1 00:00:23,857 --> 00:00:29,404 Tere tulemast Giorgio restorani, kus igaüks on mi familia! 2 00:00:30,489 --> 00:00:31,657 See on tõsi. 3 00:00:31,657 --> 00:00:35,536 Mu restos, itaalia keeli restaurante's, on perekond kõige tähtsam. 4 00:00:35,536 --> 00:00:38,497 Tahaksin kunagi ka endale perekonda, tead. 5 00:00:38,497 --> 00:00:42,459 Direktor Pati täna õhtul nii õnnelikuna nähes 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,127 hakkasin mõtlema tulevikust. 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,797 Kas sa mõtled vahel tulevikust, Hana-Banaana. 8 00:00:48,215 --> 00:00:49,967 Üritan mitte mõelda. 9 00:00:50,592 --> 00:00:53,095 Jah, olevik on vist samuti päris lahe. 10 00:00:54,054 --> 00:00:58,559 Kuule, pean ütlema, et hilisõhtused armatsemissessioonid meeldivad mulle väga. 11 00:00:59,059 --> 00:01:01,395 Aga kes me siis nüüd oleme? 12 00:01:01,395 --> 00:01:06,567 Poiss-sõber ja tüdruksõber? SS-id ehk seksisemud? Või... 13 00:01:06,567 --> 00:01:08,402 - Hakkan minema. - Jah, muidugi. 14 00:01:08,402 --> 00:01:10,153 Tahtsin just sama öelda. 15 00:01:20,038 --> 00:01:22,541 Mamma mia. 16 00:01:44,104 --> 00:01:48,358 Eilne õhtune vahetus oli lihtsalt piinlik. 17 00:01:48,358 --> 00:01:50,777 Mõnel laual ei olnud leiba, 18 00:01:50,777 --> 00:01:53,405 liiga suured alkoholiportsud lähevad kalliks maksma. 19 00:01:53,405 --> 00:01:57,326 Ja Carl, krevetid olid sama värsked 20 00:01:57,326 --> 00:02:00,579 kui mu kompressioonisukad pärast kümnekildist jooksu. 21 00:02:00,579 --> 00:02:03,373 Mis ma teha saan? Sa tellisid vanu krevette. 22 00:02:03,373 --> 00:02:04,875 Vabandused! 23 00:02:04,875 --> 00:02:08,252 Kas teate, kes vabandusi ei otsi? Legendid! 24 00:02:08,836 --> 00:02:12,799 Terve see restoran on täis spordilegendide fotosid 25 00:02:12,799 --> 00:02:16,011 ja mälestusesemeid. 26 00:02:16,011 --> 00:02:19,056 Neid sportlasi ühendab üks asi. 27 00:02:19,056 --> 00:02:23,310 Ja juhtumisi on see ka Giorgio restorani tähtsaim reegel. 28 00:02:23,310 --> 00:02:25,979 Kas keegi mäletab seda reeglit? 29 00:02:25,979 --> 00:02:28,357 - Spermavaba minestroone? - Iseloom! 30 00:02:28,357 --> 00:02:32,778 Ja tänasel tuluõhtul vajame me seda hunnikute viisi. 31 00:02:32,778 --> 00:02:38,283 Selle ürituse usaldas meie kätesse Cass Hubbard, 32 00:02:38,283 --> 00:02:41,119 naine, kes on äärmiselt oluline, 33 00:02:41,119 --> 00:02:45,123 äärmiselt intelligentne ja sensuaalne. 34 00:02:45,707 --> 00:02:48,919 Nagu me rääkisime, kannate te kõik 35 00:02:48,919 --> 00:02:51,505 pusasid kirjaga „Küsi mu potentsiaali kohta“. 36 00:02:51,505 --> 00:02:55,634 Ja et teie potentsiaalid mind piinlikku olukorda ei paneks, 37 00:02:55,634 --> 00:02:57,261 näitate mulle oma kaarte. 