1 00:00:23,857 --> 00:00:29,404 欢迎来到乔吉奥餐厅 这里每个人都是我的家人 2 00:00:30,489 --> 00:00:31,657 是真的 3 00:00:31,657 --> 00:00:35,536 我的餐厅 或用意大利语说的 “restaurante” 核心是家庭 4 00:00:35,536 --> 00:00:38,497 我希望有天能开自己的餐厅 5 00:00:38,497 --> 00:00:42,459 看到帕特校长今晚这么开心 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,127 不禁让我思考未来 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,797 汉娜小香蕉 你思考过未来吗? 8 00:00:48,215 --> 00:00:49,967 我试着不去思考 9 00:00:50,592 --> 00:00:53,095 是 当下也挺酷的 10 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 嘿 你知道 我必须说 11 00:00:55,639 --> 00:00:58,559 我很喜欢深夜上门床上时光 12 00:00:59,059 --> 00:01:01,395 唯一的问题是我们现在算什么? 13 00:01:01,395 --> 00:01:06,567 男女朋友还是炮友 也就是上床的朋友 或是... 14 00:01:06,567 --> 00:01:08,402 - 我要走了 - 是 没问题 15 00:01:08,402 --> 00:01:10,153 我本来也打算这么说 16 00:01:20,038 --> 00:01:22,541 妈妈咪呀 17 00:01:44,104 --> 00:01:48,358 昨晚的晚餐服务太丢脸了 18 00:01:48,358 --> 00:01:50,777 有的桌子没有面包碗 19 00:01:50,777 --> 00:01:53,405 酒倒得太多让我亏大钱 20 00:01:53,405 --> 00:01:57,326 还有 卡尔 蒜蓉鲜虾完全不新鲜 21 00:01:57,326 --> 00:02:00,579 就和我跑了万米长跑后的 专业保护牌紧身裤一样 22 00:02:00,579 --> 00:02:03,373 你订的是过期的冷冻虾 我也没办法 23 00:02:03,373 --> 00:02:04,875 都是借口 24 00:02:04,875 --> 00:02:08,252 知道谁不找借口吗?传奇人物 25 00:02:08,836 --> 00:02:12,799 在这家餐厅到处都是 26 00:02:12,799 --> 00:02:16,011 体育传奇人物的照片和纪念品 27 00:02:16,011 --> 00:02:19,056 他们都有一个共同点 28 00:02:19,056 --> 00:02:23,310 也正好是乔吉奥餐厅最重要的规矩 29 00:02:23,310 --> 00:02:25,979 还有谁记得是什么规矩吗? 30 00:02:25,979 --> 00:02:28,357 - 别在杂菜汤里射精? - 个性 31 00:02:28,357 --> 00:02:32,778 今晚的筹款会一定要把这点做到极致 32 00:02:32,778 --> 00:02:38,283 卡丝哈伯德将这次活动托付本餐厅举办 33 00:02:38,283 --> 00:02:41,119 她是一位非常尊贵的女性 34 00:02:41,119 --> 00:02:45,123 绝顶聪明又异常性感 35 00:02:45,707 --> 00:02:48,919 正如之前讨论过的 所有人都要穿 36 00:02:48,919 --> 00:02:51,505 “问问我的潜力是什么”马球衫 37 00:02:51,505 --> 00:02:53,382 所以如果你们其中一人的潜力 38 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 特别丢脸 为了让我不会震惊得猝不及防 39 00:02:55,634 --> 00:02:57,261 你们要把自己的摩尔福卡给我看 40 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 法西斯 41 00:02:58,345 --> 00:03:00,389 雷蒙 真幽默 我不是法西斯 42 00:03:00,389 --> 00:03:03,976 现在 排成一条直线 我来检查你们的卡 43 00:03:03,976 --> 00:03:05,519 好吧 44 00:03:08,355 --> 00:03:09,898 “律师” 好的 45 00:03:11,859 --> 00:03:14,111 “地产经纪” 无聊 不过行吧 46 00:03:15,904 --> 00:03:19,116 {\an8}“制图员” 好像有点过时了 但好吧 47 00:03:26,039 --> 00:03:28,542 “口香糖” 你拿到的是这玩意? 这到底是什么意思? 48 00:03:28,542 --> 00:03:29,751 我不知道 49 00:03:29,751 --> 00:03:31,712 好 对我来说这真的不行 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,255 今晚你去后厨干活 口香糖 51 00:03:39,178 --> 00:03:43,849 “船夫”?好吧 翠娜 你这样是在气我 52 00:03:43,849 --> 00:03:46,852 你的是“船夫” 却没告诉我? 53 00:03:49,646 --> 00:03:53,567 你今晚负责运河 这是你应得的 54 00:03:58,322 --> 00:04:01,742 卡珊德拉哈伯德 瞧瞧你 55 00:04:01,742 --> 00:04:04,411 - 惊艳 对不对? - 是啊 56 00:04:04,411 --> 00:04:07,080 你确定穿这身舒适吗? 57 00:04:07,748 --> 00:04:09,374 是否舒适不重要 58 00:04:09,374 --> 00:04:12,711 重要的是支持人们实现潜力 59 00:04:12,711 --> 00:04:16,380 从艾伦开始 她设计了 这件美丽的艺术品 我是说... 60 00:04:16,380 --> 00:04:18,966 美得令人窒息 当然了 要去乔吉奥餐厅的话 61 00:04:18,966 --> 00:04:20,844 我不得不把你绑在车顶 62 00:04:20,844 --> 00:04:22,596 好的 等等 你打算穿这身? 63 00:04:23,430 --> 00:04:24,556 - 这个吗? - 对 64 00:04:24,556 --> 00:04:26,642 - 是 - 从头到脚都是酒红色? 