1
00:00:23,857 --> 00:00:29,404
Tere tulemast Giorgio restorani,
kus igaüks on mi familia!
2
00:00:30,489 --> 00:00:31,657
See on tõsi.
3
00:00:31,657 --> 00:00:35,536
Mu restos, itaalia keeli restaurante's,
on perekond kõige tähtsam.
4
00:00:35,536 --> 00:00:38,497
Tahaksin kunagi ka endale perekonda, tead.
5
00:00:38,497 --> 00:00:42,459
Direktor Pati täna õhtul
nii õnnelikuna nähes
6
00:00:42,459 --> 00:00:44,127
hakkasin mõtlema tulevikust.
7
00:00:44,711 --> 00:00:46,797
Kas sa mõtled vahel tulevikust,
Hana-Banaana.
8
00:00:48,215 --> 00:00:49,967
Üritan mitte mõelda.
9
00:00:50,592 --> 00:00:53,095
Jah, olevik on vist samuti päris lahe.
10
00:00:54,054 --> 00:00:58,559
Kuule, pean ütlema, et hilisõhtused
armatsemissessioonid meeldivad mulle väga.
11
00:00:59,059 --> 00:01:01,395
Aga kes me siis nüüd oleme?
12
00:01:01,395 --> 00:01:06,567
Poiss-sõber ja tüdruksõber?
SS-id ehk seksisemud? Või...
13
00:01:06,567 --> 00:01:08,402
- Hakkan minema.
- Jah, muidugi.
14
00:01:08,402 --> 00:01:10,153
Tahtsin just sama öelda.
15
00:01:20,038 --> 00:01:22,541
Mamma mia.
16
00:01:44,104 --> 00:01:48,358
Eilne õhtune vahetus oli lihtsalt piinlik.
17
00:01:48,358 --> 00:01:50,777
Mõnel laual ei olnud leiba,
18
00:01:50,777 --> 00:01:53,405
liiga suured alkoholiportsud
lähevad kalliks maksma.
19
00:01:53,405 --> 00:01:57,326
Ja Carl, krevetid olid sama värsked
20
00:01:57,326 --> 00:02:00,579
kui mu kompressioonisukad
pärast kümnekildist jooksu.
21
00:02:00,579 --> 00:02:03,373
Mis ma teha saan?
Sa tellisid vanu krevette.
22
00:02:03,373 --> 00:02:04,875
Vabandused!
23
00:02:04,875 --> 00:02:08,252
Kas teate, kes vabandusi ei otsi?
Legendid!
24
00:02:08,836 --> 00:02:12,799
Terve see restoran on täis
spordilegendide fotosid
25
00:02:12,799 --> 00:02:16,011
ja mälestusesemeid.
26
00:02:16,011 --> 00:02:19,056
Neid sportlasi ühendab üks asi.
27
00:02:19,056 --> 00:02:23,310
Ja juhtumisi on see ka
Giorgio restorani tähtsaim reegel.
28
00:02:23,310 --> 00:02:25,979
Kas keegi mäletab seda reeglit?
29
00:02:25,979 --> 00:02:28,357
- Spermavaba minestroone?
- Iseloom!
30
00:02:28,357 --> 00:02:32,778
Ja tänasel tuluõhtul
vajame me seda hunnikute viisi.
31
00:02:32,778 --> 00:02:38,283
Selle ürituse usaldas
meie kätesse Cass Hubbard,
32
00:02:38,283 --> 00:02:41,119
naine, kes on äärmiselt oluline,
33
00:02:41,119 --> 00:02:45,123
äärmiselt intelligentne ja sensuaalne.
34
00:02:45,707 --> 00:02:48,919
Nagu me rääkisime, kannate te kõik
35
00:02:48,919 --> 00:02:51,505
pusasid kirjaga
„Küsi mu potentsiaali kohta“.
36
00:02:51,505 --> 00:02:55,634
Ja et teie potentsiaalid mind
piinlikku olukorda ei paneks,
37
00:02:55,634 --> 00:02:57,261
näitate mulle oma kaarte.
38
00:02:57,261 --> 00:02:58,345
Fašist.
39
00:02:58,345 --> 00:03:00,389
Vaimukas, Raymond! Ma pole fašist.
40
00:03:00,389 --> 00:03:03,976
Ja nüüd võtke rivvi,
et saaksin teie kaardid üle vaadata.
41
00:03:03,976 --> 00:03:05,519
Selge.
42
00:03:08,355 --> 00:03:09,898
„Jurist“. Olgu.
43
00:03:11,859 --> 00:03:14,111
„Kinnisvaramaakler“. Igav, aga sobib.
44
00:03:15,904 --> 00:03:19,116
{\an8}„Kartograaf“. Oled sellega hiljaks jäänud,
aga olgu pealegi.
45
00:03:26,039 --> 00:03:28,542
„Näts“. Su potentsiaal on näts?
Mis mõttes?
46
00:03:28,542 --> 00:03:29,751
Pole aimugi.
47
00:03:29,751 --> 00:03:33,255
Olgu, see mulle ei sobi.
Täna töötad tagaruumides, Näts.
48
00:03:39,178 --> 00:03:43,849
„Gondoljeer“?
Vaat see ajab mul närvi püsti, Trina.
49
00:03:43,849 --> 00:03:46,852
Sa ei rääkinud mulle gondoljeeri kaardist?
50
00:03:49,646 --> 00:03:53,567
Lähed täna kanali peale.
Ja sa väärid seda.
51
00:03:58,322 --> 00:04:01,742
Cassandra Hubbard, vahi aga!
52
00:04:01,742 --> 00:04:04,411
- Oivaline. Kas ta pole mitte oivaline?
- Jah.
53
00:04:04,411 --> 00:04:07,080
Kas see ebamugav ei ole?
54
00:04:07,748 --> 00:04:09,374
No asi ei ole mugavuses.
55
00:04:09,374 --> 00:04:12,711
Oluline on toetada inimeste potentsiaali.
56
00:04:12,711 --> 00:04:16,380
Alustades Ellenist,
kes selle kunstiteose disainis. Ei no...
57
00:04:16,380 --> 00:04:20,844
See on hurmav. Restorani jõudmiseks
pean su muidugi auto katusele panema.
58
00:04:20,844 --> 00:04:22,596
Jajah. Oota, nii tuledki?
59
00:04:23,430 --> 00:04:24,556
- Nii?
60
00:04:24,556 --> 00:04:26,642
- Jah.
- Üleni tumepunases?
61
00:04:26,642 --> 00:04:28,060
Jah. Kena, eks?