38 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 Fašist. 39 00:02:58,345 --> 00:03:00,389 Vaimukas, Raymond! Ma pole fašist. 40 00:03:00,389 --> 00:03:03,976 Ja nüüd võtke rivvi, et saaksin teie kaardid üle vaadata. 41 00:03:03,976 --> 00:03:05,519 Selge. 42 00:03:08,355 --> 00:03:09,898 „Jurist“. Olgu. 43 00:03:11,859 --> 00:03:14,111 „Kinnisvaramaakler“. Igav, aga sobib. 44 00:03:15,904 --> 00:03:19,116 {\an8}„Kartograaf“. Oled sellega hiljaks jäänud, aga olgu pealegi. 45 00:03:26,039 --> 00:03:28,542 „Näts“. Su potentsiaal on näts? Mis mõttes? 46 00:03:28,542 --> 00:03:29,751 Pole aimugi. 47 00:03:29,751 --> 00:03:33,255 Olgu, see mulle ei sobi. Täna töötad tagaruumides, Näts. 48 00:03:39,178 --> 00:03:43,849 „Gondoljeer“? Vaat see ajab mul närvi püsti, Trina. 49 00:03:43,849 --> 00:03:46,852 Sa ei rääkinud mulle gondoljeeri kaardist? 50 00:03:49,646 --> 00:03:53,567 Lähed täna kanali peale. Ja sa väärid seda. 51 00:03:58,322 --> 00:04:01,742 Cassandra Hubbard, vahi aga! 52 00:04:01,742 --> 00:04:04,411 - Oivaline. Kas ta pole mitte oivaline? - Jah. 53 00:04:04,411 --> 00:04:07,080 Kas see ebamugav ei ole? 54 00:04:07,748 --> 00:04:09,374 No asi ei ole mugavuses. 55 00:04:09,374 --> 00:04:12,711 Oluline on toetada inimeste potentsiaali. 56 00:04:12,711 --> 00:04:16,380 Alustades Ellenist, kes selle kunstiteose disainis. Ei no... 57 00:04:16,380 --> 00:04:20,844 See on hurmav. Restorani jõudmiseks pean su muidugi auto katusele panema. 58 00:04:20,844 --> 00:04:22,596 Jajah. Oota, nii tuledki? 59 00:04:23,430 --> 00:04:24,556 - Nii? 60 00:04:24,556 --> 00:04:26,642 - Jah. - Üleni tumepunases? 61 00:04:26,642 --> 00:04:28,060 Jah. Kena, eks? 62 00:04:28,060 --> 00:04:31,480 Mõtlesin, et täna joon veini täie raha eest 63 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 ja see satub ju paratamatult riietele. 64 00:04:33,941 --> 00:04:35,692 Nii et panin selga riided, 65 00:04:35,692 --> 00:04:37,945 - mis plekke kõige paremini varjavad. - Dusty... 66 00:04:39,112 --> 00:04:41,031 - Räägin ise, Cass. - Aitäh. 67 00:04:41,031 --> 00:04:43,617 Täna pole oluline saada asju „täie raha eest“. 68 00:04:43,617 --> 00:04:47,204 Me kogume raha üllal eesmärgil. 69 00:04:47,204 --> 00:04:51,333 Loodetavasti annetavad inimesed kõvasti rohkem kui 100 taala pileti eest. 70 00:04:52,167 --> 00:04:54,711 Tõesti? Arvasin, et minu panus on kleit. 71 00:04:55,337 --> 00:04:56,588 Naljatilk, Ellen. 72 00:04:56,588 --> 00:04:59,174 Äkki meenutate, kuhu see raha lähebki? 73 00:04:59,842 --> 00:05:01,176 Potentsiaalifondi. 74 00:05:01,176 --> 00:05:03,220 Halloo! On see sisse lülitatud? 75 00:05:03,220 --> 00:05:08,058 Jah, see mind segadusse ajabki. Miks potentsiaalne fond, mitte ehtne? 