65 00:04:26,642 --> 00:04:28,060 对 挺好的 不是吗? 66 00:04:28,060 --> 00:04:31,480 我觉得我应该尽量多喝红酒 这样钱才花得值 67 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 这样难免会洒到身上 68 00:04:33,941 --> 00:04:35,692 所以我想确保我穿的颜色 69 00:04:35,692 --> 00:04:37,945 最方便隐藏酒渍 70 00:04:39,112 --> 00:04:41,031 - 达斯提 我来处理 卡丝 - 谢谢 71 00:04:41,031 --> 00:04:43,617 今晚的重点不是“钱花得值” 72 00:04:43,617 --> 00:04:47,204 今晚在于为了慈善筹款 73 00:04:47,204 --> 00:04:49,831 事实上 我们希望人们捐的钱 74 00:04:49,831 --> 00:04:51,333 远比100美元票价更多 75 00:04:52,167 --> 00:04:54,711 真的吗?我以为裙子就算我的捐赠了 76 00:04:55,337 --> 00:04:56,588 艾伦 你真幽默 77 00:04:56,588 --> 00:04:59,174 说到这个 你能再跟我说一下 捐款要用在什么地方吗? 78 00:04:59,842 --> 00:05:01,176 潜力基金 79 00:05:01,176 --> 00:05:03,220 你好 有人仔细听了吗? 80 00:05:03,220 --> 00:05:04,888 是 令人疑惑的点就是这个 81 00:05:04,888 --> 00:05:08,058 为什么是潜力基金? 为什么不是真的基金? 82 00:05:08,058 --> 00:05:09,560 是真的基金 83 00:05:09,560 --> 00:05:11,395 我们只是起名为“潜力基金” 84 00:05:11,395 --> 00:05:12,980 因为我们支持人们实现潜力 85 00:05:12,980 --> 00:05:13,939 这不清楚吗? 86 00:05:13,939 --> 00:05:15,816 - 我觉得非常清楚 - 我不确定 87 00:05:15,816 --> 00:05:18,485 听着 这事对我真的很重要 好吗? 88 00:05:18,485 --> 00:05:21,321 我知道你对摩尔福蝶机有意见 没问题 89 00:05:21,321 --> 00:05:25,409 - 但你能为了支持我努力一下吗? - 是 不 当然 90 00:05:25,409 --> 00:05:26,535 - 可以吗? - 当然 91 00:05:26,535 --> 00:05:28,662 除非你更愿意去波的车库里 92 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 打拳击袋、喝威士忌 93 00:05:30,497 --> 00:05:34,293 不...我愿意...不 我想在这里支持你 百分百 94 00:05:34,293 --> 00:05:36,044 百分百 我喜欢 95 00:05:36,044 --> 00:05:37,254 那是最低要求 96 00:05:38,088 --> 00:05:40,090 对 你是对的 我应该换身衣服 97 00:05:40,090 --> 00:05:42,843 我应该...我有刚熨好的衣服吗? 98 00:05:44,094 --> 00:05:46,722 不 没事 今晚一定很棒 99 00:05:48,932 --> 00:05:50,934 {\an8}(乔吉奥餐厅) 100 00:05:50,934 --> 00:05:55,355 (把自己抛在脑后) 101 00:05:56,857 --> 00:05:59,359 嘿 102 00:06:02,029 --> 00:06:04,489 嗨 真没想到 大跌眼镜 103 00:06:04,990 --> 00:06:08,243 看这位美丽的蓝裙女士 104 00:06:08,243 --> 00:06:10,746 少来啦 谢谢你 105 00:06:12,247 --> 00:06:16,126 抱歉 达斯提 抢了你的风头 为我们这位公主开车门了 106 00:06:16,126 --> 00:06:18,462 看起来你无法动弹 107 00:06:18,462 --> 00:06:21,006 也许你没注意到我当时在开车 108 00:06:21,006 --> 00:06:23,926 其实我注意到了 你不能在这停车 兄弟 109 00:06:23,926 --> 00:06:25,928 今晚必须由服务生代客停车 110 00:06:25,928 --> 00:06:29,306 嘿 能否把我朋友的车停在贵宾区 111 00:06:29,306 --> 00:06:30,849 在停车场最里面?谢谢 112 00:06:30,849 --> 00:06:33,393 停车场最里面? 这里就有好多空位啊 伙计 113 00:06:33,393 --> 00:06:35,521 - 嘿 听我说 达斯提 过来一下 - 是 114 00:06:35,521 --> 00:06:36,813 - 快来 - 稍等 115 00:06:36,813 --> 00:06:40,817 - 嘿 听我说 如果你能帮我个忙 - 对 116 00:06:40,817 --> 00:06:43,946 - 不能 - 我需要有人去找点冰来 117 00:06:45,739 --> 00:06:48,075 我原本能 但你刚才 把我的车停到那么远的地方 118 00:06:48,075 --> 00:06:50,327 达斯提 拜托 我们要合作 119 00:06:50,327 --> 00:06:52,371 我们应该尽我们所能 120 00:06:52,371 --> 00:06:54,831 为卡丝创造一个成功的夜晚 121 00:06:54,831 --> 00:06:58,627 你觉得呢?能当我的冰人吗? 122 00:07:03,382 --> 00:07:04,716 没毛“冰” 123 00:07:06,510 --> 00:07:08,637 我是想来个“冰”和“没毛病”的双关 124 00:07:08,637 --> 00:07:11,139 - 但感觉不太顺 - 嘿 口香糖... 125 00:07:11,139 --> 00:07:13,350 嘿 和老达一起去拿点冰 126 00:07:13,350 --> 00:07:14,977 你们可以用口香糖的货车 就在这 127 00:07:15,561 --> 00:07:16,854 在其中一个空位 128 00:07:17,479 --> 00:07:21,275 - 口香糖 哥们 这是个盛宴... - 抱歉 对 129 00:07:22,067 --> 00:07:24,736 桑德尔 怎么回事? 他为什么一直叫你口香糖? 