1 00:00:23,857 --> 00:00:29,404 Welkom bij Giorgio's, waar iedereen mi familia is. 2 00:00:30,489 --> 00:00:35,536 Het is zo. M'n restaurant, of restaurante, draait volledig om familie. 3 00:00:35,536 --> 00:00:38,497 Ik hoop ooit m'n eigen gezinnetje te hebben. 4 00:00:38,497 --> 00:00:42,459 Toen ik directeur Pat vanavond zo zag stralen... 5 00:00:42,459 --> 00:00:46,797 ...zette dat me aan het denken. Fantaseer jij weleens over de toekomst? 6 00:00:48,215 --> 00:00:49,967 Liever niet. 7 00:00:50,592 --> 00:00:53,095 Ja. Het heden is ook niet verkeerd. 8 00:00:54,054 --> 00:00:58,559 Hé, trouwens, ik hou wel van een vrijpartij op de late avond. 9 00:00:59,059 --> 00:01:01,395 Maar wat zijn we nu? 10 00:01:01,395 --> 00:01:06,567 Hebben we een relatie of zijn we SM's, oftewel seksmaatjes, of... 11 00:01:06,567 --> 00:01:10,153 - Ik ga maar eens. - O, natuurlijk. Dat wilde ik net zeggen. 12 00:01:20,038 --> 00:01:22,541 Mamma mia. 13 00:01:44,104 --> 00:01:48,358 De bediening van gisteravond was niet om over naar huis te schrijven. 14 00:01:48,358 --> 00:01:53,405 Er waren tafels zonder soepbroodbollen, er werd veel te veel geschonken. 15 00:01:53,405 --> 00:01:57,326 En Carl, de scampi's waren zo muf... 16 00:01:57,326 --> 00:02:00,579 ...als m'n ProProtect-legging na 'n loop van 10 kilometer. 17 00:02:00,579 --> 00:02:03,373 Je hebt zelf oude diepvriesgarnalen besteld. 18 00:02:03,373 --> 00:02:08,252 Smoesjes. Weet je wie niet met smoesjes komen? Toppers. 19 00:02:08,836 --> 00:02:12,799 In het hele restaurant kun je foto's... 20 00:02:12,799 --> 00:02:19,056 ...en memorabilia vinden van sporticonen die allemaal één ding gemeen hebben. 21 00:02:19,056 --> 00:02:23,310 En dat is toevallig de belangrijkste regel bij Giorgio's. 22 00:02:23,310 --> 00:02:25,979 Weet iemand nog wat die regel is? 23 00:02:25,979 --> 00:02:28,357 - Geen kwakjes in de soep? - Karakter tonen. 24 00:02:28,357 --> 00:02:32,778 En dat is belangrijker dan ooit bij het benefiet van vanavond. 25 00:02:32,778 --> 00:02:38,283 Dit evenement is ons toevertrouwd door Cass Hubbard... 26 00:02:38,283 --> 00:02:45,123 ...een vrouw die extreem belangrijk, intelligent en sensueel is. 27 00:02:45,707 --> 00:02:48,919 Goed, zoals besproken dragen jullie allemaal... 28 00:02:48,919 --> 00:02:51,505 ...de 'vraag me naar m'n potentieel'-polo's. 29 00:02:51,505 --> 00:02:55,634 En om niet verrast te worden door beschamende potentiëlen... 30 00:02:55,634 --> 00:02:58,345 - ...vroeg ik om jullie kaartjes. - Fascist. 31 00:02:58,345 --> 00:03:03,976 Leuk, hoor. Ik ben geen fascist. Allemaal in de rij voor een inspectie. 32 00:03:08,355 --> 00:03:09,898 'Advocaat.' Oké. 33 00:03:11,859 --> 00:03:14,111 'Makelaar.' Saai, maar vooruit. 34 00:03:15,904 --> 00:03:19,116 {\an8}'Kaartenmaker.' Een beetje achterhaald, maar oké. 35 00:03:26,039 --> 00:03:29,751 - 'Gom.' Je hebt 'gom'? Wat houdt dat in? - Geen idee. 36 00:03:29,751 --> 00:03:33,255 Ja, oké. Dat wordt hem niet. Jij werkt in de keuken, Gom. 37 00:03:39,178 --> 00:03:43,849 'Gondelier'? Oké, nu word ik kwaad, Trina. 38 00:03:43,849 --> 00:03:46,852 Je hebt 'gondelier' en dat zeg je niet eens? 39 00:03:49,646 --> 00:03:53,567 Jij staat vanavond op het water. Welverdiend. 40 00:03:58,322 --> 00:04:01,742 Cassandra Hubbard, kijk jou nou toch. 41 00:04:01,742 --> 00:04:04,411 Wat ziet ze er prachtig uit, hè? 42 00:04:04,411 --> 00:04:07,080 Kun je je daar wel goed in bewegen? 43 00:04:07,748 --> 00:04:09,374 Daar gaat het niet om. 44 00:04:09,374 --> 00:04:12,711 We moeten mensen helpen hun potentieel waar te maken. 45 00:04:12,711 --> 00:04:16,380 En dat begint bij Ellen die dit prachtstuk heeft ontworpen. 46 00:04:16,380 --> 00:04:20,844 Schitterend, maar ik moet je straks boven op de auto vervoeren. 47 00:04:20,844 --> 00:04:22,596 Oké. Ho, trek je dat aan? 48 00:04:23,430 --> 00:04:26,642 - Dit? Ja. - Van top tot teen in bordeauxrood? 49 00:04:26,642 --> 00:04:28,060 Ja. Mooi, hè? 50 00:04:28,060 --> 00:04:31,480 Ik ga veel wijn zuipen om het geld eruit te halen... 