1 00:00:10,802 --> 00:00:12,054 (แซมโบนี) 2 00:00:39,957 --> 00:00:42,125 เอ้ย ห้ามเข้าสนาม รอประตูปิดก่อน 3 00:00:42,125 --> 00:00:45,212 ห้ามเข้าสนามๆ 4 00:00:45,212 --> 00:00:46,338 ห้ามเข้า... 5 00:00:48,340 --> 00:00:49,591 บอกว่าห้ามเข้าไงโว้ย 6 00:00:49,591 --> 00:00:51,343 ฉันไม่ไหวแล้วนะเว้ย 7 00:00:51,343 --> 00:00:54,638 รู้มั้ยว่าคนขับแซมโบนีเก่งๆ หายากแค่ไหน 8 00:00:54,638 --> 00:00:56,849 คิดว่าหุ่นยนต์จะทําอย่างที่ฉันทําได้เหรอ 9 00:00:56,849 --> 00:00:59,601 กวาดน้ําแข็งทุกกระเบียดนิ้วเสร็จภายในเจ็ดนาที 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,562 งานคุณไม่เนี๊ยบเลยโบ 11 00:01:01,562 --> 00:01:03,313 แล้วผมไม่ได้หยาบคายนะ 12 00:01:03,313 --> 00:01:05,691 แต่ผมว่าหุ่นยนต์ก็ทําแบบที่คุณทําได้ 13 00:01:05,691 --> 00:01:09,653 ถ้าแบบนี้เรียกไม่หยาบคาย ก็ไม่รู้จะเรียกอะไรแล้วเทรเวอร์ 14 00:01:09,653 --> 00:01:12,698 เมืองนี้มีปัญหาความมั่นคงแล้วละ 15 00:01:12,698 --> 00:01:15,325 ถ้าคนไม่นับถือคนขับแซมโบนี 16 00:01:15,826 --> 00:01:19,788 บุรุษไปรษณีย์ สตรีไปรษณีย์ 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,082 แล้วก็ภารโรง 18 00:01:22,082 --> 00:01:25,419 คนที่เป็นกระดูกสันหลังของสังคม 19 00:01:25,419 --> 00:01:27,462 ที่ควรจะได้รับเกียรติเหมือนฮีโร่ 20 00:01:27,462 --> 00:01:30,174 ฉันจะเลิกเป็นกระดูกสันหลังแล้ว 21 00:01:30,174 --> 00:01:34,344 ฉันจะไปเป็นกระดูกสันหน้า เพราะฉะนั้น 22 00:01:34,344 --> 00:01:36,680 ฉันลาออก 23 00:01:37,806 --> 00:01:39,266 ฉันรู้ว่านายจะพูดอะไร 24 00:01:39,266 --> 00:01:43,270 นายจะบอกว่าฉันต้องเขียนจดหมายลาออก และต้องแจ้งล่วงหน้าสองอาทิตย์ 25 00:01:43,770 --> 00:01:47,274 {\an8}อะ นี่ไงจดหมายลาออกของฉัน 26 00:01:47,274 --> 00:01:48,358 {\an8}(นายอําเภอ) 27 00:01:48,358 --> 00:01:50,235 คุณต้องทํางานให้ครบกะก่อน 28 00:01:50,235 --> 00:01:51,320 ไม่ 29 00:01:52,654 --> 00:01:56,283 ฉันจะทํางานให้ครบกะเอง 30 00:01:56,283 --> 00:02:00,871 (ลานน้ําแข็งเดียร์ฟิลด์ สเก็ตไปให้คลายเศร้า) 31 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 พ่อฮะ 32 00:02:21,767 --> 00:02:23,977 น่าจะมีคนขโมยโต๊ะกินข้าวเราไปนะ 33 00:02:25,187 --> 00:02:26,271 ว่าไงเพื่อนยาก 34 00:02:26,271 --> 00:02:28,649 ลูกคงสงสัยว่าเสียงอะไรดังลั่นบ้าน 35 00:02:28,649 --> 00:02:30,192 ตอนพ่อใช้เลื่อยเมื่อคืน 36 00:02:30,192 --> 00:02:31,818 ผมรู้ว่าเป็นเลื่อย 37 00:02:31,818 --> 00:02:33,820 แต่ไม่อยากรู้ว่าพ่อทําอะไรอยู่ 38 00:02:33,820 --> 00:02:36,073 พ่อทําโรงเหล้าโคแว็ค! 39 00:02:36,615 --> 00:02:40,619 พ่อเอาโต๊ะมาทําท็อปบาร์เพราะเราไม่ได้ใช้แล้ว 40 00:02:40,619 --> 00:02:42,329 ผมใช้โต๊ะกินข้าวประจํานะ 41 00:02:43,413 --> 00:02:44,498 นั่งทําการบ้าน 42 00:02:47,417 --> 00:02:49,461 เพราะพ่อได้การ์ด "นายอําเภอ" รึเปล่า 43 00:02:49,461 --> 00:02:53,298 ก็กึ่งๆ นะลูก พ่อชอบคาวบอยมานานแล้ว 44 00:02:53,882 --> 00:02:56,802 ตอนนี้พ่อยังไม่รู้ ว่าการ์ด "นายอําเภอ" แปลว่าอะไร 45 00:02:56,802 --> 00:02:58,762 แต่นายอําเภอต้องมีโรงเหล้า 46 00:02:58,762 --> 00:03:00,055 พ่อเลยจะเริ่มจากตรงนั้นก่อน 47 00:03:00,055 --> 00:03:04,351 นายอําเภอไม่ต้องใช้คุกเหรอ 48 00:03:04,351 --> 00:03:06,061 ก็อาจจะใช่นะ 49 00:03:06,061 --> 00:03:07,980 แต่ข้างบ้านคงมองพ่อแปลกๆ 50 00:03:07,980 --> 00:03:10,524 ถ้าพ่อทําคุกในโรงรถที่บ้าน 51 00:03:13,527 --> 00:03:15,112 งั้นตามใจพ่อแล้วกันฮะ 52 00:03:16,238 --> 00:03:19,449 ผมไปก่อนแล้วกัน ระวังด้วยนะครับ 53 00:03:20,450 --> 00:03:21,451 พ่อสงสัยน่ะ 54 00:03:21,451 --> 00:03:23,787 ที่ทรีน่าบอกว่านอกใจโคลตัน 55 00:03:27,749 --> 00:03:28,667 ครับ 56 00:03:28,667 --> 00:03:32,171 พ่อสงสัยว่าลูกพอรู้มั้ยว่าเขานอกใจไปหาใคร 57 00:03:34,965 --> 00:03:36,508 ผมไม่แน่ใจครับ 58 00:03:37,134 --> 00:03:39,678 สงสัยเป็นคนในทีมบาสมั้ง 59 00:03:44,474 --> 00:03:45,601 ไปได้แล้วเพื่อนยาก 60 00:04:06,205 --> 00:04:07,539 (ผู้สูงศักดิ์) 61 00:04:07,539 --> 00:04:08,749 แคสจ๋า 62 00:04:09,333 --> 00:04:12,294 {\an8}อย่ามองมาทางนี้นะถ้าไม่อยากมีอารมณ์ 63 00:04:12,294 --> 00:04:13,378 {\an8}(เดียร์ฟิลด์) 64 00:04:13,378 --> 00:04:16,089 {\an8}- ไม่ทันแล้วค่ะ - เหรอ คุณมีอารมณ์แล้วเหรอ 65 00:04:16,089 --> 00:04:18,382 - เอามาใส่ทําไมคะ - โค้ชอีเกิลสันลาออก 66 00:04:18,382 --> 00:04:20,761 จากทีมบาส ทายซิว่าโค้ชคนใหม่เป็นใคร 67 00:04:20,761 --> 00:04:22,804 ปกติโค้ชเขาใส่เสื้อบาสเหรอ 68 00:04:22,804 --> 00:04:26,350 {\an8}ก็มันระบายอากาศดี เผื่อผมต้องเล่นมวยปล้ํา 69 00:04:26,350 --> 00:04:28,727 ผมจะได้พร้อม 70 00:04:30,187 --> 00:04:31,939 ใครได้ "เพื่อนบ้าน" 71 00:04:31,939 --> 00:04:34,149 {\an8}ไม่ใช่ค่ะ "คนติดบ้าน" 72 00:04:34,858 --> 00:04:36,360 ให้มาร์ธา 73 00:04:37,694 --> 00:04:40,739 หวังว่าแม่คุณคงไม่รู้นะว่าคุณทําเสื้อให้ภรรยาเก่า 