130 00:07:24,736 --> 00:07:26,989 - 那是我的摩尔福蝶潜力 - 真的? 131 00:07:28,240 --> 00:07:30,534 一定是系统故障之类的 132 00:07:30,534 --> 00:07:32,786 你一定有比“口香糖”更好的潜力 133 00:07:33,537 --> 00:07:35,706 我23岁 我在乔吉奥餐厅工作 134 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 我不知道“口香糖”是什么意思 但估计也差不多啦 135 00:07:42,588 --> 00:07:44,131 对了 我叫桑德尔 136 00:07:44,131 --> 00:07:45,757 我发现了 137 00:07:46,717 --> 00:07:50,095 你上过我的欧洲历史课 我就叫你桑德尔 138 00:07:50,846 --> 00:07:52,890 厉害 我没想到你会记得我 139 00:07:53,473 --> 00:07:55,184 是 我当然记得你 140 00:07:55,184 --> 00:07:58,020 你过去总说我是最好的老师 141 00:07:58,020 --> 00:08:01,356 对 我应该说的是我“最喜欢的”老师 142 00:08:02,274 --> 00:08:05,110 - 意思就是最好 对吧? - 是 143 00:08:06,361 --> 00:08:08,906 我觉得我没学到什么 但是你人超好相处的 144 00:08:09,448 --> 00:08:12,951 对 我们看了那么多电影 你的所有测试都是多项选择 145 00:08:12,951 --> 00:08:16,538 其实吧 方式不重要 重要的是结果 146 00:08:16,538 --> 00:08:17,664 看看你现在 147 00:08:18,165 --> 00:08:21,543 在乔吉奥餐厅努力工作、存钱 这是兼职吗? 148 00:08:22,044 --> 00:08:24,463 对 我的全职是做音乐 149 00:08:25,422 --> 00:08:27,007 酷 你做得出色吗? 150 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 你来判断 151 00:08:36,933 --> 00:08:38,434 是 这完全是本人制作的 152 00:08:38,434 --> 00:08:40,562 - 这是人的声音? - 对 153 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 乔吉奥 我的天啊 154 00:08:48,779 --> 00:08:50,864 这改造也太大了吧 155 00:08:50,864 --> 00:08:54,743 我感觉自己来到了某个漂亮的露天广场 156 00:08:54,743 --> 00:08:57,246 对吧?就像我的故乡意大利 157 00:08:57,246 --> 00:08:59,414 我甚至为了你关闭了游戏厅 158 00:09:01,375 --> 00:09:02,543 不 那... 159 00:09:03,752 --> 00:09:06,839 是真人现场拉小提琴 160 00:09:06,839 --> 00:09:08,465 嗨 甜心 161 00:09:10,425 --> 00:09:11,885 我在意大利生活时 162 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 总感觉有小提琴... 163 00:09:14,137 --> 00:09:16,932 在广场上演奏 我记得呢 164 00:09:17,516 --> 00:09:23,063 好了 卡丝 跟我来看 今晚的亮点 165 00:09:23,063 --> 00:09:26,525 我记得你说过 在意大利时你每天都吃冰淇淋 对吧? 166 00:09:26,525 --> 00:09:30,195 我记得是... 斯特拉恰泰拉是你最爱的口味吧? 167 00:09:30,195 --> 00:09:31,238 是 168 00:09:32,906 --> 00:09:34,700 乔吉奥... 169 00:09:35,576 --> 00:09:37,744 你真的有用心听我说话 对吧? 170 00:09:37,744 --> 00:09:40,747 卡丝 我怎么可能不用心听? 171 00:09:40,747 --> 00:09:43,959 这是祖传食谱还是... 172 00:09:43,959 --> 00:09:46,587 不 我们小时候没有这些 173 00:09:46,587 --> 00:09:50,215 我的祖籍是波多黎各 但我的继父洛克乔吉奥 174 00:09:50,215 --> 00:09:51,758 以前最喜欢了 175 00:09:51,758 --> 00:09:54,469 等等 你跟你的继父姓? 176 00:09:54,469 --> 00:09:58,557 是 只跟他姓 我从没见过我的生父 所以... 177 00:09:58,557 --> 00:10:00,017 我也是 178 00:10:00,017 --> 00:10:01,643 你从没见过我的生父? 179 00:10:01,643 --> 00:10:04,229 - 不 我没见过我的爸爸 - 你的爸爸 180 00:10:04,229 --> 00:10:06,398 是 这更合理 181 00:10:06,398 --> 00:10:10,194 我只是...抱歉 好扯啊 对吧? 182 00:10:10,194 --> 00:10:11,445 这... 183 00:10:11,445 --> 00:10:13,655 什么样的人会抛弃婴儿? 184 00:10:14,573 --> 00:10:16,950 所以我对我的继父洛克很感恩 185 00:10:16,950 --> 00:10:19,411 因为我是他抚养长大的 186 00:10:19,995 --> 00:10:22,122 也许这是人们称其为“继父”的原因吧? 187 00:10:22,122 --> 00:10:24,208 因为称职的才会“继承”这份责任 188 00:10:25,250 --> 00:10:28,587 没什么比看我阻挡射门 更让洛克感到骄傲的了 或是... 189 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 或是吃一大碗意面和豆子 190 00:10:31,882 --> 00:10:33,091 他会... 191 00:10:34,384 --> 00:10:35,385 这... 192 00:10:38,931 --> 00:10:41,808 总之 动情访谈到此结束 193 00:10:42,684 --> 00:10:43,936 宾客们要到了 194 00:10:43,936 --> 00:10:48,148 嘿 不如我们让今晚变成难忘一夜吧? 