62
00:04:28,060 --> 00:04:31,480
Mõtlesin,
et täna joon veini täie raha eest
63
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
ja see satub ju paratamatult riietele.
64
00:04:33,941 --> 00:04:35,692
Nii et panin selga riided,
65
00:04:35,692 --> 00:04:37,945
- mis plekke kõige paremini varjavad.
- Dusty...
66
00:04:39,112 --> 00:04:41,031
- Räägin ise, Cass.
- Aitäh.
67
00:04:41,031 --> 00:04:43,617
Täna pole oluline
saada asju „täie raha eest“.
68
00:04:43,617 --> 00:04:47,204
Me kogume raha üllal eesmärgil.
69
00:04:47,204 --> 00:04:51,333
Loodetavasti annetavad inimesed
kõvasti rohkem kui 100 taala pileti eest.
70
00:04:52,167 --> 00:04:54,711
Tõesti? Arvasin, et minu panus on kleit.
71
00:04:55,337 --> 00:04:56,588
Naljatilk, Ellen.
72
00:04:56,588 --> 00:04:59,174
Äkki meenutate, kuhu see raha lähebki?
73
00:04:59,842 --> 00:05:01,176
Potentsiaalifondi.
74
00:05:01,176 --> 00:05:03,220
Halloo! On see sisse lülitatud?
75
00:05:03,220 --> 00:05:08,058
Jah, see mind segadusse ajabki.
Miks potentsiaalne fond, mitte ehtne?
76
00:05:08,058 --> 00:05:09,560
See ongi ehtne.
77
00:05:09,560 --> 00:05:13,939
„Potentsiaalifond“, sest toetame
inimeste potentsiaali. See pole selge?
78
00:05:13,939 --> 00:05:15,816
- Minu arust on.
- Ei tea.
79
00:05:15,816 --> 00:05:18,485
Kuule, see on mulle väga oluline, eks?
80
00:05:18,485 --> 00:05:21,321
Tean, et sul on MORPHO-ga oma probleemid,
81
00:05:21,321 --> 00:05:25,409
- aga kas sa saaksid mulle toeks olla?
- Jah, muidugi.
82
00:05:25,409 --> 00:05:26,535
- Jah?
- Loomulikult.
83
00:05:26,535 --> 00:05:30,497
Kui sa just Beau garaažis poksikotti
peksta ja viskit juua ei eelista.
84
00:05:30,497 --> 00:05:34,293
Ei-ei. Ma tahan siin olla
ja sind toetada. 100%.
85
00:05:34,293 --> 00:05:36,044
100%. Võrratu.
86
00:05:36,044 --> 00:05:37,254
Vähemalt.
87
00:05:38,088 --> 00:05:40,090
Jah, sul on õigus, vahetan riided.
88
00:05:40,090 --> 00:05:42,843
Peaksin...
Kas mõni särk on värskelt triigitud ka?
89
00:05:44,094 --> 00:05:46,722
Ei. Vahet pole.
Meid ootab suurepärane õhtu.
90
00:05:48,932 --> 00:05:50,934
{\an8}GIORGIO RESTORAN
91
00:05:56,857 --> 00:05:59,359
Hei!
92
00:06:04,990 --> 00:06:08,243
Milline imekaunis bella donna sinises.
93
00:06:08,243 --> 00:06:10,746
Jäta. Aitäh sulle.
94
00:06:12,247 --> 00:06:16,126
Anna andeks, Dusty,
et ma ise su printsessile ukse avasin.
95
00:06:16,126 --> 00:06:18,462
Sa seisid ju kui soolasammas.
96
00:06:18,462 --> 00:06:21,006
Sa ei märganud vist, et ma juhtisin autot.
97
00:06:21,006 --> 00:06:23,926
Märkasin küll.
Siin sa parkida ei tohi, vennas,
98
00:06:23,926 --> 00:06:25,928
täna kasutame autoparkijaid.
99
00:06:25,928 --> 00:06:30,849
Kuule, palun vii mu sõbra auto
parkla lõppu VIP-sektsiooni. Aitäh sulle.
100
00:06:30,849 --> 00:06:33,393
Parkla lõppu?
Siin on palju vabu kohti, sõbrake.
101
00:06:33,393 --> 00:06:35,521
- Kuule, Dust, palun tule siia.
- Jah.
102
00:06:35,521 --> 00:06:36,813
- Korraks.
- Üks hetk.
103
00:06:36,813 --> 00:06:40,817
- Kuule, kui tahad mulle teene teha...
- Jah!
104
00:06:40,817 --> 00:06:43,946
- Ei taha.
- Keegi peaks jääd juurde tooma.
105
00:06:45,739 --> 00:06:48,075
Tooksin,
aga sa saatsid mu auto nii kaugele.
106
00:06:48,075 --> 00:06:50,327
Palun, Dusty. Peame koostööd tegema, eks?
107
00:06:50,327 --> 00:06:52,371
Peame andma endast kõik,
108
00:06:52,371 --> 00:06:54,831
et Cassil tänane õhtu õnnestuks.
109
00:06:54,831 --> 00:06:58,627
Nii et mida sa siis kostad?
Kas saaksid olla mu jäämurdja?
110
00:07:03,382 --> 00:07:04,716
Jää, muidugi saan.
111
00:07:06,510 --> 00:07:08,637
Otsisin kalambuuri sõnaga „jää“,
112
00:07:08,637 --> 00:07:11,139
- aga see polnud vist loogiline.
- Kuule, Näts. Näts!
113
00:07:11,139 --> 00:07:13,350
Mine koos D-ga jääd tooma.
114
00:07:13,350 --> 00:07:14,977
Nätsu kaubik on siinsamas.
115
00:07:15,561 --> 00:07:16,854
Keset tühja parklat.
116
00:07:17,479 --> 00:07:21,275
- Näts, see on gala, mees. Gala.
- Vabandust. Jah.
117
00:07:22,067 --> 00:07:24,736
Kuule, Xander,
miks ta sind Nätsuks kutsub?
118
00:07:24,736 --> 00:07:26,989
- MORPHO andis sellise kaardi.
- Tõesti?
119
00:07:28,240 --> 00:07:32,786
Küllap oli see süsteemi viga. Kindlasti
ei piirdu su potentsiaal nätsuga.
120
00:07:33,537 --> 00:07:35,706
Olen 23-aastane ja töötan Giorgio juures.
121
00:07:35,706 --> 00:07:38,208
Ma ei tea nätsu tähendust,
aga kõlab usutavalt.
