1 00:00:10,802 --> 00:00:12,054 జాంబోనీ 2 00:00:39,957 --> 00:00:42,125 హేయ్, తలుపు మూసేదాకా ఐసుపైకి ఎవరూ రావద్దు! 3 00:00:42,125 --> 00:00:45,212 ఐసు మీదికి రావద్దు! రావద్దు! 4 00:00:45,212 --> 00:00:46,338 ఐసు మీదికి... 5 00:00:48,340 --> 00:00:49,591 ఐసు మీదకి రాకండిరా సన్నాసులారా! 6 00:00:49,591 --> 00:00:51,343 దీన్ని భరించడం ఇక నా వల్ల కాదు, గురూ. 7 00:00:51,343 --> 00:00:54,638 ఒక మంచి జాంబోని డ్రైవర్ దొరకడం ఎంత కష్టమో నీకు తెలుసా? 8 00:00:54,638 --> 00:00:56,849 నేను చేయగల పని ఏ రోబోట్ అయినా చేయగలదని అనుకుంటున్నావా? 9 00:00:56,849 --> 00:00:59,601 మంచు అనేదే లేకుండా సరిగ్గా ఏడు నిమిషాల్లో అసలు ఎవరైనా పని పూర్తి చేయగలరా? 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,562 నువ్వు శుభ్రపరిస్తే మంచు గుట్టలుగుట్టలుగా ఉంటుంది, బ్యూ. 11 00:01:01,562 --> 00:01:03,313 నిన్ను నొప్పించాలని కాదు కానీ, 12 00:01:03,313 --> 00:01:05,691 నువ్వు చేసిన పని ఏ రోబోట్ అయినా చేయగలదని నాకు అనిపిస్తోంది. 13 00:01:05,691 --> 00:01:09,653 నొప్పించాలని లేదని దారుణంగా నొప్పించావు, ట్రెవర్. 14 00:01:09,653 --> 00:01:12,698 జనాలు జాంబోనీ డ్రైవరును తక్కువగా చూసినప్పుడు 15 00:01:12,698 --> 00:01:15,325 ఈ ఊరి అధికార యంత్రాంగం సరిగ్గానే స్పందించదు. 16 00:01:15,826 --> 00:01:19,788 పోస్ట్ మ్యాన్ ని తక్కువగా చూసినప్పుడు కూడా. అలాగే పోస్ట్ వుమెన్ ని. 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,082 ఇంకా శుభ్రం చేసేవాళ్లని. 18 00:01:22,082 --> 00:01:25,419 మేమందరం సమాజానికి మూలస్తంభాల్లాంటి వాళ్లం, 19 00:01:25,419 --> 00:01:27,462 మమ్మల్ని వీరుల లాగా చూడాలి! 20 00:01:27,462 --> 00:01:30,174 ఇకపై నేను మూలస్తంభంలా ఉండను. 21 00:01:30,174 --> 00:01:34,344 ద్వజస్తంభంలా ఉంటాను. కాబట్టి ఒకటి చెప్పనా? 22 00:01:34,344 --> 00:01:36,680 నేను మానేస్తున్నా! 23 00:01:37,806 --> 00:01:39,266 నువ్వేం చెప్తావో నాకు తెలుసు. 24 00:01:39,266 --> 00:01:43,270 రాజీనామా లేఖ ఇవ్వాలని, ఇంకా రెండు వారాల నోటీసు పీరియడ్ ఉంటుందని చెప్తావు. 25 00:01:43,770 --> 00:01:47,274 {\an8}ఇదుగో నా రాజీనామా లేఖ. 26 00:01:47,274 --> 00:01:48,358 {\an8}షెరిఫ్ 27 00:01:48,358 --> 00:01:50,235 నీ షిఫ్ట్ పూర్తి చేయాల్సి ఉంటుంది. 28 00:01:50,235 --> 00:01:51,320 లేదు. 29 00:01:52,654 --> 00:01:56,283 నా షిఫ్ట్ ని నేను పూర్తి చేస్తా. 30 00:01:56,283 --> 00:02:00,871 డీర్ఫీల్డ్ ఐస్ అరేనా స్కేటింగ్ తో మీ బాధలను దూరం చేసుకోండి 31 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 నాన్నా? 32 00:02:21,767 --> 00:02:23,977 మన డైనింగ్ టేబుల్ ని ఎవరో దొంగిలించారు అనుకుంటా. 33 00:02:25,187 --> 00:02:26,271 నమస్తే, గురూ! 34 00:02:26,271 --> 00:02:28,649 నిన్న రాత్రి నేను రంపంతో కోస్తున్నప్పుడు 35 00:02:28,649 --> 00:02:30,192 ఏంటి ఆ గోల అని అనుకొని ఉంటావు కదా. 36 00:02:30,192 --> 00:02:31,818 అది రంపం అని అర్థమైంది. 37 00:02:31,818 --> 00:02:33,820 కానీ నువ్వేం చేస్తున్నావో తెలుసుకోవాలని అనిపించలేదు. 38 00:02:33,820 --> 00:02:36,073 కోవాక్ సెలూన్ ని తయారు చేస్తున్నా! 39 00:02:36,615 --> 00:02:40,619 మనం ఈ టెబుల్ ని ఎలాగూ ఉపయోగించట్లేదు కాబట్టి, దీన్ని బారులో కౌంటర్ గా మార్చేశా. 40 00:02:40,619 --> 00:02:42,329 నేను ఎప్పుడూ దాన్ని ఉపయోగిస్తూనే ఉంటా. 41 00:02:43,413 --> 00:02:44,498 నేను హోమ్ వర్క్ దాని పైనే కదా చేసేది. 42 00:02:47,417 --> 00:02:49,461 "షెరిఫ్" కార్డ్ వచ్చిందనేనా ఈ హడావిడి? 43 00:02:49,461 --> 00:02:53,298 అవునని చెప్పవచ్చు, కాదని కూడా చెప్పవచ్చు. చిన్నప్పట్నుండీ నాకు కౌబాయ్స్ అంటే ఇష్టం. 44 00:02:53,882 --> 00:02:56,802 ఈ "షెరిఫ్" కార్డ్ అంటే అర్థం ఏంటో నాకు ఇంకా తెలీలేదు, 45 00:02:56,802 --> 00:02:58,762 కానీ షెరిఫ్ అంటే సెలూన్ ఉండాలి కదా. 46 00:02:58,762 --> 00:03:00,055 కనుక, అది ఇక్కడే ప్రారంభించాలనుకున్నా. 47 00:03:00,055 --> 00:03:04,351 షెరిఫ్ అంటే జైలు ఉండాలి కదా? 48 00:03:04,351 --> 00:03:06,061 నిజమే కావచ్చు, గురూ. 49 00:03:06,061 --> 00:03:07,980 కానీ, మన గ్యారేజీలో జైలు ఉంటే పొరుగు వాళ్లందరూ 50 00:03:07,980 --> 00:03:10,524 వింతగ చూస్తారేమో అనిపించింది! 51 00:03:13,527 --> 00:03:15,112 నీకెలా నచ్చితే అలా చేసుకో, నాన్నా... 52 00:03:16,238 --> 00:03:19,449 ఏదేమైనా నేను బయలుదేరాలి. జాగ్రత్త. 53 00:03:20,450 --> 00:03:21,451 హేయ్, నన్నొక ఆలోచన వేధిస్తోంది. 54 00:03:21,451 --> 00:03:23,787 ట్రీనా, కోల్టన్ ని మోసం చేసిందని చెప్పింది కదా? 55 00:03:27,749 --> 00:03:28,667 అవును. 56 00:03:28,667 --> 00:03:32,171 అదెవరో నీకు తెలుసా? 57 00:03:34,965 --> 00:03:36,508 నాకు తెలీదు. 58 00:03:37,134 --> 00:03:39,678 బాస్కెట్ బాల్ జట్టులో ఎవరితో అయినా అయ్యుండవచ్చు. 59 00:03:44,474 --> 00:03:45,601 ఇక బయలుదేరు, గురూ. 60 00:04:06,205 --> 00:04:07,539 రాచరికత్వం 61 00:04:07,539 --> 00:04:08,749 హేయ్, కాస్! 62 00:04:09,333 --> 00:04:12,294 {\an8}నన్ను చూడకు, చూశావంటే మూడ్ వచ్చేస్తుంది. 63 00:04:12,294 --> 00:04:13,378 {\an8}డీర్ఫీల్డ్ 64 00:04:13,378 --> 00:04:16,089 {\an8}- చూసేశాగా. - అవునా? నీకు మూడ్ వచ్చేస్తోంది కదా. 65 00:04:16,089 --> 00:04:18,382 - ఎందుకు అది వేసుకున్నావు? - కోచ్ ఈగల్సన్, బాస్కెట్ బాల్ జట్టుకు 66 00:04:18,382 --> 00:04:20,761 రాజీనామా చేసేశాడు, ఇప్పుడు నేనే కొత్త హెడ్ కోచ్ ని. 67 00:04:20,761 --> 00:04:22,804 కోచులు జెర్సీలు వేసుకుంటారా? 68 00:04:22,804 --> 00:04:26,350 {\an8}డ్రిల్ చేయాల్సి వస్తే, ఇది వేసుకుంటే చెమట పట్టదు. 69 00:04:26,350 --> 00:04:28,727 హా, కాబట్టి నేను దానికి కూడా సిద్ధంగా ఉండాలని వేసుకున్నా. 70 00:04:30,187 --> 00:04:31,939 ఇంతకీ "హోమ్ బాయ్" ఎవరు? 71 00:04:31,939 --> 00:04:34,149 {\an8}కాదు కాదు. ఇది "హోమ్ బడీ." 72 00:04:34,858 --> 00:04:36,360 ఇది మార్తా కోసం చేశాను. 73 00:04:37,694 --> 00:04:40,739 తన లవర్ కోసం నువ్వు బట్టలు చేస్తున్నావని మీ అమ్మకి తెలీకూడదని ఆశిస్తున్నా. 74 00:04:40,739 --> 00:04:42,533 - అవును. - ఇజ్జీకి పిచ్చి ఎక్కిపోతుంది. 75 00:04:42,533 --> 00:04:44,618 తనకి పిచ్చి ఎక్కాలనే కోరుకుంటున్నా. నా జీవితమంతా నాకు మార్తా గురించి 76 00:04:44,618 --> 00:04:46,620 - తను అబద్ధం చెప్పింది. - హా. 