76 00:05:08,058 --> 00:05:09,560 See ongi ehtne. 77 00:05:09,560 --> 00:05:13,939 „Potentsiaalifond“, sest toetame inimeste potentsiaali. See pole selge? 78 00:05:13,939 --> 00:05:15,816 - Minu arust on. - Ei tea. 79 00:05:15,816 --> 00:05:18,485 Kuule, see on mulle väga oluline, eks? 80 00:05:18,485 --> 00:05:21,321 Tean, et sul on MORPHO-ga oma probleemid, 81 00:05:21,321 --> 00:05:25,409 - aga kas sa saaksid mulle toeks olla? - Jah, muidugi. 82 00:05:25,409 --> 00:05:26,535 - Jah? - Loomulikult. 83 00:05:26,535 --> 00:05:30,497 Kui sa just Beau garaažis poksikotti peksta ja viskit juua ei eelista. 84 00:05:30,497 --> 00:05:34,293 Ei-ei. Ma tahan siin olla ja sind toetada. 100%. 85 00:05:34,293 --> 00:05:36,044 100%. Võrratu. 86 00:05:36,044 --> 00:05:37,254 Vähemalt. 87 00:05:38,088 --> 00:05:40,090 Jah, sul on õigus, vahetan riided. 88 00:05:40,090 --> 00:05:42,843 Peaksin... Kas mõni särk on värskelt triigitud ka? 89 00:05:44,094 --> 00:05:46,722 Ei. Vahet pole. Meid ootab suurepärane õhtu. 90 00:05:48,932 --> 00:05:50,934 {\an8}GIORGIO RESTORAN 91 00:05:56,857 --> 00:05:59,359 Hei! 92 00:06:04,990 --> 00:06:08,243 Milline imekaunis bella donna sinises. 93 00:06:08,243 --> 00:06:10,746 Jäta. Aitäh sulle. 94 00:06:12,247 --> 00:06:16,126 Anna andeks, Dusty, et ma ise su printsessile ukse avasin. 95 00:06:16,126 --> 00:06:18,462 Sa seisid ju kui soolasammas. 96 00:06:18,462 --> 00:06:21,006 Sa ei märganud vist, et ma juhtisin autot. 97 00:06:21,006 --> 00:06:23,926 Märkasin küll. Siin sa parkida ei tohi, vennas, 98 00:06:23,926 --> 00:06:25,928 täna kasutame autoparkijaid. 99 00:06:25,928 --> 00:06:30,849 Kuule, palun vii mu sõbra auto parkla lõppu VIP-sektsiooni. Aitäh sulle. 100 00:06:30,849 --> 00:06:33,393 Parkla lõppu? Siin on palju vabu kohti, sõbrake. 101 00:06:33,393 --> 00:06:35,521 - Kuule, Dust, palun tule siia. - Jah. 102 00:06:35,521 --> 00:06:36,813 - Korraks. - Üks hetk. 103 00:06:36,813 --> 00:06:40,817 - Kuule, kui tahad mulle teene teha... - Jah! 104 00:06:40,817 --> 00:06:43,946 - Ei taha. - Keegi peaks jääd juurde tooma. 105 00:06:45,739 --> 00:06:48,075 Tooksin, aga sa saatsid mu auto nii kaugele. 106 00:06:48,075 --> 00:06:50,327 Palun, Dusty. Peame koostööd tegema, eks? 107 00:06:50,327 --> 00:06:52,371 Peame andma endast kõik, 108 00:06:52,371 --> 00:06:54,831 et Cassil tänane õhtu õnnestuks. 109 00:06:54,831 --> 00:06:58,627 Nii et mida sa siis kostad? Kas saaksid olla mu jäämurdja? 110 00:07:03,382 --> 00:07:04,716 Jää, muidugi saan. 111 00:07:06,510 --> 00:07:08,637 Otsisin kalambuuri sõnaga „jää“, 112 00:07:08,637 --> 00:07:11,139 - aga see polnud vist loogiline. - Kuule, Näts. Näts! 113 00:07:11,139 --> 00:07:13,350 Mine koos D-ga jääd tooma. 