74 00:04:40,739 --> 00:04:42,533 - ไม่หรอก - อิซซี่ต้องกริ้วแน่ 75 00:04:42,533 --> 00:04:44,618 ก็ดีสิ แม่โกหกฉัน 76 00:04:44,618 --> 00:04:46,620 - เรื่องมาร์ธามาตั้งแต่ฉันเด็กๆ นะ - ใช่ 77 00:04:46,620 --> 00:04:49,373 ฉันแค่อยากเอาพลังบวกไปลงกับเรื่องดีๆ 78 00:04:50,123 --> 00:04:51,875 ดีมาก 100% 79 00:04:51,875 --> 00:04:54,211 ผมก็กําลังพยายามทํางั้นกับงานโค้ชอยู่ 80 00:04:54,211 --> 00:04:55,128 ดีค่ะ 81 00:04:55,128 --> 00:04:58,799 ผมอยากขยับขยายศักยภาพของตัวเองออกไป 82 00:04:58,799 --> 00:04:59,925 - ค่ะ - แบบว่า 83 00:04:59,925 --> 00:05:03,220 สร้างแรงบันดาลใจให้เด็กๆ นอกห้องและในห้อง 84 00:05:03,220 --> 00:05:04,304 ดีค่ะ 85 00:05:04,304 --> 00:05:06,598 - ดีมากเลยละ - ใช่ 86 00:05:06,598 --> 00:05:09,893 ศักยภาพของคุณก็ดีนะ ผู้สูงศักดิ์ เจ๋งเลยแหละ 87 00:05:10,519 --> 00:05:14,398 แต่ครูน่ะ แบ่งปันศักยภาพได้ 88 00:05:14,398 --> 00:05:16,149 ส่งต่อแผ่ขยายไปถึงเด็กๆ ได้ 89 00:05:17,609 --> 00:05:20,654 - เหมือนเอชพีวี - ไม่เหมือนเอชพีวี 90 00:05:21,280 --> 00:05:23,574 พวกผู้สูงศักดิ์ ชอบดูแคลนชาวบ้าน 91 00:05:23,574 --> 00:05:26,159 - กางเกงตูดขาดน่ะ - รู้แล้ว 92 00:05:26,159 --> 00:05:28,161 (ลุยเลยฮูฟส์) 93 00:05:29,580 --> 00:05:30,581 (ฮีโร่) 94 00:05:32,708 --> 00:05:34,084 {\an8}(เทวดา) 95 00:05:34,084 --> 00:05:38,255 {\an8}ได้การ์ด "ช่างทาสี" ไม่ได้แปลว่าต้องทาสีนะ 96 00:05:39,256 --> 00:05:40,841 โคลตันตาขี้เกียจสองข้างเลยเหรอ 97 00:05:40,841 --> 00:05:43,385 {\an8}ก็ไม่เป็นไรหรอกนะ แต่ทําไมฉันจําไม่ได้ 98 00:05:43,385 --> 00:05:45,429 {\an8}เฮ้อ ไม่สวยเลย 99 00:05:49,224 --> 00:05:51,727 นายไม่ตอบแชตฉันเลยนะ โกรธอะไรรึเปล่า 100 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 ไม่ได้โกรธ 101 00:05:52,853 --> 00:05:57,316 แต่ไม่เข้าใจว่าทําไม เธอถึงไปบอกพ่อฉันว่าเธอนอกใจโคลตัน 102 00:05:57,316 --> 00:05:58,734 ฉันอยากปลอบเขาน่ะ 103 00:05:58,734 --> 00:06:01,570 เขาเอาแต่โทษตัวเองว่าเป็นพ่อเฮงซวย 104 00:06:01,570 --> 00:06:04,698 พอเธอบอกไป พ่อฉันก็ทําโรงรถเป็นโรงเหล้าทั้งคืนเลย 105 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 - ฮะ - ใช่ เลื่อยไม้ในบ้าน 106 00:06:06,825 --> 00:06:07,993 เหมือนคนบ้า 107 00:06:08,869 --> 00:06:11,079 จะเป็นไงเนี่ย ถ้าฉันไปบอกว่าเป็นฉัน 108 00:06:11,079 --> 00:06:15,876 ไม่รู้สิ แต่ก็อยากรู้เหมือนกันนะ 109 00:06:20,214 --> 00:06:21,924 ขอโทษนะ ฉันนึกว่านายอยากให้ทํา 110 00:06:21,924 --> 00:06:24,843 ที่หนักคือฉันไม่ต้องการอะไรสักอย่างเลย 111 00:06:24,843 --> 00:06:28,096 พอกลับบ้านไป พ่อคงเอาเลื่อยมาเลื่อยหน้าฉัน 112 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 ฉันไม่ควรจะยืนคุยกับเธอด้วยซ้ํา 113 00:06:30,557 --> 00:06:32,142 - ฮะ - เราไม่ได้เป็นแฟนกันจริงๆ 114 00:06:32,142 --> 00:06:35,354 แล้วฉันก็ไม่อยากแอ๊บว่าเราเป็น... 115 00:06:35,354 --> 00:06:37,356 นี่เป็นจิตรกรรมฝาผนังรูปนายกับโคลตันใช่มั้ย 116 00:06:37,356 --> 00:06:39,107 ใช่ อันนี้แหละ 117 00:06:39,107 --> 00:06:41,193 - อืม - รูปฝาแฝด 118 00:06:43,904 --> 00:06:46,490 โทษนะ เมื่อกี้นายบอกว่านายไม่อยากแอ๊บ 119 00:06:46,490 --> 00:06:47,991 แต่ฉันว่านายเนียนเลยแหละ 120 00:06:52,955 --> 00:06:53,956 (เดียร์ฟิลด์ไฮ) 121 00:06:53,956 --> 00:06:57,501 โอเคหนุ่มๆ มาล้อมวงกัน เหมือนตอนเล่นรอบกองไฟ 122 00:06:57,501 --> 00:07:00,504 ก็อย่างที่ทุกคนรู้แล้วว่าโค้ชอีเกิลสันลาออก 123 00:07:00,504 --> 00:07:03,173 เพราะเขามีข่าวลือเรื่องโกง 124 00:07:03,173 --> 00:07:05,175 - โค้ชอีเกิลสันโกงยังไงครับ - เขา... 125 00:07:06,009 --> 00:07:08,762 เขาโดนจับได้ว่าปล่อยลมลูกบาสน่ะ 126 00:07:09,346 --> 00:07:10,681 เรื่องนั้น รุนแรงมาก 127 00:07:10,681 --> 00:07:12,432 - แล้วมันเกี่ยวอะไรกับเรา - ไม่แน่ใจ 128 00:07:12,432 --> 00:07:14,601 ฉันได้ข่าวว่าโค้ชนอกใจเมียไปหาผู้หญิงชื่อวิคกี้ 129 00:07:14,601 --> 00:07:16,812 ไม่จริงนะ ไม่... ไม่ใช่ๆ 130 00:07:16,812 --> 00:07:18,438 - ไม่จริงเลย - ได้ข่าวเหมือนกัน 131 00:07:18,438 --> 00:07:20,315 ไม่ใช่ วิคกี้เป็นเพื่อน ไม่เกี่ยว... 132 00:07:20,315 --> 00:07:23,652 ที่สําคัญคือ ผอ.แพ็ทบอกให้ครูมาเป็นโค้ชแทน 133 00:07:23,652 --> 00:07:25,529 ครูว่าผู้อํานวยการไม่ได้บอก 134 00:07:25,529 --> 00:07:28,198 เพราะครูเป็นเซียนบาส... 135 00:07:29,241 --> 00:07:32,995 เรื่องแรกเลยคือครูเป็นครู 136 00:07:33,912 --> 00:07:35,372 ไม่ว่าจะสอนวิชาประวัติศาสตร์ 137 00:07:35,372 --> 00:07:38,500 ทักษะการใช้ชีวิต หรือกีฬา 138 00:07:38,500 --> 00:07:42,171 เดียร์ฟิลด์ ฮูฟส์พร้อมรึยัง 139 00:07:42,171 --> 00:07:43,255 จะบ้าตาย เฮ้อ 140 00:07:43,255 --> 00:07:47,467 เขาผู้เป็นสุดยอดนักกีฬาประจําเมือง 141 00:07:47,467 --> 00:07:51,430 เลื่องลือโฉมสง่า เกศางาม 142 00:07:51,430 --> 00:07:54,558 หัวหน้าโค้ชคนใหม่คนนี้นี่เอง 143 00:07:55,726 --> 00:08:01,815 จะ จะ จะ จะ จอร์จิโอ้! 