51 00:04:31,480 --> 00:04:35,692 ...en dan ga ik sowieso knoeien, dus ik wilde iets dragen... 52 00:04:35,692 --> 00:04:37,945 ...waarop vlekken niet opvallen. 53 00:04:39,112 --> 00:04:41,031 - Dusty. Laat mij maar. - Bedankt. 54 00:04:41,031 --> 00:04:47,204 Het draait niet om 'waar voor je geld'. Maar om geld ophalen voor een goed doel. 55 00:04:47,204 --> 00:04:51,333 We hopen dat mensen veel meer doneren dan het kaartje van 100 dollar. 56 00:04:52,167 --> 00:04:54,711 O ja? Telt mijn jurk dan niet als donatie? 57 00:04:55,337 --> 00:04:59,174 - Grapjas. - Waar gaat het geld eigenlijk naartoe? 58 00:04:59,842 --> 00:05:03,220 - Het Potentieelfonds. - Hallo? Contact? 59 00:05:03,220 --> 00:05:08,058 Ja, dat snap ik dus niet. Waarom is het een potentieel fonds en geen echt fonds? 60 00:05:08,058 --> 00:05:09,560 Het is een echt fonds. 61 00:05:09,560 --> 00:05:13,939 We noemen het zo, omdat het om potentiëlen gaat. Is dat niet duidelijk? 62 00:05:13,939 --> 00:05:15,816 - Jawel. - Mwah. 63 00:05:15,816 --> 00:05:18,485 Luister. Dit is heel belangrijk voor me. 64 00:05:18,485 --> 00:05:21,321 Ik weet dat je niet veel ophebt met de MORPHO... 65 00:05:21,321 --> 00:05:25,409 - ...maar heb je dit niet voor me over? - Ja, natuurlijk. 66 00:05:25,409 --> 00:05:26,535 - Ja? - Natuurlijk. 67 00:05:26,535 --> 00:05:30,497 Of geef je de voorkeur aan boksballen en shotjes in Beaus garage? 68 00:05:30,497 --> 00:05:34,293 Nee. Ik wil erbij zijn om jou te steunen, absoluut. 69 00:05:34,293 --> 00:05:37,254 - Absoluut. Zo hoor ik het graag. - Reken maar. 70 00:05:38,088 --> 00:05:42,843 Je hebt gelijk. Ik moet me omkleden. Heb ik nog pasgestreken kleren? 71 00:05:44,094 --> 00:05:46,722 Nee. Maakt niet uit. Het wordt fantastisch. 72 00:06:02,029 --> 00:06:04,489 Hé. Wauwie, zeg. 73 00:06:04,990 --> 00:06:08,243 Wat een prachtige in het blauw gehulde bella donna. 74 00:06:08,243 --> 00:06:10,746 O, schei uit. Bedankt. 75 00:06:12,247 --> 00:06:16,126 Sorry, Dusty. Ik ontneem je de kans om de deur te openen voor onze prinses. 76 00:06:16,126 --> 00:06:21,006 - Je stond als aan de grond genageld. - Zag je dan niet dat ik de auto bestuurde? 77 00:06:21,006 --> 00:06:23,926 Dat zag ik wel en je mag hier niet parkeren. 78 00:06:23,926 --> 00:06:25,928 Daar hebben we mensen voor. 79 00:06:25,928 --> 00:06:30,849 Hé. Parkeer de auto van m'n vriend in 't vip-gedeelte achterin, oké? Bedankt. 80 00:06:30,849 --> 00:06:33,393 Achterin? Ik zie heel wat lege plekken. 81 00:06:33,393 --> 00:06:36,813 - Hé. Kom eens hier, Dust. Heel even. - Yep. Momentje. 82 00:06:36,813 --> 00:06:40,817 Hé. Luister, wil je wat voor me doen? 83 00:06:40,817 --> 00:06:43,946 - Niet echt. - Kun je ijs voor me halen? 84 00:06:45,739 --> 00:06:50,327 - Prima, maar m'n auto staat helemaal daar. - Dusty, toe. We moeten samenwerken. 85 00:06:50,327 --> 00:06:54,831 We moeten alles op alles zetten om deze avond tot een succes te maken. 86 00:06:54,831 --> 00:06:58,627 Dus, wat zeg je ervan? Wil je m'n IJsmannetje zijn? 87 00:07:03,382 --> 00:07:04,716 Komt voor de IJsbakker. 88 00:07:06,510 --> 00:07:08,637 Ik wilde een woordgrap maken... 89 00:07:08,637 --> 00:07:13,350 - ...maar ik weet niet of het overkwam. - Hé, Gom. Ga met D ijs halen. 90 00:07:13,350 --> 00:07:16,854 - Pak Goms busje. Die staat daar. - Tussen de lege plekken. 91 00:07:17,479 --> 00:07:21,275 - Gom, we geven een gala, gast. Een gala. - Sorry. Ja. 92 00:07:22,067 --> 00:07:24,736 Hoe zit dat, Xander? Waarom noemt hij je 'Gom'? 93 00:07:24,736 --> 00:07:26,989 - Dat is m'n potentieel. - Serieus? 94 00:07:28,240 --> 00:07:32,786 Dat was vast een foutje. Je hebt wel meer in je mars. 95 00:07:33,537 --> 00:07:38,208 Ik ben 23 en ik werk bij Giorgio's. Wat het ook inhoudt, het klopt vast. 96 00:07:42,588 --> 00:07:45,757 - Ik ben trouwens Xander. - Dat weet ik. 97 00:07:46,717 --> 00:07:50,095 Ik heb je lesgegeven. En ik noemde je net Xander. 