114 00:07:13,350 --> 00:07:14,977 Nätsu kaubik on siinsamas. 115 00:07:15,561 --> 00:07:16,854 Keset tühja parklat. 116 00:07:17,479 --> 00:07:21,275 - Näts, see on gala, mees. Gala. - Vabandust. Jah. 117 00:07:22,067 --> 00:07:24,736 Kuule, Xander, miks ta sind Nätsuks kutsub? 118 00:07:24,736 --> 00:07:26,989 - MORPHO andis sellise kaardi. - Tõesti? 119 00:07:28,240 --> 00:07:32,786 Küllap oli see süsteemi viga. Kindlasti ei piirdu su potentsiaal nätsuga. 120 00:07:33,537 --> 00:07:35,706 Olen 23-aastane ja töötan Giorgio juures. 121 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 Ma ei tea nätsu tähendust, aga kõlab usutavalt. 122 00:07:42,588 --> 00:07:44,131 Mina olen, muide, Xander. 123 00:07:44,131 --> 00:07:45,757 Olen kursis. 124 00:07:46,717 --> 00:07:50,095 Õpetasin sulle Euroopa ajalugu. Ja kutsusin sind just Xanderiks. 125 00:07:50,846 --> 00:07:52,890 Võimas. Ma ei uskunud, et mäletate. 126 00:07:53,473 --> 00:07:55,184 Jah, muidugi mäletan. 127 00:07:55,184 --> 00:07:58,020 Sa ütlesid ikka, et ma olen kõige parem õpetaja. 128 00:07:58,020 --> 00:08:01,356 Jah. Tegelikult ütlesin vist „lemmikõpetaja“. 129 00:08:02,274 --> 00:08:05,110 - Ja see tähendab parimat. Eks? - Jah. 130 00:08:06,361 --> 00:08:08,906 Õppisin vist üsna vähe, aga te olite ülileebe. 131 00:08:09,448 --> 00:08:12,951 Vaatasime tihti filme ja kontrolltööd olid valikvastustega. 132 00:08:12,951 --> 00:08:16,538 Tead, meetod ei olegi nii oluline kui tulemus. 133 00:08:16,538 --> 00:08:17,664 Vaata või ennast. 134 00:08:18,165 --> 00:08:21,543 Töötad Giorgio juures, paned raha kõrvale. Poole kohaga, eks? 135 00:08:22,044 --> 00:08:24,463 Jah. Mu põhitöö on hoopis muusika. 136 00:08:25,422 --> 00:08:27,007 Lahe. Kas sa oled ka hea? 137 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Öelge ise. 138 00:08:36,933 --> 00:08:38,434 Jah, see olen mina. 139 00:08:38,434 --> 00:08:40,562 - Sellist häält teeb inimene? - Jah! 140 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 Giorgio. Püha issand. 141 00:08:48,779 --> 00:08:50,864 Kõik on täitsa teistsugune. 142 00:08:50,864 --> 00:08:54,743 Tunnen, et olen mingil imekaunil linnaväljakul või midagi. 143 00:08:54,743 --> 00:08:57,246 Eks ole? Nagu mi nonna Itaalias. 144 00:08:57,246 --> 00:08:59,414 Panin isegi mängudesaali kinni. 145 00:09:01,375 --> 00:09:02,543 Ei! See... 146 00:09:03,752 --> 00:09:06,839 See on ju päris ehtne viiul. 147 00:09:06,839 --> 00:09:08,465 Tere, kullake. 148 00:09:10,425 --> 00:09:11,885 Kui ma Itaalias elasin, 149 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 tundus, et alati oli mõni viiul... 150 00:09:14,137 --> 00:09:16,932 Linnaväljakul mängimas. Ma mäletan. 