144 00:08:04,109 --> 00:08:07,196 ลุยเลยดีกว่า พร้อมหน้ากันแล้ว 145 00:08:07,196 --> 00:08:09,531 ว่าไงบิ๊กดี เต็มที่เลยเด็กๆ 146 00:08:09,531 --> 00:08:12,534 เต็มที่นะเด็กน้อยทั้งหลาย 147 00:08:12,534 --> 00:08:15,329 - เต็มที่เลยดี ทักทายกันหน่อย - อย่า... 148 00:08:15,329 --> 00:08:17,039 มาเลย วันนี้แฮปปี้ 149 00:08:17,039 --> 00:08:18,081 เฮ้ย 150 00:08:18,081 --> 00:08:21,126 รู้สึกดีมาก เหมือนได้กลับบ้าน 151 00:08:21,126 --> 00:08:24,004 ดูดี รู้สึกดี ฝึกให้หนัก รักให้เต็ม 152 00:08:24,004 --> 00:08:25,964 เริ่มเลย ส่งลูกระดับอก 153 00:08:26,673 --> 00:08:28,717 {\an8}ดีมาก ดูคึกคักนะเนี่ย 154 00:08:28,717 --> 00:08:29,843 {\an8}(ซูเปอร์สตาร์) 155 00:08:29,843 --> 00:08:32,513 {\an8}มีอะไรรึเปล่าจอร์จิโอ้ เรากําลังจะเริ่มซ้อม 156 00:08:32,513 --> 00:08:33,429 {\an8}อะไรเนี่ย 157 00:08:33,429 --> 00:08:35,474 {\an8}- นายคิดว่าฉันทําอะไรอยู่ - ไม่รู้ดิเพื่อน 158 00:08:35,474 --> 00:08:38,268 {\an8}สงสัย ผอ.แพ็ทไม่อยากฝากความฝันของเด็กๆ 159 00:08:38,268 --> 00:08:40,020 {\an8}ไว้กับคนที่ไม่ใช่นักกีฬา 160 00:08:40,020 --> 00:08:41,395 คุณโคแว็คมาทําไมครับ 161 00:08:44,149 --> 00:08:47,819 - แจ่มมากโบ มานี่เร็ว - โอ๊ย เฮ้อ 162 00:08:53,909 --> 00:08:55,536 ผอ.แพ็ทก็โทรหาเขาเหรอ 163 00:08:55,536 --> 00:08:57,412 เปล่าๆ ฉันเรียกมาเอง 164 00:08:57,412 --> 00:08:59,289 ระหว่างที่ดัสตี้นั่งดูเพื่อนๆ เล่น 165 00:08:59,289 --> 00:09:02,960 โบ โคแว็คเคยเป็นพอยต์การ์ดให้เดียร์ฟิลด์ ฮูฟส์ 166 00:09:02,960 --> 00:09:05,337 ตอนเราทําได้ 3 ต่อ 7 ในปีสุดท้าย 167 00:09:05,337 --> 00:09:08,298 ถ้าไม่มีโบ อาจจะกลายเป็น 1 ต่อ 9 168 00:09:08,298 --> 00:09:11,760 โอเค ฉันปล่อยให้คนที่ไม่ใช่ครู มาเดินเพ่นพ่านในโรงยิมไม่ได้ 169 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 ไม่เป็นไร ไม่ต้องเรียกฉันว่า "ครู" 170 00:09:14,012 --> 00:09:16,265 - เรียกฉันว่า "โค้ช" นะเด็กๆ - แจ๋ว 171 00:09:16,265 --> 00:09:17,516 หรือโค้ชนายอําเภอ 172 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 นี่เรามีโค้ชสามคนแล้วเหรอ 173 00:09:19,017 --> 00:09:23,856 มีโค้ชสามคนก็ยังดีกว่ามีโค้ชนอกใจคนเดียว 174 00:09:25,607 --> 00:09:26,733 บ้าบอ 175 00:09:28,735 --> 00:09:30,195 เย็นชาว่ะ 176 00:09:30,195 --> 00:09:33,198 แรงมากโบ ฉันชอบ 177 00:09:33,198 --> 00:09:35,826 ต้องแบบนี้แล้วจะได้ 3-7 178 00:09:35,826 --> 00:09:38,495 เอาละ ล้อมวงตรงเส้นโค้งเลย มายืดเส้นยืดสายกัน 179 00:09:38,495 --> 00:09:40,622 เอาเลย ไม่ต้องฟังหรอก ครูแค่เป็นครูเอง 180 00:09:40,622 --> 00:09:44,209 ไม่ๆ ไม่จริงดี นายเป็นคนผิวปากด้วย 181 00:09:45,127 --> 00:09:46,378 ไม่ต้องใช้ๆ 182 00:09:46,378 --> 00:09:51,300 นี่ ฉันจะขอฝึกเด็กพวกนี้ให้หนักๆ เลย 183 00:09:51,300 --> 00:09:53,218 ทดสอบสภาพจิตใจ 184 00:09:53,218 --> 00:09:56,096 ไม่ต้องขอ ฉันไม่ให้ 185 00:09:56,096 --> 00:09:58,807 - มองตาโค้ช - ถอดหมวกเหมือนคนปกติเหอะ 186 00:09:58,807 --> 00:10:00,017 - เราเป็นทีม - ดี 187 00:10:00,601 --> 00:10:01,435 ฉันก็ปกตินะ 188 00:10:01,435 --> 00:10:02,519 (ร้านขายของชําจอห์นสัน) 189 00:10:02,519 --> 00:10:05,230 นี่ไม่ใช่แค่เสื้อกันหนาวธรรมดานะคะคุณจอห์นสัน 190 00:10:05,230 --> 00:10:08,984 นี่เป็นสินค้าใหม่ที่ได้แรงบันดาลใจจากมอร์โฟ 191 00:10:08,984 --> 00:10:11,695 ฉันให้โอกาสร้านคุณเป็นร้านแรกเลย 192 00:10:11,695 --> 00:10:14,698 ว้าว เป็นฉันจะไม่ลังเลนะ 193 00:10:14,698 --> 00:10:16,950 นี่เป็นสินค้าตัวอย่าง 194 00:10:16,950 --> 00:10:21,580 แต่ฉันจะเหมาพวงกุญแจมอร์โฟให้หมดเลย 195 00:10:21,580 --> 00:10:23,624 - น่ารักมาก - น่ารัก 196 00:10:23,624 --> 00:10:24,750 ถามจริง 197 00:10:24,750 --> 00:10:27,002 {\an8}มีสติกเกอร์ศักยภาพติดรถด้วยเหรอ 198 00:10:27,002 --> 00:10:28,086 {\an8}(นักเซิร์ฟ) 199 00:10:29,171 --> 00:10:30,172 สนุกเนอะ 200 00:10:30,172 --> 00:10:31,673 {\an8}- สนุกมาก - สุดๆ 201 00:10:31,673 --> 00:10:33,550 แม่คุณไม่อยากขายเหรอ 202 00:10:34,635 --> 00:10:36,512 {\an8}ขายที่นี่เหมาะกว่า 203 00:10:36,512 --> 00:10:40,349 คุณจะได้มีช่องทางสร้างรายได้ จากเครื่องนั้นไงคะ 204 00:10:41,099 --> 00:10:42,434 - คว้าไว้ๆ - ที่จริง 205 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 ผมไม่ได้เงินจากเครื่องเลย 206 00:10:44,269 --> 00:10:47,981 พอเปิดเครื่องสัญญาณจะดัง ผมเลยเอาเงินออกมาไม่ได้ 207 00:10:47,981 --> 00:10:50,817 นี่ไง คุณถึงต้องขายของพวกนี้ค่ะคุณจอห์นสัน 208 00:10:50,817 --> 00:10:52,236 จะดีเหรอ 209 00:10:53,695 --> 00:10:56,406 ผมก็ชอบมอร์โฟเหมือนทุกคนนะ 210 00:10:56,406 --> 00:10:58,951 แต่ถ้าเกิดคนเลิกสนใจขึ้นมาล่ะ 211 00:10:58,951 --> 00:11:01,328 ถ้าคนเบื่อของฉาบฉวยล่ะ 212 00:11:02,329 --> 00:11:03,664 ไม่ใช่ของฉาบฉวยค่ะ 213 00:11:03,664 --> 00:11:07,084 นี่ไม่ใช่ก้อนหินระบายสี แล้วก็กวางบ้าบอที่ขายที่อิซซี่นะคะ 214 00:11:07,584 --> 00:11:11,088 นี่เป็นสินค้าที่มีความหมายต่อทุกคน 215 00:11:11,088 --> 00:11:14,550 ให้ความหวังคน แล้วพอคุณ... 216 00:11:14,550 --> 00:11:16,593 พอมีความหวัง เราก็จะคว้ามันไว้ 217 00:11:16,593 --> 00:11:17,678 (มอร์โฟ) 218 00:11:17,678 --> 00:11:20,055 - น้ําตาจะไหล ขอโทษค่ะ - อุ๊ย ซึ้งจัด 219 00:11:20,055 --> 00:11:23,058 - ฉันต้องจดแล้วละ - เธอจะจดตรงไหนล่ะ 220 00:11:23,058 --> 00:11:26,311 อยากมีสมุดจดน่ารักๆ จัง 221 00:11:26,937 --> 00:11:28,480 น่ารักมั้ย 222 00:11:28,480 --> 00:11:30,065 {\an8}คุณรู้รึยังว่าฉันได้ "นักเล่าเรื่อง" 223 00:11:30,065 --> 00:11:34,278 {\an8}ฉันไปไหนมาไหนกับแคสบ่อย ก็เลยอินกับเรื่องผู้สูงศักดิ์ไปด้วย 224 00:11:34,278 --> 00:11:37,447 แล้วก็ของที่เขาออกแบบ 225 00:11:37,447 --> 00:11:38,824 เธอพูดว่ายังไงนะแคส 226 00:11:38,824 --> 00:11:41,952 - ฉันพูดอะไรไม่สําคัญ - ใช่ 227 00:11:43,871 --> 00:11:44,955 สําคัญที่ฉันเชื่อค่ะ 228 00:11:45,914 --> 00:11:48,458 คุณจอห์นสันคะ ฉันไม่อยากให้วัยรุ่นในเมืองนี้โตมา 229 00:11:48,458 --> 00:11:52,045 กับชีวิตมีแต่งานเดียร์เฟสต์และการแข่งบาส 230 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 เราต้องลงทุนกับความฝันแล้วค่ะ 231 00:11:55,340 --> 00:11:58,719 แล้วคุณบอกฉันหน่อย 232 00:12:00,846 --> 00:12:02,014 {\an8}(นักมายากล) 233 00:12:02,014 --> 00:12:04,308 {\an8}ว่ามันใช่ของฉาบฉวยรึเปล่า 234 00:12:08,729 --> 00:12:09,897 กันไว้แบบนั้นแหละ 235 00:12:09,897 --> 00:12:12,983 กลับตัวๆ เร็ว... เหวอ 236 00:12:12,983 --> 00:12:17,029 - ไอ้หนูเอ้ย เป็นอะไรเนี่ย 25 - ผมนึกว่าคุณจะดังก์อีก 237 00:12:17,029 --> 00:12:20,073 งั้นไปนั่งสํานึกผิดข้างสนามเลยไป 238 00:12:20,073 --> 00:12:22,743 - แอ็กเซลไม่เคยนั่ง - ไปเลย ให้ไว 239 00:12:22,743 --> 00:12:23,827 - แม่ง... - เร็วเลย 240 00:12:23,827 --> 00:12:25,370 - ลุงมีตบอลแม่ง... - เก่งแล้ว 241 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 ต่อเลย 242 00:12:28,957 --> 00:12:29,958 ล้อมวง 243 00:12:29,958 --> 00:12:31,251 ว่าไงแอ็กเซล 244 00:12:32,377 --> 00:12:33,587 ปีนี้ทีมเป็นไงบ้าง 245 00:12:34,379 --> 00:12:35,547 ไม่ดีเลยครับคุณโคแว็ค 246 00:12:35,547 --> 00:12:38,258 ผมบอกตามตรงว่าไม่มีสมาธิเลย 247 00:12:38,258 --> 00:12:40,844 เครื่องมอร์โฟทําให้พวกผู้ใหญ่ทําตัวเพี้ยนๆ 248 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 แค่ไม่มีโคลตันก็แปลกแล้ว 249 00:12:44,806 --> 00:12:47,935 ฉันรู้ว่าพวกเธอคิดถึงเขา ฉันก็คิดถึงเหมือนกัน 250 00:12:50,812 --> 00:12:53,815 {\an8}แต่ตอนนี้เราต้องพยายามเล่นให้ชนะเพื่อเขา 251 00:12:53,815 --> 00:12:55,234 {\an8}กําจัดคนเลว 252 00:12:55,234 --> 00:12:57,402 ในทีมนี้มีคนเลวมั้ย 253 00:12:58,237 --> 00:12:59,571 คนที่ไว้ใจไม่ได้ 254 00:13:00,155 --> 00:13:01,823 {\an8}- เวลาแข่งเหรอครับ - ใช่ 255 00:13:01,823 --> 00:13:05,827 มีใครไขว้เขวไปกับเรื่องอื่นมั้ย 256 00:13:06,995 --> 00:13:11,917 {\an8}สมัยฉันน่ะ สิ่งที่ทําให้ไขว้เขว คือสาวๆ หรือผู้หญิงนั่นเอง 257 00:13:11,917 --> 00:13:13,961 {\an8}มีคนไหนมีแฟนมั้ย 258 00:13:14,461 --> 00:13:18,674 {\an8}หรือคนไหนหล่อที่สุด 259 00:13:19,842 --> 00:13:22,094 โบ มันไม่เหมาะสมอย่างแรงเลยนะ 260 00:13:22,594 --> 00:13:24,513 นี่ ถ้าเด็กพวกนี้ไม่ตั้งใจก็ไม่ชนะนะ 261 00:13:24,513 --> 00:13:29,560 ฉันแค่ถามแอ็กเซลว่ามีคนไหนที่ฮอตในหมู่สาวๆ 262 00:13:31,687 --> 00:13:33,772 หรือแฟนคนอื่นก็ได้ 263 00:13:35,107 --> 00:13:36,692 - ทัคเกอร์มั้งครับ - เหรอ 264 00:13:36,692 --> 00:13:38,151 คนนั้นเหรอ 265 00:13:38,652 --> 00:13:41,697 {\an8}เขาน่ารักสู้โคลตันไม่ได้เลย มีคนเอาด้วยเหรอ 266 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 {\an8}โอเค 267 00:13:43,866 --> 00:13:44,908 {\an8}ไปได้แล้ว 268 00:13:47,536 --> 00:13:50,163 โบ จะบ้าเหรอ 269 00:13:50,163 --> 00:13:53,083 มีขอบเขตหน่อย เราโตกว่าเขานะ 270 00:13:53,083 --> 00:13:55,335 เราเป็นครูแล้วก็เป็นโค้ช 271 00:13:56,253 --> 00:13:58,213 ต้องเป็นตัวอย่างให้เด็กๆ สิ 272 00:13:58,213 --> 00:14:02,634 {\an8}โห เห็นไอ้เด็กฟัคเกอร์กันมั้ย โคตรล่ําเลยว่ะ 273 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 ฉันว่าสาวๆ ต้องกรี๊ดมันแน่ๆ 274 00:14:04,928 --> 00:14:08,223 เฮ้ย เขาชื่อทัคเกอร์ พูดจาแบบนี้มันไม่เหมาะสมนะจอร์จิโอ้ 275 00:14:08,223 --> 00:14:09,766 {\an8}ถามจริง ฉันเรียกฟัคเกอร์ตลอด 276 00:14:09,766 --> 00:14:11,268 {\an8}- นึกว่าเป็นชื่อเล่น - นาย... 277 00:14:11,268 --> 00:14:12,853 {\an8}รู้ได้ไงว่าสาวๆ กรี๊ด 278 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 {\an8}ฉันเห็นมันชอบไปคุยกับเด็กเสิร์ฟสาวๆ ที่ร้าน 279 00:14:15,355 --> 00:14:17,024 ลูกสาวฉันก็ทํางานที่นั่น 280 00:14:17,024 --> 00:14:19,151 