195 00:10:48,732 --> 00:10:49,733 好吗? 196 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 - 嘿 - 嗨 哈伯德老师 197 00:10:55,739 --> 00:10:57,491 - 还有桑德尔 - 哥们 好吗? 198 00:10:57,491 --> 00:10:59,076 我们需要一些冰 199 00:10:59,826 --> 00:11:01,954 抱歉 翠娜之前来店里买光了 200 00:11:01,954 --> 00:11:04,248 乔吉奥餐厅好像需要很多冰 为筹款会准备的 201 00:11:04,248 --> 00:11:05,582 不 那不可能 202 00:11:05,582 --> 00:11:08,126 因为乔吉奥才派我们过来买冰 203 00:11:08,877 --> 00:11:11,046 这听起来可能像某个疯狂的阴谋论 204 00:11:11,046 --> 00:11:14,800 但你觉不觉得乔吉奥打发我们过来 是为了能对你老婆献殷勤? 205 00:11:14,800 --> 00:11:15,968 不 206 00:11:17,803 --> 00:11:21,723 乔吉奥想怎么对卡丝献殷勤都无所谓 207 00:11:21,723 --> 00:11:24,142 卡丝不会回应他的 208 00:11:24,142 --> 00:11:27,145 毕竟她有个“老师或吹口哨者”在家呢 209 00:11:27,145 --> 00:11:28,438 我觉得也是 210 00:11:28,438 --> 00:11:30,023 他们看起来是挺配的 对吧? 211 00:11:30,023 --> 00:11:33,068 而他一直都对她痴迷 我觉得她挺享受的 212 00:11:33,068 --> 00:11:35,612 最近的证据让我发现 213 00:11:35,612 --> 00:11:38,323 我可能甚至不算成功的老师 所以... 214 00:11:42,119 --> 00:11:43,871 问个问题 小伙子们 215 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 你们是否有过一种感觉 216 00:11:46,623 --> 00:11:49,084 就像是有人重重地踩着你的胸口? 217 00:11:49,084 --> 00:11:53,046 哈伯德老师 我觉得那叫焦虑 我常有这种感觉 218 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 我该去看医生吗? 219 00:11:54,590 --> 00:11:58,552 我...不推荐 我个人只会抽很多大麻 220 00:12:00,512 --> 00:12:01,805 要我打给我的大麻贩吗? 221 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 好 酷 我现在就打给他 222 00:12:13,525 --> 00:12:14,651 嗨 我就是你的大麻贩 223 00:12:17,988 --> 00:12:19,531 多谢你前来 224 00:12:20,032 --> 00:12:22,910 多谢你前来支持潜力基金 225 00:12:22,910 --> 00:12:24,369 嗨 约翰逊先生 226 00:12:24,912 --> 00:12:26,788 鲁本神父 多谢你 227 00:12:26,788 --> 00:12:30,709 大家都好精神 光鲜亮丽 228 00:12:30,709 --> 00:12:31,793 你好 229 00:12:34,004 --> 00:12:36,465 卡丝 真高兴我有机会和你聊 230 00:12:36,465 --> 00:12:38,008 我知道你在忙着当社交花蝴蝶 231 00:12:38,800 --> 00:12:40,928 我只想告诉你 有些人 232 00:12:40,928 --> 00:12:43,263 似乎有点疑惑 233 00:12:43,263 --> 00:12:46,433 对于筹款会的目的 我不知道该怎么和他们说 234 00:12:47,142 --> 00:12:49,061 这到处都贴了啊 235 00:12:49,645 --> 00:12:52,022 我们要为潜力基金筹一万美元 236 00:12:52,022 --> 00:12:55,400 帮助一位特别的迪尔菲德青少年 实现其摩尔福蝶潜力 237 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 当然 我看到蝴蝶了 238 00:13:00,697 --> 00:13:04,243 我们只是在等它注满 我能问一个问题吗? 239 00:13:04,243 --> 00:13:05,786 因为人们会问我的 240 00:13:06,703 --> 00:13:07,746 特别的青少年是谁? 241 00:13:07,746 --> 00:13:10,374 - 我们还没找到 - 嗯哼 242 00:13:10,374 --> 00:13:12,751 因为我们得先筹到款 243 00:13:12,751 --> 00:13:16,171 由你来选赢家? 244 00:13:17,840 --> 00:13:20,092 谁比卡丝更适合选赢家呢? 245 00:13:21,134 --> 00:13:23,095 瞧瞧 一位聪慧的青少年 246 00:13:23,095 --> 00:13:25,472 潜力满满 247 00:13:25,472 --> 00:13:28,475 那就是我 年轻、满满的青少年 248 00:13:29,601 --> 00:13:31,979 卡丝 我觉得你不该选自己的女儿 249 00:13:31,979 --> 00:13:35,023 你知道我多努力避免裙带关系 250 00:13:35,023 --> 00:13:38,735 是的 我知道 我不会选翠娜的 好吗? 251 00:13:38,735 --> 00:13:43,407 但是也许可以选一位朋友 比如萨凡娜 对吧? 252 00:13:43,407 --> 00:13:45,701 萨凡娜 她的潜力是“法语” 253 00:13:46,285 --> 00:13:48,996 拜托 那不是很好嘛 全镇支持萨凡娜 254 00:13:48,996 --> 00:13:50,998 去法国 是吧? 255 00:13:50,998 --> 00:13:52,457 我不想去法国 256 00:13:56,753 --> 00:13:58,881 好的 那选其他人吧 257 00:13:58,881 --> 00:14:02,301 今晚的重点在于迪尔菲德的年轻人 258 00:14:02,301 --> 00:14:04,761 在于鼓励他们成为自己想成为的人 259 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 去他们想去的任何地方 260 00:14:06,346 --> 00:14:09,057 