1
00:00:23,857 --> 00:00:29,404
Welkom bij Giorgio's,
waar iedereen mi familia is.
2
00:00:30,489 --> 00:00:35,536
Het is zo. M'n restaurant, of restaurante,
draait volledig om familie.
3
00:00:35,536 --> 00:00:38,497
Ik hoop ooit
m'n eigen gezinnetje te hebben.
4
00:00:38,497 --> 00:00:42,459
Toen ik directeur Pat
vanavond zo zag stralen...
5
00:00:42,459 --> 00:00:46,797
...zette dat me aan het denken.
Fantaseer jij weleens over de toekomst?
6
00:00:48,215 --> 00:00:49,967
Liever niet.
7
00:00:50,592 --> 00:00:53,095
Ja. Het heden is ook niet verkeerd.
8
00:00:54,054 --> 00:00:58,559
Hé, trouwens, ik hou wel
van een vrijpartij op de late avond.
9
00:00:59,059 --> 00:01:01,395
Maar wat zijn we nu?
10
00:01:01,395 --> 00:01:06,567
Hebben we een relatie
of zijn we SM's, oftewel seksmaatjes, of...
11
00:01:06,567 --> 00:01:10,153
- Ik ga maar eens.
- O, natuurlijk. Dat wilde ik net zeggen.
12
00:01:20,038 --> 00:01:22,541
Mamma mia.
13
00:01:44,104 --> 00:01:48,358
De bediening van gisteravond
was niet om over naar huis te schrijven.
14
00:01:48,358 --> 00:01:53,405
Er waren tafels zonder soepbroodbollen,
er werd veel te veel geschonken.
15
00:01:53,405 --> 00:01:57,326
En Carl, de scampi's waren zo muf...
16
00:01:57,326 --> 00:02:00,579
...als m'n ProProtect-legging
na 'n loop van 10 kilometer.
17
00:02:00,579 --> 00:02:03,373
Je hebt zelf
oude diepvriesgarnalen besteld.
18
00:02:03,373 --> 00:02:08,252
Smoesjes. Weet je wie niet
met smoesjes komen? Toppers.
19
00:02:08,836 --> 00:02:12,799
In het hele restaurant kun je foto's...
20
00:02:12,799 --> 00:02:19,056
...en memorabilia vinden van sporticonen
die allemaal één ding gemeen hebben.
21
00:02:19,056 --> 00:02:23,310
En dat is toevallig
de belangrijkste regel bij Giorgio's.
22
00:02:23,310 --> 00:02:25,979
Weet iemand nog wat die regel is?
23
00:02:25,979 --> 00:02:28,357
- Geen kwakjes in de soep?
- Karakter tonen.
24
00:02:28,357 --> 00:02:32,778
En dat is belangrijker dan ooit
bij het benefiet van vanavond.
25
00:02:32,778 --> 00:02:38,283
Dit evenement is ons toevertrouwd
door Cass Hubbard...
26
00:02:38,283 --> 00:02:45,123
...een vrouw die extreem belangrijk,
intelligent en sensueel is.
27
00:02:45,707 --> 00:02:48,919
Goed,
zoals besproken dragen jullie allemaal...
28
00:02:48,919 --> 00:02:51,505
...de 'vraag me naar m'n potentieel'-polo's.
29
00:02:51,505 --> 00:02:55,634
En om niet verrast te worden
door beschamende potentiëlen...
30
00:02:55,634 --> 00:02:58,345
- ...vroeg ik om jullie kaartjes.
- Fascist.
31
00:02:58,345 --> 00:03:03,976
Leuk, hoor. Ik ben geen fascist.
Allemaal in de rij voor een inspectie.
32
00:03:08,355 --> 00:03:09,898
'Advocaat.' Oké.
33
00:03:11,859 --> 00:03:14,111
'Makelaar.' Saai, maar vooruit.
34
00:03:15,904 --> 00:03:19,116
{\an8}'Kaartenmaker.'
Een beetje achterhaald, maar oké.
35
00:03:26,039 --> 00:03:29,751
- 'Gom.' Je hebt 'gom'? Wat houdt dat in?
- Geen idee.
36
00:03:29,751 --> 00:03:33,255
Ja, oké. Dat wordt hem niet.
Jij werkt in de keuken, Gom.
37
00:03:39,178 --> 00:03:43,849
'Gondelier'? Oké, nu word ik kwaad, Trina.
38
00:03:43,849 --> 00:03:46,852
Je hebt 'gondelier'
en dat zeg je niet eens?
39
00:03:49,646 --> 00:03:53,567
Jij staat vanavond op het water. Welverdiend.
40
00:03:58,322 --> 00:04:01,742
Cassandra Hubbard, kijk jou nou toch.
41
00:04:01,742 --> 00:04:04,411
Wat ziet ze er prachtig uit, hè?
42
00:04:04,411 --> 00:04:07,080
Kun je je daar wel goed in bewegen?
43
00:04:07,748 --> 00:04:09,374
Daar gaat het niet om.
44
00:04:09,374 --> 00:04:12,711
We moeten mensen helpen
hun potentieel waar te maken.
45
00:04:12,711 --> 00:04:16,380
En dat begint bij Ellen
die dit prachtstuk heeft ontworpen.
46
00:04:16,380 --> 00:04:20,844
Schitterend, maar ik moet je straks
boven op de auto vervoeren.
47
00:04:20,844 --> 00:04:22,596
Oké. Ho, trek je dat aan?
48
00:04:23,430 --> 00:04:26,642
- Dit? Ja.
- Van top tot teen in bordeauxrood?
49
00:04:26,642 --> 00:04:28,060
Ja. Mooi, hè?