122
00:07:42,588 --> 00:07:44,131
Mina olen, muide, Xander.
123
00:07:44,131 --> 00:07:45,757
Olen kursis.
124
00:07:46,717 --> 00:07:50,095
Õpetasin sulle Euroopa ajalugu.
Ja kutsusin sind just Xanderiks.
125
00:07:50,846 --> 00:07:52,890
Võimas. Ma ei uskunud, et mäletate.
126
00:07:53,473 --> 00:07:55,184
Jah, muidugi mäletan.
127
00:07:55,184 --> 00:07:58,020
Sa ütlesid ikka,
et ma olen kõige parem õpetaja.
128
00:07:58,020 --> 00:08:01,356
Jah. Tegelikult ütlesin
vist „lemmikõpetaja“.
129
00:08:02,274 --> 00:08:05,110
- Ja see tähendab parimat. Eks?
- Jah.
130
00:08:06,361 --> 00:08:08,906
Õppisin vist üsna vähe,
aga te olite ülileebe.
131
00:08:09,448 --> 00:08:12,951
Vaatasime tihti filme
ja kontrolltööd olid valikvastustega.
132
00:08:12,951 --> 00:08:16,538
Tead, meetod ei olegi
nii oluline kui tulemus.
133
00:08:16,538 --> 00:08:17,664
Vaata või ennast.
134
00:08:18,165 --> 00:08:21,543
Töötad Giorgio juures,
paned raha kõrvale. Poole kohaga, eks?
135
00:08:22,044 --> 00:08:24,463
Jah. Mu põhitöö on hoopis muusika.
136
00:08:25,422 --> 00:08:27,007
Lahe. Kas sa oled ka hea?
137
00:08:28,800 --> 00:08:29,801
Öelge ise.
138
00:08:36,933 --> 00:08:38,434
Jah, see olen mina.
139
00:08:38,434 --> 00:08:40,562
- Sellist häält teeb inimene?
- Jah!
140
00:08:45,359 --> 00:08:48,779
Giorgio. Püha issand.
141
00:08:48,779 --> 00:08:50,864
Kõik on täitsa teistsugune.
142
00:08:50,864 --> 00:08:54,743
Tunnen, et olen mingil
imekaunil linnaväljakul või midagi.
143
00:08:54,743 --> 00:08:57,246
Eks ole? Nagu mi nonna Itaalias.
144
00:08:57,246 --> 00:08:59,414
Panin isegi mängudesaali kinni.
145
00:09:01,375 --> 00:09:02,543
Ei! See...
146
00:09:03,752 --> 00:09:06,839
See on ju päris ehtne viiul.
147
00:09:06,839 --> 00:09:08,465
Tere, kullake.
148
00:09:10,425 --> 00:09:11,885
Kui ma Itaalias elasin,
149
00:09:11,885 --> 00:09:14,137
tundus, et alati oli mõni viiul...
150
00:09:14,137 --> 00:09:16,932
Linnaväljakul mängimas. Ma mäletan.
151
00:09:17,516 --> 00:09:23,063
No nii, Cassie. Ja nüüd õhtu nael.
152
00:09:23,063 --> 00:09:26,525
Rääkisid, et sõid Itaalias
iga päev gelato't. Eks?
153
00:09:26,525 --> 00:09:30,195
Ja sinu lemmik oli
minu meelest stracciatella. Jah?
154
00:09:30,195 --> 00:09:31,238
Jah.
155
00:09:32,906 --> 00:09:34,700
Giorgio!
156
00:09:35,576 --> 00:09:37,744
Sa kuulad mind tõepoolest, mis?
157
00:09:37,744 --> 00:09:40,747
Kuidas siis teisiti, Cass?
158
00:09:40,747 --> 00:09:43,959
Kas see on sinu perekonna retsept või...
159
00:09:43,959 --> 00:09:46,587
Ei. Minu lapsepõlves
selliseid asju ei olnud.
160
00:09:46,587 --> 00:09:50,215
Mu suguvõsa on pärit Puerto Ricost,
aga kasuisa Rocco Giorgio
161
00:09:50,215 --> 00:09:51,758
armastas seda.
162
00:09:51,758 --> 00:09:54,469
Oota. Sa võtsid kasuisa nime?
163
00:09:54,469 --> 00:09:58,557
Jah, ainult perekonnanime.
Oma pärisisa ma ei tunne, nii et...
164
00:09:58,557 --> 00:10:00,017
Mina ka mitte.
165
00:10:00,017 --> 00:10:01,643
Sa ei tunne mu pärisisa?
166
00:10:01,643 --> 00:10:04,229
- Ei, enda oma ei tunne.
- Enda oma!
167
00:10:04,229 --> 00:10:06,398
Jah, no see on palju loogilisem.
168
00:10:06,398 --> 00:10:10,194
Ma lihtsalt... Anna andeks.
See on täiesti jabur, eks?
169
00:10:10,194 --> 00:10:11,445
Nagu...
170
00:10:11,445 --> 00:10:13,655
Kes siis väikse lapse hülgab?
171
00:10:14,573 --> 00:10:16,950
Seepärast olengi
oma kasuisale nii tänulik.
172
00:10:16,950 --> 00:10:19,411
Sest tema mind kasvatas.
173
00:10:19,995 --> 00:10:22,122
Seepärast ongi nad kasuisad. Eks?
174
00:10:22,122 --> 00:10:24,208
Sest nendest on päriselt kasu.
175
00:10:25,250 --> 00:10:28,587
Rocco oli nii uhke,
kui ma litri kinni püüdsin või...
176
00:10:29,463 --> 00:10:31,882
või sõin ära
suure kausitäie pasta e fagioli't.
177
00:10:31,882 --> 00:10:33,091
Siis oli ta...
178
00:10:34,384 --> 00:10:35,385
See on...
179
00:10:38,931 --> 00:10:41,808
Nojah siis. Aitab sellest dr Phili jurast.
180
00:10:42,684 --> 00:10:43,936
Külalised saabuvad.
181
00:10:43,936 --> 00:10:48,148
Kuule, teeme sellest õhtu,
mida veel kaua mäletatakse.
182
00:10:48,732 --> 00:10:49,733
Eks ole?
183
00:10:53,737 --> 00:10:55,739
- Tere.
- Tere, hr Hubbard.
184
00:10:55,739 --> 00:10:57,491
- Ja Xander.
- Kuidas läheb?
185
00:10:57,491 --> 00:10:59,076
Meil on jääd vaja.
186
00:10:59,826 --> 00:11:01,954
Kahjuks ostis Trina kogu jää ära.