而毋须担心如何负担费用 261 00:14:09,057 --> 00:14:11,977 对 除非他们想乘坐凤尾船 262 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 今晚得花20美元一次 263 00:14:14,855 --> 00:14:16,690 但别担心 没有人想乘 所以... 264 00:14:16,690 --> 00:14:18,233 真好 太好了 265 00:14:22,738 --> 00:14:24,948 看你这一杯接一杯地灌基督之血 266 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 - 嗨 - 又称为红酒 267 00:14:29,369 --> 00:14:33,665 好的 抱歉 这是个很烂的神父笑话 但是在神学院大家都觉得好笑 268 00:14:33,665 --> 00:14:35,250 - 真的吗? - 并不是 269 00:14:35,250 --> 00:14:36,251 没有 270 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 你最近没来酒吧 271 00:14:40,964 --> 00:14:43,634 找到其他让你不知不觉 占便宜贪杯的地方了? 272 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 不 我只是刻意没来 273 00:14:47,304 --> 00:14:50,682 我觉得自己在婚礼后有点失态 274 00:14:51,266 --> 00:14:54,436 我最近远离酒精 275 00:14:54,436 --> 00:14:58,190 我懂 对 听起来很健康 276 00:14:59,816 --> 00:15:03,320 我只想说 我很喜欢和你一起喝酒 277 00:15:03,320 --> 00:15:07,157 所以如果你想哪天再来 喝一杯无酒精饮品... 278 00:15:07,157 --> 00:15:09,159 也许我真的会来 279 00:15:09,910 --> 00:15:13,830 各位 我打断一下 280 00:15:13,830 --> 00:15:18,043 我很荣幸为你们介绍 281 00:15:18,043 --> 00:15:21,171 潜力基金背后的女人 282 00:15:22,005 --> 00:15:28,220 卡珊德拉哈伯德 283 00:15:44,945 --> 00:15:46,405 - 谢谢你 乔吉奥 - 不客气 284 00:15:49,408 --> 00:15:51,243 “摩尔福蝶” 285 00:15:51,743 --> 00:15:57,291 这个词我们很多人最近才第一次听说 286 00:15:57,875 --> 00:16:01,628 但是 如果不是它 今晚便不可能实现 287 00:16:02,254 --> 00:16:05,799 我们不会听到迪艾德蕾西福德的音乐 288 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 或是享受卡尔杨制作的美丽蜡烛 289 00:16:08,468 --> 00:16:13,473 骑手巴瑞的中央装饰品 卡尔的美食... 290 00:16:13,473 --> 00:16:15,851 以及艾伦设计的性感裙子 291 00:16:17,728 --> 00:16:20,772 说真的 今晚你们在这里看到的一切 292 00:16:20,772 --> 00:16:25,444 都是因为人们追逐他们的潜力 293 00:16:25,444 --> 00:16:29,740 可是我们的下一代呢? 294 00:16:37,664 --> 00:16:40,626 对 准备 打板 295 00:16:40,626 --> 00:16:41,710 打板 296 00:16:43,212 --> 00:16:46,507 是的 有人曾说我没有任何潜力 297 00:16:47,132 --> 00:16:52,095 我有个新闻 该感到丢脸的是这些人 298 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 天哪 299 00:16:53,805 --> 00:16:58,560 摩尔福蝶机 也许认为我的潜力是“超级巨星” 300 00:16:58,560 --> 00:17:03,315 但真正的超级巨星是我的职工们 301 00:17:03,315 --> 00:17:06,318 昨晚大家表现出色 一如既往 302 00:17:07,069 --> 00:17:10,239 - 尤其是你 卡尔大厨 - 谢谢 孩子 303 00:17:10,239 --> 00:17:13,450 嘿 卡尔大厨 今晚的特餐是? 304 00:17:13,450 --> 00:17:16,453 应该是牛排 305 00:17:16,453 --> 00:17:18,204 那是达斯提的爸爸 306 00:17:18,747 --> 00:17:20,082 他好健壮 307 00:17:20,082 --> 00:17:22,751 我给他的模特公司超级好评 308 00:17:22,751 --> 00:17:24,586 我很为他们自豪 309 00:17:24,586 --> 00:17:28,464 正如意大利语有句话 “Ogni muro è una porta” 310 00:17:28,966 --> 00:17:30,425 “每一堵墙都是一扇门” 311 00:17:30,425 --> 00:17:35,931 又如乔吉奥自己所说 “门就是用来打破的” 312 00:17:36,515 --> 00:17:40,143 正如《圣经》所说的 “骄傲之后便是毁灭” 313 00:17:40,143 --> 00:17:42,062 嘿 你想聊骄傲? 314 00:17:42,062 --> 00:17:45,357 他的浴缸旁边有他自己的半身像 315 00:17:46,650 --> 00:17:49,403 - 等等 你进过他的浴室? - 对 316 00:17:49,403 --> 00:17:51,822 - 我们曾打过几次炮 - 真的? 317 00:17:52,364 --> 00:17:54,741 上一次超级尴尬 318 00:17:54,741 --> 00:17:57,828 他在帕特和法里德的婚礼后特别感性 319 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 婚礼后? 320 00:18:01,957 --> 00:18:04,001 - 你不会生气吧? - 不会 321 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 当然不会 322 00:18:05,586 --> 00:18:08,172 因为你知道的 那只是...和乔吉奥上床 323 00:18:08,172 --> 00:18:12,801 因为你和我没有...