77 00:04:46,620 --> 00:04:49,373 కాబట్టి, నా శక్తినంతా ఒక సానుకూల పనిపై కేంద్రీకరించడానికి ప్రయత్నిస్తున్నా. 78 00:04:50,123 --> 00:04:51,875 అది నూటికి నూరు శాతం చాలా మంచిది. 79 00:04:51,875 --> 00:04:54,211 అందుకే నేను ఈ కోచ్ పనికి ఒప్పుకున్నా. 80 00:04:54,211 --> 00:04:55,128 మంచిది. 81 00:04:55,128 --> 00:04:58,799 నా శక్తి సామర్థ్యాలని మరింతగా విస్తరింపజేసుకోవాలనే నేను ఆ నిర్ణయం తీసుకున్నా. 82 00:04:58,799 --> 00:04:59,925 - సరే. - అలా చేస్తే, 83 00:04:59,925 --> 00:05:03,220 పిల్లలలో తరగతి గదిలో, అలాగే బయట కూడా స్ఫూర్తి కలిగించినట్టు అవుతుందని. 84 00:05:03,220 --> 00:05:04,304 అది చాలా మంచి విషయం. 85 00:05:04,304 --> 00:05:06,598 - మంచిదేగా మరి. - హా. 86 00:05:06,598 --> 00:05:09,893 నీ సామర్థ్యం కూడా చక్కనైనదే. రాచరికం. అది మామూలుది కాదు కదా. 87 00:05:10,519 --> 00:05:14,398 కానీ ఒక టీచర్ తో అయితే, వారు సామర్థ్యాన్ని పంచుకోగలరు. 88 00:05:14,398 --> 00:05:16,149 యువతలో ఒకరి నుండి మరొకరికి అది వ్యాపించగలదు. 89 00:05:17,609 --> 00:05:20,654 - సుఖ వ్యాదుల లాగా. - కానే కాదు. 90 00:05:21,280 --> 00:05:23,574 రాచరిక మనుషులు ఇంతే, మిగతావాళ్లని అల్పులు లాగా చూస్తారు. 91 00:05:23,574 --> 00:05:26,159 - నీ షార్ట్స్ కి బొక్క ఉంది. - తెలుసు. 92 00:05:26,159 --> 00:05:28,161 అదరగొట్టేయండి హూవ్స్! 93 00:05:29,580 --> 00:05:30,581 హీరో 94 00:05:32,708 --> 00:05:34,084 {\an8}ఏంజెల్ 95 00:05:34,084 --> 00:05:38,255 {\an8}కార్డులో "పెయింటర్" అని ఉన్నంత మాత్రాన పెయింట్ చేయాల్సిన పని లేదు కదా. 96 00:05:39,256 --> 00:05:40,841 కోల్టన్ కళ్లు అంత నిస్తేజంగా ఉంటాయా? 97 00:05:40,841 --> 00:05:43,385 {\an8}ఉన్నా పర్లేదు, కానీ అది నాకు గుర్తుండే విషయమే అనుకుంటా. 98 00:05:43,385 --> 00:05:45,429 {\an8}బాబోయ్, ఇది అస్సలు బాగాలేదు. 99 00:05:49,224 --> 00:05:51,727 నా మెసేజ్ లకు నువ్వు రిప్లయి ఇవ్వట్లేదే. కోపంగా ఉందా ఏంటీ? 100 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 కోపంగా ఏమీ లేదు. 101 00:05:52,853 --> 00:05:57,316 కాకపోతే, కోల్టన్ ని మోసం చేశావని నాన్నకి ఎందుకు చెప్పావో నాకు అర్థం కావట్లేదు. 102 00:05:57,316 --> 00:05:58,734 అతనికి కాస్త ఊరట కలిగిద్దామని అలా చెప్పా. 103 00:05:58,734 --> 00:06:01,570 తండ్రిగా మంచిగా ఉండలేదనే ఆలోచనతో ఆయన పిచ్చోడు అయిపోయేలా ఉన్నాడు. 104 00:06:01,570 --> 00:06:04,698 నువ్వు అది చెప్పాక, ఆయన రాత్రంతా నిద్రపోకుండా గ్యారేజీని ఒక సెలూన్ లా మార్చే పనిలో మునిగిపోయాడు. 105 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 - ఏంటి? - హా, రంపంతో ఇంట్లో రఫ్ ఆడించేస్తున్నాడు, 106 00:06:06,825 --> 00:06:07,993 పిచ్చెక్కిస్తున్నాడు. 107 00:06:08,869 --> 00:06:11,079 ఒకవేళ అది నేనే అని చెప్తే ఏం చేస్తాడో ఏమో. 108 00:06:11,079 --> 00:06:15,876 ఏమో కానీ, ఏం చేస్తాడో చూద్దామా, సూపర్ గా ఉంటుందేమో. 109 00:06:20,214 --> 00:06:21,924 మన్నించు. నీకు కావాల్సిందే చేస్తున్నానని అనుకున్నా. 110 00:06:21,924 --> 00:06:24,843 ఇదంతా నాకు అస్సలు ఇష్టం లేదు. ఇది చాలా దారుణంగా ఉంది. 111 00:06:24,843 --> 00:06:28,096 ఇంటికెళ్తే నాన్న రంపంతో నన్ను నరికేయడానికి వస్తాడేమో. 112 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 అసలు నేను నీతో ఇప్పుడు మాట్లాడకూడదు కూడా. 113 00:06:30,557 --> 00:06:32,142 - ఏంటి? - మనది నిజమైన సంబంధం కాదు కదా. 114 00:06:32,142 --> 00:06:35,354 ఇంకా మనిద్దరి మధ్యా ఏమీ లేదన్నట్టు నటించడానికి నా తల ప్రాణం తోకకు వస్తోంది... 115 00:06:35,354 --> 00:06:37,356 ఈ బొమ్మలో ఉండేది నువ్వూ, కోల్టనా? 116 00:06:37,356 --> 00:06:39,107 అవును, ఇదే. 117 00:06:39,107 --> 00:06:41,193 - హా. - కవలలతో అన్నమాట. 118 00:06:43,904 --> 00:06:46,490 సారీ, నటించలేక చచ్చిపోతున్నావని నువ్వు చెప్పావు, 119 00:06:46,490 --> 00:06:47,991 కానీ ఇందాక మాత్రం మనం ఇరగదీసేశాం. 120 00:06:52,955 --> 00:06:53,956 డీర్ఫీల్డ్ హై స్కూల్ 121 00:06:53,956 --> 00:06:57,501 సరే మరి, అబ్బాయిలూ. అందరూ ఇలా రండి. దగ్గరకు రండి. 122 00:06:57,501 --> 00:07:00,504 కోచ్ ఈగల్సన్ ఇప్పుడు ఏదో మోసానికి సంబంధించిన విషయంలో తలమునకలైపోయాడు కాబట్టి 123 00:07:00,504 --> 00:07:03,173 ఆయన ఇప్పుడు కోచ్ గా లేడని మనందరికీ తెలుసు కదా. 124 00:07:03,173 --> 00:07:05,175 - మోసం అంటే కోచ్ ఈగల్సన్ ఏం చేశాడు? - ఆయన... 125 00:07:06,009 --> 00:07:08,762 ఆయన బాస్కెట్ బాల్స్ లో గాలి తీస్తుండగా పట్టుబడ్డాడు. 126 00:07:09,346 --> 00:07:10,681 హా, అది చాలా దారుణమైన విషయం. 127 00:07:10,681 --> 00:07:12,432 - దాని వల్ల మాకు ఏంటి లాభం? - అది నాకూ సరిగ్గా తెలీదు. 128 00:07:12,432 --> 00:07:14,601 విక్కీ అనే అమ్మాయితో సంబంధం పెట్టుకొని తన భార్యని మోసం చేశాడని విన్నాను. 129 00:07:14,601 --> 00:07:16,812 అది నిజం కాదు. అది... నిజం కానే కాదు. 130 00:07:16,812 --> 00:07:18,438 - అది నిజం కాదు. - నేను కూడా అది విన్నాను. 131 00:07:18,438 --> 00:07:20,315 లేదు. విక్కీ మంచి స్నేహితురాలు మాత్రమే. అయినా అది ముఖ్యం కాదు... 132 00:07:20,315 --> 00:07:23,652 విషయమేంటంటే, ప్రిన్సిపల్ పాట్ కోచ్ బాధ్యతలు తీసుకోమని నన్ను కోరారు, 133 00:07:23,652 --> 00:07:25,529 నేను బాస్కెట్ బాల్ లో పిస్తాని కాబట్టి 134 00:07:25,529 --> 00:07:28,198 ఆమె నన్ను అడిగారని నేను అనుకోవట్లేదు... 135 00:07:29,241 --> 00:07:32,995 అన్నింటికన్నా ముందు నేను టీచర్ ని. 136 00:07:33,912 --> 00:07:35,372 అది హిస్టరీ అయినా, 137 00:07:35,372 --> 00:07:38,500 ప్రాథమిక జీవిత పాఠాలైనా, లేదా క్రీడలైనా. 138 00:07:38,500 --> 00:07:42,171 డీర్ఫీల్డ్ హూవ్స్, మీరు సిద్ధంగా ఉన్నారా? 139 00:07:42,171 --> 00:07:43,255 అయ్య బాబోయ్. 140 00:07:43,255 --> 00:07:47,467 ఈ ఊరిలో అతనికి మించిన ఆటగాడు లేనే లేడు. 141 00:07:47,467 --> 00:07:51,430 అతని హెయిర్ స్టయిల్, ఇంకా అందం అదుర్స్. 142 00:07:51,430 --> 00:07:54,558 అతనే మీ కొత్త హెడ్ కోచ్. 143 00:07:55,726 --> 00:08:01,815 జిజి-జి-జి-జి-జి-జి-జి-జియార్జియో! 144 00:08:04,109 --> 00:08:07,196 అదరగొట్టేద్దాం, అబ్బాయిలూ! అందరూ బయట ఉన్నారుగా! 145 00:08:07,196 --> 00:08:09,531 ఎలా ఉన్నావు, డీ బాసూ? కానివ్వండి, అబ్బాయిలూ. 146 00:08:09,531 --> 00:08:12,534 అదరగొట్టేద్దాం, చిన్నారులూ! 