ใช่ดี ลูกสาวคนอื่นอีกหลายคนเลย 281 00:14:19,151 --> 00:14:20,319 ทุกคนพูดเหมือนกันหมด 282 00:14:20,319 --> 00:14:23,155 {\an8}ฟัคเกอร์เหมือนจอร์จิโอ้สมัยหนุ่มๆ ได้กินตลอด 283 00:14:23,155 --> 00:14:25,407 {\an8}โอเค เลิกซ้อมได้แล้ว 284 00:14:26,408 --> 00:14:29,661 พรุ่งนี้เจอกันใหม่ หวังว่าคงได้ข้อสรุปว่าใครเป็นหัวหน้าโค้ช 285 00:14:30,454 --> 00:14:33,540 อ๊ะๆ จะรีบไปไหน กําลังสนุกเลย 286 00:14:33,540 --> 00:14:36,168 ไปสังสรรค์กันที่โรงเหล้าของฉันมั้ย 287 00:14:36,168 --> 00:14:38,003 - ไม่น่าเหมาะนะ - ทุกคนเหรอครับ 288 00:14:38,003 --> 00:14:41,507 ใช่ เพื่อนโคลตันทุกคน 289 00:14:41,507 --> 00:14:42,883 ทัคเกอร์ ไปมั้ย 290 00:14:42,883 --> 00:14:44,009 ไปครับ 291 00:14:44,009 --> 00:14:47,846 แจ๋วมากฟัคเกอร์ ฉันไปชัวร์ 292 00:14:47,846 --> 00:14:50,807 ดี ถ้านายต้องอยู่ฝึกผิวปาก... 293 00:14:50,807 --> 00:14:52,559 ไม่ๆ 294 00:14:52,559 --> 00:14:55,354 ฉันไปด้วย อยากให้มีผู้ใหญ่ไปด้วยสักคน 295 00:14:57,773 --> 00:15:00,275 เอาสกูตเตอร์ใส่หลังรถใครไปได้มั้ย 296 00:15:10,953 --> 00:15:12,371 ดินอยู่ตรงไหนเหรอ 297 00:15:12,996 --> 00:15:13,997 ตรงโน้น 298 00:15:14,665 --> 00:15:15,666 อ๋อ 299 00:15:16,708 --> 00:15:18,961 จําได้มั้ยตอนฉันบอกว่าไม่อยากอยู่กับเธอ 300 00:15:18,961 --> 00:15:21,421 เพราะเธอกําลังเศร้า 301 00:15:22,673 --> 00:15:23,924 ขอโทษนะที่พูดแบบนั้น 302 00:15:24,591 --> 00:15:27,719 บางทีฉันก็พูดจาไม่ค่อยคิดน่ะ 303 00:15:28,428 --> 00:15:32,683 แล้วจะบอกว่าปาร์ตี้ของเมแกน ไร้สาระ แล้วก็น่าเบื่อด้วย 304 00:15:33,559 --> 00:15:38,397 จะบอกว่าตอนนี้ ฉันอยากเจอเรื่องไร้สาระแล้วก็น่าเบื่อมาก 305 00:15:41,149 --> 00:15:45,320 ฉันได้ข่าวว่าไคล์เลิกกับเมแกน เพราะเมแกนได้การ์ด "เลขา" เหรอ 306 00:15:45,320 --> 00:15:48,782 ทุเรศนะ อาจจะเป็นรัฐมนตรีต่างประเทศก็ได้ 307 00:15:48,782 --> 00:15:50,200 ใช่ แต่พอเลิกไป 308 00:15:50,200 --> 00:15:54,913 เมแกนก็ไปเอากับ แม็ต เรนเดอร์สที่ได้การ์ด "คนดัง" ในสุสาน 309 00:15:56,999 --> 00:16:00,460 เอ้อ เมื่อกี้ฉันเห็นเธอคุยกับเจค็อบ ตรงภาพจิตรกรรมฝาผนัง 310 00:16:01,211 --> 00:16:03,839 พวกเธอแบบว่า คบกันหรือ... 311 00:16:05,883 --> 00:16:06,800 ก็ไม่หรอก 312 00:16:06,800 --> 00:16:09,595 เราพูดถึงโคลตันกันบ้าง แต่ก็แค่นั้นแหละ 313 00:16:09,595 --> 00:16:12,222 เขาอยากมีแฟนรึเปล่าอะ 314 00:16:15,017 --> 00:16:21,106 อยากนะ ฉันว่าเขาอยากคบคนที่ควงไปเดตได้ 315 00:16:21,899 --> 00:16:24,151 - จับมือได้ ทํา... - แฟนน่ะเหรอ 316 00:16:25,152 --> 00:16:26,695 ฉันชวนเขาไปเที่ยวดีมั้ย 317 00:16:30,616 --> 00:16:31,617 ชวนสิ 318 00:16:42,544 --> 00:16:45,631 ไม่ต้องเซอร์ไพรส์นะ ถ้ารู้สึกเหมือนได้ย้อนเวลา 319 00:16:45,631 --> 00:16:47,090 ไปยุคคาวบอย 320 00:16:48,133 --> 00:16:50,594 ฉันทําเสร็จภายในเวลาแค่สองสามวัน 321 00:16:50,594 --> 00:16:56,350 ส่วนใหญ่เป็นไม้สนอัด แต่ท็อปบาร์นี่เป็นไม้โอ๊กแท้ 322 00:16:56,975 --> 00:16:58,560 แต่เด็กๆ คงไม่สนใจหรอก 323 00:16:58,560 --> 00:17:01,104 เกิดมาพวกเธอคงไม่เคยทํางานฝีมือเลย 324 00:17:01,104 --> 00:17:04,066 ผมว่านี่เป็นไม้เมเปิ้ลสีน้ําตาลนะครับ 325 00:17:04,066 --> 00:17:06,652 ลายไม้จะเป็นเส้นตรง 326 00:17:06,652 --> 00:17:09,946 ถ้าดูตรงนี้จะเห็นลายแร่อยู่ในเนื้อไม้ 327 00:17:09,946 --> 00:17:12,199 ไม่ใช่ ไม้โอ๊ก 328 00:17:15,786 --> 00:17:16,787 เอาเถอะ 329 00:17:17,371 --> 00:17:18,872 เด็กรุ่นเธอไม่รู้จักคาวบอยแล้ว 330 00:17:18,872 --> 00:17:22,166 แต่พ่อแม่เราชอบคาวบอยมากเนอะ 331 00:17:22,166 --> 00:17:26,088 ใช่ ไอร์แลนด์มีแต่คาวบอยกับหมาต้อนแกะ 332 00:17:26,088 --> 00:17:28,632 ฉันคงต้องถามพ่อ แต่เขาย้ายกลับเปอร์โตริโกแล้ว 333 00:17:28,632 --> 00:17:29,883 แล้วเราก็ไม่คุยกัน 334 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 อ้าว พ่อนายไม่ใช่คนอิตาลีเหรอ 335 00:17:31,635 --> 00:17:34,304 - เปล่า พ่อเลี้ยงน่ะ - งั้นนายก็ไม่ใช่คนอิตาลีสิ 336 00:17:34,304 --> 00:17:36,473 ทําไมเขาเรียกภาคตะวันตกอันป่าเถื่อนรู้มั้ย 337 00:17:36,473 --> 00:17:40,143 เพราะสมัยก่อนคนเราใช้ระบบศาลเตี้ยกัน 338 00:17:42,104 --> 00:17:43,647 เอ๊ะ นั่นอะไรครับ 339 00:17:44,940 --> 00:17:48,735 อ้อ นั่นน่ะ เป็นเครื่องแบ่งแยกผู้ใหญ่กับเด็ก 340 00:17:49,486 --> 00:17:51,405 สมัยก่อนอยู่ที่ร้านจอห์นสัน 341 00:17:52,281 --> 00:17:56,451 ฉันเป็นคนเดียวที่ตีไข่แตกได้หนุ่มกํายํา คุณจอห์นสันก็เลยยกให้ 342 00:17:57,035 --> 00:17:58,620 เล่นยังไงฮะ ต่อยเลยเหรอ 343 00:18:00,289 --> 00:18:01,290 {\an8}(หนุ่มกํายํา) 344 00:18:02,833 --> 00:18:04,126 เก่งมากฟัคเกอร์! 