因为你是神父 324 00:18:12,801 --> 00:18:15,470 我很清楚我是神父 325 00:18:15,470 --> 00:18:19,391 我...这没什么 我只是惊讶 326 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 整天做梦令人太过疲惫 327 00:18:21,643 --> 00:18:24,271 我知道很多人大概好奇 328 00:18:24,271 --> 00:18:27,107 到底为什么要给潜力基金捐款? 329 00:18:27,107 --> 00:18:29,610 “嘿 我自己也有很多麻烦啊 330 00:18:29,610 --> 00:18:31,028 你还要我给现金 331 00:18:31,028 --> 00:18:33,447 给某个想当气象学家的小孩?” 332 00:18:33,447 --> 00:18:34,865 你猜如何? 333 00:18:34,865 --> 00:18:39,203 有一天 那个小孩会长大成人 能够阻止一颗陨石 334 00:18:39,203 --> 00:18:42,206 击中地球 摧毁人类 335 00:18:42,206 --> 00:18:46,835 到时候 我的天 你捐的一万美元 看起来就挺值得了吧 336 00:18:48,128 --> 00:18:52,883 最终 我只希望每一个活在世上的孩子 337 00:18:56,136 --> 00:18:57,554 都能像我一样取得成就 338 00:19:00,432 --> 00:19:03,477 我以为重点会放在基金和孩子们上 339 00:19:03,477 --> 00:19:07,314 不 的确是啊 等下就会 340 00:19:07,314 --> 00:19:09,942 等我们拿到所有的捐款信封 341 00:19:09,942 --> 00:19:12,486 一定会多得满出来 我肯定 342 00:19:12,486 --> 00:19:14,571 是 我不太确定 343 00:19:16,198 --> 00:19:18,742 达斯提人呢?买冰要多久啊? 344 00:19:32,339 --> 00:19:35,592 我现在大概违反了无数条校规 345 00:19:35,592 --> 00:19:39,429 但这叶子品质够好的 346 00:19:40,389 --> 00:19:43,267 不知道现在还有没有人 称之为“叶子” 这词已经过时了吧 347 00:19:43,267 --> 00:19:44,560 但随便啦 348 00:19:44,560 --> 00:19:47,396 雅克布 如果这黏糊糊的绿玩意 能帮助你应对惊恐发作 349 00:19:47,396 --> 00:19:51,567 那你尽管嗑嗨吧 小傻瓜 350 00:19:54,236 --> 00:19:56,238 我仍感到焦虑 351 00:19:56,238 --> 00:19:59,283 只是它能帮助阻挡一部分 352 00:20:00,659 --> 00:20:01,994 你是为什么感到焦虑? 353 00:20:01,994 --> 00:20:05,122 若你想的话 可以和我谈谈心 354 00:20:07,249 --> 00:20:08,417 我不知道 355 00:20:10,961 --> 00:20:12,838 我在和一个女孩交往 356 00:20:13,422 --> 00:20:14,798 恭喜啊 357 00:20:19,136 --> 00:20:22,222 是 是地下情 358 00:20:22,222 --> 00:20:25,309 但我们决定分手 因为情况变得太复杂了 359 00:20:25,309 --> 00:20:27,519 没什么事是不复杂的 不是吗? 360 00:20:28,103 --> 00:20:29,646 整个世界都是复杂的 361 00:20:31,106 --> 00:20:34,818 但如果你找到想在一起的人 那就是好的开始 362 00:20:36,820 --> 00:20:39,656 我感觉现在卡丝不想在我身边 363 00:20:39,656 --> 00:20:43,243 仿佛她成长了 超越了我 364 00:20:43,243 --> 00:20:44,745 肯定不是这样的 365 00:20:44,745 --> 00:20:47,539 她似乎有了许多新的隐藏人格 366 00:20:47,539 --> 00:20:48,999 刚发掘出来 367 00:20:48,999 --> 00:20:51,168 雅克布 我没有任何隐藏人格 368 00:20:54,463 --> 00:20:55,464 也许我有 369 00:20:56,673 --> 00:20:58,258 我只是不敢发掘 370 00:20:58,258 --> 00:21:02,012 因为发掘的过程中会打破一些东西 371 00:21:02,012 --> 00:21:05,891 但如果不发掘 也许我会失去卡丝 372 00:21:06,975 --> 00:21:10,062 我过生日时 她给我买了一部泰勒明琴 373 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 一个特别奇怪的乐器 374 00:21:14,900 --> 00:21:18,153 她似乎在暗示我什么 375 00:21:18,153 --> 00:21:20,155 - 你问她为什么送你那个了吗? - 问了 376 00:21:20,155 --> 00:21:22,950 她说我试试新事物挺好的 377 00:21:23,909 --> 00:21:26,328 也许她就是觉得你试试新事物挺好的 378 00:21:29,122 --> 00:21:30,415 学那个很难吗? 379 00:21:31,625 --> 00:21:33,460 不知道 我没怎么试 380 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 哥们 婚姻听起来好难 381 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 尤其是如果她一直让你做各种事 382 00:21:36,922 --> 00:21:38,715 对 你知道吗?这是第一件 383 00:21:38,715 --> 00:21:40,425 我能想到她让我做的事 384 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 而那都不是为了她自己 385 00:21:42,427 --> 00:21:44,096 那是给我的礼物 386 00:21:44,096 --> 00:21:47,266 还有其他39份她认为我会喜欢的礼物 387 00:21:50,894 --> 00:21:52,896 而我都没怎么试 388 00:22:06,577 --> 00:22:08,996 - 好的 妈妈 你别慌 - 是 389 00:22:08,996 --> 00:22:12,541 - 但没有人捐款 - 我发现了 翠娜 390 00:22:13,876 --> 00:22:15,210 这些人是怎么回事? 