147 00:08:12,534 --> 00:08:15,329 - అదరగొట్టేద్దాం, డీ! గుద్దుకుందాం దా! - వద్దు... 148 00:08:15,329 --> 00:08:17,039 చించేద్దాం! నాకు ఇరగదీసేయాలని ఉంది! 149 00:08:17,039 --> 00:08:18,081 తస్సాదియ్యా! 150 00:08:18,081 --> 00:08:21,126 ఇక్కడ సూపర్ గా ఉంది. మళ్లీ నా స్వస్థలానికి వచ్చినట్టుగా ఉంది. 151 00:08:21,126 --> 00:08:24,004 నిలువెల్లా ఉత్సాహంతో పొంగిపోతున్నా! బాగా ప్రాక్టీస్ చేద్దాం, ఆటలో చించేద్దాం! 152 00:08:24,004 --> 00:08:25,964 ఇక మొదలుపెడదాం! బాల్ విసురుతున్నా. 153 00:08:26,673 --> 00:08:28,717 {\an8}సరే మరి, హుషారుగా ఉండండి! 154 00:08:28,717 --> 00:08:29,843 {\an8}సూపర్ స్టార్ 155 00:08:29,843 --> 00:08:32,513 {\an8}నీకేమైనా కావాలా, జియార్జియో? మేము ప్రాక్టీస్ మొదలుపెట్టబోతున్నాం. 156 00:08:32,513 --> 00:08:33,429 {\an8}ఏంటి, గురూ! 157 00:08:33,429 --> 00:08:35,474 {\an8}- నేను ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాను అనుకుంటున్నావు? - ఏమో మరి. 158 00:08:35,474 --> 00:08:38,268 {\an8}ఈ కుర్రాళ్ల భవిష్యత్తును ఆటగాడి కాని వాడి చేతిలో వదిలిపెట్టాలని 159 00:08:38,268 --> 00:08:40,020 {\an8}ప్రిన్సిపల్ పాట్ కి లేదనుకుంటా. 160 00:08:40,020 --> 00:08:41,395 ఇక్కడికి మిస్టర్ కోవాక్ ఎందుకు వచ్చాడు? 161 00:08:44,149 --> 00:08:47,819 - సూపర్! బ్యూ, ఇక్కడికి రా! - అబ్బా... దేవుడా. 162 00:08:53,909 --> 00:08:55,536 అతడిని కూడా ప్రిన్సిపల్ పాట్ పిలిచిందా? 163 00:08:55,536 --> 00:08:57,412 లేదు, లేదు, నేనే పిలిచా. 164 00:08:57,412 --> 00:08:59,289 డస్టీ బెంచులో ఉన్నప్పుడు, 165 00:08:59,289 --> 00:09:02,960 డీర్ఫీల్డ్ హూవ్స్ కి బ్యూ కోవాకే ప్రారంభ పాయింట్ గార్డుగా ఉన్నాడు, 166 00:09:02,960 --> 00:09:05,337 కాబట్టే మా సీనియర్ ఇయర్ లో మా స్కోర్ 3-7 అయింది. 167 00:09:05,337 --> 00:09:08,298 బ్యూ లేకపోయుంటే, మా స్కోర్ 1-9 ఉండేదేమో. 168 00:09:08,298 --> 00:09:11,760 సరే, జిమ్ చుట్టూ టీచర్స్ కాని వారు ఇలా గోల చేస్తూ తిరగకుండా, వెళ్లిపోతే మంచిది. 169 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 మరేం పర్వాలేదు. నన్ను "టీచర్" అని పిలవాల్సిన పని లేదు. 170 00:09:14,012 --> 00:09:16,265 - మీరు నన్ను "కోచ్" అని పిలిస్తే చాలు. - వాయమ్మో. 171 00:09:16,265 --> 00:09:17,516 లేదా కోచ్ షెరిఫ్ అని పిలవవచ్చు. 172 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 అయితే ఇప్పుడు మాకు ముగ్గురు కోచులా? 173 00:09:19,017 --> 00:09:23,856 మోసగాడైన కోచ్ ఒకడు ఉండటం కన్నా ముగ్గురు కోచులు ఉండటం మేలే కదా. 174 00:09:25,607 --> 00:09:26,733 దీన్ని నేను భరించలేనురా నాయనోయ్. 175 00:09:28,735 --> 00:09:30,195 గునపంలా దించావు. 176 00:09:30,195 --> 00:09:33,198 కత్తుల్లాంటి మాటలతో అదరగొట్టేశావు, బ్యూ. నువ్వు సూపర్! 177 00:09:33,198 --> 00:09:35,826 స్కోర్ 3-7 సాధించాలంటే ఇలాగే ఉండాలి, అబ్బాయిలూ! 178 00:09:35,826 --> 00:09:38,495 సరే మరి, టాప్ ఆఫ్ ద కీ దగ్గర అందరూ చుట్టూరా నిలబడండి, కాస్త వార్మ్ అప్ చేద్దాం. 179 00:09:38,495 --> 00:09:40,622 మంచిది, నా మాట మాత్రం వినకండి. నేను కేవలం టీచరుని కదా. 180 00:09:40,622 --> 00:09:44,209 లేదు, లేదు, అది నిజం కాదు, డీ. నువ్వు ఈల వేసే వాడివి కూడా, బంగారం. 181 00:09:45,127 --> 00:09:46,378 దాని అవసరం లేదులే. 182 00:09:46,378 --> 00:09:51,300 చూడు, నీకు అభ్యంతరం లేకపోతే, నేను ఈ కుర్రాళపై చండశాసనుడిలా ఉండాలనుకుంటున్నా. 183 00:09:51,300 --> 00:09:53,218 వీళ్ల మానసిక సామర్థ్యాన్ని పరీక్షించాలనుకుంటున్నా. 184 00:09:53,218 --> 00:09:56,096 హా, ఆ పని మాత్రం చేయకు. అస్సలు చేయకు. 185 00:09:56,096 --> 00:09:58,807 - అందరూ నా కళ్లలోకి చూడండి. - ఆ టోపీ తీసేసి మామూలుగా ఉండు. 186 00:09:58,807 --> 00:10:00,017 - మనమంతా ఓ జట్టు. - మంచిది. 187 00:10:00,601 --> 00:10:01,435 నేను మామూలుగా ఇలానే ఉంటా. 188 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 జాన్సన్స్ జనరల్ స్టోర్ 189 00:10:02,519 --> 00:10:05,230 వీటిని కేవలం అందరికీ అనుకూలంగా చేసిన స్వెట్ షర్టులుగా మాత్రమే చూడకండి, మిస్టర్ జాన్సన్. 190 00:10:05,230 --> 00:10:08,984 ఇవి మార్ఫో కార్డ్స్ స్ఫూర్తితో డిజైన్ చేయబడిన కొత్త రకం వస్తువులు, 191 00:10:08,984 --> 00:10:11,695 మాతో ముందస్తుగానే భాగస్వామ్యం చేసి లబ్ధి పొందే అవకాశం మీకు ఇస్తున్నా. 192 00:10:11,695 --> 00:10:14,698 వావ్, నేనైతే ఈ అవకాశాన్ని చచ్చినా వదులుకోను. 193 00:10:14,698 --> 00:10:16,950 నా ఉద్దేశం, ఇవన్నీ కేవలం శాంపిల్స్ మాత్రమే, 194 00:10:16,950 --> 00:10:21,580 కానీ నేనైతే ఈ చిట్టి మార్ఫో కీ చెయిన్స్ అన్నింటినీ కొనేసేదాన్నే. 195 00:10:21,580 --> 00:10:23,624 - ఇవి చాలా ముద్దొచ్చేస్తున్నాయి! లేదా... - భలే ముద్దొచ్చేస్తున్నాయి! 196 00:10:23,624 --> 00:10:24,750 ఓరి నాయనా. 197 00:10:24,750 --> 00:10:27,002 {\an8}మీ సామర్థ్యాన్ని బంపర్ స్టిక్కరుపై కూడా ప్రింట్ చేయించుకోవచ్చా? 198 00:10:27,002 --> 00:10:28,086 {\an8}బోర్డుపై సర్ఫర్ 199 00:10:29,171 --> 00:10:30,172 అదిరిపోయింది కదా? 200 00:10:30,172 --> 00:10:31,673 {\an8}- మామూలుగా కాదు. సూపర్ గా. - మామూలుగా కాదు. 201 00:10:31,673 --> 00:10:33,550 వీటన్నింటినీ మీ అమ్మ అమ్ముతుందేమో కదా? 202 00:10:34,635 --> 00:10:36,512 {\an8}ఇక్కడైతే అర్థవంతంగా ఉంటుంది. 203 00:10:36,512 --> 00:10:40,349 ఆ యంత్రం ద్వారా వచ్చే ఆదాయాన్ని మరింతగా పెంచుకోవడానికి ఇది మీకొక అవకాశం ఇస్తుంది. 204 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 - అందిపుచ్చుకోండి. - నిజానికి, 205 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 ఆ యంత్రం ద్వారా నాకు వచ్చేది ఏమీ లేదు. 206 00:10:44,269 --> 00:10:47,981 దాన్ని తెరవాలని ప్రయత్నిస్తే, అలారం మోగుతుంది, దానిలో నుండి నేను డబ్బులని తీయలేకపోతున్నా. 207 00:10:47,981 --> 00:10:50,817 చూశారా? అందుకే మీకు ఇవి కావాలి, మిస్టర్ జాన్సన్. 208 00:10:50,817 --> 00:10:52,236 ఏమో మరి. 209 00:10:53,695 --> 00:10:56,406 నా ఉద్దేశం ఏంటంటే, అందరిలానే నాకు కూడా మార్ఫో కార్డులంటే ఇష్టమే, 210 00:10:56,406 --> 00:10:58,951 కానీ ఒకవేళ జనాలకు ఆసక్తి పోతే? 211 00:10:58,951 --> 00:11:01,328 ఒకవేళ దానిలోని కొత్తదనం పోతే? 212 00:11:02,329 --> 00:11:03,664 ఇందులో కొత్తదనమేనేదే ఉండదు. 