345 00:18:04,126 --> 00:18:05,460 ง่ายนะครับเนี่ย 346 00:18:06,211 --> 00:18:09,339 ก็นายทําผิดวิธีไงทัคเกอร์ 347 00:18:09,840 --> 00:18:12,050 ฟอร์มผิด นายต้องต่อยให้ถูกวิธี 348 00:18:12,050 --> 00:18:15,262 จะโกงตลอดไม่ได้หรอกนะ 349 00:18:15,262 --> 00:18:16,346 ดูนะ 350 00:18:24,980 --> 00:18:26,815 ถ้าแรงเยอะก็มาลองต่อยสิ 351 00:18:26,815 --> 00:18:28,233 เปล่า ไม่ได้หัวเราะนาย 352 00:18:28,233 --> 00:18:30,027 แต่หัวเราะความเชยของเครื่อง 353 00:18:30,027 --> 00:18:33,197 ไร้สาระน่า ต่อยถุงเพื่อพิสูจน์ความแมนเนี่ยนะ 354 00:18:33,197 --> 00:18:34,448 เราเป็นมนุษย์ถ้ํารึไง 355 00:18:35,032 --> 00:18:37,784 ว่าไป มนุษย์ถ้ําช่วยทําให้ เรามีหลายๆ อย่างในวันนี้นะ 356 00:18:37,784 --> 00:18:41,330 อ่านประวัติศาสตร์สิครู ล้อ... 357 00:18:43,123 --> 00:18:44,291 ไม่ใช่เรื่องที่จะมาเถียงมั้ย 358 00:18:44,291 --> 00:18:46,793 พูดใหม่ได้มั้ยดี เมื่อกี้ฉันเขว 359 00:18:46,793 --> 00:18:48,378 - เพราะความอ่อนของนาย - มีอะไรกัน 360 00:18:48,378 --> 00:18:50,130 ไม่รู้ดิ แต่... 361 00:18:50,130 --> 00:18:52,132 รู้แต่ว่าพ่อนายเกลียดฉัน 362 00:18:52,132 --> 00:18:54,718 - หมายความว่าไง - มนุษย์ถ้ําผู้หญิง 363 00:18:54,718 --> 00:18:56,678 - ฮะ ฉันไม่ได้อ่อน ไป... - เชี่ย 364 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 อย่ามาจับจิ... ฉันไม่มีจิมิเว้ย 365 00:18:58,639 --> 00:18:59,598 ขอโทษว่ะ 366 00:18:59,598 --> 00:19:01,808 ถ้าฉันอยากทําก็ทําได้ เออ ทําก็ได้ 367 00:19:01,808 --> 00:19:03,185 จะได้แต้มเดียวปะเนี่ย 368 00:19:03,185 --> 00:19:04,978 - ไม่มีทาง - เหรอ 369 00:19:08,065 --> 00:19:10,901 - ปัง - ไม่เลวนี่หว่า 370 00:19:10,901 --> 00:19:11,944 ขึ้นอีก ไม่ขึ้น 371 00:19:11,944 --> 00:19:13,070 - ไม่เลวนะบิ๊กดี - เก่งๆ 372 00:19:13,070 --> 00:19:15,030 มาสิ มาเลยซูเปอร์สตาร์ 373 00:19:15,030 --> 00:19:17,282 ฉันก็อยากนะ แต่แม่นายห้ามไว้ 374 00:19:17,282 --> 00:19:19,201 - ไร้สาระน่า - นี่เรื่องจริง 375 00:19:19,201 --> 00:19:22,162 แม่นายเป็นหมอ เขาบอกว่าให้ระวังจะเจ็บที่เดิม 376 00:19:22,162 --> 00:19:23,455 โอเคๆ 377 00:19:23,455 --> 00:19:24,581 ตอนเอากัน 378 00:19:26,959 --> 00:19:28,502 - เชื่อว่ะ - มันเอาแม่นายเหรอ 379 00:19:28,502 --> 00:19:30,671 เปล่า สมัยวัยรุ่นแม่ฉันเคยบอกว่าเขาน่ารัก 380 00:19:30,671 --> 00:19:32,256 - หลอนไม่เลิก - ผมลองได้มั้ย 381 00:19:32,256 --> 00:19:33,674 เดี๋ยวก่อนแอ็กเซล 382 00:19:33,674 --> 00:19:36,927 ฉันอยากเห็นทัคลองอีกรอบ 383 00:19:37,511 --> 00:19:39,680 คราวนี้ห้ามโกงนะ 384 00:19:39,680 --> 00:19:40,764 ครับ 385 00:19:42,099 --> 00:19:43,225 มีอะไรกินปะ 386 00:19:44,059 --> 00:19:45,435 มี 387 00:19:46,854 --> 00:19:47,980 แข็งแรงจริงๆ 388 00:19:52,985 --> 00:19:54,319 โอเค "ผู้สูงศักดิ์ 389 00:19:54,319 --> 00:19:59,116 คนที่ประสบความสําเร็จมีชื่อเสียง สมาชิกระดับสูงในกลุ่ม" 390 00:19:59,116 --> 00:20:01,326 - เห็นมั้ย - แต่ไม่ได้พูดถึงกษัตริย์ 391 00:20:01,326 --> 00:20:02,411 หรือราชินีใช่มั้ย 392 00:20:02,411 --> 00:20:04,079 คําแปลนี้ไม่มี 393 00:20:04,079 --> 00:20:08,292 ฉันว่ามันหมายถึงคนที่ทุกคนชื่นชม 394 00:20:08,292 --> 00:20:10,544 และเป็นผู้นําน่ะ 395 00:20:10,544 --> 00:20:12,171 ซึ่งตรงกับเธอเป๊ะเลย 396 00:20:12,171 --> 00:20:15,090 เธอเป็นผู้นําให้คนในเมืองนี้ได้ 397 00:20:15,090 --> 00:20:17,634 ดูสิ ฉันจดเอาไว้ระหว่างที่เราคุยกัน 398 00:20:18,302 --> 00:20:20,220 "ไดอาน่าแห่งเดียร์ฟิลด์" 399 00:20:20,220 --> 00:20:22,389 - เจ้าหญิงไดน่ะนะ - ใช่ ไดอาน่าแห่งเดียร์ฟิลด์ 400 00:20:22,389 --> 00:20:23,849 หวัดดีค่ะ 401 00:20:23,849 --> 00:20:26,268 - อุ๊ย เด็กๆ - ไงคะแม่ 402 00:20:26,268 --> 00:20:27,394 - หวัดดีค่ะแน็ต - ว่าไง 403 00:20:27,394 --> 00:20:30,147 อ้าว เพิ่งรู้ว่า ไปไหนมาไหนด้วยกันเหมือนเดิมแล้ว 404 00:20:30,147 --> 00:20:31,315 ดีจังเลย 405 00:20:31,315 --> 00:20:33,025 ดีมากจ้ะ 406 00:20:33,025 --> 00:20:36,486 เดี๋ยวฉันทํานาโช่กับพิซซ่าโรล 407 00:20:36,486 --> 00:20:37,738 จิ้มซัลซ่าให้กินมั้ย 408 00:20:38,614 --> 00:20:40,908 หนูต้องรีบกลับค่ะ 409 00:20:40,908 --> 00:20:43,535 พรุ่งนี้มีสอบ ต้องกลับไปอ่านหนังสือ 410 00:20:43,535 --> 00:20:45,370 งั้น... แม่ขับไปส่งได้มั้ยคะ 411 00:20:45,370 --> 00:20:46,288 โอเค แต่ๆ 412 00:20:46,288 --> 00:20:49,249 แม่หนูคิดไอเดียเด็ดๆ ได้เต็มเลย 413 00:20:49,249 --> 00:20:51,168 ขอความเห็นจากหนูๆ หน่อยนะจ๊ะ 414 00:20:51,168 --> 00:20:53,045 ทรีน่า โตขึ้นหนูอยากเป็นอะไรจ๊ะ 415 00:20:53,045 --> 00:20:56,673 เป็นคนว่างงานแน่นอนค่ะ ถ้าหนูไม่รีบกลับไปอ่านหนังสือสอบ 416 00:20:58,300 --> 00:20:59,510 ใช่ 417 00:20:59,510 --> 00:21:01,512 โอเค แล้วซาวานนาห์ล่ะจ๊ะ 418 00:21:01,512 --> 00:21:03,305 การ์ดบอกว่า "ฝรั่งเศส" ค่ะ 419 00:21:03,305 --> 00:21:05,474 - โอเค ลงตัวเลย เนอะ - ใช่ 420 00:21:05,474 --> 00:21:06,975 ลงตัวอะไรคะ 421 00:21:06,975 --> 00:21:10,646 แคสกําลังคิดจะจัดงานกาล่าดินเนอร์การกุศล 422 00:21:10,646 --> 00:21:14,149 เพื่อช่วยให้เด็กๆ ในเดียร์ฟิลด์มุ่งสู่ศักยภาพ 423 00:21:14,149 --> 