50
00:04:28,060 --> 00:04:31,480
Ik ga veel wijn zuipen
om het geld eruit te halen...
51
00:04:31,480 --> 00:04:35,692
...en dan ga ik sowieso knoeien,
dus ik wilde iets dragen...
52
00:04:35,692 --> 00:04:37,945
...waarop vlekken niet opvallen.
53
00:04:39,112 --> 00:04:41,031
- Dusty. Laat mij maar.
- Bedankt.
54
00:04:41,031 --> 00:04:47,204
Het draait niet om 'waar voor je geld'.
Maar om geld ophalen voor een goed doel.
55
00:04:47,204 --> 00:04:51,333
We hopen dat mensen veel meer doneren
dan het kaartje van 100 dollar.
56
00:04:52,167 --> 00:04:54,711
O ja? Telt mijn jurk dan niet als donatie?
57
00:04:55,337 --> 00:04:59,174
- Grapjas.
- Waar gaat het geld eigenlijk naartoe?
58
00:04:59,842 --> 00:05:03,220
- Het Potentieelfonds.
- Hallo? Contact?
59
00:05:03,220 --> 00:05:08,058
Ja, dat snap ik dus niet. Waarom is het
een potentieel fonds en geen echt fonds?
60
00:05:08,058 --> 00:05:09,560
Het is een echt fonds.
61
00:05:09,560 --> 00:05:13,939
We noemen het zo, omdat het om
potentiëlen gaat. Is dat niet duidelijk?
62
00:05:13,939 --> 00:05:15,816
- Jawel.
- Mwah.
63
00:05:15,816 --> 00:05:18,485
Luister. Dit is heel belangrijk voor me.
64
00:05:18,485 --> 00:05:21,321
Ik weet
dat je niet veel ophebt met de MORPHO...
65
00:05:21,321 --> 00:05:25,409
- ...maar heb je dit niet voor me over?
- Ja, natuurlijk.
66
00:05:25,409 --> 00:05:26,535
- Ja?
- Natuurlijk.
67
00:05:26,535 --> 00:05:30,497
Of geef je de voorkeur
aan boksballen en shotjes in Beaus garage?
68
00:05:30,497 --> 00:05:34,293
Nee. Ik wil erbij zijn
om jou te steunen, absoluut.
69
00:05:34,293 --> 00:05:37,254
- Absoluut. Zo hoor ik het graag.
- Reken maar.
70
00:05:38,088 --> 00:05:42,843
Je hebt gelijk. Ik moet me omkleden.
Heb ik nog pasgestreken kleren?
71
00:05:44,094 --> 00:05:46,722
Nee. Maakt niet uit.
Het wordt fantastisch.
72
00:06:02,029 --> 00:06:04,489
Hé. Wauwie, zeg.
73
00:06:04,990 --> 00:06:08,243
Wat een prachtige
in het blauw gehulde bella donna.
74
00:06:08,243 --> 00:06:10,746
O, schei uit. Bedankt.
75
00:06:12,247 --> 00:06:16,126
Sorry, Dusty. Ik ontneem je de kans
om de deur te openen voor onze prinses.
76
00:06:16,126 --> 00:06:21,006
- Je stond als aan de grond genageld.
- Zag je dan niet dat ik de auto bestuurde?
77
00:06:21,006 --> 00:06:23,926
Dat zag ik wel
en je mag hier niet parkeren.
78
00:06:23,926 --> 00:06:25,928
Daar hebben we mensen voor.
79
00:06:25,928 --> 00:06:30,849
Hé. Parkeer de auto van m'n vriend
in 't vip-gedeelte achterin, oké? Bedankt.
80
00:06:30,849 --> 00:06:33,393
Achterin? Ik zie heel wat lege plekken.
81
00:06:33,393 --> 00:06:36,813
- Hé. Kom eens hier, Dust. Heel even.
- Yep. Momentje.
82
00:06:36,813 --> 00:06:40,817
Hé. Luister, wil je wat voor me doen?
83
00:06:40,817 --> 00:06:43,946
- Niet echt.
- Kun je ijs voor me halen?
84
00:06:45,739 --> 00:06:50,327
- Prima, maar m'n auto staat helemaal daar.
- Dusty, toe. We moeten samenwerken.
85
00:06:50,327 --> 00:06:54,831
We moeten alles op alles zetten
om deze avond tot een succes te maken.
86
00:06:54,831 --> 00:06:58,627
Dus, wat zeg je ervan?
Wil je m'n IJsmannetje zijn?
87
00:07:03,382 --> 00:07:04,716
Komt voor de IJsbakker.
88
00:07:06,510 --> 00:07:08,637
Ik wilde een woordgrap maken...
89
00:07:08,637 --> 00:07:13,350
- ...maar ik weet niet of het overkwam.
- Hé, Gom. Ga met D ijs halen.
90
00:07:13,350 --> 00:07:16,854
- Pak Goms busje. Die staat daar.
- Tussen de lege plekken.
91
00:07:17,479 --> 00:07:21,275
- Gom, we geven een gala, gast. Een gala.
- Sorry. Ja.
92
00:07:22,067 --> 00:07:24,736
Hoe zit dat, Xander?
Waarom noemt hij je 'Gom'?
93
00:07:24,736 --> 00:07:26,989
- Dat is m'n potentieel.
- Serieus?
94
00:07:28,240 --> 00:07:32,786
Dat was vast een foutje.
Je hebt wel meer in je mars.
95
00:07:33,537 --> 00:07:38,208
Ik ben 23 en ik werk bij Giorgio's.
Wat het ook inhoudt, het klopt vast.