187
00:11:01,954 --> 00:11:04,248
Giorgio tuluõhtu jaoks vist.
188
00:11:04,248 --> 00:11:05,582
Ei, see on võimatu.
189
00:11:05,582 --> 00:11:08,126
Giorgio saatis meid just jääd ostma.
190
00:11:08,877 --> 00:11:11,046
See kõlab nagu pöörane vandenõuteooria,
191
00:11:11,046 --> 00:11:14,800
aga äkki tahtis Giorgio lihtsalt
teie naisega mehkeldada?
192
00:11:14,800 --> 00:11:15,968
Ei.
193
00:11:17,803 --> 00:11:21,723
Giorgio võib üritada Cassiga
kas või viimsepäeva laupäevani mehkeldada,
194
00:11:21,723 --> 00:11:24,142
Cass ei mehkeldaks iial vastu.
195
00:11:24,142 --> 00:11:27,145
Tal on ju kodus õpetaja/vilistaja, eks?
196
00:11:27,145 --> 00:11:30,023
- Küllap vist.
- Aga nad nägid koos head välja, mis?
197
00:11:30,023 --> 00:11:33,068
Giorgio on Cassi järele hull,
see meeldib vist Cassile.
198
00:11:33,068 --> 00:11:35,612
Ja mina hakkan tasapisi avastama,
199
00:11:35,612 --> 00:11:38,323
et ma ei pruugi eriti hea õpetajagi olla.
Nii et...
200
00:11:42,119 --> 00:11:43,871
Kiire küsimus, poisid.
201
00:11:45,080 --> 00:11:49,084
Kas teile tundub vahel,
et teie rinda rõhub suur raske jalg?
202
00:11:49,084 --> 00:11:53,046
See on vist lihtsalt ärevus, hr Hubbard.
Seda tunnen ma tihti.
203
00:11:53,046 --> 00:11:54,590
Peaksin arsti juurde minema?
204
00:11:54,590 --> 00:11:58,552
Seda ma ei soovitaks.
Mina suitsetan lihtsalt kanepit.
205
00:12:00,512 --> 00:12:01,805
Kas helistan diilerile?
206
00:12:04,933 --> 00:12:06,351
Olgu, ma siis helistan.
207
00:12:13,525 --> 00:12:14,651
Tere, diiler kuuleb.
208
00:12:17,988 --> 00:12:19,531
Aitäh, et tulite.
209
00:12:20,032 --> 00:12:22,910
Aitäh, et tulite
Potentsiaalifondi toetama.
210
00:12:22,910 --> 00:12:24,369
Tere, hr Johnson.
211
00:12:24,912 --> 00:12:26,788
Isa Reuben, aitäh.
212
00:12:26,788 --> 00:12:30,709
Kõik näevad nii šikid välja.
Ja glamuursed.
213
00:12:30,709 --> 00:12:31,793
Tere!
214
00:12:34,004 --> 00:12:36,465
Cass. Tore, et su üles leidsin.
215
00:12:36,465 --> 00:12:38,008
Lehvid siin ringi.
216
00:12:38,800 --> 00:12:40,928
Mainin lihtsalt, et mõned inimesed
217
00:12:40,928 --> 00:12:43,263
on vist pisut segaduses.
218
00:12:43,263 --> 00:12:46,433
Nad ei tea, milleks me raha kogume.
Ma ei oska vastata.
219
00:12:47,142 --> 00:12:49,061
See on igal pool kirjas.
220
00:12:49,645 --> 00:12:52,022
Kogume Potentsiaalifondi 10 000 dollarit,
221
00:12:52,022 --> 00:12:55,400
et üks eriline Deerfield teismeline
oma potentsiaalini jõuaks.
222
00:12:56,318 --> 00:12:59,655
No muidugi. Näen nüüd seda liblikat.
223
00:13:00,697 --> 00:13:04,243
Ootame lihtsalt selle täitumist.
Kas ma võin midagi küsida?
224
00:13:04,243 --> 00:13:07,746
Sest minult küsitakse seda niikuinii.
Kes see teismeline on?
225
00:13:07,746 --> 00:13:10,374
Teda ei ole. Veel.
226
00:13:10,374 --> 00:13:12,751
Sest kõigepealt tuleb raha kokku saada.
227
00:13:12,751 --> 00:13:16,171
Ja võitja valid sina?
228
00:13:17,840 --> 00:13:20,092
Kes siis veel kui mitte Cass, eks?
229
00:13:21,134 --> 00:13:23,095
No vaadake. Särav teismeline neiu,
230
00:13:23,095 --> 00:13:25,472
kes suisa nõretab potentsiaalist.
231
00:13:25,472 --> 00:13:28,475
See ma olen, nõretav teismeline.
232
00:13:29,601 --> 00:13:31,979
Cass, oma tütart sa küll valima ei peaks.
233
00:13:31,979 --> 00:13:35,023
Tead ju, et ma üritan
onupojapoliitikat vältida.
234
00:13:35,023 --> 00:13:38,735
Jah, tean. Ja ma ei vali Trinat.
235
00:13:38,735 --> 00:13:43,407
Aga võib-olla mõni tema sõber,
näiteks Savannah. Eks?
236
00:13:43,407 --> 00:13:45,701
Savannah potentsiaal on „prantsuse“.
237
00:13:46,285 --> 00:13:48,996
Kas ei oleks tore,
kui linn aitaks Savannah'l
238
00:13:48,996 --> 00:13:50,998
Prantsusmaale minna?
239
00:13:50,998 --> 00:13:52,457
Ma ei taha sinna minna.
240
00:13:56,753 --> 00:13:58,881
Olgu. No siis keegi teine.
241
00:13:58,881 --> 00:14:02,301
Täna õhtul on kõige tähtsamad
Deerfieldi noored. Eks ole?
242
00:14:02,301 --> 00:14:06,346
Et nad saaksid olla need, kes tahavad,
ja minna sinna, kuhu tahavad,
243
00:14:06,346 --> 00:14:09,057
arvete pärast muretsemata.
244
00:14:09,057 --> 00:14:11,977
Kui nad just gondliga
sõitma minna ei taha,
245
00:14:11,977 --> 00:14:14,104
see maksab täna 20 dollarit.
246
00:14:14,855 --> 00:14:16,690
Aga ära muretse, keegi ei taha, nii et...
247
00:14:16,690 --> 00:14:18,233
Tore. Lihtsalt suurepärane.
248
00:14:22,738 --> 00:14:24,948
Vaata aga, sina ja Kristuse veri.