98 00:07:50,846 --> 00:07:52,890 Vet. U weet nog wie ik ben. 99 00:07:53,473 --> 00:07:58,020 Ja, natuurlijk. Je zei altijd dat ik de allerbeste leraar was. 100 00:07:58,020 --> 00:08:01,356 Ja. Volgens mij zei ik 'favoriete leraar'. 101 00:08:02,274 --> 00:08:05,110 Dat komt op hetzelfde neer. Toch? 102 00:08:06,361 --> 00:08:08,906 Ik leerde niet veel, maar u was heel chill. 103 00:08:09,448 --> 00:08:12,951 We keken superveel films en u gaf alleen maar meerkeuzetoetsen. 104 00:08:12,951 --> 00:08:17,664 Het gaat niet echt om de methode, maar om de resultaten. Neem jou nou. 105 00:08:18,165 --> 00:08:21,543 Hard aan het werk bij Giorgio's. Een parttimebaantje? 106 00:08:22,044 --> 00:08:27,007 - Ja. Ik werk fulltime in de muziek. - Cool. Kun je er wat van? 107 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Luister maar. 108 00:08:36,933 --> 00:08:38,434 Ja, dat ben ik. 109 00:08:38,434 --> 00:08:40,562 Is dat een persoon? 110 00:08:45,359 --> 00:08:50,864 Giorgio. Hemeltjelief, je herkent het hier niet meer terug. 111 00:08:50,864 --> 00:08:54,743 Het is alsof ik op een prachtige piazza ben of zo. 112 00:08:54,743 --> 00:08:59,414 Ja, hè? Zoals in mi nonna's Italië. Ik heb zelfs de speelhal dichtgegooid. 113 00:09:03,752 --> 00:09:06,839 Een echte viool. 114 00:09:06,839 --> 00:09:08,465 Hé, liefje. 115 00:09:10,425 --> 00:09:14,137 Toen ik in Italië woonde, was het alsof er altijd wel een viool... 116 00:09:14,137 --> 00:09:16,932 Op het plein te horen was. Dat weet ik nog. 117 00:09:17,516 --> 00:09:23,063 Goed. Oké, kom mee, Cassie. De pièce de résistance. 118 00:09:23,063 --> 00:09:26,525 Je at elke dag ijs toen je in Italië woonde, toch? 119 00:09:26,525 --> 00:09:30,195 Volgens mij was stracciatella je lievelingssmaak, toch? 120 00:09:32,906 --> 00:09:34,700 Giorgio. Giorgio. 121 00:09:35,576 --> 00:09:40,747 - Jij hebt wel heel goed naar me geluisterd. - Ik kan toch niet anders, Cass? 122 00:09:40,747 --> 00:09:46,587 - Is dit een familierecept of... - Nee. Dit hadden we vroeger niet. 123 00:09:46,587 --> 00:09:50,215 M'n familie komt uit Puerto Rico, maar m'n stiefpa, Rocco Giorgio... 124 00:09:50,215 --> 00:09:51,758 ...was hier dol op. 125 00:09:51,758 --> 00:09:54,469 Je hebt de naam van je stiefpa aangenomen? 126 00:09:54,469 --> 00:09:58,557 Ja, alleen z'n achternaam. Ik heb m'n echte pa nooit gekend, dus... 127 00:09:58,557 --> 00:10:01,643 - Ik ook niet. - Je hebt m'n echte pa nooit gekend? 128 00:10:01,643 --> 00:10:04,229 - Nee, míjn pa. - Jouw pa. 129 00:10:04,229 --> 00:10:10,194 Ja. Natuurlijk. Ik was... Sorry, dat... Belachelijk, toch? 130 00:10:10,194 --> 00:10:13,655 Echt... Wie laat een baby nou in de steek? 131 00:10:14,573 --> 00:10:19,411 Daarom ben ik m'n stiefpa zo dankbaar. Hij bracht me groot. 132 00:10:19,995 --> 00:10:24,208 Vandaar het woord 'stiefpa'. De goeie bestieren je gezin. 133 00:10:25,250 --> 00:10:28,587 Rocco was altijd zo trots als ik een puck tegenhield... 134 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 ...of een groot bord pasta e fagioli leegat. 135 00:10:31,882 --> 00:10:33,091 Dan zei hij... 136 00:10:34,384 --> 00:10:35,385 Zo... 137 00:10:38,931 --> 00:10:41,808 Maar goed. Ja. Genoeg Dr. Phil-cazzata. 138 00:10:42,684 --> 00:10:43,936 De gasten arriveren. 139 00:10:43,936 --> 00:10:48,148 Hé, laten we er een onvergetelijke avond van maken. 140 00:10:48,732 --> 00:10:49,733 Goed? 141 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 - Hé. - Hé, Mr Hubbard. 142 00:10:55,739 --> 00:10:57,491 - En Xander. - Yo. 143 00:10:57,491 --> 00:10:59,076 We moeten ijs hebben. 144 00:10:59,826 --> 00:11:04,248 Sorry. Trina heeft alles al opgekocht. Vast voor het feest bij Giorgio's. 145 00:11:04,248 --> 00:11:08,126 Nee, dat kan niet, want van Giorgio moesten we ijs halen. 146 00:11:08,877 --> 00:11:11,046 Dit klinkt vast heel vergezocht... 147 00:11:11,046 --> 00:11:14,800 ...maar zou hij dit bekokstoofd hebben om uw vrouw te versieren? 