151 00:09:17,516 --> 00:09:23,063 No nii, Cassie. Ja nüüd õhtu nael. 152 00:09:23,063 --> 00:09:26,525 Rääkisid, et sõid Itaalias iga päev gelato't. Eks? 153 00:09:26,525 --> 00:09:30,195 Ja sinu lemmik oli minu meelest stracciatella. Jah? 154 00:09:30,195 --> 00:09:31,238 Jah. 155 00:09:32,906 --> 00:09:34,700 Giorgio! 156 00:09:35,576 --> 00:09:37,744 Sa kuulad mind tõepoolest, mis? 157 00:09:37,744 --> 00:09:40,747 Kuidas siis teisiti, Cass? 158 00:09:40,747 --> 00:09:43,959 Kas see on sinu perekonna retsept või... 159 00:09:43,959 --> 00:09:46,587 Ei. Minu lapsepõlves selliseid asju ei olnud. 160 00:09:46,587 --> 00:09:50,215 Mu suguvõsa on pärit Puerto Ricost, aga kasuisa Rocco Giorgio 161 00:09:50,215 --> 00:09:51,758 armastas seda. 162 00:09:51,758 --> 00:09:54,469 Oota. Sa võtsid kasuisa nime? 163 00:09:54,469 --> 00:09:58,557 Jah, ainult perekonnanime. Oma pärisisa ma ei tunne, nii et... 164 00:09:58,557 --> 00:10:00,017 Mina ka mitte. 165 00:10:00,017 --> 00:10:01,643 Sa ei tunne mu pärisisa? 166 00:10:01,643 --> 00:10:04,229 - Ei, enda oma ei tunne. - Enda oma! 167 00:10:04,229 --> 00:10:06,398 Jah, no see on palju loogilisem. 168 00:10:06,398 --> 00:10:10,194 Ma lihtsalt... Anna andeks. See on täiesti jabur, eks? 169 00:10:10,194 --> 00:10:11,445 Nagu... 170 00:10:11,445 --> 00:10:13,655 Kes siis väikse lapse hülgab? 171 00:10:14,573 --> 00:10:16,950 Seepärast olengi oma kasuisale nii tänulik. 172 00:10:16,950 --> 00:10:19,411 Sest tema mind kasvatas. 173 00:10:19,995 --> 00:10:22,122 Seepärast ongi nad kasuisad. Eks? 174 00:10:22,122 --> 00:10:24,208 Sest nendest on päriselt kasu. 175 00:10:25,250 --> 00:10:28,587 Rocco oli nii uhke, kui ma litri kinni püüdsin või... 176 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 või sõin ära suure kausitäie pasta e fagioli't. 177 00:10:31,882 --> 00:10:33,091 Siis oli ta... 178 00:10:34,384 --> 00:10:35,385 See on... 179 00:10:38,931 --> 00:10:41,808 Nojah siis. Aitab sellest dr Phili jurast. 180 00:10:42,684 --> 00:10:43,936 Külalised saabuvad. 181 00:10:43,936 --> 00:10:48,148 Kuule, teeme sellest õhtu, mida veel kaua mäletatakse. 182 00:10:48,732 --> 00:10:49,733 Eks ole? 183 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 - Tere. - Tere, hr Hubbard. 184 00:10:55,739 --> 00:10:57,491 - Ja Xander. - Kuidas läheb? 185 00:10:57,491 --> 00:10:59,076 Meil on jääd vaja. 186 00:10:59,826 --> 00:11:01,954 Kahjuks ostis Trina kogu jää ära. 187 00:11:01,954 --> 00:11:04,248 Giorgio tuluõhtu jaoks vist. 188 00:11:04,248 --> 00:11:05,582 Ei, see on võimatu. 189 00:11:05,582 --> 00:11:08,126 Giorgio saatis meid just jääd ostma. 190 00:11:08,877 --> 00:11:11,046 See kõlab nagu pöörane vandenõuteooria, 191 00:11:11,046 --> 00:11:14,800 aga äkki tahtis Giorgio lihtsalt teie naisega mehkeldada? 