96
00:07:42,588 --> 00:07:45,757
- Ik ben trouwens Xander.
- Dat weet ik.
97
00:07:46,717 --> 00:07:50,095
Ik heb je lesgegeven.
En ik noemde je net Xander.
98
00:07:50,846 --> 00:07:52,890
Vet. U weet nog wie ik ben.
99
00:07:53,473 --> 00:07:58,020
Ja, natuurlijk. Je zei altijd
dat ik de allerbeste leraar was.
100
00:07:58,020 --> 00:08:01,356
Ja. Volgens mij zei ik 'favoriete leraar'.
101
00:08:02,274 --> 00:08:05,110
Dat komt op hetzelfde neer. Toch?
102
00:08:06,361 --> 00:08:08,906
Ik leerde niet veel,
maar u was heel chill.
103
00:08:09,448 --> 00:08:12,951
We keken superveel films
en u gaf alleen maar meerkeuzetoetsen.
104
00:08:12,951 --> 00:08:17,664
Het gaat niet echt om de methode,
maar om de resultaten. Neem jou nou.
105
00:08:18,165 --> 00:08:21,543
Hard aan het werk bij Giorgio's.
Een parttimebaantje?
106
00:08:22,044 --> 00:08:27,007
- Ja. Ik werk fulltime in de muziek.
- Cool. Kun je er wat van?
107
00:08:28,800 --> 00:08:29,801
Luister maar.
108
00:08:36,933 --> 00:08:38,434
Ja, dat ben ik.
109
00:08:38,434 --> 00:08:40,562
Is dat een persoon?
110
00:08:45,359 --> 00:08:50,864
Giorgio. Hemeltjelief,
je herkent het hier niet meer terug.
111
00:08:50,864 --> 00:08:54,743
Het is alsof ik
op een prachtige piazza ben of zo.
112
00:08:54,743 --> 00:08:59,414
Ja, hè? Zoals in mi nonna's Italië.
Ik heb zelfs de speelhal dichtgegooid.
113
00:09:03,752 --> 00:09:06,839
Een echte viool.
114
00:09:06,839 --> 00:09:08,465
Hé, liefje.
115
00:09:10,425 --> 00:09:14,137
Toen ik in Italië woonde,
was het alsof er altijd wel een viool...
116
00:09:14,137 --> 00:09:16,932
Op het plein te horen was.
Dat weet ik nog.
117
00:09:17,516 --> 00:09:23,063
Goed. Oké, kom mee, Cassie.
De pièce de résistance.
118
00:09:23,063 --> 00:09:26,525
Je at elke dag ijs
toen je in Italië woonde, toch?
119
00:09:26,525 --> 00:09:30,195
Volgens mij was
stracciatella je lievelingssmaak, toch?
120
00:09:32,906 --> 00:09:34,700
Giorgio. Giorgio.
121
00:09:35,576 --> 00:09:40,747
- Jij hebt wel heel goed naar me geluisterd.
- Ik kan toch niet anders, Cass?
122
00:09:40,747 --> 00:09:46,587
- Is dit een familierecept of...
- Nee. Dit hadden we vroeger niet.
123
00:09:46,587 --> 00:09:50,215
M'n familie komt uit Puerto Rico,
maar m'n stiefpa, Rocco Giorgio...
124
00:09:50,215 --> 00:09:51,758
...was hier dol op.
125
00:09:51,758 --> 00:09:54,469
Je hebt de naam van je stiefpa aangenomen?
126
00:09:54,469 --> 00:09:58,557
Ja, alleen z'n achternaam.
Ik heb m'n echte pa nooit gekend, dus...
127
00:09:58,557 --> 00:10:01,643
- Ik ook niet.
- Je hebt m'n echte pa nooit gekend?
128
00:10:01,643 --> 00:10:04,229
- Nee, míjn pa.
- Jouw pa.
129
00:10:04,229 --> 00:10:10,194
Ja. Natuurlijk.
Ik was... Sorry, dat... Belachelijk, toch?
130
00:10:10,194 --> 00:10:13,655
Echt... Wie laat een baby nou in de steek?
131
00:10:14,573 --> 00:10:19,411
Daarom ben ik m'n stiefpa zo dankbaar.
Hij bracht me groot.
132
00:10:19,995 --> 00:10:24,208
Vandaar het woord 'stiefpa'.
De goeie bestieren je gezin.
133
00:10:25,250 --> 00:10:28,587
Rocco was altijd zo trots
als ik een puck tegenhield...
134
00:10:29,463 --> 00:10:31,882
...of een groot bord pasta e fagioli leegat.
135
00:10:31,882 --> 00:10:33,091
Dan zei hij...
136
00:10:34,384 --> 00:10:35,385
Zo...
137
00:10:38,931 --> 00:10:41,808
Maar goed. Ja. Genoeg Dr. Phil-cazzata.
138
00:10:42,684 --> 00:10:43,936
De gasten arriveren.
139
00:10:43,936 --> 00:10:48,148
Hé, laten we er
een onvergetelijke avond van maken.
140
00:10:48,732 --> 00:10:49,733
Goed?
141
00:10:53,737 --> 00:10:55,739
- Hé.
- Hé, Mr Hubbard.
142
00:10:55,739 --> 00:10:57,491
- En Xander.
- Yo.
143
00:10:57,491 --> 00:10:59,076
We moeten ijs hebben.
144
00:10:59,826 --> 00:11:04,248
Sorry. Trina heeft alles al opgekocht.
Vast voor het feest bij Giorgio's.
145
00:11:04,248 --> 00:11:08,126
Nee, dat kan niet,
want van Giorgio moesten we ijs halen.