148 00:11:17,803 --> 00:11:24,142 Giorgio kan Cass versieren zoveel hij wil. Cass gaat daar toch niet op in. 149 00:11:24,142 --> 00:11:27,145 Ze heeft immers al een 'leraar/fluiter' gescoord. 150 00:11:27,145 --> 00:11:28,438 Ik denk het ook niet. 151 00:11:28,438 --> 00:11:33,068 Al passen ze goed bij elkaar, hè? En hij is wild van haar. Dat vindt ze leuk. 152 00:11:33,068 --> 00:11:38,323 En ik kom er nu achter dat ik misschien niet eens zo'n goeie leraar ben. Dus... 153 00:11:42,119 --> 00:11:43,871 Klein vraagje, jongens. 154 00:11:45,080 --> 00:11:49,084 Hebben jullie ook weleens zo'n benauwd gevoel? 155 00:11:49,084 --> 00:11:53,046 Volgens mij zijn dat gewoon spanningen. Dat heb ik best vaak. 156 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 Moet ik naar de dokter? 157 00:11:54,590 --> 00:11:58,552 Dat zou ik niet aanraden. Ik rook zelf gewoon een hoop wiet. 158 00:12:00,512 --> 00:12:01,805 Even m'n dealer bellen? 159 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 Goed. Ik bel hem. 160 00:12:13,525 --> 00:12:14,651 Hé. Met je dealer. 161 00:12:17,988 --> 00:12:22,910 Fijn dat jullie er zijn. Fijn dat jullie het Potentieelfonds komen steunen. 162 00:12:22,910 --> 00:12:24,369 Hé, Mr Johnson. 163 00:12:24,912 --> 00:12:26,788 O, eerwaarde Reuben, bedankt. 164 00:12:26,788 --> 00:12:30,709 Iedereen ziet er tiptop uit en glamoureus. 165 00:12:34,004 --> 00:12:38,008 Cass. Fijn dat ik je gevonden heb. Je bent zo druk. 166 00:12:38,800 --> 00:12:43,263 Ik wil even zeggen dat sommige mensen niet echt goed snappen... 167 00:12:43,263 --> 00:12:46,433 ...waar het benefiet voor is. Ik kon 't niet uitleggen. 168 00:12:47,142 --> 00:12:52,022 Er hangen echt overal posters. We halen 10.000 dollar op voor het Potentieelfonds... 169 00:12:52,022 --> 00:12:55,400 ...om een tiener te helpen z'n potentieel waar te maken. 170 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 Natuurlijk. Nu zie ik de vlinder. 171 00:13:00,697 --> 00:13:04,243 Die moet alleen nog gevuld worden. En mag ik wat vragen? 172 00:13:04,243 --> 00:13:07,746 Want die vraag zal ik zelf ook krijgen. Welke tiener? 173 00:13:07,746 --> 00:13:10,374 Die is nog niet uitgekozen... 174 00:13:10,374 --> 00:13:16,171 - ...omdat we eerst geld moeten ophalen. - En kies jij dan de winnaar? 175 00:13:17,840 --> 00:13:20,092 Wie is nou beter geschikt dan Cass? 176 00:13:21,134 --> 00:13:25,472 Kijk 's aan. Een pientere jonge tiener die druipt van het potentieel. 177 00:13:25,472 --> 00:13:28,475 Dat ben ik. Een jonge, druipende tiener. 178 00:13:29,601 --> 00:13:31,979 Cass, niet je eigen dochter kiezen. 179 00:13:31,979 --> 00:13:35,023 Je weet dat ik nepotisme altijd uit de weg ging. 180 00:13:35,023 --> 00:13:38,735 Ja, dat weet ik en ik ga Trina niet kiezen, oké? 181 00:13:38,735 --> 00:13:43,407 Maar misschien een vriendin, zoals Savannah. 182 00:13:43,407 --> 00:13:45,701 Savannah had 'Frans'. 183 00:13:46,285 --> 00:13:48,996 Zou het niet mooi zijn als we Savannah hielpen... 184 00:13:48,996 --> 00:13:52,457 - ...naar Frankrijk te gaan? - Ik wil niet naar Frankrijk. 185 00:13:56,753 --> 00:13:58,881 Oké. Iemand anders dan. 186 00:13:58,881 --> 00:14:02,301 Vanavond draait het om de jeugd van Deerfield. Oké? 187 00:14:02,301 --> 00:14:06,346 We willen ze aanmoedigen hun dromen na te jagen... 188 00:14:06,346 --> 00:14:11,977 - ...zonder dat ze geldzorgen hebben. - Ja, behalve als ze in de gondel willen... 189 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 ...want dat kost vanavond 20 dollar. 190 00:14:14,855 --> 00:14:18,233 - Maar niemand wil dat toch, dus... - Top. Echt top. 191 00:14:22,738 --> 00:14:24,948 Dat is wel heel veel bloed van Christus. 192 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 - Hé. - Ook wel wijn genoemd. 193 00:14:29,369 --> 00:14:33,665 Oké, sorry. Het is 'n stomme grap, maar op de opleiding deed-ie het goed. 194 00:14:33,665 --> 00:14:35,250 Is dat zo? 195 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Je bent niet meer in de bar geweest. 196 00:14:40,964 --> 00:14:43,634 Heb je 'n ander stekkie waar ze royaal schenken? 