192 00:11:14,800 --> 00:11:15,968 Ei. 193 00:11:17,803 --> 00:11:21,723 Giorgio võib üritada Cassiga kas või viimsepäeva laupäevani mehkeldada, 194 00:11:21,723 --> 00:11:24,142 Cass ei mehkeldaks iial vastu. 195 00:11:24,142 --> 00:11:27,145 Tal on ju kodus õpetaja/vilistaja, eks? 196 00:11:27,145 --> 00:11:30,023 - Küllap vist. - Aga nad nägid koos head välja, mis? 197 00:11:30,023 --> 00:11:33,068 Giorgio on Cassi järele hull, see meeldib vist Cassile. 198 00:11:33,068 --> 00:11:35,612 Ja mina hakkan tasapisi avastama, 199 00:11:35,612 --> 00:11:38,323 et ma ei pruugi eriti hea õpetajagi olla. Nii et... 200 00:11:42,119 --> 00:11:43,871 Kiire küsimus, poisid. 201 00:11:45,080 --> 00:11:49,084 Kas teile tundub vahel, et teie rinda rõhub suur raske jalg? 202 00:11:49,084 --> 00:11:53,046 See on vist lihtsalt ärevus, hr Hubbard. Seda tunnen ma tihti. 203 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 Peaksin arsti juurde minema? 204 00:11:54,590 --> 00:11:58,552 Seda ma ei soovitaks. Mina suitsetan lihtsalt kanepit. 205 00:12:00,512 --> 00:12:01,805 Kas helistan diilerile? 206 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 Olgu, ma siis helistan. 207 00:12:13,525 --> 00:12:14,651 Tere, diiler kuuleb. 208 00:12:17,988 --> 00:12:19,531 Aitäh, et tulite. 209 00:12:20,032 --> 00:12:22,910 Aitäh, et tulite Potentsiaalifondi toetama. 210 00:12:22,910 --> 00:12:24,369 Tere, hr Johnson. 211 00:12:24,912 --> 00:12:26,788 Isa Reuben, aitäh. 212 00:12:26,788 --> 00:12:30,709 Kõik näevad nii šikid välja. Ja glamuursed. 213 00:12:30,709 --> 00:12:31,793 Tere! 214 00:12:34,004 --> 00:12:36,465 Cass. Tore, et su üles leidsin. 215 00:12:36,465 --> 00:12:38,008 Lehvid siin ringi. 216 00:12:38,800 --> 00:12:40,928 Mainin lihtsalt, et mõned inimesed 217 00:12:40,928 --> 00:12:43,263 on vist pisut segaduses. 218 00:12:43,263 --> 00:12:46,433 Nad ei tea, milleks me raha kogume. Ma ei oska vastata. 219 00:12:47,142 --> 00:12:49,061 See on igal pool kirjas. 220 00:12:49,645 --> 00:12:52,022 Kogume Potentsiaalifondi 10 000 dollarit, 221 00:12:52,022 --> 00:12:55,400 et üks eriline Deerfield teismeline oma potentsiaalini jõuaks. 222 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 No muidugi. Näen nüüd seda liblikat. 223 00:13:00,697 --> 00:13:04,243 Ootame lihtsalt selle täitumist. Kas ma võin midagi küsida? 224 00:13:04,243 --> 00:13:07,746 Sest minult küsitakse seda niikuinii. Kes see teismeline on? 225 00:13:07,746 --> 00:13:10,374 Teda ei ole. Veel. 226 00:13:10,374 --> 00:13:12,751 Sest kõigepealt tuleb raha kokku saada. 