213 00:11:03,664 --> 00:11:07,084 ఇవేమీ డియర్ ఇజ్జీ షాపులో దొరికే బొమ్మల రాళ్లు, జింక బొమ్మల లాంటివి కాదు. 214 00:11:07,584 --> 00:11:11,088 ఇవి జనాలకు నిజంగానే పనికి వచ్చేవి. 215 00:11:11,088 --> 00:11:14,550 ఇవి జనాల్లో ఆశను కలిగిస్తాయి, ఒకసారి మీరు... 216 00:11:14,550 --> 00:11:16,593 ఒకసారి మీరు ఆశను కలిగిస్తే, అది ఎప్పటికీ ఇక పోదు. 217 00:11:16,593 --> 00:11:17,678 మార్ఫో 218 00:11:17,678 --> 00:11:20,055 - కళ్లలోంచి నీళ్లు వచ్చేస్తున్నాయి. సారీ. - అబ్బా, ఏడ్చేస్తోంది తను. 219 00:11:20,055 --> 00:11:23,058 - ఆ వాక్యాన్ని ఎక్కడైనా రాయాల్సిందే. - ఎందులో... ఎందులో రాస్తావు మరి? 220 00:11:23,058 --> 00:11:26,311 ఒక ముద్దొచ్చే నోట్ బుక్ ఉంటే బాగుండు. 221 00:11:26,937 --> 00:11:28,480 ఎంత ముద్దొస్తోందో! 222 00:11:28,480 --> 00:11:30,065 {\an8}నాకు "కథకురాలు" అని వచ్చిందని మీకు తెలుసో లేదో, 223 00:11:30,065 --> 00:11:34,278 {\an8}కాబట్టి నేను కాస్ పై ఓ కన్నేసి ఉంచా. నేను తన రాచరికపు ఆత్మకథ రాసే వ్యక్తిని అన్నమాట. 224 00:11:34,278 --> 00:11:37,447 తను ఎలాంటి వస్తువులను తయారు చేస్తుందంటే, బాబోయ్. 225 00:11:37,447 --> 00:11:38,824 ఏమంటావు, కాస్? 226 00:11:38,824 --> 00:11:41,952 - ఇక్కడ నేనేం అంటాను అని కాదు. - అవును. 227 00:11:43,871 --> 00:11:44,955 నేనేం నమ్ముతాను అన్నది ముఖ్యం. 228 00:11:45,914 --> 00:11:48,458 మిస్టర్ జాన్సన్, ఈ పట్టణంలోని యువత కేవలం డీర్ ఫెస్ట్, ఇంకా బాస్కెట్ బాల్ ఆటని 229 00:11:48,458 --> 00:11:52,045 చూస్తూ, వాటిపై మాత్రమే ఆశలు పెట్టుకుంటూ పెరగాలని నాకు లేదు. 230 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 వారు తమ కలలపై దృష్టి పెట్టాల్సిన సమయం ఆసన్నమైంది. 231 00:11:55,340 --> 00:11:58,719 కాబట్టి, మీరే చెప్పండి. 232 00:12:00,846 --> 00:12:02,014 {\an8}మాయలోడు 233 00:12:02,014 --> 00:12:04,308 {\an8}ఇది మీకు కొత్తదనంలా అనిపిస్తోందా? 234 00:12:08,729 --> 00:12:09,897 వాడిని అడ్డుకో. 235 00:12:09,897 --> 00:12:12,983 రోల్ చేస్తున్నా, రోల్ చేస్తున్నా! అందుకో... 236 00:12:12,983 --> 00:12:17,029 - నీ యెంకమ్మ! ఏమైంది, 25? - మీరు మళ్లీ బాల్ ని బాస్కెట్ లో వేస్తారేమో అనుకున్నా. 237 00:12:17,029 --> 00:12:20,073 ఇప్పుడు బెంచుపై కూర్చొని దీని గురించి తీరిగ్గా ఆలోచిస్తూ కూర్చో. 238 00:12:20,073 --> 00:12:22,743 - ఏక్సల్ బెంచ్ మీద ఎప్పుడూ కూర్చోలేదు. - వెళ్లిపో! చల్ చల్. 239 00:12:22,743 --> 00:12:23,827 - నీ యెంకమ్మ... - వెళ్లవయ్యా! 240 00:12:23,827 --> 00:12:25,370 - తొక్కలో... - మరేం పర్వాలేదులే. 241 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 అందరూ ఇలా రండి. 242 00:12:28,957 --> 00:12:29,958 అందరూ దగ్గరికి రండి! 243 00:12:29,958 --> 00:12:31,251 ఏంటి సంగతి, ఏక్సల్? 244 00:12:32,377 --> 00:12:33,587 ఈ ఏడాది జట్టు పనితీరు ఎలా ఉంది? 245 00:12:34,379 --> 00:12:35,547 అంత బాగా లేదు, మిస్టర్ కోవాక్. 246 00:12:35,547 --> 00:12:38,258 నిజం చెప్పాలంటే, దృష్టి పెట్టడం కష్టంగా ఉంది. 247 00:12:38,258 --> 00:12:40,844 ఈ మార్ఫో యంత్రం కారణంగా పెద్దోళ్లందరూ విచిత్రంగా ప్రవర్తిస్తున్నారు, 248 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 కోల్టన్ లేకపోవడంతో ఇప్పటికే అన్నీ విచిత్రంగా ఉన్నాయి. 249 00:12:44,806 --> 00:12:47,935 మీరు అతడిని మిస్ అవుతున్నారని నాకు తెలుసు. నేను కూడా అతడిని మిస్ అవుతున్నా. 250 00:12:50,812 --> 00:12:53,815 {\an8}కానీ ఇప్పుడు మనం చేయగలిగిందంతా అతని కోసం ఆటలను గెలవడమే. 251 00:12:53,815 --> 00:12:55,234 {\an8}దుష్టుల పని పట్టాలి. 252 00:12:55,234 --> 00:12:57,402 జట్టులో ఎవరైనా దుష్టులు ఉన్నారా? 253 00:12:58,237 --> 00:12:59,571 నీకు ఎవరిపైన అయినా నమ్మకం లేదా? 254 00:13:00,155 --> 00:13:01,823 {\an8}- జట్టులో వాళ్లపైన అని అంటున్నారా? - హా. 255 00:13:01,823 --> 00:13:05,827 ఇతర విషయాల కారణంగా పక్కదారి పడుతున్న వాళ్ళెవరైనా ఉన్నారా? 256 00:13:06,995 --> 00:13:11,917 {\an8}ఎందుకంటే, నేను కుర్రాడిగా ఉన్నప్పుడు అమ్మాయిల కారణంగానే పక్కదారి పట్టేవాళ్లు. 257 00:13:11,917 --> 00:13:13,961 {\an8}వీళ్లలో ఎవరైనా డేటింగ్ చేస్తున్నారా, 258 00:13:14,461 --> 00:13:18,674 {\an8}లేకపోతే, వీళ్లలో ఎవరికి ఎక్కువగా అమ్మాయిలు పడిపోతుంటారు? 259 00:13:19,842 --> 00:13:22,094 బ్యూ, నువ్వు చాలా దారుణంగా మాట్లాడుతున్నావు. 260 00:13:22,594 --> 00:13:24,513 హేయ్, ఆట మీద దృష్టి పెట్టకుంటే వీళ్లు గెలవలేరు. 261 00:13:24,513 --> 00:13:29,560 ఈ కుర్రాళ్లలో అమ్మాయిలు ఎక్కువగా ఎవరికి పడిపోతుంటారు అనే ఏక్సల్ ని అడుగుతున్నా. 262 00:13:31,687 --> 00:13:33,772 ఇతర మగాళ్ల లవర్స్ ని పడేసే వాళ్లున్నా చెప్పు. 263 00:13:35,107 --> 00:13:36,692 - టకర్ కావచ్చు. - నిజంగానా? 264 00:13:36,692 --> 00:13:38,151 అతనా? 265 00:13:38,652 --> 00:13:41,697 {\an8}వాడికి కోల్టన్ లో సగం అందం కూడా లేదు. అతను అమ్మాయిలను పడేస్తాడని చెప్తున్నావా? 266 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 {\an8}సరే. 267 00:13:43,866 --> 00:13:44,908 {\an8}ఇంతటితో ప్రాక్టీస్ ముగిసింది. 268 00:13:47,536 --> 00:13:50,163 బ్యూ. ఏంటి అలా మాట్లాడుతున్నావు? 269 00:13:50,163 --> 00:13:53,083 మనం హద్దుల్లో ఉండాలి. వాళ్ల పైవాళ్లం మనం. 270 00:13:53,083 --> 00:13:55,335 మనం వాళ్ల టీచర్లం, కోచులం. 271 00:13:56,253 --> 00:13:58,213 మనం వాళ్లకి ఆదర్శంగా ఉండాలి. 272 00:13:58,213 --> 00:14:02,634 {\an8}ఆ టక్కరోడిని చూశారా? వాడి కండరాలు తిరిగిన దేహం చూడండి. 273 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 అక్కడ అమ్మాయిలను వాడు ఖచ్చితంగా పడేస్తుంటాడు. 274 00:14:04,928 --> 00:14:08,223 ఒక విషయం, వాడి పేరు టకర్. అలా మాట్లాడటం సబబు కాదు, జియార్జియో. 275 00:14:08,223 --> 00:14:09,766 {\an8}నిజంగానా? వాడిని ఇప్పటిదాకా టక్కరోడనే పిలుస్తూ ఉన్నా. 276 00:14:09,766 --> 00:14:11,268 {\an8}- అది ముద్దుపేరు అనుకున్నా. - నువ్వు... 277 00:14:11,268 --> 00:14:12,853 {\an8}వాడు అమ్మాయిలను పడేస్తాడని నీకెలా తెలుసు? 278 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 {\an8}రెస్టారెంట్లో ఎప్పుడూ అక్కడ పని చేసే అమ్మాయిలతో ముచ్చట్లాడుతూనే ఉంటాడు. 279 00:14:15,355 --> 00:14:17,024 నా కూతురు కూడా అక్కడే పని చేస్తోంది. 