249
00:14:25,449 --> 00:14:27,534
- Hei.
- Mida kutsutakse ka veiniks.
250
00:14:29,369 --> 00:14:33,665
Anna andeks, halb nali,
aga seminaris lõin sellega laineid.
251
00:14:33,665 --> 00:14:35,250
- Tõsi ka?
- Ei.
252
00:14:35,250 --> 00:14:36,251
Ei.
253
00:14:37,377 --> 00:14:39,796
Ma ei ole sind baaris ammu näinud.
254
00:14:40,964 --> 00:14:43,634
Leidsid kellegi teise, kes heldelt kallab?
255
00:14:44,259 --> 00:14:47,304
Ei, ma olen lihtsalt eemale hoidnud.
256
00:14:47,304 --> 00:14:50,682
Läksin pärast pulmi vist liialt hoogu.
257
00:14:51,266 --> 00:14:54,436
Võtsin joomisest väikse pausi.
258
00:14:54,436 --> 00:14:58,190
Sellest saan ma aru.
Jah, see kõlab väga tervislikult.
259
00:14:59,816 --> 00:15:03,320
No ütlen lihtsalt,
et mulle meeldis koos sinuga juua,
260
00:15:03,320 --> 00:15:07,157
nii et kui tahad läbi astuda
ja mõne alkoholivaba joogi võtta...
261
00:15:07,157 --> 00:15:09,159
Ehk võtangi su pakkumise vastu.
262
00:15:09,910 --> 00:15:13,830
Scusi! Scusi, et segan!
263
00:15:13,830 --> 00:15:18,043
Mul on suur rõõm tutvustada teile
264
00:15:18,043 --> 00:15:21,171
Potentsiaalifondi taga olevat naist.
265
00:15:22,005 --> 00:15:28,220
Cassandra Hubbard!
266
00:15:44,945 --> 00:15:46,405
- Aitäh, Giorgio.
- Ole hea.
267
00:15:49,408 --> 00:15:51,243
MORPHO.
268
00:15:51,743 --> 00:15:57,291
Sõna, mida enamik meist
üsna hiljuti veel kuulnudki polnud.
269
00:15:57,875 --> 00:16:01,628
Kuid ilma selleta oleks
tänane õhtu võimatu.
270
00:16:02,254 --> 00:16:05,799
Meil ei oleks Deirdre Seafordi muusikat,
271
00:16:05,799 --> 00:16:08,468
Cal Yangi imekauneid küünlaid,
272
00:16:08,468 --> 00:16:13,473
Tsiklimees Barry lauakaunistusi,
Carli roogi...
273
00:16:13,473 --> 00:16:15,851
Ega Elleni õmmeldud seksikat kleiti!
274
00:16:17,728 --> 00:16:20,772
Päris tõsiselt, kõik,
mida te täna siin näete,
275
00:16:20,772 --> 00:16:25,444
on teinud inimesed,
kes üritavad saavutada oma potentsiaali.
276
00:16:25,444 --> 00:16:29,740
Aga mis saab järgmisest põlvkonnast?
277
00:16:37,664 --> 00:16:40,626
Oo jaa, siit see tuleb. Plaks!
278
00:16:40,626 --> 00:16:41,710
„Plaks“.
279
00:16:43,212 --> 00:16:46,507
Jah, keegi ütles kunagi,
et mul ei olegi potentsiaali.
280
00:16:47,132 --> 00:16:52,095
Noh, mul on talle uudis:
kes pärast naerab, naerab paremini.
281
00:16:52,804 --> 00:16:53,805
Oh issand.
282
00:16:53,805 --> 00:16:58,560
MORPHO võib ju öelda,
et minu potentsiaal on olla superstaar,
283
00:16:58,560 --> 00:17:03,315
kuid tegelikult on superstaarid
hoopis minu töötajad.
284
00:17:03,315 --> 00:17:06,318
Eile oli võrratu õhtu. Nagu alati.
285
00:17:07,069 --> 00:17:10,239
- Eriti sul, peakokk Carl.
- Aitäh, poja.
286
00:17:10,239 --> 00:17:13,450
Peakokk Carl, mis on tänane eripakkumine?
287
00:17:13,450 --> 00:17:16,453
Üks toekas biifsteek.
288
00:17:16,453 --> 00:17:18,204
See on Dusty isa.
289
00:17:18,747 --> 00:17:20,082
See mees on musklis.
290
00:17:20,082 --> 00:17:22,751
Kirjutasin modelliagentuurile
suurepärase arvustuse.
291
00:17:22,751 --> 00:17:24,586
Ja ma olen nende üle uhke.
292
00:17:24,586 --> 00:17:28,464
Nagu Itaalias öeldakse:
„Ogni muro è una porta.“
293
00:17:28,966 --> 00:17:30,425
„Iga sein on ka uks.“
294
00:17:30,425 --> 00:17:35,931
Ja nagu ütleb Giorgio ise, on uksed
loodud selleks, et need maha murda.
295
00:17:36,515 --> 00:17:40,143
Ja nagu piiblis öeldakse:
„Uhkus eelneb langusele.“
296
00:17:40,143 --> 00:17:42,062
Kuule, tahad uhkusest rääkida?
297
00:17:42,062 --> 00:17:45,357
Mehel on vanni kõrval tema enda büst.
298
00:17:46,650 --> 00:17:49,403
- Sa oled ta vannitoas käinud?
- Jah.
299
00:17:49,403 --> 00:17:51,822
- Oleme mõned korrad maganud.
- Tõesti?
300
00:17:52,364 --> 00:17:54,741
Ja viimane kord oli õudselt piinlik.
301
00:17:54,741 --> 00:17:57,828
Ta oli pärast Pati ja Faridi pulma
jube emotsionaalne.
302
00:18:00,163 --> 00:18:01,331
Pärast pulma?
303
00:18:01,957 --> 00:18:04,001
- Sa ei ole ju ometi vihane?
- Ei.
304
00:18:04,585 --> 00:18:05,586
Muidugi mitte.
305
00:18:05,586 --> 00:18:08,172
Sest ma lihtsalt seksisin Giorgioga.
306
00:18:08,172 --> 00:18:12,801
Sest meie sinuga ju ei...
Sest sa oled kirikuõpetaja.
307
00:18:12,801 --> 00:18:15,470
Olen kursis, et ma olen kirikuõpetaja.
308
00:18:15,470 --> 00:18:19,391
Ja sellest ei ole midagi.
Olen lihtsalt üllatunud.