227 00:13:12,751 --> 00:13:16,171 Ja võitja valid sina? 228 00:13:17,840 --> 00:13:20,092 Kes siis veel kui mitte Cass, eks? 229 00:13:21,134 --> 00:13:23,095 No vaadake. Särav teismeline neiu, 230 00:13:23,095 --> 00:13:25,472 kes suisa nõretab potentsiaalist. 231 00:13:25,472 --> 00:13:28,475 See ma olen, nõretav teismeline. 232 00:13:29,601 --> 00:13:31,979 Cass, oma tütart sa küll valima ei peaks. 233 00:13:31,979 --> 00:13:35,023 Tead ju, et ma üritan onupojapoliitikat vältida. 234 00:13:35,023 --> 00:13:38,735 Jah, tean. Ja ma ei vali Trinat. 235 00:13:38,735 --> 00:13:43,407 Aga võib-olla mõni tema sõber, näiteks Savannah. Eks? 236 00:13:43,407 --> 00:13:45,701 Savannah potentsiaal on „prantsuse“. 237 00:13:46,285 --> 00:13:48,996 Kas ei oleks tore, kui linn aitaks Savannah'l 238 00:13:48,996 --> 00:13:50,998 Prantsusmaale minna? 239 00:13:50,998 --> 00:13:52,457 Ma ei taha sinna minna. 240 00:13:56,753 --> 00:13:58,881 Olgu. No siis keegi teine. 241 00:13:58,881 --> 00:14:02,301 Täna õhtul on kõige tähtsamad Deerfieldi noored. Eks ole? 242 00:14:02,301 --> 00:14:06,346 Et nad saaksid olla need, kes tahavad, ja minna sinna, kuhu tahavad, 243 00:14:06,346 --> 00:14:09,057 arvete pärast muretsemata. 244 00:14:09,057 --> 00:14:11,977 Kui nad just gondliga sõitma minna ei taha, 245 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 see maksab täna 20 dollarit. 246 00:14:14,855 --> 00:14:16,690 Aga ära muretse, keegi ei taha, nii et... 247 00:14:16,690 --> 00:14:18,233 Tore. Lihtsalt suurepärane. 248 00:14:22,738 --> 00:14:24,948 Vaata aga, sina ja Kristuse veri. 249 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 - Hei. - Mida kutsutakse ka veiniks. 250 00:14:29,369 --> 00:14:33,665 Anna andeks, halb nali, aga seminaris lõin sellega laineid. 251 00:14:33,665 --> 00:14:35,250 - Tõsi ka? - Ei. 252 00:14:35,250 --> 00:14:36,251 Ei. 253 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Ma ei ole sind baaris ammu näinud. 254 00:14:40,964 --> 00:14:43,634 Leidsid kellegi teise, kes heldelt kallab? 255 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Ei, ma olen lihtsalt eemale hoidnud. 256 00:14:47,304 --> 00:14:50,682 Läksin pärast pulmi vist liialt hoogu. 257 00:14:51,266 --> 00:14:54,436 Võtsin joomisest väikse pausi. 258 00:14:54,436 --> 00:14:58,190 Sellest saan ma aru. Jah, see kõlab väga tervislikult. 259 00:14:59,816 --> 00:15:03,320 No ütlen lihtsalt, et mulle meeldis koos sinuga juua, 260 00:15:03,320 --> 00:15:07,157 nii et kui tahad läbi astuda ja mõne alkoholivaba joogi võtta... 261 00:15:07,157 --> 00:15:09,159 Ehk võtangi su pakkumise vastu. 262 00:15:09,910 --> 00:15:13,830 Scusi! Scusi, et segan! 263 00:15:13,830 --> 00:15:18,043 Mul on suur rõõm tutvustada teile 264 00:15:18,043 --> 00:15:21,171 Potentsiaalifondi taga olevat naist. 