146
00:11:08,877 --> 00:11:11,046
Dit klinkt vast heel vergezocht...
147
00:11:11,046 --> 00:11:14,800
...maar zou hij dit bekokstoofd hebben
om uw vrouw te versieren?
148
00:11:17,803 --> 00:11:24,142
Giorgio kan Cass versieren zoveel hij wil.
Cass gaat daar toch niet op in.
149
00:11:24,142 --> 00:11:27,145
Ze heeft immers al
een 'leraar/fluiter' gescoord.
150
00:11:27,145 --> 00:11:28,438
Ik denk het ook niet.
151
00:11:28,438 --> 00:11:33,068
Al passen ze goed bij elkaar, hè? En hij
is wild van haar. Dat vindt ze leuk.
152
00:11:33,068 --> 00:11:38,323
En ik kom er nu achter dat ik misschien
niet eens zo'n goeie leraar ben. Dus...
153
00:11:42,119 --> 00:11:43,871
Klein vraagje, jongens.
154
00:11:45,080 --> 00:11:49,084
Hebben jullie
ook weleens zo'n benauwd gevoel?
155
00:11:49,084 --> 00:11:53,046
Volgens mij zijn dat gewoon spanningen.
Dat heb ik best vaak.
156
00:11:53,046 --> 00:11:54,590
Moet ik naar de dokter?
157
00:11:54,590 --> 00:11:58,552
Dat zou ik niet aanraden.
Ik rook zelf gewoon een hoop wiet.
158
00:12:00,512 --> 00:12:01,805
Even m'n dealer bellen?
159
00:12:04,933 --> 00:12:06,351
Goed. Ik bel hem.
160
00:12:13,525 --> 00:12:14,651
Hé. Met je dealer.
161
00:12:17,988 --> 00:12:22,910
Fijn dat jullie er zijn. Fijn dat jullie
het Potentieelfonds komen steunen.
162
00:12:22,910 --> 00:12:24,369
Hé, Mr Johnson.
163
00:12:24,912 --> 00:12:26,788
O, eerwaarde Reuben, bedankt.
164
00:12:26,788 --> 00:12:30,709
Iedereen ziet er tiptop uit en glamoureus.
165
00:12:34,004 --> 00:12:38,008
Cass. Fijn dat ik je gevonden heb.
Je bent zo druk.
166
00:12:38,800 --> 00:12:43,263
Ik wil even zeggen dat sommige mensen
niet echt goed snappen...
167
00:12:43,263 --> 00:12:46,433
...waar het benefiet voor is.
Ik kon 't niet uitleggen.
168
00:12:47,142 --> 00:12:52,022
Er hangen echt overal posters. We halen
10.000 dollar op voor het Potentieelfonds...
169
00:12:52,022 --> 00:12:55,400
...om een tiener te helpen
z'n potentieel waar te maken.
170
00:12:56,318 --> 00:12:59,655
Natuurlijk. Nu zie ik de vlinder.
171
00:13:00,697 --> 00:13:04,243
Die moet alleen nog gevuld worden.
En mag ik wat vragen?
172
00:13:04,243 --> 00:13:07,746
Want die vraag zal ik zelf ook krijgen.
Welke tiener?
173
00:13:07,746 --> 00:13:10,374
Die is nog niet uitgekozen...
174
00:13:10,374 --> 00:13:16,171
- ...omdat we eerst geld moeten ophalen.
- En kies jij dan de winnaar?
175
00:13:17,840 --> 00:13:20,092
Wie is nou beter geschikt dan Cass?
176
00:13:21,134 --> 00:13:25,472
Kijk 's aan. Een pientere jonge
tiener die druipt van het potentieel.
177
00:13:25,472 --> 00:13:28,475
Dat ben ik. Een jonge, druipende tiener.
178
00:13:29,601 --> 00:13:31,979
Cass, niet je eigen dochter kiezen.
179
00:13:31,979 --> 00:13:35,023
Je weet dat ik nepotisme
altijd uit de weg ging.
180
00:13:35,023 --> 00:13:38,735
Ja, dat weet ik
en ik ga Trina niet kiezen, oké?
181
00:13:38,735 --> 00:13:43,407
Maar misschien een vriendin,
zoals Savannah.
182
00:13:43,407 --> 00:13:45,701
Savannah had 'Frans'.
183
00:13:46,285 --> 00:13:48,996
Zou het niet mooi zijn
als we Savannah hielpen...
184
00:13:48,996 --> 00:13:52,457
- ...naar Frankrijk te gaan?
- Ik wil niet naar Frankrijk.
185
00:13:56,753 --> 00:13:58,881
Oké. Iemand anders dan.
186
00:13:58,881 --> 00:14:02,301
Vanavond draait het
om de jeugd van Deerfield. Oké?
187
00:14:02,301 --> 00:14:06,346
We willen ze aanmoedigen
hun dromen na te jagen...
188
00:14:06,346 --> 00:14:11,977
- ...zonder dat ze geldzorgen hebben.
- Ja, behalve als ze in de gondel willen...
189
00:14:11,977 --> 00:14:14,104
...want dat kost vanavond 20 dollar.
190
00:14:14,855 --> 00:14:18,233
- Maar niemand wil dat toch, dus...
- Top. Echt top.
191
00:14:22,738 --> 00:14:24,948
Dat is wel heel veel bloed van Christus.
192
00:14:25,449 --> 00:14:27,534
- Hé.
- Ook wel wijn genoemd.
193
00:14:29,369 --> 00:14:33,665
Oké, sorry. Het is 'n stomme grap,
maar op de opleiding deed-ie het goed.
194
00:14:33,665 --> 00:14:35,250
Is dat zo?