309
00:18:19,391 --> 00:18:21,643
...unistamisest väsinud.
310
00:18:21,643 --> 00:18:24,271
Paljud inimesed mõtlevad ilmselt,
311
00:18:24,271 --> 00:18:27,107
miks nad peaksid
Potentsiaalifondile raha andma.
312
00:18:27,107 --> 00:18:29,610
Nagu: „Kuule, mul on endalgi probleeme.
313
00:18:29,610 --> 00:18:33,447
Nüüd peaksin andma raha poisile,
kes tahab meteoroloogiks saada?“
314
00:18:33,447 --> 00:18:34,865
Aga teate mis?
315
00:18:34,865 --> 00:18:39,203
Sellest poisist võib kunagi saada mees,
kes peatab meteoori,
316
00:18:39,203 --> 00:18:42,206
mis tabaks Maad ja tapaks kõik inimesed.
317
00:18:42,206 --> 00:18:46,835
Ja see 10 000 dollarit, mille te täna
annetate, on siis päris hea investeering.
318
00:18:48,128 --> 00:18:52,883
Lõppude lõpuks tahan lihtsalt,
et iga elus olev laps midagi saavutaks.
319
00:18:56,136 --> 00:18:57,554
Nagu mina.
320
00:19:00,432 --> 00:19:03,477
Arvasin,
et olulised on pigem fond ja lapsed.
321
00:19:03,477 --> 00:19:07,314
Ei, ongi. Lihtsalt oota veidi.
322
00:19:07,314 --> 00:19:09,942
Oota, kuni me kõik rahaümbrikud
kätte saame.
323
00:19:09,942 --> 00:19:12,486
Olen kindel, et need on pilgeni täis.
324
00:19:12,486 --> 00:19:14,571
Jah, ma ei tea.
325
00:19:16,198 --> 00:19:18,742
Kus Dusty on?
Kui palju jää toomine aega võtab?
326
00:19:32,339 --> 00:19:35,592
Ilmselt rikun ma praegu
vähemalt miljonit kooli reeglit,
327
00:19:35,592 --> 00:19:39,429
aga see pops laksab ikka mõnuga.
328
00:19:40,389 --> 00:19:43,267
Ma ei tea,
kas seda nimetataksegi veel popsuks.
329
00:19:43,267 --> 00:19:44,560
Aga vahet pole.
330
00:19:44,560 --> 00:19:47,396
Jacob, kui kanepi kimumine
sind paanikahoogudega aitab,
331
00:19:47,396 --> 00:19:51,567
siis pahvi terviseks, va tobujuss.
332
00:19:54,236 --> 00:19:56,238
No ärevust tunnen ma ikka.
333
00:19:56,238 --> 00:19:59,283
Aga osa sellest on blokeeritud.
334
00:20:00,659 --> 00:20:01,994
Mis sind ärevaks teeb?
335
00:20:01,994 --> 00:20:05,122
Me võime tõsist juttu ka ajada,
kui soovid.
336
00:20:07,249 --> 00:20:08,417
Ma ei teagi.
337
00:20:10,961 --> 00:20:12,838
No ma käisin ühe tüdrukuga.
338
00:20:19,136 --> 00:20:22,222
Jah. See oli põhimõtteliselt saladus,
339
00:20:22,222 --> 00:20:25,309
aga tegime asjale lõpu,
sest see läks liiga keeruliseks.
340
00:20:25,309 --> 00:20:27,519
Kõik ongi kuradi keeruline, eks?
341
00:20:28,103 --> 00:20:29,646
Terve maailm.
342
00:20:31,106 --> 00:20:34,818
Aga kui leiad kellegi, kellega sa
koos olla tahad, on see hea algus.
343
00:20:36,820 --> 00:20:39,656
Cass ei taha mind
viimasel ajal vist õieti nähagi.
344
00:20:39,656 --> 00:20:43,243
Nagu oleks ta minust
välja kasvanud või midagi.
345
00:20:43,243 --> 00:20:44,745
Seda ma küll ei usu.
346
00:20:44,745 --> 00:20:47,539
Nagu oleks tal terve hunnik
uusi salajasi sahtleid,
347
00:20:47,539 --> 00:20:48,999
mida ta järgemööda avab.
348
00:20:48,999 --> 00:20:51,168
Aga minul ei ole salajasi sahtleid, Jacob.
349
00:20:54,463 --> 00:20:55,464
Võib-olla on.
350
00:20:56,673 --> 00:20:58,258
Aga ma ei julge neid avada.
351
00:20:58,258 --> 00:21:02,012
Sest ma kardan,
mis selle käigus puruneda võib.
352
00:21:02,012 --> 00:21:05,891
Aga kui ma neid ei ava,
võin Cassist ilma jääda.
353
00:21:06,975 --> 00:21:10,062
Ta ostis mulle teremini. Sünnipäevaks.
354
00:21:10,062 --> 00:21:12,814
Nagu, ühe õudselt veidra pilli.
355
00:21:14,900 --> 00:21:18,153
Ja mulle tundus,
et ta tahtis sellega midagi öelda.
356
00:21:18,153 --> 00:21:20,155
- Küsisite, miks ta selle kinkis?
- Jah.
357
00:21:20,155 --> 00:21:22,950
Tema arust oleks mul hea
midagi uut proovida.
358
00:21:23,909 --> 00:21:26,328
Ehk arvab ta siis,
et peaksite midagi uut proovima.
359
00:21:29,122 --> 00:21:30,415
On seda raske mängida?
360
00:21:31,625 --> 00:21:33,460
Ei tea, ma pole õieti proovinudki.
361
00:21:33,460 --> 00:21:36,922
Abielu kõlab karmilt, mees.
Eriti kui naine aina käsutab.
362
00:21:36,922 --> 00:21:40,425
Tead mis? See oli vist esimene asi,
mida ta mul teha palus.
363
00:21:40,425 --> 00:21:42,427
Ja ta ei mõelnud üldse endalegi.
364
00:21:42,427 --> 00:21:44,096
See oli kingitus mulle.
365
00:21:44,096 --> 00:21:47,266
Koos veel 39 kingitusega,
mis mulle meeldida võiksid.
366
00:21:50,894 --> 00:21:52,896
Ja ma ei proovinudki õieti.
367
00:22:06,577 --> 00:22:08,996
- Olgu, ema, ära nüüd ehmata...
- Jah?
368
00:22:08,996 --> 00:22:12,541
- ...aga keegi ei anneta õieti midagi.
- Ma näen, Trina.
369
00:22:13,876 --> 00:22:15,210
Mis neil viga on?