197 00:14:44,259 --> 00:14:50,682 Nee, ik wilde gewoon wat afstand houden. Ik liet me nogal gaan na de bruiloft. 198 00:14:51,266 --> 00:14:54,436 Ik laat het drinken even voor wat het is. 199 00:14:54,436 --> 00:14:58,190 Dat snap ik helemaal. Ja, dat klinkt heel verstandig. 200 00:14:59,816 --> 00:15:03,320 Ik bedoel maar: ik vond het leuk om samen met jou te drinken... 201 00:15:03,320 --> 00:15:07,157 ...dus als je nog 's wil langskomen voor 'n non-alcoholisch drankje... 202 00:15:07,157 --> 00:15:09,159 Misschien doe ik dat wel. 203 00:15:09,910 --> 00:15:13,830 Scusi. Scusi dat ik stoor, allemaal. 204 00:15:13,830 --> 00:15:18,043 Het is me een groot genoegen... 205 00:15:18,043 --> 00:15:21,171 ...om de vrouw achter het Potentieelfonds in te leiden: 206 00:15:22,005 --> 00:15:28,220 Cassandra Hubbard. 207 00:15:44,945 --> 00:15:46,405 - Bedankt, Giorgio. - Geen dank. 208 00:15:49,408 --> 00:15:51,243 'MORPHO.' 209 00:15:51,743 --> 00:15:57,291 Dat is een woord dat de meesten van ons tot voor kort nog niet kenden. 210 00:15:57,875 --> 00:16:01,628 Maar zonder die automaat had deze avond nooit plaatsgevonden. 211 00:16:02,254 --> 00:16:05,799 Dan hadden we de muziek van Deirdre Seaford niet gehad... 212 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 ...of de mooie kaarsen van Cal Yang... 213 00:16:08,468 --> 00:16:13,473 ...de bloemstukken van Biker Barry, het eten van Carl... 214 00:16:13,473 --> 00:16:15,851 En die sexy jurk van Ellen. 215 00:16:17,728 --> 00:16:20,772 Werkelijk alles wat u hier vanavond ziet... 216 00:16:20,772 --> 00:16:25,444 ...is mogelijk gemaakt doordat mensen hun potentieel najaagden. 217 00:16:25,444 --> 00:16:29,740 Maar hoe zit het met de volgende generatie? 218 00:16:37,664 --> 00:16:40,626 O, ja. Daar gaan we. Tik. 219 00:16:43,212 --> 00:16:46,507 Ja. Iemand zei ooit dat ik helemaal geen potentie had. 220 00:16:47,132 --> 00:16:52,095 Nou, verrassing. Ze hadden het helemaal mis. 221 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 O, god. 222 00:16:53,805 --> 00:16:58,560 De MORPHO-automaat zegt dan wel dat mijn potentieel 'superster' is... 223 00:16:58,560 --> 00:17:03,315 ...maar mijn werknemers zijn de echte supersterren. 224 00:17:03,315 --> 00:17:06,318 Het was weer een topavond. 225 00:17:07,069 --> 00:17:10,239 - Vooral jij was top, kok Carl. - Bedankt, knul. 226 00:17:10,239 --> 00:17:13,450 Hé, kok Carl, wat is de dagschotel? 227 00:17:13,450 --> 00:17:16,453 Volgens mij is het pezig vlees. 228 00:17:16,453 --> 00:17:18,204 Dat is Dusty's vader. 229 00:17:18,747 --> 00:17:22,751 Hij was zo gespierd. Ik gaf z'n modellenbureau 'n goeie recensie. 230 00:17:22,751 --> 00:17:24,586 En ik ben trots op ze. 231 00:17:24,586 --> 00:17:28,464 Zoals ze in Italië zeggen: 'Ogni muro è una porta.' 232 00:17:28,966 --> 00:17:30,425 'Elke muur is een deur.' 233 00:17:30,425 --> 00:17:35,931 En zoals Giorgio zelf zegt: 'Deuren horen ingetrapt te worden.' 234 00:17:36,515 --> 00:17:40,143 En zoals ze in de Bijbel zeggen: 'Hoogmoed komt voor de val.' 235 00:17:40,143 --> 00:17:45,357 Over hoogmoed gesproken: die man heeft een buste van zichzelf naast z'n badkuip. 236 00:17:46,650 --> 00:17:49,403 Ben je dan in z'n badkamer geweest? 237 00:17:49,403 --> 00:17:51,822 - We hebben 't een paar keer gedaan. - Echt? 238 00:17:52,364 --> 00:17:54,741 De laatste keer werd het heel gênant. 239 00:17:54,741 --> 00:17:57,828 Hij was zo emotioneel na de bruiloft van Pat en Farid. 240 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 Na de bruiloft? 241 00:18:01,957 --> 00:18:05,586 - Je bent toch niet boos? - Nope. Natuurlijk niet. 242 00:18:05,586 --> 00:18:08,172 Want het was alleen maar seks. 243 00:18:08,172 --> 00:18:12,801 Want wij zijn niet... Omdat je pastoor bent. 244 00:18:12,801 --> 00:18:15,470 Daar ben ik me bewust van. 245 00:18:15,470 --> 00:18:19,391 Ik... En het maakt niet uit, maar het verbaast me gewoon. 246 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 Moe van al dat gedroom. 