195
00:14:37,377 --> 00:14:39,796
Je bent niet meer in de bar geweest.
196
00:14:40,964 --> 00:14:43,634
Heb je 'n ander stekkie
waar ze royaal schenken?
197
00:14:44,259 --> 00:14:50,682
Nee, ik wilde gewoon wat afstand houden.
Ik liet me nogal gaan na de bruiloft.
198
00:14:51,266 --> 00:14:54,436
Ik laat het drinken even voor wat het is.
199
00:14:54,436 --> 00:14:58,190
Dat snap ik helemaal.
Ja, dat klinkt heel verstandig.
200
00:14:59,816 --> 00:15:03,320
Ik bedoel maar: ik vond het leuk
om samen met jou te drinken...
201
00:15:03,320 --> 00:15:07,157
...dus als je nog 's wil langskomen
voor 'n non-alcoholisch drankje...
202
00:15:07,157 --> 00:15:09,159
Misschien doe ik dat wel.
203
00:15:09,910 --> 00:15:13,830
Scusi. Scusi dat ik stoor, allemaal.
204
00:15:13,830 --> 00:15:18,043
Het is me een groot genoegen...
205
00:15:18,043 --> 00:15:21,171
...om de vrouw
achter het Potentieelfonds in te leiden:
206
00:15:22,005 --> 00:15:28,220
Cassandra Hubbard.
207
00:15:44,945 --> 00:15:46,405
- Bedankt, Giorgio.
- Geen dank.
208
00:15:49,408 --> 00:15:51,243
'MORPHO.'
209
00:15:51,743 --> 00:15:57,291
Dat is een woord dat de meesten van ons
tot voor kort nog niet kenden.
210
00:15:57,875 --> 00:16:01,628
Maar zonder die automaat
had deze avond nooit plaatsgevonden.
211
00:16:02,254 --> 00:16:05,799
Dan hadden we
de muziek van Deirdre Seaford niet gehad...
212
00:16:05,799 --> 00:16:08,468
...of de mooie kaarsen van Cal Yang...
213
00:16:08,468 --> 00:16:13,473
...de bloemstukken van Biker Barry,
het eten van Carl...
214
00:16:13,473 --> 00:16:15,851
En die sexy jurk van Ellen.
215
00:16:17,728 --> 00:16:20,772
Werkelijk alles wat u hier vanavond ziet...
216
00:16:20,772 --> 00:16:25,444
...is mogelijk gemaakt
doordat mensen hun potentieel najaagden.
217
00:16:25,444 --> 00:16:29,740
Maar hoe zit het
met de volgende generatie?
218
00:16:37,664 --> 00:16:40,626
O, ja. Daar gaan we. Tik.
219
00:16:43,212 --> 00:16:46,507
Ja. Iemand zei ooit
dat ik helemaal geen potentie had.
220
00:16:47,132 --> 00:16:52,095
Nou, verrassing.
Ze hadden het helemaal mis.
221
00:16:52,804 --> 00:16:53,805
O, god.
222
00:16:53,805 --> 00:16:58,560
De MORPHO-automaat zegt dan wel
dat mijn potentieel 'superster' is...
223
00:16:58,560 --> 00:17:03,315
...maar mijn werknemers
zijn de echte supersterren.
224
00:17:03,315 --> 00:17:06,318
Het was weer een topavond.
225
00:17:07,069 --> 00:17:10,239
- Vooral jij was top, kok Carl.
- Bedankt, knul.
226
00:17:10,239 --> 00:17:13,450
Hé, kok Carl, wat is de dagschotel?
227
00:17:13,450 --> 00:17:16,453
Volgens mij is het pezig vlees.
228
00:17:16,453 --> 00:17:18,204
Dat is Dusty's vader.
229
00:17:18,747 --> 00:17:22,751
Hij was zo gespierd. Ik gaf
z'n modellenbureau 'n goeie recensie.
230
00:17:22,751 --> 00:17:24,586
En ik ben trots op ze.
231
00:17:24,586 --> 00:17:28,464
Zoals ze in Italië zeggen:
'Ogni muro è una porta.'
232
00:17:28,966 --> 00:17:30,425
'Elke muur is een deur.'
233
00:17:30,425 --> 00:17:35,931
En zoals Giorgio zelf zegt:
'Deuren horen ingetrapt te worden.'
234
00:17:36,515 --> 00:17:40,143
En zoals ze in de Bijbel zeggen:
'Hoogmoed komt voor de val.'
235
00:17:40,143 --> 00:17:45,357
Over hoogmoed gesproken: die man heeft
een buste van zichzelf naast z'n badkuip.
236
00:17:46,650 --> 00:17:49,403
Ben je dan in z'n badkamer geweest?
237
00:17:49,403 --> 00:17:51,822
- We hebben 't een paar keer gedaan.
- Echt?
238
00:17:52,364 --> 00:17:54,741
De laatste keer werd het heel gênant.
239
00:17:54,741 --> 00:17:57,828
Hij was zo emotioneel
na de bruiloft van Pat en Farid.
240
00:18:00,163 --> 00:18:01,331
Na de bruiloft?
241
00:18:01,957 --> 00:18:05,586
- Je bent toch niet boos?
- Nope. Natuurlijk niet.
242
00:18:05,586 --> 00:18:08,172
Want het was alleen maar seks.
243
00:18:08,172 --> 00:18:12,801
Want wij zijn niet... Omdat je pastoor bent.
244
00:18:12,801 --> 00:18:15,470
Daar ben ik me bewust van.
245
00:18:15,470 --> 00:18:19,391
Ik... En het maakt niet uit,
maar het verbaast me gewoon.