280 00:14:17,024 --> 00:14:19,151 అవును, డీ. రెస్టారెంట్లో చాలా మంది కూతుళ్లు పని చేస్తున్నారు, 281 00:14:19,151 --> 00:14:20,319 వాళ్లందరూ చెప్పేది ఒకటే. 282 00:14:20,319 --> 00:14:23,155 {\an8}టక్కరోడు అచ్చం కుర్ర జియార్జియోలా ఉన్నాడని, ఎప్పుడైనా పని కానిచ్చేయవచ్చని. 283 00:14:23,155 --> 00:14:25,407 {\an8}సరే. ఇక ఇవాళ్టికి ముగింపు పలుకుదాం, అబ్బాయిలూ. 284 00:14:26,408 --> 00:14:29,661 రేపు ఉదయం రండి. అప్పటికైనా కోచ్ ఎవరు అనే విషయంలో ఒక స్పష్టత వస్తుందేమో చూద్దాం. 285 00:14:30,454 --> 00:14:33,540 ఆగాగు, ఎందుకంత తొందర? ఈ ఉత్సాహకరమైన వాతావరణాన్నే కొనసాగిద్దాం. 286 00:14:33,540 --> 00:14:36,168 మనందరం నా సెలూన్ కి వెళ్లి, జట్టులో అందరూ కలిసి సరదాగా గడపదామా? 287 00:14:36,168 --> 00:14:38,003 - అది మంచి ఆలోచన కాదేమో. - అందరమా? 288 00:14:38,003 --> 00:14:41,507 అవును. కోల్టన్ మిత్రులందరూ రావాల్సిందే. 289 00:14:41,507 --> 00:14:42,883 టకర్, నువ్వు కూడా వస్తావా? 290 00:14:42,883 --> 00:14:44,009 అలాగే. 291 00:14:44,009 --> 00:14:47,846 సూపర్ టక్కరోడా. నేను కూడా ఖచ్చితంగా వస్తా. 292 00:14:47,846 --> 00:14:50,807 డీ, ఇక్కడే ఉండి, ఈల వేయడం ప్రాక్టీస్ చేసుకోవాలని నీకు ఉంటే... 293 00:14:50,807 --> 00:14:52,559 లేదు, లేదు. 294 00:14:52,559 --> 00:14:55,354 నేనూ వస్తా. పరిపక్వత గల వ్యక్తి కనీసం ఒక్కడైనా అక్కడ ఉండాలి కదా. 295 00:14:57,773 --> 00:15:00,275 నా స్కూటర్ పెట్టడానికి ఎవరి డిక్కీలో అయినా చోటు ఉందా? 296 00:15:10,953 --> 00:15:12,371 బంకమట్టి ఎక్కడ ఉందో తెలుసా? 297 00:15:12,996 --> 00:15:13,997 అక్కడ ఉంది. 298 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 సరే. 299 00:15:16,708 --> 00:15:18,961 మరి, నీతో గడపాలని నాకు లేదని చెప్పా కదా, 300 00:15:18,961 --> 00:15:21,421 అప్పుడు నువ్వు బాధలో ఉన్నావు కదా, అందుకని. 301 00:15:22,673 --> 00:15:23,924 అలా అన్నందుకు మన్నించు. 302 00:15:24,591 --> 00:15:27,719 అప్పుడప్పుడూ నేను తిక్కతిక్కగా మాట్లాడతాను. 303 00:15:28,428 --> 00:15:32,683 ఇంకో విషయం, మేగన్ పార్టీ చెత్తలా ఉంది. బోర్ కొట్టేసింది. 304 00:15:33,559 --> 00:15:38,397 కానీ విషయమేంటంటే, ప్రస్తుతం నాకు చెత్త, బోరింగ్ వంటివే బాగా నచ్చుతున్నాయి. 305 00:15:41,149 --> 00:15:45,320 మేగన్ కి మార్ఫో కార్డులో "సెక్రటరీ" అని వచ్చిందని కైల్, తనతో తెగతెంపులు చేసేసుకున్నాడట. 306 00:15:45,320 --> 00:15:48,782 అది దారుణం. తను సెక్రటరీ ఆఫ్ స్టేట్ కావచ్చేమో. 307 00:15:48,782 --> 00:15:50,200 అవును, కానీ, ఆమె మాత్రం 308 00:15:50,200 --> 00:15:54,913 శ్మశానవాటికలో మాట్ రెయిన్డీర్స్ తో వెంటనే ప్రేమాయణం మొదలుపెట్టేసింది, అతనికి "ఫేమస్" అని వచ్చింది. 309 00:15:56,999 --> 00:16:00,460 హేయ్, ఇందాక గోడ మీద గీసిన చిత్రం వద్ద నువ్వు జేకబ్ తో మాట్లాడుతూ ఉండటం చూశాను. 310 00:16:01,211 --> 00:16:03,839 మీరేమైనా దోస్తులా లేక... 311 00:16:05,883 --> 00:16:06,800 అదేం లేదులే. 312 00:16:06,800 --> 00:16:09,595 అప్పుడప్పుడూ మేము కోల్టన్ గురించి మాట్లాడుకుంటుంటాం, అంతకు మించీ ఏమీ లేదు. 313 00:16:09,595 --> 00:16:12,222 అతనికి గర్ల్ ఫ్రెండ్ ఏమైనా కావాలంటావా? 314 00:16:15,017 --> 00:16:21,106 హా. కావాలనే అనుకుంటా. అతనితో అప్పుడప్పుడూ తిరిగి వాళ్లు, చేతులు పట్టుకొని నిమిరే వాళ్లు 315 00:16:21,899 --> 00:16:24,151 - కావాలనుకుంటా... - అంటే గర్ల్ ఫ్రెండే కదా? 316 00:16:25,152 --> 00:16:26,695 నేను వెళ్లి డేటింగ్ కోసం అతడిని అడగవచ్చా? 317 00:16:30,616 --> 00:16:31,617 తప్పకుండా. 318 00:16:42,544 --> 00:16:45,631 మీకు టైమ్ ట్రావెల్ చేసి, కౌబాయ్స్ కాలానికి వెళ్లినట్టు అనిపించవచ్చు, 319 00:16:45,631 --> 00:16:47,090 అందుకు ఆశ్చర్యపోకండి. 320 00:16:48,133 --> 00:16:50,594 రెండే రోజుల్లో ఇదంతా ఒక్కడినే చేశాను. 321 00:16:50,594 --> 00:16:56,350 ఇదంతా ఎక్కువగా పైన్ వుడ్ తోనే చేశా, కానీ ఈ బార్ కౌంటర్ మాత్రం ఓక్ తో చేశా. 322 00:16:56,975 --> 00:16:58,560 మీ కుర్రాళ్లు పెద్దగా పట్టించుకుంటారని కాదు. 323 00:16:58,560 --> 00:17:01,104 మీ జీవితంలో మీరు ఎప్పుడూ ఇంత కాయాకష్టం చేసి ఉండకపోవచ్చు. 324 00:17:01,104 --> 00:17:04,066 ఇది నిజానికి బ్రౌన్ మేపుల్ వుడ్ అనుకుంటా. 325 00:17:04,066 --> 00:17:06,652 హా, ఇక్కడ గ్రెయిన్ ఆకృతిని చూశారా? తిన్నగా ఉంది. 326 00:17:06,652 --> 00:17:09,946 ఇక్కడ చూస్తే, ఏదో మినరల్ కి సంబంధించిన గీతలు కనిపిస్తున్నాయి. 327 00:17:09,946 --> 00:17:12,199 లేదు! ఇది ఓక్! 328 00:17:15,786 --> 00:17:16,787 సర్లే. 329 00:17:17,371 --> 00:17:18,872 ఎంతైనా, మీ తరం వాళ్లకి కౌబాయ్స్ పెద్దగా పరిచయం ఉండదు, 330 00:17:18,872 --> 00:17:22,166 కానీ మా నాన్నలకు అయితే వాళ్లంటే పిచ్చి. 331 00:17:22,166 --> 00:17:26,088 హా. ఐర్లాండులో కౌబాయ్స్, షీప్ డాగ్స్ తప్ప ఇంకేవీ ఉండవుగా. 332 00:17:26,088 --> 00:17:28,632 నేను కూడా మా నాన్నని అడగాలేమో, కానీ ఆయన ప్యూర్టో రికోకి వెళ్లిపోయాడు, 333 00:17:28,632 --> 00:17:29,883 మా మధ్య మాటల్లేవు. 334 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 ఏంటి, మీ నాన్న ఇటలీవాడు కాదా? 335 00:17:31,635 --> 00:17:34,304 - లేదు, మా మారుతండ్రి ఇటలీవాడు. - అయితే నువ్వు ఇటలీవాడివి కాదా? 336 00:17:34,304 --> 00:17:36,473 అసలు వైల్డ్ వెస్ట్ అని ఎందుకంటారో తెలుసా? 337 00:17:36,473 --> 00:17:40,143 ఎందుకంటే ఆ కాలంలో, మగాళ్లు చట్టాన్ని తమ చేతుల్లోకే తీసుకొనేవాళ్లు. 338 00:17:42,104 --> 00:17:43,647 హేయ్, అదేంటి? 339 00:17:44,940 --> 00:17:48,735 పిల్లోళ్లెవరో, మగాళ్లేవరో తేల్చడానికి దాన్ని ఉపయోగించేవాళ్లం. 340 00:17:49,486 --> 00:17:51,405 ఆ రోజుల్లో ఇది జాన్సన్స్ అంగడిలో ఉండేది. 341 00:17:52,281 --> 00:17:56,451 దాన్ని నా అంత బలంగా ఎవరూ గుద్దలేకపోయారు, కాబట్టి మిస్టర్ జాన్సన్ దాన్ని నాకు ఇచ్చేశాడు. 342 00:17:57,035 --> 00:17:58,620 ఇదెలా ఆడాలి? గట్టిగా గుద్దితే సరిపోతుందా? 343 00:18:00,289 --> 00:18:01,290 {\an8}బర్లీ బాయ్ 344 00:18:02,833 --> 00:18:04,126 అదరగొట్టేశావురా టక్కరోడా! 345 00:18:04,126 --> 00:18:05,460 అది చాలా సులువుగా ఉందే. 346 00:18:06,211 --> 00:18:09,339 అలా ఎందుకంటే, నువ్వు దాన్ని సరిగ్గా గుద్దలేదు, టకర్. 347 00:18:09,840 --> 00:18:12,050 నువ్వు ఇప్పుడు ఫామ్ లో లేవు. దాన్ని నువ్వు సరిగ్గా గుద్దాలి. 