00:21:16,026 แล้วแม่จะเขียนลงเดอะไดเจสต์ 424 00:21:16,026 --> 00:21:17,361 งานกาล่าเหรอคะ 425 00:21:17,361 --> 00:21:19,238 หรือแค่งานหาทุนก็ได้ 426 00:21:19,238 --> 00:21:23,033 เราอยากหาทุน ให้คนอย่างซาวานนาห์ได้ไปฝรั่งเศส 427 00:21:23,033 --> 00:21:25,994 เรียนภาษาฝรั่งเศส หรืออะไรก็ได้ที่หมายถึงฝรั่งเศส 428 00:21:25,994 --> 00:21:27,246 อู้ลัลล้า 429 00:21:27,246 --> 00:21:29,373 ถ้าเป็นแม่นะ แม่จะไปเที่ยว 430 00:21:29,373 --> 00:21:32,251 ไปฝรั่งเศส เพราะแม่เคยไปเรียนที่อิตาลี 431 00:21:32,251 --> 00:21:34,545 - เป็นสามเดือนที่ดีที่สุดในชีวิต - สุดเลย ใช่ 432 00:21:35,963 --> 00:21:39,132 รองจากการได้อยู่กับทรีน่าทุกเดือน 433 00:21:39,800 --> 00:21:40,843 รอดหวุดหวิด 434 00:21:42,761 --> 00:21:44,054 ตั้งแต่ได้ "นักอุตุนิยมวิทยา" 435 00:21:44,054 --> 00:21:47,057 พ่อแม่ฉันก็หวังให้ฉันแสดงความอัจฉริยะออกมา 436 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 ยิ่งแซนเดอร์ลูกคนละแม่ติดยางอมแงม 437 00:21:49,726 --> 00:21:52,145 ยังจมปลักอยู่ร้านจอร์จิโอ้ ฉันเลยยิ่งกลัวพลาด 438 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 เหมือนพ่อแม่เราเอาวิกฤตวัยกลางคนมาลงที่เรา 439 00:21:55,148 --> 00:21:57,025 พ่อฉันเมินฉันไปเลย 440 00:21:57,025 --> 00:21:59,570 เหมือนวันๆ อยากถ่ายแต่รูปต้นไม้ 441 00:21:59,570 --> 00:22:01,363 แล้วก็อยู่กับแฟนที่ชื่อฮาวาย 442 00:22:01,363 --> 00:22:03,907 ฉันเข้าใจเลยว่ะ ว่าทําไมนายไม่อยากให้คนรู้ว่าได้ "ฮีโร่" 443 00:22:03,907 --> 00:22:05,993 แค่พยายามดีเท่าโคลตันก็ยากแล้ว 444 00:22:05,993 --> 00:22:08,495 แล้วดันเป็นฝาแฝดอีก เหมือนใช้ชีวิตเบิ้ลเลย 445 00:22:08,495 --> 00:22:09,413 ใช่ 446 00:22:09,413 --> 00:22:11,373 พ่อนายก็... ก็... 447 00:22:11,373 --> 00:22:12,332 น่าจะป่วย 448 00:22:12,332 --> 00:22:14,960 โคลตันเป็นคนเดียวที่เก่งพอจะเล่นบาสมหาลัย 449 00:22:14,960 --> 00:22:17,504 ไหนๆ เราก็รู้แล้วว่าตัวเองไม่มีศักยภาพ 450 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 จะเล่นไปทําไมวะ 451 00:22:19,047 --> 00:22:20,966 เออ แถมยังกดดันอีกเนอะ 452 00:22:20,966 --> 00:22:22,676 เหมือนทุกอย่างต้องมีเหตุผล 453 00:22:22,676 --> 00:22:24,344 มีคนบอกว่าเราจะเป็นอะไรสักอย่าง 454 00:22:24,344 --> 00:22:27,139 ต่อไปเราก็ต้องทํานั่นทํานี่จนกว่าจะได้เป็น 455 00:22:27,139 --> 00:22:31,143 ใช่ เหมือนพ่อแม่พวกเรา แล้วดูสภาพปัจจุบันสิ 456 00:22:31,143 --> 00:22:33,604 ฉันไม่อยากรู้ว่าฉันจะต้องเป็นอะไร 457 00:22:33,604 --> 00:22:37,316 ฉันอยากทําสิ่งที่ฉันชอบและมีความสุข 458 00:22:37,316 --> 00:22:38,901 ไม่รู้ว่ะ ฉันอาจจะอ่อนก็ได้ 459 00:22:38,901 --> 00:22:42,988 ก็เป็นเรื่องดี ฉันเห็นด้วย แต่สําหรับบางคน 460 00:22:42,988 --> 00:22:45,032 การได้รู้อนาคตคือความฝัน 461 00:22:45,032 --> 00:22:48,744 เรายังแค่นั่งบ่น เจคสําบากกว่าเราเยอะ 462 00:22:48,744 --> 00:22:50,162 ไม่ ฉันเข้าใจ 463 00:22:50,996 --> 00:22:53,957 พวกนายรู้สึกว่าตัวเองควรอยากมีความสุข 464 00:22:53,957 --> 00:22:55,209 ใช่ 465 00:22:55,209 --> 00:22:56,877 เพราะเราเพิ่งเรียน ม.ปลาย 466 00:22:56,877 --> 00:22:59,755 ชีวิตไม่ควรจะลําบากขนาดนี้ว่ะ 467 00:23:00,714 --> 00:23:01,715 เห็นด้วย 468 00:23:05,677 --> 00:23:07,137 มา ฉันต่อนะ 469 00:23:09,806 --> 00:23:11,433 ฮึ่ย 470 00:23:12,100 --> 00:23:13,936 ผมว่าเลิกเล่นเถอะครับคุณโคแว็ค 471 00:23:13,936 --> 00:23:17,648 ไม่เลิก เกมนี้ยังไม่จบ จนกว่าจะมีคนนึงได้เป็นหนุ่มกํายํา 472 00:23:17,648 --> 00:23:19,691 - กินเหล้ามั้ย - จอร์จิโอ้ ไม่เอา 473 00:23:19,691 --> 00:23:21,610 ฉันไม่อยากให้เราดื่มต่อหน้านักเรียน 474 00:23:21,610 --> 00:23:24,780 เออ ฉันลืมไป ดัสตี้มันคออ่อน 475 00:23:25,864 --> 00:23:29,243 นึกถึงปีกแซ่บของแคสเลย ใช่มั้ยไอ้อ่อน 476 00:23:38,335 --> 00:23:39,962 - เอาเลย - มันต้องอย่างงี้ 477 00:23:39,962 --> 00:23:41,171 ฉันขอดับเบิ้ลเลย 478 00:23:41,755 --> 00:23:43,006 พูดถึงแซ่บ 479 00:23:43,006 --> 00:23:45,759 ได้ข่าวว่านายกับแคส ไปนอนค้างครูซินครูสอินน์กันนี่ 480 00:23:45,759 --> 00:23:48,595 - ไปรู้มาจากไหน - โค้ชอีเกิลสันแชตมาบอก 481 00:23:48,595 --> 00:23:51,807 ฉันเป็นห่วงน่ะ เพราะเขาบอกว่าได้ยินเสียงแคสร้องไห้ 482 00:23:51,807 --> 00:23:53,767 โค้ชอีเกิลสันก็ไม่ควรนินทา 483 00:23:53,767 --> 00:23:56,019 เรื่องชีวิตครอบครัวคนอื่นจริงมั้ยล่ะ 484 00:23:56,019 --> 00:23:58,689 ใจเย็นๆ ลูกพี่ ยิ้มหน่อย 485 00:23:58,689 --> 00:24:01,024 - พวกเรารักกันเนอะ - ยิ้มอยู่ ไม่ต้องห่วง 486 00:24:01,024 --> 00:24:02,276 อะ อีกสักแก้วสิ 487 00:24:02,276 --> 00:24:03,944 - เอาความโกรธไปลงที่เครื่อง - โอเค 488 00:24:03,944 --> 00:24:05,863 แล้วก็ลูบหัวโบสะเดาะเคราะห์ได้ 489 00:24:05,863 --> 00:24:07,531 เฮ้ย อย่ายุ่งกับหมวกฉัน 490 00:24:07,531 --> 00:24:09,783 ใจเย็นๆ ไอ้อ่อนก็ผมบางเหมือนกัน 491 00:24:10,576 --> 00:24:12,369 ไม่ใช่ทุกคนหรอกที่ผมหนา 492 00:24:12,369 --> 00:24:14,788 จนผู้หญิงชอบเอามือมาสางผม 493 00:24:16,373 --> 00:24:18,917 เลิกพูดถึงผมตัวเองได้แล้ว หยุด 494 00:24:18,917 --> 00:24:22,129 เลิกพูดเดี๋ยวนี้ ไม่มีใครอยากพูดถึงเลย 495 00:24:22,129 --> 00:24:24,631 ไอ้ไม่ใช่คนอิตาลี 496 00:24:24,631 --> 00:24:26,592 - เอาเลย - เออ ต่อยเลย 497 00:24:31,763 --> 00:24:32,723 แม่... 