krídelká.
Ha, malý drobček?
472
00:23:38,335 --> 00:23:39,962
- Poďme!
- To je ono!
473
00:23:39,962 --> 00:23:41,171
Dvojitú.
474
00:23:41,755 --> 00:23:43,006
Keď hovoríme o pálivom, D,
475
00:23:43,006 --> 00:23:45,759
počul som, že ste s Cass boli na noc
vo Výletnom hostinci.
476
00:23:45,759 --> 00:23:48,595
- Odkiaľ?
- Napísal mi tréner Eagleson
477
00:23:48,595 --> 00:23:51,807
a bál som sa, lebo povedal,
že videl Cass plakať na chodbe...
478
00:23:51,807 --> 00:23:53,767
Hej, no možno by nemal klebetiť
479
00:23:53,767 --> 00:23:56,019
o vzťahoch iných ľudí! Čo povieš?
480
00:23:56,019 --> 00:23:58,689
Pokoj, chlapák. Usmej sa.
481
00:23:58,689 --> 00:24:01,024
- Všetci sme tu priatelia.
- Usmievam sa. V pohode.
482
00:24:01,024 --> 00:24:02,276
Hej, daj si ešte.
483
00:24:02,276 --> 00:24:03,944
- Vypusti zo stroja hnev.
- Dobre.
484
00:24:03,944 --> 00:24:05,863
Pošúchaj mu hlavu pre šťastie, ak treba.
485
00:24:05,863 --> 00:24:07,531
No tak. Nechytaj mi klobúk.
486
00:24:07,531 --> 00:24:09,783
Pokoj. Aj drobčekovi to už hore redne.
487
00:24:10,576 --> 00:24:12,369
Nemôžeme mať všetci zvodné vlasy,
488
00:24:12,369 --> 00:24:14,788
ktorými sa ženy milujú prehrabávať.
489
00:24:16,373 --> 00:24:18,917
Prestaň hovoriť o vlasoch! Prestaň!
490
00:24:18,917 --> 00:24:22,129
Prestaň o tom hovoriť!
Nikto nechce počuť o tvojich vlasoch.
491
00:24:22,129 --> 00:24:24,631
Blbý, ani nie Talian, malý...
492
00:24:24,631 --> 00:24:26,592
- Poďme!
- Hej, udri!
493
00:24:31,763 --> 00:24:32,723
Ja...
494
00:24:32,723 --> 00:24:35,976
tak trochu si myslím,
že podľa teba je zbierka blbosť.
495
00:24:35,976 --> 00:24:37,477
Nie blbosť.
496
00:24:37,477 --> 00:24:39,479
Len nechápem, prečo to musí byť
497
00:24:39,479 --> 00:24:41,648
veľké podujatie s tebou uprostred.
498
00:24:42,482 --> 00:24:45,777
Nebudem uprostred. Čo...
499
00:24:47,196 --> 00:24:50,157
A čo keď niekomu vyšiel zlý potenciál?
500
00:24:50,157 --> 00:24:51,700
Nezaslúži si tvoju podporu?
501
00:24:52,409 --> 00:24:56,663
Nepoznám nikoho so zlým potenciálom.
Ty takého niekoho poznáš?
502
00:25:01,043 --> 00:25:02,461
Dobre, počkaj.
503
00:25:02,461 --> 00:25:04,838
Od Giorgia. Cassie, príď k Beauovi.
504
00:25:04,838 --> 00:25:07,007
Dusty je opitý a nemal by ísť kolobežkou.
505
00:25:07,007 --> 00:25:08,342
Dobre. Fajn.
506
00:25:08,342 --> 00:25:12,054
Emoji bicykla. Emoji omámenej tváre.
Emoji rakvy.
507
00:25:15,182 --> 00:25:16,183
Poďme!
508
00:25:16,183 --> 00:25:17,267
No tak!
509
00:25:18,435 --> 00:25:20,395
- Hneď som späť.
- Dobre.
510
00:25:31,615 --> 00:25:34,284
- Čau.
- Čau, videl ťa otec?
511
00:25:34,284 --> 00:25:38,121
Nie, ale moji rodičia sú von,
takže mám len chvíľku.
512
00:25:38,121 --> 00:25:39,248
Dobre.
513
00:25:41,083 --> 00:25:43,585
Neznášam to,
že sme obaja teraz fakt smutní
514
00:25:43,585 --> 00:25:46,713
a neznášam pocit, že by si možno
mohol byť šťastnejší,
515
00:25:46,713 --> 00:25:48,507
ak by si chodil doslova s hocikým.