391 00:22:15,210 --> 00:22:19,131 我觉得很多人在为自己的潜力存钱 392 00:22:19,131 --> 00:22:22,217 他们也许认为门票就是捐款 393 00:22:24,219 --> 00:22:25,679 这都是我的错 394 00:22:25,679 --> 00:22:27,681 我是怎么想的? 395 00:22:28,307 --> 00:22:29,808 急匆匆地组织这个活动? 396 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 - 这只是... - 什么? 397 00:22:37,524 --> 00:22:39,526 你可以不用一直微笑的 398 00:22:39,526 --> 00:22:42,905 你说什么?我只是在试图享受今晚 399 00:22:42,905 --> 00:22:46,158 你也不是完美无瑕 不是从未搞砸过任何事 400 00:22:46,158 --> 00:22:49,494 卡丝 我什么都没说 401 00:22:50,746 --> 00:22:52,539 你是名不副实的后备舞者 402 00:22:52,539 --> 00:22:55,792 这辈子最大的成就是 在百老汇的烂音乐剧里 403 00:22:55,792 --> 00:22:57,920 饰演“路人丙” 所以你可以滚了 404 00:22:57,920 --> 00:22:59,254 嘿 这里怎么了? 405 00:22:59,254 --> 00:23:00,964 蝴蝶要装满了吗? 406 00:23:00,964 --> 00:23:03,759 差得远呢 这是一场灾难 407 00:23:03,759 --> 00:23:05,719 什么?可是 卡丝 今晚是... 408 00:23:05,719 --> 00:23:07,387 结束了 乔吉奥 409 00:23:08,972 --> 00:23:11,600 不 看看四周 没有人...你看看 410 00:23:18,815 --> 00:23:20,526 喂 嘿 你们好吗... 411 00:23:20,526 --> 00:23:21,985 大家好吗? 412 00:23:22,694 --> 00:23:25,864 嘿 似乎今晚的目标还没达成啊 413 00:23:25,864 --> 00:23:29,493 但我相信卡丝 我也对这个使命有信念 414 00:23:29,493 --> 00:23:34,414 所以我本人承诺将自掏腰包捐款500美元 415 00:23:34,414 --> 00:23:35,958 - 给潜力基金 - 不错嘛 416 00:23:35,958 --> 00:23:38,502 谁愿意与我一起承诺? 417 00:23:39,711 --> 00:23:42,923 来吧 哪位? 418 00:23:43,924 --> 00:23:46,593 - 来呀 - 我会出100美元 419 00:23:46,593 --> 00:23:48,178 很好 波 420 00:23:48,178 --> 00:23:49,930 买那个签名的游骑兵球衣 421 00:23:51,473 --> 00:23:53,058 好吧 那是非卖品 422 00:23:53,058 --> 00:23:55,602 拜托 那相框本身都是你出价的两倍了 423 00:23:55,602 --> 00:23:56,979 150 424 00:24:03,569 --> 00:24:05,737 卖给光头男了 425 00:24:05,737 --> 00:24:11,201 独一无二、曾在比赛中穿过的球衣 卖出150美元 426 00:24:11,201 --> 00:24:13,287 你所有的照片 50美元 427 00:24:14,246 --> 00:24:17,833 好的 不能全给你 但我们可以商量 428 00:24:17,833 --> 00:24:18,917 太好了 429 00:24:19,918 --> 00:24:22,296 你厨房里的葡萄酒冷藏柜 200美元 430 00:24:22,296 --> 00:24:25,757 我家的厨房?不行 最少300美元 431 00:24:25,757 --> 00:24:27,968 - 200美元成交 - 什么? 432 00:24:27,968 --> 00:24:29,595 好吧 行 433 00:24:29,595 --> 00:24:31,847 是 好顺利啊 434 00:24:31,847 --> 00:24:35,100 你们还想要...我这里有好多棒球的玩意 435 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 还有谁?谁还想买东西? 436 00:24:37,936 --> 00:24:40,689 你可以买那边的椅子 我坐过 437 00:24:41,690 --> 00:24:44,693 是 非常感谢你今晚到来 438 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 伊兹 选得好 439 00:24:49,072 --> 00:24:50,532 这不是我选的 沃特 440 00:24:51,491 --> 00:24:53,243 作为镇长 我有责任支持 441 00:24:53,243 --> 00:24:55,579 我们为今晚筹款的目标 无论是什么烂目标 442 00:24:56,455 --> 00:24:59,291 而且看看卡丝 她是天生的领袖 443 00:24:59,291 --> 00:25:02,002 也许她会跟随你的步伐竞选公职 444 00:25:02,002 --> 00:25:05,255 想都别想 跟随我的步伐? 445 00:25:05,255 --> 00:25:08,050 我仍在迈步子呢 非常感谢 446 00:25:09,176 --> 00:25:10,177 晚安 447 00:25:12,346 --> 00:25:16,475 伊兹外婆 你好吗? 有兴趣最后乘一次船吗? 448 00:25:17,267 --> 00:25:20,312 不了 谢谢你 宝贝 为什么让你当船夫? 