370
00:22:15,210 --> 00:22:19,131
Paljud neist säästavad ilmselt
raha oma potentsiaali jaoks
371
00:22:19,131 --> 00:22:22,217
ja arvasid ehk,
et pileti ostmine ongi annetus.
372
00:22:24,219 --> 00:22:25,679
See kõik on minu süü.
373
00:22:25,679 --> 00:22:27,681
Mis mul arus oli?
374
00:22:28,307 --> 00:22:29,808
Nii kähku pidu organiseerida...
375
00:22:30,517 --> 00:22:33,103
- See on lihtsalt...
- Mis?
376
00:22:37,524 --> 00:22:39,526
Sa võid nüüd naeratamise lõpetada.
377
00:22:39,526 --> 00:22:42,905
Kuidas palun?
Üritan lihtsalt pidu nautida.
378
00:22:42,905 --> 00:22:46,158
Mängid, et oled täiuslik.
Nagu poleks sa iial põrunud.
379
00:22:46,158 --> 00:22:49,494
Ma ei ole sõnagi öelnud, Cass.
380
00:22:50,746 --> 00:22:52,539
Sa olid põhimõtteliselt taustatantsija,
381
00:22:52,539 --> 00:22:55,792
kelle elu suurim saavutus
oli mängida Kolmandat Dublanti
382
00:22:55,792 --> 00:22:57,920
sitas Broadway muusikalis,
nii et käi persse.
383
00:22:57,920 --> 00:22:59,254
Kuulge, mis toimub?
384
00:22:59,254 --> 00:23:00,964
Kas liblikas täitub?
385
00:23:00,964 --> 00:23:03,759
Kaugel sellest. See on täielik katastroof.
386
00:23:03,759 --> 00:23:07,387
- Mida? Aga Cassie, täna õhtul ju...
- See on läbi, Giorgio.
387
00:23:08,972 --> 00:23:11,600
Ei. Vaata ringi. Mitte keegi ei... No vaata...
388
00:23:18,815 --> 00:23:20,526
Halloo. Tere, kuidas läheb?
389
00:23:20,526 --> 00:23:21,985
Kuidas kõik elavad?
390
00:23:22,694 --> 00:23:25,864
Kuulge, tundub,
et tänane eesmärk ei ole täitunud.
391
00:23:25,864 --> 00:23:29,493
Aga ma usun Cassi ja sellesse eesmärki,
392
00:23:29,493 --> 00:23:34,414
nii et panen 500 dollarit
oma isiklikku raha
393
00:23:34,414 --> 00:23:35,958
- Potentsiaalifondi.
- Lahe.
394
00:23:35,958 --> 00:23:38,502
Kes on nõus minuga ühinema?
395
00:23:39,711 --> 00:23:42,923
Laske käia. Kes liitub?
396
00:23:43,924 --> 00:23:46,593
- Noh?
- Ma annan 100 dollarit.
397
00:23:46,593 --> 00:23:48,178
No nii, Beau!
398
00:23:48,178 --> 00:23:49,930
Autogrammiga Rangersi särgi eest.
399
00:23:51,473 --> 00:23:53,058
Olgu, no see pole müügis.
400
00:23:53,058 --> 00:23:55,602
No kuule, raam on kaks korda rohkem väärt.
401
00:23:55,602 --> 00:23:56,979
Sada viiskümmend.
402
00:24:03,569 --> 00:24:05,737
Müüdud kiilakale mehele.
403
00:24:05,737 --> 00:24:11,201
Ainulaadne mängu ajal
seljas olnud särk 150 dollari eest.
404
00:24:11,201 --> 00:24:13,287
50 taala kõigi sinu fotode eest.
405
00:24:14,246 --> 00:24:17,833
Hästi. No kõiki ei saa,
aga mõtleme midagi välja.
406
00:24:17,833 --> 00:24:18,917
Jah!
407
00:24:19,918 --> 00:24:22,296
200 taala köögis oleva veinikülmiku eest.
408
00:24:22,296 --> 00:24:25,757
Mu koduses köögis?
Ei, 300, ei sentigi vähem.
409
00:24:25,757 --> 00:24:27,968
- Müüdud 200 dollari eest.
- Mida?
410
00:24:27,968 --> 00:24:29,595
Olgu. Jah.
411
00:24:29,595 --> 00:24:31,847
Jah, väga hästi läheb.
412
00:24:31,847 --> 00:24:35,100
Mida te veel tahate...
Mul on siin nii palju pesapallikraami.
413
00:24:35,100 --> 00:24:37,936
Kes veel? Kes veel midagi pakub?
414
00:24:37,936 --> 00:24:40,689
Ostke kas või see tool ära.
Ma istusin selle peal.
415
00:24:41,690 --> 00:24:44,693
Oh sa jessas! Jah. Aitäh, et tulite.
416
00:24:47,362 --> 00:24:48,530
Hea valik, Izzy.
417
00:24:49,072 --> 00:24:50,532
See polnud valik, Walter.
418
00:24:51,491 --> 00:24:55,579
Linnapea peab toetama igasugu jura,
mille jaoks me parasjagu raha kogume.
419
00:24:56,455 --> 00:24:59,291
Ja vaata Cassi, ta on ju sündinud juht.
420
00:24:59,291 --> 00:25:02,002
Ehk käib ta sinu jälgedes
ja kandideerib linnapeaks.
421
00:25:02,002 --> 00:25:05,255
Üle minu laiba. Minu jälgedes?
422
00:25:05,255 --> 00:25:08,050
Minu jälgedes olen jätkuvalt ma ise,
tänan väga.
423
00:25:09,176 --> 00:25:10,177
Head õhtut.
424
00:25:12,346 --> 00:25:16,475
Kuidas läheb, vanaema Izzy?
Äkki veel üks gondlisõit?
425
00:25:17,267 --> 00:25:20,312
Ei, aitäh, kullake.
Ja miks sina gondoljeer oled?
426
00:25:22,231 --> 00:25:25,234
Mu potentsiaal on lihtsalt selline.
427
00:25:26,568 --> 00:25:29,112
- Kaardil seisis ju „pottsepp“.
- Seisis jah.
428
00:25:29,112 --> 00:25:31,823
Tahtsin Giorgiot lollitada,
see oli liiga lihtne.
429
00:25:32,866 --> 00:25:34,326
- Sa tegid selle ise?
- Jah.
430
00:25:35,035 --> 00:25:37,746
Jacobil oli tühje kaarte,
kasutasin ema kilelõikurit.