348 00:18:12,050 --> 00:18:15,262 అన్ని విషయాల్లో, ఇలా ఎలా పడితే అలా చేసేయకూడదు. 349 00:18:15,262 --> 00:18:16,346 నేను ఎలా కొడతానో చూడు. 350 00:18:24,980 --> 00:18:26,815 పెద్ద పోటుగాడివైతే, నువ్వు కొట్టి నీ దమ్మెంతో చూపించరాదూ? 351 00:18:26,815 --> 00:18:28,233 లేదు, లేదు. నేను నవ్వేది నిన్ను చూసి కాదు. 352 00:18:28,233 --> 00:18:30,027 అది చాలా పాత పద్ధతని నవ్వొస్తోంది. 353 00:18:30,027 --> 00:18:33,197 మగాడివని నిరూపించుకోవడానికి బ్యాగును గుద్దాలా? 354 00:18:33,197 --> 00:18:34,448 మనమేమైనా ఆదిమ జాతి వాళ్లమా? 355 00:18:35,032 --> 00:18:37,784 ఆ ఆదిమ జాతి వాళ్ల వల్లే ఇప్పుడు మనం చాలా అనుభవిస్తున్నాం. 356 00:18:37,784 --> 00:18:41,330 నీ చరిత్ర పాఠాలను చెక్ చేసుకో, టీచర్. చక్రం, ఇంకా... 357 00:18:43,123 --> 00:18:44,291 నీకు అది తప్ప ఇంకేమీ తెలీదులే. 358 00:18:44,291 --> 00:18:46,793 ఆ మాట మళ్లీ అనవా, డీ? నీ బలిసిన పిర్రలను చూసి మతిపోయి 359 00:18:46,793 --> 00:18:48,378 - సరిగ్గా వినలేకపోయాను. - ఏం జరుగుతోంది? 360 00:18:48,378 --> 00:18:50,130 ఏమో, కానీ... 361 00:18:50,130 --> 00:18:52,132 మీ నాన్నకి నేనంటే అసహ్యమని తేలిపోయింది. 362 00:18:52,132 --> 00:18:54,718 - అంటే ఏంటి? - ...ఆదిమ జాతి మహిళలు. 363 00:18:54,718 --> 00:18:56,678 - ఏంటి? అదేం లేదు. నీ చేతిని... - అయ్యయ్యో. 364 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 ...నా బలిసిన పిర్రల మీద నుండి... నా పిర్రలేమీ బలవలేదు. 365 00:18:58,639 --> 00:18:59,598 క్షమించు. 366 00:18:59,598 --> 00:19:01,808 నాకు చేయాలనిపిస్తే, చేసేస్తా... సరే మరి, వెళ్లి చేసేస్తా. 367 00:19:01,808 --> 00:19:03,185 నువ్వు కొడితే ముల్లు కదులుతుందా? లేదా... 368 00:19:03,185 --> 00:19:04,978 - ఎందుకు కదలదు! - అవునా? 369 00:19:08,065 --> 00:19:10,901 - బిషా! - హేయ్, పర్లేదు బాగానే కొట్టావు! 370 00:19:10,901 --> 00:19:11,944 కానివ్వు! అంతే. 371 00:19:11,944 --> 00:19:13,070 - పర్వాలేదు, డీ బాసూ. - పోటుగాడా! 372 00:19:13,070 --> 00:19:15,030 సరే, ఇప్పుడు నీ వంతు, మగధీరుడా. 373 00:19:15,030 --> 00:19:17,282 హా, నేను కొట్టేవాడినే. కానీ మీ అమ్మే కొట్టవద్దని చెప్పింది. 374 00:19:17,282 --> 00:19:19,201 - కాకమ్మ కబుర్లు చెప్పకు. - లేదు, నిజమే చెప్తున్నా. 375 00:19:19,201 --> 00:19:22,162 మీ అమ్మే నా డాక్టర్. జాగ్రత్తగా లేకపోతే నా గాయం పెద్దదవుతుందని చెప్పింది. 376 00:19:22,162 --> 00:19:23,455 అబ్బో, సర్లే. 377 00:19:23,455 --> 00:19:24,581 మేము పడక పంచుకుంటున్నప్పుడు! 378 00:19:26,959 --> 00:19:28,502 - బోల్తా కొట్టించా! - అతను మీ అమ్మతో పడుకున్నాడా? 379 00:19:28,502 --> 00:19:30,671 లేదు, మేము టీనేజులో ఉన్నప్పుడు పొరపాటున ఇతడిని "అందంగా ఉన్నావే" అంది, 380 00:19:30,671 --> 00:19:32,256 - ఇక దాన్ని చెప్పుకుంటూనే ఉన్నాడు. - నేను వెళ్లిపోవచ్చా? 381 00:19:32,256 --> 00:19:33,674 ఆగు, ఏక్సల్. 382 00:19:33,674 --> 00:19:36,927 టక్ మళ్లీ కొట్టాలి. 383 00:19:37,511 --> 00:19:39,680 ఈసారి తొండి చేయకు. 384 00:19:39,680 --> 00:19:40,764 సరే. 385 00:19:42,099 --> 00:19:43,225 తినడానికి ఏమైనా ఉందా? 386 00:19:44,059 --> 00:19:45,435 ఉంది. 387 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 పోటుగాడివిరా నువ్వు! 388 00:19:52,985 --> 00:19:54,319 సరే. "రాచరికం. 389 00:19:54,319 --> 00:19:59,116 ఒక నిర్దిష్ట సమూహానికి చెందిన, అత్యంత విజయవంతమైన, పేరు పొందిన లేదా బాగా గౌరవించబడే సభ్యులు." 390 00:19:59,116 --> 00:20:01,326 - చూశావా? - కానీ ఇందులో రాజులు, 391 00:20:01,326 --> 00:20:02,411 రాణుల ప్రస్తావన ఏమీ లేదే? 392 00:20:02,411 --> 00:20:04,079 హా, ఇందులో లేదులే. 393 00:20:04,079 --> 00:20:08,292 నాకు తెలిసి, రాచరికం అంటే, అందరికీ ఆదర్శంగా ఉంటూ 394 00:20:08,292 --> 00:20:10,544 మార్గనిర్దేశం చేసే వ్యక్తి అని అర్థం. 395 00:20:10,544 --> 00:20:12,171 నువ్వు కూడా అదే. 396 00:20:12,171 --> 00:20:15,090 ఈ ఊరి జనాలకు నువ్వు ఆ వ్యక్తివే కాగలవు. 397 00:20:15,090 --> 00:20:17,634 ఇలా చూడు. నువ్వు మాట్లాడేటప్పుడే నాకు ఇది తట్టి, రాసేశా. 398 00:20:18,302 --> 00:20:20,220 "డీర్ఫీల్డ్ డయానా." 399 00:20:20,220 --> 00:20:22,389 - ఒకే ఒక డయానా? - హా. డీర్ఫీల్డ్ డయానా. 400 00:20:22,389 --> 00:20:23,849 హలో? 401 00:20:23,849 --> 00:20:26,268 - వావ్. అమ్మాయిలు. - హేయ్, అమ్మా. 402 00:20:26,268 --> 00:20:27,394 - హేయ్, నాట్. - హాయ్. 403 00:20:27,394 --> 00:20:30,147 హేయ్. మీరు మళ్లీ కలిసిపోయారని మాకు తెలీదే. 404 00:20:30,147 --> 00:20:31,315 అది చాలా మంచి విషయం. 405 00:20:31,315 --> 00:20:33,025 అవును. 406 00:20:33,025 --> 00:20:36,486 హేయ్, నీకు పకోడిలు, మిరపకాయ బజ్జీలు వేసి 407 00:20:36,486 --> 00:20:37,738 కొన్ని బోండాలు కూడా చేయనా? 408 00:20:38,614 --> 00:20:40,908 నేను వెళ్లిపోవాలి. 409 00:20:40,908 --> 00:20:43,535 రేపు నాకు చాలా ముఖ్యమైన పరీక్ష ఉంది. 410 00:20:43,535 --> 00:20:45,370 కాబట్టి, నువ్వు నన్ను దింపగలవా? 411 00:20:45,370 --> 00:20:46,288 సరే. కానీ ఆగు! 412 00:20:46,288 --> 00:20:49,249 మీ అమ్మకి అదిరిపోయేటి ఐడియాలు చాలా తట్టాయి, 413 00:20:49,249 --> 00:20:51,168 ఒకసారి మీరు కూడా విని, మీ అభిప్రాయాలు చెప్పండి. 414 00:20:51,168 --> 00:20:53,045 ట్రీనా, మీరు పెద్దయ్యాక ఏమవ్వాలనుకుంటున్నారు? 415 00:20:53,045 --> 00:20:56,673 రేపు పరీక్షకు కనుక చదవకుంటే నేను ఖచ్చితంగా నిరుద్యోగిని అవుతా. 416 00:20:58,300 --> 00:20:59,510 అవును! 417 00:20:59,510 --> 00:21:01,512 సరే, మరి మీ సంగతేంటి, సవానా? 418 00:21:01,512 --> 00:21:03,305 నా కార్డులో "ఫ్రెంచ్" అని ఉంది. 419 00:21:03,305 --> 00:21:05,474 - సరే, అది సరిగ్గా సరిపోతుంది, కదా? - అవును. 420 00:21:05,474 --> 00:21:06,975 దేనికి సరిగ్గా సరిపోతుంది? 421 00:21:06,975 --> 00:21:10,646 కాస్ ఒక పార్టీని నిర్వహించి, నిధులను సేకరించాలనుకుంటోంది, 422 00:21:10,646 --> 00:21:14,149 డీర్ఫీల్డ్ లోని యువతకు, తమ సామర్థ్యానికి చేరుకోవడంలో సహాయపడటానికి. 423 00:21:14,149 --> 00:21:16,026 నేను దాని గురించి "డైజెస్ట్" కోసం రాస్తాను. 424 00:21:16,026 --> 00:21:17,361 పార్టీ? 425 00:21:17,361 --> 00:21:19,238 లేదా కేవలం నిధులను సేకరించే కార్యక్రమాన్ని నిర్వహిద్దాం. 