246
00:18:19,391 --> 00:18:21,643
Moe van al dat gedroom.
247
00:18:21,643 --> 00:18:27,107
Veel mensen vragen zich vast af
waarom ze geld zouden moeten doneren.
248
00:18:27,107 --> 00:18:31,028
Ze denken: ik heb m'n eigen problemen.
Wil je dat ik geld doneer...
249
00:18:31,028 --> 00:18:34,865
...voor 'n joch dat meteoroloog wil worden?
Nou, raad eens?
250
00:18:34,865 --> 00:18:39,203
Misschien wordt dat joch ooit een man
die voorkomt dat een meteoor...
251
00:18:39,203 --> 00:18:42,206
...op aarde inslaat en de mensheid uitroeit.
252
00:18:42,206 --> 00:18:46,835
En wauw, dan waren die 10.000 dollar
toch wel goed besteed.
253
00:18:48,128 --> 00:18:52,883
Uiteindelijk wil ik
dat elk kind een succes wordt...
254
00:18:56,136 --> 00:18:57,554
...net als ik.
255
00:19:00,432 --> 00:19:03,477
Het fonds zou toch centraal staan?
256
00:19:03,477 --> 00:19:09,942
Nee, dat staat het ook. Wacht maar.
Straks krijgen we de donatie-envelopjes.
257
00:19:09,942 --> 00:19:14,571
- Die zitten propvol, zeker weten.
- Ja, ik weet het niet, hoor.
258
00:19:16,198 --> 00:19:18,742
Waar is Dusty?
Duurt het zo lang om ijs te halen?
259
00:19:32,339 --> 00:19:35,592
Ik overtreed vast wel tig schoolregels...
260
00:19:35,592 --> 00:19:39,429
...maar dit is echt goeie stuff.
261
00:19:40,389 --> 00:19:43,267
Ik weet niet
of je dat nog steeds zo noemt.
262
00:19:43,267 --> 00:19:47,396
Maar het geeft niet. Jacob,
als je baat hebt bij dit groene spul...
263
00:19:47,396 --> 00:19:51,567
...space hem dan maar lekker,
kleine mafketel.
264
00:19:54,236 --> 00:19:56,238
Ik heb nog wel last van angstgevoelens.
265
00:19:56,238 --> 00:19:59,283
Maar zo hou ik ze
een beetje op de achtergrond.
266
00:20:00,659 --> 00:20:05,122
Waar zit je mee?
Je mag best je hart luchten, als je wil.
267
00:20:07,249 --> 00:20:08,417
Ik weet het niet.
268
00:20:10,961 --> 00:20:12,838
Ik had 'n vriendinnetje.
269
00:20:13,422 --> 00:20:14,798
Lekker bezig.
270
00:20:19,136 --> 00:20:22,222
Ja. We hielden het geheim...
271
00:20:22,222 --> 00:20:25,309
...maar we maakten 't uit,
omdat het ingewikkeld werd.
272
00:20:25,309 --> 00:20:27,519
Alles is ingewikkeld.
273
00:20:28,103 --> 00:20:29,646
De hele wereld is dat.
274
00:20:31,106 --> 00:20:34,818
Maar als je de juiste persoon vindt,
is dat een mooi begin.
275
00:20:36,820 --> 00:20:39,656
Het lijkt wel of Cass
niet meer bij me wil zijn.
276
00:20:39,656 --> 00:20:44,745
- Alsof ze me ontgroeid is of zo.
- Dat is vast niet waar.
277
00:20:44,745 --> 00:20:48,999
Alsof ze allemaal verborgen laatjes heeft
die ze nu opendoet...
278
00:20:48,999 --> 00:20:51,168
...en ik heb geen verborgen laatjes, Jacob.
279
00:20:54,463 --> 00:20:55,464
Misschien wel.
280
00:20:56,673 --> 00:21:02,012
En durf ik ze niet te openen,
omdat dat dat verdriet oplevert.
281
00:21:02,012 --> 00:21:05,891
Maar als ik ze niet opendoe,
raak ik misschien Cass wel kwijt.
282
00:21:06,975 --> 00:21:12,814
Ze gaf me 'n theremin voor m'n verjaardag.
Een heel maf muziekinstrument.
283
00:21:14,900 --> 00:21:18,153
En het was net
alsof ze daarmee iets wilde zeggen.
284
00:21:18,153 --> 00:21:22,950
- Hebt u gevraagd waarom ze het u gaf?
- Ja. Ze wilde dat ik wat nieuws probeerde.
285
00:21:23,909 --> 00:21:26,328
Misschien leek haar dat 'n goed idee.
286
00:21:29,122 --> 00:21:30,415
Lastig te bespelen?
287
00:21:31,625 --> 00:21:33,460
Geen idee. Niet geprobeerd.
288
00:21:33,460 --> 00:21:36,922
Het huwelijk klinkt zwaar,
vooral als je van alles moet doen.
289
00:21:36,922 --> 00:21:40,425
Ja. Dit is het eerste
dat ze ooit van me gevraagd heeft...
290
00:21:40,425 --> 00:21:44,096
...en het was niet eens voor haar.
Het was 'n cadeau voor mij...
291
00:21:44,096 --> 00:21:47,266
...naast de 39 andere cadeautjes
die ze voor me kocht.
292
00:21:50,894 --> 00:21:52,896
En ik heb het niet eens geprobeerd.
293
00:22:06,577 --> 00:22:08,996
Oké, mam. Niet flippen...
294
00:22:08,996 --> 00:22:12,541
- ...maar er doneert bijna niemand wat.
- Dat zie ik, Trina.
295
00:22:13,876 --> 00:22:15,210
Wat is er mis met ze?