247 00:18:21,643 --> 00:18:27,107 Veel mensen vragen zich vast af waarom ze geld zouden moeten doneren. 248 00:18:27,107 --> 00:18:31,028 Ze denken: ik heb m'n eigen problemen. Wil je dat ik geld doneer... 249 00:18:31,028 --> 00:18:34,865 ...voor 'n joch dat meteoroloog wil worden? Nou, raad eens? 250 00:18:34,865 --> 00:18:39,203 Misschien wordt dat joch ooit een man die voorkomt dat een meteoor... 251 00:18:39,203 --> 00:18:42,206 ...op aarde inslaat en de mensheid uitroeit. 252 00:18:42,206 --> 00:18:46,835 En wauw, dan waren die 10.000 dollar toch wel goed besteed. 253 00:18:48,128 --> 00:18:52,883 Uiteindelijk wil ik dat elk kind een succes wordt... 254 00:18:56,136 --> 00:18:57,554 ...net als ik. 255 00:19:00,432 --> 00:19:03,477 Het fonds zou toch centraal staan? 256 00:19:03,477 --> 00:19:09,942 Nee, dat staat het ook. Wacht maar. Straks krijgen we de donatie-envelopjes. 257 00:19:09,942 --> 00:19:14,571 - Die zitten propvol, zeker weten. - Ja, ik weet het niet, hoor. 258 00:19:16,198 --> 00:19:18,742 Waar is Dusty? Duurt het zo lang om ijs te halen? 259 00:19:32,339 --> 00:19:35,592 Ik overtreed vast wel tig schoolregels... 260 00:19:35,592 --> 00:19:39,429 ...maar dit is echt goeie stuff. 261 00:19:40,389 --> 00:19:43,267 Ik weet niet of je dat nog steeds zo noemt. 262 00:19:43,267 --> 00:19:47,396 Maar het geeft niet. Jacob, als je baat hebt bij dit groene spul... 263 00:19:47,396 --> 00:19:51,567 ...space hem dan maar lekker, kleine mafketel. 264 00:19:54,236 --> 00:19:56,238 Ik heb nog wel last van angstgevoelens. 265 00:19:56,238 --> 00:19:59,283 Maar zo hou ik ze een beetje op de achtergrond. 266 00:20:00,659 --> 00:20:05,122 Waar zit je mee? Je mag best je hart luchten, als je wil. 267 00:20:07,249 --> 00:20:08,417 Ik weet het niet. 268 00:20:10,961 --> 00:20:12,838 Ik had 'n vriendinnetje. 269 00:20:13,422 --> 00:20:14,798 Lekker bezig. 270 00:20:19,136 --> 00:20:22,222 Ja. We hielden het geheim... 271 00:20:22,222 --> 00:20:25,309 ...maar we maakten 't uit, omdat het ingewikkeld werd. 272 00:20:25,309 --> 00:20:27,519 Alles is ingewikkeld. 273 00:20:28,103 --> 00:20:29,646 De hele wereld is dat. 274 00:20:31,106 --> 00:20:34,818 Maar als je de juiste persoon vindt, is dat een mooi begin. 275 00:20:36,820 --> 00:20:39,656 Het lijkt wel of Cass niet meer bij me wil zijn. 276 00:20:39,656 --> 00:20:44,745 - Alsof ze me ontgroeid is of zo. - Dat is vast niet waar. 277 00:20:44,745 --> 00:20:48,999 Alsof ze allemaal verborgen laatjes heeft die ze nu opendoet... 278 00:20:48,999 --> 00:20:51,168 ...en ik heb geen verborgen laatjes, Jacob. 279 00:20:54,463 --> 00:20:55,464 Misschien wel. 280 00:20:56,673 --> 00:21:02,012 En durf ik ze niet te openen, omdat dat dat verdriet oplevert. 281 00:21:02,012 --> 00:21:05,891 Maar als ik ze niet opendoe, raak ik misschien Cass wel kwijt. 282 00:21:06,975 --> 00:21:12,814 Ze gaf me 'n theremin voor m'n verjaardag. Een heel maf muziekinstrument. 283 00:21:14,900 --> 00:21:18,153 En het was net alsof ze daarmee iets wilde zeggen. 284 00:21:18,153 --> 00:21:22,950 - Hebt u gevraagd waarom ze het u gaf? - Ja. Ze wilde dat ik wat nieuws probeerde. 285 00:21:23,909 --> 00:21:26,328 Misschien leek haar dat 'n goed idee. 286 00:21:29,122 --> 00:21:30,415 Lastig te bespelen? 287 00:21:31,625 --> 00:21:33,460 Geen idee. Niet geprobeerd. 288 00:21:33,460 --> 00:21:36,922 Het huwelijk klinkt zwaar, vooral als je van alles moet doen. 289 00:21:36,922 --> 00:21:40,425 Ja. Dit is het eerste dat ze ooit van me gevraagd heeft... 290 00:21:40,425 --> 00:21:44,096 ...en het was niet eens voor haar. Het was 'n cadeau voor mij... 291 00:21:44,096 --> 00:21:47,266 ...naast de 39 andere cadeautjes die ze voor me kocht. 292 00:21:50,894 --> 00:21:52,896 En ik heb het niet eens geprobeerd. 293 00:22:06,577 --> 00:22:08,996 Oké, mam. Niet flippen... 294 00:22:08,996 --> 00:22:12,541 - ...maar er doneert bijna niemand wat. - Dat zie ik, Trina. 