426 00:21:19,238 --> 00:21:23,033 ముఖ్యమైన విషయం నిధులను సేకరించడం, దానితో సవానా లాంటి వాళ్లు ఫ్రాన్స్ కి వెళ్లగలరు, 427 00:21:23,033 --> 00:21:25,994 లేదా ఫ్రెంచ్ నేర్చుకోగలరు, ఫ్రెంచ్ అంటే నీ దృష్టిలో ఏంటో అది చేయగలరు. 428 00:21:25,994 --> 00:21:27,246 ఊహ ల లా! 429 00:21:27,246 --> 00:21:29,373 నేను అయితే... ఫ్రాన్స్ కి వెళ్లిపోతాను. 430 00:21:29,373 --> 00:21:32,251 ఎందుకంటే, నేను ఇటలీలో చదివాను కదా. 431 00:21:32,251 --> 00:21:34,545 - మూడు నెలలు అదరగొట్టేశాను. హా. - చింపేసింది. అవును. 432 00:21:35,963 --> 00:21:39,132 ట్రీనాతో గడిపే ప్రతిరోజును పక్కకు పెడితే అనుకోండి. 433 00:21:39,800 --> 00:21:40,843 భలే కవర్ చేసుకున్నావులే. 434 00:21:42,761 --> 00:21:44,054 "మీటియరాలజిస్ట్" వచ్చినప్పటి నుండి, 435 00:21:44,054 --> 00:21:47,057 మా అమ్మానాన్నలు నేనేదో కనిపెట్టేస్తానని, ఏదో పొడిచేస్తానని అనుకుంటూ ఉన్నారు. 436 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 అదీగాకా నా తమ్ముడు జాండర్ ఇంకా జియార్జియోస్ లో పని చేసే దద్దమ్మ కాబట్టి, 437 00:21:49,726 --> 00:21:52,145 నేను ఎక్కడా తప్పటడుగు వేయకూడదని నాపై ఒత్తిడి ఉంది. 438 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 మన అమ్మానాన్నలు తమ ముసలి చాదస్తాన్నంతా మన మీద తీర్చుకుంటున్నట్టున్నారు. 439 00:21:55,148 --> 00:21:57,025 మా నాన్న అయితే నన్ను అసలు పట్టించుకోవట్లేదు కూడా. 440 00:21:57,025 --> 00:21:59,570 అతనికి చెట్ల ఫోటోలు తీయడమూ, ఇంకా తన గర్ల్ ఫ్రెండ్, హవాయితో తిరగడం తప్ప 441 00:21:59,570 --> 00:22:01,363 ఇంకే పని మీద ఆసక్తి ఉన్నట్టుగా అనిపించట్లేదు. 442 00:22:01,363 --> 00:22:03,907 జేక్, నీకు "హీరో" అని వచ్చిందని జనాలకు తెలియనివ్వకుండా ఎందుకు దాస్తున్నావో నాకర్థమైంది. 443 00:22:03,907 --> 00:22:05,993 అదీగాక, కోల్టన్ లా ఉండాలని నీపై ఇంకాస్త ఒత్తిడి. 444 00:22:05,993 --> 00:22:08,495 బాబోయ్, నువ్వు అతనికి కవల కదా, అంటే రెండు జీవితాలను జీవిస్తున్నావు ఇప్పుడు. 445 00:22:08,495 --> 00:22:09,413 హా. 446 00:22:09,413 --> 00:22:11,373 ఇంకా మీ నాన్న కూడా ఆయన... 447 00:22:11,373 --> 00:22:12,332 ఆయన సరిగ్గా లేడు. 448 00:22:12,332 --> 00:22:14,960 మన కాలేజీలో బాస్కెట్ బాల్ కేవలం కోల్టన్ మాత్రమే బాగా ఆడతాడు. 449 00:22:14,960 --> 00:22:17,504 ఇక ఇప్పుడు, మనకి సామర్థ్యం లేదని మనకి తెలుసు కనుక... 450 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 నా ఉద్దేశం, అసలు ప్రయోజనం ఏంటి? 451 00:22:19,047 --> 00:22:20,966 హా, అదొక ఒత్తిడి కూడా ఇప్పుడు మనపై ఉంది, కదా? 452 00:22:20,966 --> 00:22:22,676 ప్రతీదానికి ఏదోక ప్రయోజనం ఉండాలని. 453 00:22:22,676 --> 00:22:24,344 నువ్వు ఒకటి అవుతావని కార్డులో వస్తుంది, 454 00:22:24,344 --> 00:22:27,139 ఇక నువ్వు నీ జీవితాంతం అదే చేస్తూ బతకాలి. 455 00:22:27,139 --> 00:22:31,143 అవును. మన అమ్మానాన్నలు అదే చేశారు, ఇప్పుడు చూడండి వాళ్లు ఎంత బాధపడుతున్నారో. 456 00:22:31,143 --> 00:22:33,604 నేను ఫలానా వ్యక్తిని అవుతానని నాకేమీ తెలుసుకోవాలని లేదు. 457 00:22:33,604 --> 00:22:37,316 నాకు నచ్చిందేదో చేసుకుంటూ పోవాలనే నాకు ఉంది, దాని ద్వారానే నాకు ఆనందం వస్తుంది, ఇంకా... 458 00:22:37,316 --> 00:22:38,901 ఏమోలే, బహుశా అది అమాయకత్వమేమో. 459 00:22:38,901 --> 00:22:42,988 అది అదృష్టం. నేనూ ఒప్పుకుంటా, కానీ కొంత మందికి, 460 00:22:42,988 --> 00:22:45,032 వాళ్లు ఏమవుతారో తెలవడం వరం లాంటిదని చెప్పవచ్చు. 461 00:22:45,032 --> 00:22:48,744 ఇక్కడ మనమేమో మన సమస్యల గురించి మాట్లాడుకుంటున్నాం, కానీ జేక్ పరిస్థితి అంతకన్నా దారుణంగా ఉంది. 462 00:22:48,744 --> 00:22:50,162 హా, నాకు అర్థమైంది. 463 00:22:50,996 --> 00:22:53,957 అంటే, సంతోషంగా ఉండటం మన హక్కు అని మనకి అనిపించవచ్చు. 464 00:22:53,957 --> 00:22:55,209 అవును. 465 00:22:55,209 --> 00:22:56,877 కానీ మనం ఇప్పుడు హై స్కూల్ లో ఉన్నాం. 466 00:22:56,877 --> 00:22:59,755 అంటే, పరిస్థితులు మరీ ఇంత కష్టంగా ఉండకూడదు కదా. 467 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 చీర్స్. 468 00:23:05,677 --> 00:23:07,137 సరే, తర్వాత నా వంతు. 469 00:23:09,806 --> 00:23:11,433 అబ్బా! 470 00:23:12,100 --> 00:23:13,936 మనం ఇవాళ్టికి ఇక ముగించేద్దాం, మిస్టర్ కోవాక్. 471 00:23:13,936 --> 00:23:17,648 లేదు. మనలో ఎవరోకరు కుంభస్థలాన్ని కొట్టాలి, అప్పుడే ఆట ముగుస్తుంది. 472 00:23:17,648 --> 00:23:19,691 - ఎవరికైనా షాట్ కావాలా? - జియార్జియో, ఏంటిది! 473 00:23:19,691 --> 00:23:21,610 విద్యార్థుల ఎదుట మనం తాగడం మంచిది కాదు. 474 00:23:21,610 --> 00:23:24,780 హా, మర్చిపోయాను. డస్టీ ఘాటుగా ఉంటే భరించలేడు. 475 00:23:25,864 --> 00:23:29,243 ఇది తాగితే కాస్ కి ఇష్టమైన హాట్ వింగ్స్ ని తిన్నట్టుంది. అంతే కదా, పిల్లోడా? 476 00:23:38,335 --> 00:23:39,962 - కుమ్మేద్దాం! - అదీలెక్క! 477 00:23:39,962 --> 00:23:41,171 నాకు డబుల్ ఇవ్వు. 478 00:23:41,755 --> 00:23:43,006 ఘాటు అంటే గుర్తొచ్చింది, డీ, 479 00:23:43,006 --> 00:23:45,759 నువ్వు, కాస్ కలిసి క్రూజింగ్ క్రూజ్ ఇన్ లో ఒక రాత్రి గడపారని విన్నాను. 480 00:23:45,759 --> 00:23:48,595 - అది నీకెలా తెలిసింది? - కోచ్ ఈగల్సన్ నాకు మెసేజ్ చేశాడు, 481 00:23:48,595 --> 00:23:51,807 నాకు ఆందోళనగా అనిపించింది, ఎందుకంటే ఆయన మెసేజ్ లో, కాస్ వరండాలో ఏడుస్తూ కనిపించిందని... 482 00:23:51,807 --> 00:23:53,767 ఇతరుల విషయాల గురించి గుసగుసలాడుకోకుండా ఉండాల్సింది, 483 00:23:53,767 --> 00:23:56,019 ఏమంటావు? 484 00:23:56,019 --> 00:23:58,689 శాంతించు, పోటుగాడా. నా కోసం చిరునవ్వు చిందించు. 485 00:23:58,689 --> 00:24:01,024 - ఇక్కడ మనందరం మంచి మిత్రులం. - నేను నవ్వుతూనే ఉన్నా. బాగానే ఉన్నా. 486 00:24:01,024 --> 00:24:02,276 హేయ్, ఇంకో డ్రింక్ తాగు. 487 00:24:02,276 --> 00:24:03,944 - ఆ యంత్రంపై ఉన్న కోపాన్నంతా కక్కేయ్. - సరే. 488 00:24:03,944 --> 00:24:05,863 కావాలంటే, అదృష్టం కోసం బ్యూ బట్టతలకు మొక్కుకో. 489 00:24:05,863 --> 00:24:07,531 ఏం చేస్తున్నావు, బాసూ? నా టోపీ జోలికి వెళ్లకు. 490 00:24:07,531 --> 00:24:09,783 శాంతించు, గురూ. ఈ బుడ్డోడికి కూడా జుట్టు ఎగిరిపోతుందిలే. 