449 00:25:22,231 --> 00:25:25,234 不过是在实现我的潜力 450 00:25:26,568 --> 00:25:29,112 - 我以为你拿的是“制陶工” - 是的 451 00:25:29,112 --> 00:25:31,823 我只是想给乔吉奥捣乱 简直易如反掌 452 00:25:32,866 --> 00:25:34,326 - 这是你做的? - 对 453 00:25:35,035 --> 00:25:37,746 雅克布有空白的卡片 我用我妈的乙烯基切割机做的 454 00:25:38,539 --> 00:25:40,666 我觉得就连她都忘了我的是“制陶工” 455 00:25:40,666 --> 00:25:43,669 是 她正在享受自己的闪亮一刻 456 00:25:43,669 --> 00:25:46,463 但如果她想今晚打扮成漂漂亮亮的公主 457 00:25:46,463 --> 00:25:51,093 和本地单身汉打情骂俏 那我为她高兴 458 00:25:57,641 --> 00:26:00,686 我仍不敢相信你把自己的东西都卖了 459 00:26:02,521 --> 00:26:06,275 没有你 我们不可能达成目标 460 00:26:06,275 --> 00:26:07,317 干杯 461 00:26:08,277 --> 00:26:09,611 今晚是历史性的一夜 462 00:26:10,696 --> 00:26:13,323 不只是因为我们有了乔吉奥餐厅历史中 463 00:26:13,323 --> 00:26:14,950 第一个女船夫 464 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 我总说在威尼斯这么做之前 我们不会先行一步 465 00:26:18,662 --> 00:26:23,083 其实威尼斯在很早以前已经有了 466 00:26:23,083 --> 00:26:25,878 - 不知道呢 我没去过那里 - 我也是 467 00:26:26,753 --> 00:26:28,755 但我一直都很想去 468 00:26:29,590 --> 00:26:33,969 我在意大利生活的那个学期 我发誓我简直不想离开 469 00:26:33,969 --> 00:26:35,596 你为什么离开了呢? 470 00:26:37,764 --> 00:26:40,893 因为我觉得自己要回到达斯提身边 471 00:26:42,561 --> 00:26:45,063 他妈妈病了 我们想结婚 472 00:26:45,063 --> 00:26:48,233 这样她能在过世前参加婚礼 473 00:26:48,233 --> 00:26:50,027 她确实参加了 那很棒 474 00:26:51,028 --> 00:26:54,031 然后我们生了翠娜 后来... 475 00:26:54,031 --> 00:26:56,241 你看过《双面情人》这部电影吗? 476 00:26:56,241 --> 00:26:58,035 桂莉芙白德露主演 477 00:26:58,035 --> 00:27:01,538 不 但我懂 478 00:27:03,707 --> 00:27:05,209 有时我会想 479 00:27:05,209 --> 00:27:07,878 如果我穿过推拉门 没成为曲棍球运动员 人生会如何 480 00:27:10,255 --> 00:27:11,965 我从没告诉过你 但是 481 00:27:13,634 --> 00:27:16,678 我接球的手遭受永久性神经损伤时 482 00:27:16,678 --> 00:27:19,306 - 乔吉奥 你告诉过我的 - 不 483 00:27:19,306 --> 00:27:22,935 我没告诉过你这部分 484 00:27:22,935 --> 00:27:25,312 我那晚在健身房那么用力训练的原因 485 00:27:25,312 --> 00:27:29,066 是我刚听说你和达斯提要结婚 486 00:27:30,442 --> 00:27:33,278 不知道 也许我只想让那份痛苦消失 487 00:27:33,278 --> 00:27:35,405 但痛苦却加重了 488 00:27:40,953 --> 00:27:43,455 我拿到“超级巨星”那张卡时 489 00:27:45,582 --> 00:27:49,586 我表现得像是“对 这就是我的真我” 490 00:27:49,586 --> 00:27:54,216 但事实上 我很久没当过超级巨星了 491 00:27:56,844 --> 00:27:58,387 我的人生巅峰已过 492 00:28:00,889 --> 00:28:02,140 我放弃了一切 493 00:28:02,140 --> 00:28:06,270 我放弃当小孩 因为觉得 自己必须当职业球员 而我... 494 00:28:09,106 --> 00:28:10,732 然后一切都消失了 495 00:28:11,900 --> 00:28:14,069 就这样戛然而止 496 00:28:14,778 --> 00:28:16,280 但我愿意放弃 497 00:28:17,322 --> 00:28:19,783 就像我的手套、球衣和棒球 498 00:28:19,783 --> 00:28:20,868 我签了名的棒球 499 00:28:20,868 --> 00:28:24,121 我愿意放弃一切 只为了有机会与你在一起 卡丝 500 00:28:34,339 --> 00:28:35,215 嘿 501 00:28:37,384 --> 00:28:38,760 可以回家了吗? 502 00:28:40,804 --> 00:28:41,930 是 可以 503 00:28:44,057 --> 00:28:45,100 我马上来 宝贝 504 00:28:45,100 --> 00:28:47,394 - 等等 我帮你上岸 - 不 乔吉奥 505 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 多谢 506 00:29:13,712 --> 00:29:17,049 嘿 筹款会如何啊? 507 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 你没回去 508 00:29:20,469 --> 00:29:23,430 你去买冰 然后就抛下我了 509 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 对不起 510 00:29:32,564 --> 00:29:35,943 没事 我甚至不生气 511 00:29:36,777 --> 00:29:38,820 我只是...真的很需要你在场 512 00:29:58,674 --> 00:30:01,218 嘿 卡丝 我知道我们还没来得及聊完 513 00:30:01,218 --> 00:30:03,887 - 乔吉奥 你不用说了 - 但我只想说 514 00:30:03,887 --> 00:30:08,976 - 好的 可是卡丝 你要知道... - 乔吉奥 别说了 515 00:30:08,976 --> 00:30:10,143 别再说了 516 00:30:49,850 --> 00:30:51,393 (市场) 517 00:31:03,405 --> 00:31:09,453 (摩尔福蝶) 518 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 (改编自M.O.沃尔什的著作) 519 00:32:34,746 --> 00:32:36,748 字幕翻译:易晗