295 00:22:13,876 --> 00:22:15,210 Wat is er mis met ze? 296 00:22:15,210 --> 00:22:19,131 Er zijn vast veel die geld voor hun eigen potentieel sparen... 297 00:22:19,131 --> 00:22:22,217 ...en misschien zagen ze het kaartje als donatie. 298 00:22:24,219 --> 00:22:27,681 Dit is allemaal mijn schuld. Wat bezielde me? Nou? 299 00:22:28,307 --> 00:22:33,103 - Iets zo snel uit de grond stampen? Het is... - Wat? 300 00:22:37,524 --> 00:22:42,905 - Haal die glimlach eens van je gezicht. - Pardon? Ik heb het gewoon naar m'n zin. 301 00:22:42,905 --> 00:22:46,158 Je doet alsof er in jouw leven nooit iets mislukt is. 302 00:22:46,158 --> 00:22:49,494 Ik zeg letterlijk niks, Cass. 303 00:22:50,746 --> 00:22:52,539 Je was een achtergronddanseres... 304 00:22:52,539 --> 00:22:57,920 ...en je grootste prestatie was de rol 'swinger nr. 3' in 'n musical. Dus rot op. 305 00:22:57,920 --> 00:23:00,964 Hé, hoe gaat het? Komt die vlinder vol? 306 00:23:00,964 --> 00:23:03,759 Bij lange na niet. Wat een fiasco. 307 00:23:03,759 --> 00:23:07,387 - Wat? Maar Cassie... Vanavond... - Het is afgelopen, Giorgio. 308 00:23:08,972 --> 00:23:11,600 Nee. Kijk om je heen. Niemand... Kijk... 309 00:23:18,815 --> 00:23:21,985 Hallo? Hé, alles... alles goed, allemaal? 310 00:23:22,694 --> 00:23:25,864 Hé, het lijkt erop dat we ons doel niet gehaald hebben. 311 00:23:25,864 --> 00:23:29,493 Maar ik geloof in Cass en in de goede zaak... 312 00:23:29,493 --> 00:23:34,414 ...dus ik doneer 500 dollar van m'n eigen geld... 313 00:23:34,414 --> 00:23:38,502 ...aan het Potentieelfonds. Goed, wie doet er met me mee? 314 00:23:39,711 --> 00:23:42,923 Kom op. Geen gegadigden? 315 00:23:43,924 --> 00:23:46,593 - Kom op. - Ik geef je 100 dollar. 316 00:23:46,593 --> 00:23:49,930 - Oké dan, Beau. - Voor dat gesigneerde Rangers-shirt. 317 00:23:51,473 --> 00:23:55,602 Die is niet te koop. De lijst is al twee keer zoveel waard. 318 00:23:55,602 --> 00:23:56,979 150. 319 00:24:03,569 --> 00:24:05,737 Verkocht aan de kale. 320 00:24:05,737 --> 00:24:11,201 Een uniek, gedragen wedstrijdshirt voor 150 dollar. 321 00:24:11,201 --> 00:24:13,287 Vijftig dollar voor alle foto's van jou. 322 00:24:14,246 --> 00:24:18,917 Oké. Niet allemaal, maar we regelen wel wat. 323 00:24:19,918 --> 00:24:22,296 200 voor de wijnklimaatkast in je keuken. 324 00:24:22,296 --> 00:24:25,757 M'n keuken thuis? Nee, minstens 300 dollar. 325 00:24:25,757 --> 00:24:29,595 - Verkocht voor 200. - Wat? Oké. Ja. 326 00:24:29,595 --> 00:24:31,847 Ja, het gaat echt top. 327 00:24:31,847 --> 00:24:35,100 Wat willen jullie nog... Ik heb zoveel honkbalspullen. 328 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 Wie wil er nog meer wat? 329 00:24:37,936 --> 00:24:40,689 Je zou die stoel kunnen kopen. Ik heb erin gezeten. 330 00:24:41,690 --> 00:24:44,693 Ja. Fijn dat je er was. 331 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 Goeie keus, Izzy. 332 00:24:49,072 --> 00:24:50,532 Het was geen keus, Walter. 333 00:24:51,491 --> 00:24:55,579 Als burgemeester hoor ik dit soort nonsens te steunen. 334 00:24:56,455 --> 00:24:59,291 Kijk Cass nou. Een geboren leider. 335 00:24:59,291 --> 00:25:02,002 Misschien treedt ze wel in jouw voetsporen. 336 00:25:02,002 --> 00:25:08,050 Over mijn lijk. In m'n voetsporen treden? Ik sta zelf nog in m'n voetsporen, hoor. 337 00:25:09,176 --> 00:25:10,177 Fijne avond. 338 00:25:12,346 --> 00:25:16,475 Alles goed, Grizzy? Zin om bootje te varen? 339 00:25:17,267 --> 00:25:20,312 Nee, bedankt, lieverd. En waarom ben jij de gondelier? 340 00:25:22,231 --> 00:25:25,234 Ik maak gewoon m'n potentieel waar. 341 00:25:26,568 --> 00:25:29,112 - Had je geen 'pottenbakker'? - Ja. 342 00:25:29,112 --> 00:25:31,823 Ik wilde Giorgio voor de gek houden, 'n eitje. 343 00:25:32,866 --> 00:25:34,326 Heb jij dit gemaakt? 344 00:25:35,035 --> 00:25:37,746 Jacob had blanco kaartjes en ik heb wat geknutseld. 345 00:25:38,539 --> 00:25:43,669 - Zelfs zij is m'n kaartje vergeten. - Tja, ze gaat er helemaal in op. 346 00:25:43,669 --> 00:25:46,463 Maar leuk voor haar als ze zich wil optutten... 