491 00:24:10,576 --> 00:24:12,369 అమ్మాయిలకు ఎంతగానో నచ్చే 492 00:24:12,369 --> 00:24:14,788 ఇంత ఒత్తైన జుట్టు అందరికీ ఉండదు కదా. 493 00:24:16,373 --> 00:24:18,917 నీ జుట్టు గురించి మాట్లాడకు! మాట్లాడకు అంతే! 494 00:24:18,917 --> 00:24:22,129 మాట్లాడకు! నీ జుట్టు గురించి మాట్లాడాలని ఇక్కడ ఎవరికీ లేదు. 495 00:24:22,129 --> 00:24:24,631 కనీసం ఇటలీ వాడు కూడా కాని దరిద్రుడు, చెత్త... 496 00:24:24,631 --> 00:24:26,592 - ఇరగదీసేయ్! - హా, బాదు దాన్ని! 497 00:24:31,763 --> 00:24:32,723 నాకు... 498 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 నిధుల సేకరించడానికి సంబంధించిన నా ఐడియా నీకు చెత్తగా అనిపిస్తున్నట్టుందే. 499 00:24:35,976 --> 00:24:37,477 అది చెత్తగా ఉందని నాకు అనిపించట్లేదులే. 500 00:24:37,477 --> 00:24:39,479 కానీ, అంత పెద్ద కార్యక్రమం పెట్టి, నిన్ను నువ్వెందుకు 501 00:24:39,479 --> 00:24:41,648 గొప్పగా చూపించాలనుకుంటున్నావో నాకు అర్థం కావట్లేదు. 502 00:24:42,482 --> 00:24:45,777 నన్ను నేనేమీ గొప్పగా చూపించుకోవట్లేదు. బాబోయ్... 503 00:24:47,196 --> 00:24:50,157 ఒకవేళ ఎవరికైనా అంత మంచి సామర్థ్యం వచ్చి ఉండకపోతే? 504 00:24:50,157 --> 00:24:51,700 వాళ్లకి నీ అండ దక్కే అర్హత లేదా? 505 00:24:52,409 --> 00:24:56,663 మంచి సామర్థ్యం రాని వాళ్లు నాకు తెలిసి ఎవరూ లేరే. అలా వచ్చిన వాళ్లు నీకెవరైనా తెలుసా? 506 00:25:01,043 --> 00:25:02,461 సరే, ఒక్క నిమిషం. 507 00:25:02,461 --> 00:25:04,838 జియార్జియో నుండి సందేశం. కేసీ, బ్యూ ఇంటికి రా. 508 00:25:04,838 --> 00:25:07,007 డస్టీ బాగా తాగేసి ఉన్నాడు, అతను స్కూటరులో ఇంటికి వస్తే మంచిది కాదేమో. 509 00:25:07,007 --> 00:25:08,342 సరే మరి. 510 00:25:08,342 --> 00:25:12,054 సైకిల్ ఎమోజీ. తాగి ఉన్న ముఖం ఎమోజీ. శవపేటిక ఎమోజీ. 511 00:25:15,182 --> 00:25:16,183 కుమ్మేయ్ 512 00:25:16,183 --> 00:25:17,267 కానివ్వు! 513 00:25:18,435 --> 00:25:20,395 - నేను వెంటనే వచ్చేస్తా. - సరే. 514 00:25:31,615 --> 00:25:34,284 - హేయ్. - హేయ్, నువ్వు మా నాన్నకి ఏమైనా కనిపించావా? 515 00:25:34,284 --> 00:25:38,121 లేదు, కానీ మా అమ్మానాన్నలు బయటే ఉన్నారు, కాబట్టి నాకు ఎక్కువ సమయం లేదు. 516 00:25:38,121 --> 00:25:39,248 సరే. 517 00:25:41,083 --> 00:25:43,585 ఇప్పుడు మనిద్దరమూ బాధగా ఉండటం నాకు అస్సలు నచ్చట్లేదు, 518 00:25:43,585 --> 00:25:46,713 ఇంకా నువ్వు ఇంకెవరితో డేటింగ్ చేసినా 519 00:25:46,713 --> 00:25:48,507 ఆనందంగా ఉంటావేమో అన్న ఆలోచన నాకు నిద్ర రానివ్వట్లేదు. 520 00:25:48,507 --> 00:25:51,593 - ట్రీనా. - కానీ, ఎంతలా ఆలోచించినా, 521 00:25:51,593 --> 00:25:54,429 మనిద్దరమూ మామూలుగా ఎలా ఉండగలమో నాకు అయితే తెలీట్లేదు. నీకేమైనా తెలుస్తోందా? 522 00:25:56,515 --> 00:25:58,100 బహుశా ప్రేమించుకోవడం ద్వారా, 523 00:25:58,100 --> 00:26:00,185 మనం చేసిన భయంకరమైన పనిని 524 00:26:00,185 --> 00:26:02,104 మనం గుర్తు తెప్పించుకుంటూనే ఉంటామేమో, 525 00:26:02,104 --> 00:26:06,692 నీకు మోసం చేశాననే ఆలోచన ఎప్పటికీ ఉంటుంది, నేను అబద్ధాలకోరుని అయిపోతాను. 526 00:26:06,692 --> 00:26:08,360 - అది నిజం కాదు. - నిజంగానా? 527 00:26:10,237 --> 00:26:14,449 ఆ విషయం ఆ యంత్రానికి, అలాగే అది ఏం చెప్తే అది నమ్మేసే ఈ ఊరి జనాలకి చెప్పు. 528 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 సరే. 529 00:26:22,332 --> 00:26:24,168 ఈ ఖాళీగా ఉన్న కార్డుల నుండి ఒకదాన్ని తీసుకో. 530 00:26:24,168 --> 00:26:26,837 నువ్వు ఇప్పుడు ఏదో మంచి పనే చేయాలని చూస్తున్నావని తెలుసు, 531 00:26:26,837 --> 00:26:29,756 కానీ నాకు అసలు సామర్థ్యమే లేదని నువ్వు చెప్పినట్టు అవుతుంది. 532 00:26:31,466 --> 00:26:32,467 కాదు. 533 00:26:36,263 --> 00:26:38,557 నువ్వు ఏం కావాలనుకుంటే అది అవ్వవచ్చు అని నేను అంటున్నా. 534 00:26:49,193 --> 00:26:52,529 - అబ్బా! ఏం చేసినా లాభం ఉండట్లేదు! - నీకు కాల్ చేసినందుకు మన్నించు. 535 00:26:52,529 --> 00:26:55,115 నిజానికి, డీ గురించి కంగారుపడిపోయి చేసేశాను. 536 00:26:55,115 --> 00:26:57,618 తన విద్యార్థుల ముందే తాగేశాడు. 537 00:26:57,618 --> 00:27:00,871 హేయ్, కాస్. నేను... బయలుదేరడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను. 538 00:27:00,871 --> 00:27:02,706 వెళ్లేముందు కాస్త డ్రింక్ ఏమైనా పుచ్చుకుంటావా? 539 00:27:02,706 --> 00:27:04,708 - లేదులే. - హా, నువ్వు వేరే మూడ్ లో ఉన్నావులే. 540 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 సరే మరి, నేను... నేను కారులో ఉంటా. 541 00:27:06,960 --> 00:27:08,337 ఆ పని చేయ్. 542 00:27:08,337 --> 00:27:11,089 - నా స్కూటర్ ఏది? - నాకూ అతని విషయంలో ఆందోళనగానే ఉంది. 543 00:27:12,841 --> 00:27:14,176 కానీ ఇప్పుడు నాకు అంత తీరిక లేదు. 544 00:27:14,176 --> 00:27:16,637 వేరే పనుల్లో చాలా బిజీగా ఉన్నా. నిజానికి, నేను... 545 00:27:17,179 --> 00:27:20,641 నేను నిధులు సమకూర్చడానికి ఒక పార్టీని లేదా కేవలం నిధులు సమకూర్చే కార్యక్రమమే అనుకోవచ్చు, 546 00:27:21,141 --> 00:27:24,686 దాన్ని నిర్వహించాలనుకుంటున్నా, ఒకవేళ నాకు వేదిక ఏమైనా అవసరమైతే... 547 00:27:24,686 --> 00:27:26,772 హా. తప్పకుండా. నాకు ఓకే. 548 00:27:26,772 --> 00:27:28,607 - నువ్వు జియార్జియోస్ లో పెట్టుకోవచ్చు. - నిజంగా? 549 00:27:28,607 --> 00:27:30,776 ఇంకో విషయం కాస్, ఇప్పటి నుండి, 550 00:27:30,776 --> 00:27:35,280 అది కేవలం నిధుల సమకూర్చే కార్యక్రమం మాత్రమే కాదు, అది పార్టీ అనుకో. 551 00:27:38,492 --> 00:27:41,119 అదే కదా నేను కూడా అనుకుంది! 552 00:27:44,915 --> 00:27:46,875 నువ్వేం చేశావో తెలుసు, టక్కరోడా. 553 00:27:46,875 --> 00:27:48,710 మన్నించండి! నేను బిగించేస్తాను, ఒట్టేసి చెప్తున్నా! 554 00:27:48,710 --> 00:27:50,629 - దేన్ని బిగిస్తావు? - టేబుల్ ని! 555 00:27:51,505 --> 00:27:52,756 దీన్ని. 556 00:28:08,146 --> 00:28:09,857 దాన్ని వదిలేయిలే, టకర్. ఇంటికి వెళ్లిపో. 557 00:28:11,567 --> 00:28:12,568 సరే. 558 00:28:44,266 --> 00:28:45,642 అది నువ్వే కదా? 559 00:28:49,188 --> 00:28:50,189 అది ఇప్పుడు ముగిసిపోయింది. 560 00:29:13,545 --> 00:29:15,964 ఆదర్శంగా భలే నిలిచావుగా. 561 00:31:04,281 --> 00:31:06,408 ఎమ్.ఓ వాల్ష్ రచించిన పుస్తకం ఆధారంగా తెరకెక్కించబడింది 562 00:32:19,857 --> 00:32:21,859 సబ్ టైటిళ్ళను అనువదించినది: రాంప్రసాద్