431
00:25:38,539 --> 00:25:40,666
Isegi ema unustas vist mu kaardi.
432
00:25:40,666 --> 00:25:43,669
Jah, ta on oma sõiduvees, mis?
433
00:25:43,669 --> 00:25:46,463
Aga tore on, kui ta tahab end üles lüüa,
434
00:25:46,463 --> 00:25:51,093
printsessi mängida ja ühel õhtul
kohalike poissmeestega kurameerida.
435
00:25:57,641 --> 00:26:00,686
Ma ei suuda ikka uskuda,
et sa kõik asjad maha müüsid.
436
00:26:02,521 --> 00:26:06,275
Me ei oleks ilma sinuta
oma eesmärki täitnud.
437
00:26:06,275 --> 00:26:07,317
Salud.
438
00:26:08,277 --> 00:26:09,611
See oli ajalooline õhtu.
439
00:26:10,696 --> 00:26:14,950
Ja mitte vaid esimese naissoost
gondoljeeri pärast restorani ajaloos.
440
00:26:15,450 --> 00:26:17,995
Ütlesin ikka, et mitte enne Veneetsiat.
441
00:26:18,662 --> 00:26:23,083
Minu arust on naisgondoljeerid
Veneetsias tegelikult juba üsna ammu.
442
00:26:23,083 --> 00:26:25,878
- Ei tea, ma pole seal käinud.
- Ma ka mitte.
443
00:26:26,753 --> 00:26:28,755
Aga tahaksin väga minna.
444
00:26:29,590 --> 00:26:33,969
Kui ma semestri Itaalias veetsin...
Ausõna, oleksin võinud sinna jäädagi.
445
00:26:33,969 --> 00:26:35,596
Miks sa ei jäänud?
446
00:26:37,764 --> 00:26:40,893
Tundsin vist,
et pean Dusty pärast tagasi tulema. Tead?
447
00:26:42,561 --> 00:26:45,063
Tema ema oli haige, me tahtsime abielluda,
448
00:26:45,063 --> 00:26:48,233
et ema saaks pulmas olla,
isegi kui ta ellu ei jää.
449
00:26:48,233 --> 00:26:50,027
Aga jäi, mis on muidugi võrratu.
450
00:26:51,028 --> 00:26:54,031
Ning siis sündis Trina ja seejärel...
451
00:26:54,031 --> 00:26:58,035
Oled näinud Gwyneth Paltrow' filmi
„Ettevaatust, uksed sulguvad!“?
452
00:26:58,035 --> 00:27:01,538
Ei. Aga ma mõistan.
453
00:27:03,707 --> 00:27:07,878
Mõtlen vahel, mis oleks juhtunud,
kui minust poleks saanud hokimängijat.
454
00:27:10,255 --> 00:27:11,965
Ma pole sulle rääkinud, aga...
455
00:27:13,634 --> 00:27:16,678
kui mu püüdmiskäe närvid
püsivalt kahjustada said...
456
00:27:16,678 --> 00:27:19,306
- Giorgio, rääkisid küll.
- Ei.
457
00:27:19,306 --> 00:27:25,312
Ma ei ole rääkinud, et tol õhtul
rühmasin ma jõusaalis sellepärast,
458
00:27:25,312 --> 00:27:29,066
et olin just kuulnud,
et sa plaanid Dustyga abielluda.
459
00:27:30,442 --> 00:27:33,278
Ma ei tea,
üritasin vist lihtsalt valu vaigistada.
460
00:27:33,278 --> 00:27:35,405
Aga see läks veel hullemaks.
461
00:27:40,953 --> 00:27:43,455
Kui ma „superstaari“ kaardi sain...
462
00:27:45,582 --> 00:27:49,586
teesklesin, nagu...
„Jee! Täpselt mina, selline ma olengi.“
463
00:27:49,586 --> 00:27:54,216
Aga tõde on see, et ma ei ole
juba väga ammu superstaar olnud.
464
00:27:56,844 --> 00:27:58,387
Minu tähetund on möödas.
465
00:28:00,889 --> 00:28:02,140
Ma ohverdasin kõik.
466
00:28:02,140 --> 00:28:06,270
Loobusin lapsepõlvest, arvates,
et pidin profisportlaseks saama, ja ma...
467
00:28:09,106 --> 00:28:10,732
Ja siis kadus kõik.
468
00:28:11,900 --> 00:28:14,069
Kõik lõppes, täiesti ootamatult.
469
00:28:14,778 --> 00:28:16,280
Aga ma loobuksin kõigest,
470
00:28:17,322 --> 00:28:20,868
just nagu oma kindast, särkidest
ja pallidest, autogrammiga pallidest...
471
00:28:20,868 --> 00:28:24,121
Loobuksin kõigest,
kui saaksin olla koos sinuga, Cass.
472
00:28:34,339 --> 00:28:35,215
Tšau.
473
00:28:37,384 --> 00:28:38,760
Oled valmis koju minema?
474
00:28:40,804 --> 00:28:41,930
Jah.
475
00:28:44,057 --> 00:28:45,100
Ma tulen, kallis.
476
00:28:45,100 --> 00:28:47,394
- Oota, aitan su kaldale.
- Ei, Giorgio.
477
00:28:49,188 --> 00:28:50,230
Grazie.
478
00:29:13,712 --> 00:29:17,049
Tšau. Kuidas läks?
479
00:29:17,925 --> 00:29:19,092
Sa ei tulnudki.
480
00:29:20,469 --> 00:29:23,430
Läksid jääd tooma ja lihtsalt hülgasid mu.
481
00:29:29,102 --> 00:29:30,729
Anna andeks.
482
00:29:32,564 --> 00:29:35,943
Pole midagi. Ma ei ole isegi vihane.
483
00:29:36,777 --> 00:29:38,820
Ma lihtsalt... Ma vajasin sind.
484
00:29:58,674 --> 00:30:01,218
Cass, meie vestlus jäi pooleli...
485
00:30:01,218 --> 00:30:03,887
- Giorgio, palun lõpeta.
- ...aga tahtsin öelda...
486
00:30:03,887 --> 00:30:08,976
- Olgu, aga Cass, sa pead teadma, et...
- Giorgio, palun lõpeta lihtsalt.
487
00:30:08,976 --> 00:30:10,143
Aitab küll.
488
00:30:49,850 --> 00:30:51,393
TOIDUPOOD
489
00:31:18,754 --> 00:31:20,672
PÕHINEB M. O. WALSHI RAAMATUL
490
00:32:34,746 --> 00:32:36,748
Tõlkinud Triin Jürimaa