296
00:22:15,210 --> 00:22:19,131
Er zijn vast veel die geld
voor hun eigen potentieel sparen...
297
00:22:19,131 --> 00:22:22,217
...en misschien zagen ze
het kaartje als donatie.
298
00:22:24,219 --> 00:22:27,681
Dit is allemaal mijn schuld.
Wat bezielde me? Nou?
299
00:22:28,307 --> 00:22:33,103
- Iets zo snel uit de grond stampen? Het is...
- Wat?
300
00:22:37,524 --> 00:22:42,905
- Haal die glimlach eens van je gezicht.
- Pardon? Ik heb het gewoon naar m'n zin.
301
00:22:42,905 --> 00:22:46,158
Je doet alsof er in jouw leven
nooit iets mislukt is.
302
00:22:46,158 --> 00:22:49,494
Ik zeg letterlijk niks, Cass.
303
00:22:50,746 --> 00:22:52,539
Je was een achtergronddanseres...
304
00:22:52,539 --> 00:22:57,920
...en je grootste prestatie was de rol
'swinger nr. 3' in 'n musical. Dus rot op.
305
00:22:57,920 --> 00:23:00,964
Hé, hoe gaat het? Komt die vlinder vol?
306
00:23:00,964 --> 00:23:03,759
Bij lange na niet. Wat een fiasco.
307
00:23:03,759 --> 00:23:07,387
- Wat? Maar Cassie... Vanavond...
- Het is afgelopen, Giorgio.
308
00:23:08,972 --> 00:23:11,600
Nee. Kijk om je heen. Niemand... Kijk...
309
00:23:18,815 --> 00:23:21,985
Hallo? Hé, alles... alles goed, allemaal?
310
00:23:22,694 --> 00:23:25,864
Hé, het lijkt erop
dat we ons doel niet gehaald hebben.
311
00:23:25,864 --> 00:23:29,493
Maar ik geloof in Cass
en in de goede zaak...
312
00:23:29,493 --> 00:23:34,414
...dus ik doneer
500 dollar van m'n eigen geld...
313
00:23:34,414 --> 00:23:38,502
...aan het Potentieelfonds.
Goed, wie doet er met me mee?
314
00:23:39,711 --> 00:23:42,923
Kom op. Geen gegadigden?
315
00:23:43,924 --> 00:23:46,593
- Kom op.
- Ik geef je 100 dollar.
316
00:23:46,593 --> 00:23:49,930
- Oké dan, Beau.
- Voor dat gesigneerde Rangers-shirt.
317
00:23:51,473 --> 00:23:55,602
Die is niet te koop.
De lijst is al twee keer zoveel waard.
318
00:23:55,602 --> 00:23:56,979
150.
319
00:24:03,569 --> 00:24:05,737
Verkocht aan de kale.
320
00:24:05,737 --> 00:24:11,201
Een uniek, gedragen wedstrijdshirt
voor 150 dollar.
321
00:24:11,201 --> 00:24:13,287
Vijftig dollar voor alle foto's van jou.
322
00:24:14,246 --> 00:24:18,917
Oké. Niet allemaal,
maar we regelen wel wat.
323
00:24:19,918 --> 00:24:22,296
200 voor de wijnklimaatkast in je keuken.
324
00:24:22,296 --> 00:24:25,757
M'n keuken thuis?
Nee, minstens 300 dollar.
325
00:24:25,757 --> 00:24:29,595
- Verkocht voor 200.
- Wat? Oké. Ja.
326
00:24:29,595 --> 00:24:31,847
Ja, het gaat echt top.
327
00:24:31,847 --> 00:24:35,100
Wat willen jullie nog...
Ik heb zoveel honkbalspullen.
328
00:24:35,100 --> 00:24:37,936
Wie wil er nog meer wat?
329
00:24:37,936 --> 00:24:40,689
Je zou die stoel kunnen kopen.
Ik heb erin gezeten.
330
00:24:41,690 --> 00:24:44,693
Ja. Fijn dat je er was.
331
00:24:47,362 --> 00:24:48,530
Goeie keus, Izzy.
332
00:24:49,072 --> 00:24:50,532
Het was geen keus, Walter.
333
00:24:51,491 --> 00:24:55,579
Als burgemeester hoor ik
dit soort nonsens te steunen.
334
00:24:56,455 --> 00:24:59,291
Kijk Cass nou. Een geboren leider.
335
00:24:59,291 --> 00:25:02,002
Misschien treedt ze wel
in jouw voetsporen.
336
00:25:02,002 --> 00:25:08,050
Over mijn lijk. In m'n voetsporen treden?
Ik sta zelf nog in m'n voetsporen, hoor.
337
00:25:09,176 --> 00:25:10,177
Fijne avond.
338
00:25:12,346 --> 00:25:16,475
Alles goed, Grizzy?
Zin om bootje te varen?
339
00:25:17,267 --> 00:25:20,312
Nee, bedankt, lieverd.
En waarom ben jij de gondelier?
340
00:25:22,231 --> 00:25:25,234
Ik maak gewoon m'n potentieel waar.
341
00:25:26,568 --> 00:25:29,112
- Had je geen 'pottenbakker'?
- Ja.
342
00:25:29,112 --> 00:25:31,823
Ik wilde Giorgio
voor de gek houden, 'n eitje.
343
00:25:32,866 --> 00:25:34,326
Heb jij dit gemaakt?
344
00:25:35,035 --> 00:25:37,746
Jacob had blanco kaartjes
en ik heb wat geknutseld.
345
00:25:38,539 --> 00:25:43,669
- Zelfs zij is m'n kaartje vergeten.