516
00:25:48,507 --> 00:25:51,593
- Trina.
- Ale nedokážem si predstaviť,
517
00:25:51,593 --> 00:25:54,429
ako by sme spolu mohli mať
niečo normálne. Ty áno?
518
00:25:56,515 --> 00:25:58,100
Možno keby ostaneme spolu,
519
00:25:58,100 --> 00:26:00,185
stále si budeme pripomínať
520
00:26:00,185 --> 00:26:02,104
tú hroznú vec, čo sme spravili,
521
00:26:02,104 --> 00:26:06,692
a vždy sa budeš cítiť ako podvodník
a ja budem vždy len klamárka.
522
00:26:06,692 --> 00:26:08,360
- To nie je pravda.
- Fakt?
523
00:26:10,237 --> 00:26:14,449
Povedz to stroju a všetkým v meste,
ktorí veria hocičomu, čo vypľuje.
524
00:26:19,872 --> 00:26:20,873
Dobre.
525
00:26:22,332 --> 00:26:24,168
Tak si zober jednu čistú kartičku.
526
00:26:24,168 --> 00:26:26,837
Viem, že sa teraz snažíš o niečo pekné,
527
00:26:26,837 --> 00:26:29,756
ale v podstate mi hovoríš,
že nemám žiadny potenciál.
528
00:26:31,466 --> 00:26:32,467
Nie.
529
00:26:36,263 --> 00:26:38,557
Vravím, že môžeš byť, kým len chceš.
530
00:26:49,193 --> 00:26:52,529
- Nie! Nefunguje to.
- Prepáč, že som volal.
531
00:26:52,529 --> 00:26:55,115
Len som sa popravde bál o D-ho.
532
00:26:55,115 --> 00:26:57,618
Pitie pred študentmi.
533
00:26:57,618 --> 00:27:00,871
Ahoj, Cass. Ja le...
Nie, môžeme vyraziť.
534
00:27:00,871 --> 00:27:02,706
Jedine, že by si chcela malý pohárik?
535
00:27:02,706 --> 00:27:04,708
- Nie.
- Nie, máš inú náladu.
536
00:27:04,708 --> 00:27:06,960
Dobre, fajn, len sa... budem v aute.
537
00:27:06,960 --> 00:27:08,337
Buď.
538
00:27:08,337 --> 00:27:11,089
- Kde mám kolobežku?
- Aj ja sa oňho bojím.
539
00:27:12,841 --> 00:27:14,176
Ale teraz nemôžem.
540
00:27:14,176 --> 00:27:16,637
Mám toho priveľa. Vlastne ja...
541
00:27:17,179 --> 00:27:20,641
pripravujem gala zbierku,
alebo „potenciálnu“ zbierku
542
00:27:21,141 --> 00:27:24,686
a premýšľala som,
že keby potrebujem priestor...
543
00:27:24,686 --> 00:27:26,772
Áno. Jasné. Áno. Odpoveď je áno.
544
00:27:26,772 --> 00:27:28,607
- Iste, u mňa.
- Áno?
545
00:27:28,607 --> 00:27:30,776
A Cass, odteraz,
546
00:27:30,776 --> 00:27:35,280
to už nie je potenciálna zbierka.
Je to gala.
547
00:27:38,492 --> 00:27:41,119
Myslel som si!
548
00:27:44,915 --> 00:27:46,875
Viem, čo si urobil, Trtker.
549
00:27:46,875 --> 00:27:48,710
Pardon! Napravím, sľubujem!
550
00:27:48,710 --> 00:27:50,629
- Čo napravíš?
- Stôl!
551
00:27:51,505 --> 00:27:52,756
Toto.
552
00:28:08,146 --> 00:28:09,857
Nechaj tak, Tucker. Choď domov.
553
00:28:11,567 --> 00:28:12,568
Dobre.
554
00:28:44,266 --> 00:28:45,642
Bol si to ty, však?
555
00:28:49,188 --> 00:28:50,189
Už je koniec.
556
00:29:13,545 --> 00:29:15,964
Toľko k tomu,
ako ísť pozitívnym príkladom.
557
00:31:04,281 --> 00:31:06,408
PODĽA KNIHY M.O. WALSHA
558
00:32:19,857 --> 00:32:21,859
Preklad titulkov: Jozef Ferencz