347 00:25:46,463 --> 00:25:51,093 ...prinses wil spelen en met de lokale vrijgezelle mannen wil rondparaderen. 348 00:25:57,641 --> 00:26:00,686 Niet te geloven dat je al je spullen hebt verkocht. 349 00:26:02,521 --> 00:26:07,317 Zonder jou hadden we ons doel nooit gehaald. Salud. 350 00:26:08,277 --> 00:26:09,611 Een historische avond. 351 00:26:10,696 --> 00:26:14,950 En niet alleen vanwege de eerste vrouwelijke gondelier bij Giorgio's ooit. 352 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 Ik zei altijd dat Venetië voorop moest gaan. 353 00:26:18,662 --> 00:26:23,083 Volgens mij heeft Venetië al een tijdje vrouwelijke gondeliers. 354 00:26:23,083 --> 00:26:25,878 - Geen idee. Nooit geweest. - Ik ook niet. 355 00:26:26,753 --> 00:26:28,755 Ik zou er heel graag heen gaan. 356 00:26:29,590 --> 00:26:33,969 Toen ik een semester in Italië studeerde, wilde ik er niet meer weg. 357 00:26:33,969 --> 00:26:35,596 Waarom vertrok je dan? 358 00:26:37,764 --> 00:26:40,893 Ik had het gevoel dat ik terug moest voor Dusty. 359 00:26:42,561 --> 00:26:45,063 Z'n moeder was ziek en we wilden trouwen... 360 00:26:45,063 --> 00:26:48,233 ...zodat ze erbij kon zijn mocht ze het niet halen. 361 00:26:48,233 --> 00:26:50,027 Maar ze haalde het wel. Gelukkig. 362 00:26:51,028 --> 00:26:54,031 En toen kregen we Trina. En toen... 363 00:26:54,031 --> 00:26:58,035 Heb je ooit de film Sliding Doors met Gwyneth Paltrow gezien? 364 00:26:58,035 --> 00:27:01,538 Nee. Maar ik weet wat je wil zeggen. 365 00:27:03,707 --> 00:27:07,878 Soms vraag ik me af wat er was gebeurd als ik geen ijshockeyer was geworden. 366 00:27:10,255 --> 00:27:11,965 Dit weet je niet, maar... 367 00:27:13,634 --> 00:27:16,678 ...toen m'n vanghand permanent beschadigd raakte... 368 00:27:16,678 --> 00:27:19,306 Giorgio, dit weet ik wel. 369 00:27:19,306 --> 00:27:25,312 Je weet nog niet waarom ik me die avond afjakkerde in de sportschool: 370 00:27:25,312 --> 00:27:29,066 ik had net gehoord dat jij en Dusty gingen trouwen. 371 00:27:30,442 --> 00:27:35,405 Ik wilde gewoon de pijn verdoven, maar het werd alleen maar erger. 372 00:27:40,953 --> 00:27:43,455 Toen ik dat kaartje met 'superster' kreeg... 373 00:27:45,582 --> 00:27:49,586 ...deed ik alsof ik me daar helemaal in kon vinden. 374 00:27:49,586 --> 00:27:54,216 Maar in werkelijkheid ben ik al tijden geen superster meer. 375 00:27:56,844 --> 00:28:02,140 M'n beste tijd ligt achter me. Ik heb alles opgegeven. 376 00:28:02,140 --> 00:28:06,270 Ik gaf m'n kindertijd op, omdat ik prof wilde worden en ik... 377 00:28:09,106 --> 00:28:10,732 Toen hield het op. 378 00:28:11,900 --> 00:28:14,069 Toen was het ineens afgelopen. 379 00:28:14,778 --> 00:28:16,280 Maar ik zou het opgeven... 380 00:28:17,322 --> 00:28:20,868 ...net als m'n handschoen, shirts en gesigneerde ballen... 381 00:28:20,868 --> 00:28:24,121 ...als ik een kans kreeg op een relatie met jou, Cass. 382 00:28:37,384 --> 00:28:38,760 Gaan we naar huis? 383 00:28:44,057 --> 00:28:45,100 Ik kom eraan. 384 00:28:45,100 --> 00:28:47,394 - Laat me je helpen. - Nee, Giorgio. 385 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 Grazie. 386 00:29:13,712 --> 00:29:17,049 Hé. Hoe ging het? 387 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 Je kwam niet terug. 388 00:29:20,469 --> 00:29:23,430 Je ging ijs halen en toen... Toen liet je me zitten. 389 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 Het spijt me. 390 00:29:32,564 --> 00:29:35,943 Het is al goed. Ik ben niet eens boos. 391 00:29:36,777 --> 00:29:38,820 Ik... Ik had je gewoon nodig. 392 00:29:58,674 --> 00:30:01,218 Hé, Cass. We waren nog niet klaar... 393 00:30:01,218 --> 00:30:03,887 - Hou maar op. - ...maar ik wilde zeggen... 394 00:30:03,887 --> 00:30:10,143 - Oké, maar Cass, je moet weten dat... - Giorgio. Hou op. Het is genoeg zo. 395 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 NAAR HET BOEK VAN M.O. WALSH 396 00:32:34,746 --> 00:32:36,748 Vertaling: Jenneke Takens