- Tja, ze gaat er helemaal in op.
346
00:25:43,669 --> 00:25:46,463
Maar leuk voor haar
als ze zich wil optutten...
347
00:25:46,463 --> 00:25:51,093
...prinses wil spelen en met de lokale
vrijgezelle mannen wil rondparaderen.
348
00:25:57,641 --> 00:26:00,686
Niet te geloven
dat je al je spullen hebt verkocht.
349
00:26:02,521 --> 00:26:07,317
Zonder jou hadden we
ons doel nooit gehaald. Salud.
350
00:26:08,277 --> 00:26:09,611
Een historische avond.
351
00:26:10,696 --> 00:26:14,950
En niet alleen vanwege de eerste
vrouwelijke gondelier bij Giorgio's ooit.
352
00:26:15,450 --> 00:26:17,995
Ik zei altijd
dat Venetië voorop moest gaan.
353
00:26:18,662 --> 00:26:23,083
Volgens mij heeft Venetië
al een tijdje vrouwelijke gondeliers.
354
00:26:23,083 --> 00:26:25,878
- Geen idee. Nooit geweest.
- Ik ook niet.
355
00:26:26,753 --> 00:26:28,755
Ik zou er heel graag heen gaan.
356
00:26:29,590 --> 00:26:33,969
Toen ik een semester in Italië studeerde,
wilde ik er niet meer weg.
357
00:26:33,969 --> 00:26:35,596
Waarom vertrok je dan?
358
00:26:37,764 --> 00:26:40,893
Ik had het gevoel
dat ik terug moest voor Dusty.
359
00:26:42,561 --> 00:26:45,063
Z'n moeder was ziek en we wilden trouwen...
360
00:26:45,063 --> 00:26:48,233
...zodat ze erbij kon zijn
mocht ze het niet halen.
361
00:26:48,233 --> 00:26:50,027
Maar ze haalde het wel. Gelukkig.
362
00:26:51,028 --> 00:26:54,031
En toen kregen we Trina. En toen...
363
00:26:54,031 --> 00:26:58,035
Heb je ooit de film Sliding Doors
met Gwyneth Paltrow gezien?
364
00:26:58,035 --> 00:27:01,538
Nee. Maar ik weet wat je wil zeggen.
365
00:27:03,707 --> 00:27:07,878
Soms vraag ik me af wat er was gebeurd
als ik geen ijshockeyer was geworden.
366
00:27:10,255 --> 00:27:11,965
Dit weet je niet, maar...
367
00:27:13,634 --> 00:27:16,678
...toen m'n vanghand
permanent beschadigd raakte...
368
00:27:16,678 --> 00:27:19,306
Giorgio, dit weet ik wel.
369
00:27:19,306 --> 00:27:25,312
Je weet nog niet waarom ik me
die avond afjakkerde in de sportschool:
370
00:27:25,312 --> 00:27:29,066
ik had net gehoord
dat jij en Dusty gingen trouwen.
371
00:27:30,442 --> 00:27:35,405
Ik wilde gewoon de pijn verdoven,
maar het werd alleen maar erger.
372
00:27:40,953 --> 00:27:43,455
Toen ik dat kaartje met 'superster' kreeg...
373
00:27:45,582 --> 00:27:49,586
...deed ik alsof ik me
daar helemaal in kon vinden.
374
00:27:49,586 --> 00:27:54,216
Maar in werkelijkheid
ben ik al tijden geen superster meer.
375
00:27:56,844 --> 00:28:02,140
M'n beste tijd ligt achter me.
Ik heb alles opgegeven.
376
00:28:02,140 --> 00:28:06,270
Ik gaf m'n kindertijd op,
omdat ik prof wilde worden en ik...
377
00:28:09,106 --> 00:28:10,732
Toen hield het op.
378
00:28:11,900 --> 00:28:14,069
Toen was het ineens afgelopen.
379
00:28:14,778 --> 00:28:16,280
Maar ik zou het opgeven...
380
00:28:17,322 --> 00:28:20,868
...net als m'n handschoen, shirts
en gesigneerde ballen...
381
00:28:20,868 --> 00:28:24,121
...als ik een kans kreeg
op een relatie met jou, Cass.
382
00:28:37,384 --> 00:28:38,760
Gaan we naar huis?
383
00:28:44,057 --> 00:28:45,100
Ik kom eraan.
384
00:28:45,100 --> 00:28:47,394
- Laat me je helpen.
- Nee, Giorgio.
385
00:28:49,188 --> 00:28:50,230
Grazie.
386
00:29:13,712 --> 00:29:17,049
Hé. Hoe ging het?
387
00:29:17,925 --> 00:29:19,092
Je kwam niet terug.
388
00:29:20,469 --> 00:29:23,430
Je ging ijs halen en toen...
Toen liet je me zitten.
389
00:29:29,102 --> 00:29:30,729
Het spijt me.
390
00:29:32,564 --> 00:29:35,943
Het is al goed. Ik ben niet eens boos.
391
00:29:36,777 --> 00:29:38,820
Ik... Ik had je gewoon nodig.
392
00:29:58,674 --> 00:30:01,218
Hé, Cass. We waren nog niet klaar...
393
00:30:01,218 --> 00:30:03,887
- Hou maar op.
- ...maar ik wilde zeggen...
394
00:30:03,887 --> 00:30:10,143
- Oké, maar Cass, je moet weten dat...
- Giorgio. Hou op. Het is genoeg zo.
395
00:31:18,754 --> 00:31:20,672
NAAR HET BOEK VAN M.O. WALSH
396
00:32:34,746 --> 00:32:36,748
Vertaling: Jenneke Takens