498 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 เหมือนลูกจะคิด ว่าไอเดียงานหาทุนของแม่เห่ยเลย 499 00:24:35,976 --> 00:24:37,477 หนูไม่ได้คิดว่าเห่ย 500 00:24:37,477 --> 00:24:39,479 หนูแค่ไม่เข้าใจว่า 501 00:24:39,479 --> 00:24:41,648 ทําไมต้องเป็นงานใหญ่ที่แม่เด่นด้วย 502 00:24:42,482 --> 00:24:45,777 แม่ไม่ได้จะเด่น อะ... 503 00:24:47,196 --> 00:24:50,157 แล้วถ้าศักยภาพของบางคนไม่ดีล่ะคะ 504 00:24:50,157 --> 00:24:51,700 แม่จะไม่สนับสนุนเหรอ 505 00:24:52,409 --> 00:24:56,663 แม่ไม่รู้จักใครที่ผลออกมาไม่ดีเลย ลูกรู้จักเหรอ 506 00:25:01,043 --> 00:25:02,461 แป๊บนะจ๊ะ 507 00:25:02,461 --> 00:25:04,838 จากจอร์จิโอ้ แคสซี่มาบ้านโบเร็ว 508 00:25:04,838 --> 00:25:07,007 ดัสตี้เมา ผมไม่อยากให้เขาไถสกูตเตอร์กลับบ้าน 509 00:25:07,007 --> 00:25:08,342 โอเค ได้ 510 00:25:08,342 --> 00:25:12,054 อิโมจิจักรยาน อิโมจิหน้าเมา อิโมจิโลงศพ 511 00:25:15,182 --> 00:25:16,183 เอาเลย 512 00:25:16,183 --> 00:25:17,267 ลุย 513 00:25:18,435 --> 00:25:20,395 - เดี๋ยวแม่มานะ - ค่ะ 514 00:25:31,615 --> 00:25:34,284 - ว่าไง - พ่อฉันเห็นเธอรึเปล่า 515 00:25:34,284 --> 00:25:38,121 ไม่เห็น แต่พ่อแม่ฉันก็มา คงอยู่นานไม่ได้ 516 00:25:38,121 --> 00:25:39,248 โอเค 517 00:25:41,083 --> 00:25:43,585 ฉันไม่ชอบเลยที่ตอนนี้เราสองคนเศร้ามาก 518 00:25:43,585 --> 00:25:46,713 ฉันไม่ชอบที่ตัวเองรู้สึก ว่านายอาจจะมีความสุขมากกว่านี้ 519 00:25:46,713 --> 00:25:48,507 ถ้านายไปคบคนอื่น 520 00:25:48,507 --> 00:25:51,593 - ทรีน่า - แต่ฉันก็ไม่เห็นทาง 521 00:25:51,593 --> 00:25:54,429 ที่เราจะได้คบกันแบบปกติ จริงมั้ย 522 00:25:56,515 --> 00:25:58,100 คําว่าอยู่ด้วยกัน 523 00:25:58,100 --> 00:26:00,185 อาจจะเป็นการช่วยเตือนใจอีกฝ่าย 524 00:26:00,185 --> 00:26:02,104 ว่าเราเคยทําไม่ดีอะไรไว้ 525 00:26:02,104 --> 00:26:06,692 นายก็รู้สึกว่าตัวเองเป็นคนหลอกลวง ฉันก็รู้สึกว่าตัวเองเป็นคนขี้โกหก 526 00:26:06,692 --> 00:26:08,360 - ไม่จริงอะ - เหรอ 527 00:26:10,237 --> 00:26:14,449 ไปบอกเครื่อง และทุกคนในเมืองที่เชื่อคําตอบจากเครื่องสิ 528 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 โอเค 529 00:26:22,332 --> 00:26:24,168 งั้นเอาการ์ดเปล่าไปสิ 530 00:26:24,168 --> 00:26:26,837 ฉันรู้ว่านายพยายามปลอบใจฉันอยู่ 531 00:26:26,837 --> 00:26:29,756 แต่มันแปลว่าศักยภาพฉันเป็นศูนย์นะ 532 00:26:31,466 --> 00:26:32,467 ไม่หรอก 533 00:26:36,263 --> 00:26:38,557 ฉันจะบอกว่าเธออยากเป็นอะไรก็ได้ 534 00:26:49,193 --> 00:26:52,529 - ไม่ใช่ ผิดแล้ว - ขอโทษที่โทรไปหานะ 535 00:26:52,529 --> 00:26:55,115 ที่จริงผมเป็นห่วงดี 536 00:26:55,115 --> 00:26:57,618 ที่เขาดื่มต่อหน้านักเรียนน่ะ 537 00:26:57,618 --> 00:27:00,871 แคสจ๋า ผม... กลับบ้านกันดีกว่า 538 00:27:00,871 --> 00:27:02,706 หรือคุณจะดื่มก่อนกลับสักแก้ว 539 00:27:02,706 --> 00:27:04,708 - ไม่ค่ะ - คุณไม่มีอารมณ์ดื่มเนอะ 540 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 โอเค งั้น... ผมไปรอในรถนะ 541 00:27:06,960 --> 00:27:08,337 ดีค่ะ 542 00:27:08,337 --> 00:27:11,089 - สกูตเตอร์ผมล่ะ - ฉันก็เป็นห่วงเขาเหมือนกัน 543 00:27:12,841 --> 00:27:14,176 แต่ฉันวีนแตกไม่ได้ 544 00:27:14,176 --> 00:27:16,637 ตอนนี้งานล้นมือไปหมดแล้ว คือ... 545 00:27:17,179 --> 00:27:20,641 ฉันกําลังจะจัดงานกาล่าการกุศล หรือแค่งานหาทุนเพื่อ "ศักยภาพ" 546 00:27:21,141 --> 00:27:24,686 ฉันคิดว่าถ้าต้องใช้สถานที่จัดงาน... 547 00:27:24,686 --> 00:27:26,772 ได้เลย ได้ บอกเลยว่าได้ 548 00:27:26,772 --> 00:27:28,607 - มาใช้ร้านจอร์จิโอ้เลย - เหรอคะ 549 00:27:28,607 --> 00:27:30,776 แคส แล้วต่อไปนี้ 550 00:27:30,776 --> 00:27:35,280 ห้ามเรียกว่างานหาทุน ต้องเรียกงานกาล่า 551 00:27:38,492 --> 00:27:41,119 ฉันกะแล้ว 552 00:27:44,915 --> 00:27:46,875 ฉันรู้นะฟัคเกอร์ ว่านายทําอะไร 553 00:27:46,875 --> 00:27:48,710 ขอโทษครับ เดี๋ยวผมซ่อมให้ 554 00:27:48,710 --> 00:27:50,629 - ซ่อมอะไร - ซ่อมโต๊ะ 555 00:27:51,505 --> 00:27:52,756 นี่ไงๆ 556 00:28:08,146 --> 00:28:09,857 ช่างมันเถอะทัคเกอร์ กลับบ้านซะ 557 00:28:11,567 --> 00:28:12,568 โอเคครับ 558 00:28:44,266 --> 00:28:45,642 ลูกใช่มั้ย 559 00:28:49,188 --> 00:28:50,189 มันจบแล้วพ่อ 560 00:29:13,545 --> 00:29:15,964 เป็นตัวอย่างให้เด็กๆ มากเลยนะ 561 00:31:04,281 --> 00:31:06,408 (สร้างจากหนังสือของ เอ็ม. โอ. วอล์ช) 562 00:32:19,857 --> 00:32:21,859 คําบรรยายโดย Navaluck K.