265 00:15:22,005 --> 00:15:28,220 Cassandra Hubbard! 266 00:15:44,945 --> 00:15:46,405 - Aitäh, Giorgio. - Ole hea. 267 00:15:49,408 --> 00:15:51,243 MORPHO. 268 00:15:51,743 --> 00:15:57,291 Sõna, mida enamik meist üsna hiljuti veel kuulnudki polnud. 269 00:15:57,875 --> 00:16:01,628 Kuid ilma selleta oleks tänane õhtu võimatu. 270 00:16:02,254 --> 00:16:05,799 Meil ei oleks Deirdre Seafordi muusikat, 271 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 Cal Yangi imekauneid küünlaid, 272 00:16:08,468 --> 00:16:13,473 Tsiklimees Barry lauakaunistusi, Carli roogi... 273 00:16:13,473 --> 00:16:15,851 Ega Elleni õmmeldud seksikat kleiti! 274 00:16:17,728 --> 00:16:20,772 Päris tõsiselt, kõik, mida te täna siin näete, 275 00:16:20,772 --> 00:16:25,444 on teinud inimesed, kes üritavad saavutada oma potentsiaali. 276 00:16:25,444 --> 00:16:29,740 Aga mis saab järgmisest põlvkonnast? 277 00:16:37,664 --> 00:16:40,626 Oo jaa, siit see tuleb. Plaks! 278 00:16:40,626 --> 00:16:41,710 „Plaks“. 279 00:16:43,212 --> 00:16:46,507 Jah, keegi ütles kunagi, et mul ei olegi potentsiaali. 280 00:16:47,132 --> 00:16:52,095 Noh, mul on talle uudis: kes pärast naerab, naerab paremini. 281 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 Oh issand. 282 00:16:53,805 --> 00:16:58,560 MORPHO võib ju öelda, et minu potentsiaal on olla superstaar, 283 00:16:58,560 --> 00:17:03,315 kuid tegelikult on superstaarid hoopis minu töötajad. 284 00:17:03,315 --> 00:17:06,318 Eile oli võrratu õhtu. Nagu alati. 285 00:17:07,069 --> 00:17:10,239 - Eriti sul, peakokk Carl. - Aitäh, poja. 286 00:17:10,239 --> 00:17:13,450 Peakokk Carl, mis on tänane eripakkumine? 287 00:17:13,450 --> 00:17:16,453 Üks toekas biifsteek. 288 00:17:16,453 --> 00:17:18,204 See on Dusty isa. 289 00:17:18,747 --> 00:17:20,082 See mees on musklis. 290 00:17:20,082 --> 00:17:22,751 Kirjutasin modelliagentuurile suurepärase arvustuse. 291 00:17:22,751 --> 00:17:24,586 Ja ma olen nende üle uhke. 292 00:17:24,586 --> 00:17:28,464 Nagu Itaalias öeldakse: „Ogni muro è una porta.“ 293 00:17:28,966 --> 00:17:30,425 „Iga sein on ka uks.“ 294 00:17:30,425 --> 00:17:35,931 Ja nagu ütleb Giorgio ise, on uksed loodud selleks, et need maha murda. 295 00:17:36,515 --> 00:17:40,143 Ja nagu piiblis öeldakse: „Uhkus eelneb langusele.“ 296 00:17:40,143 --> 00:17:42,062 Kuule, tahad uhkusest rääkida? 297 00:17:42,062 --> 00:17:45,357 Mehel on vanni kõrval tema enda büst. 298 00:17:46,650 --> 00:17:49,403 - Sa oled ta vannitoas käinud? - Jah. 299 00:17:49,403 --> 00:17:51,822 - Oleme mõned korrad maganud. - Tõesti? 300 00:17:52,364 --> 00:17:54,741 Ja viimane kord oli õudselt piinlik. 301 00:17:54,741 --> 00:17:57,828 Ta oli pärast Pati ja Faridi pulma jube emotsionaalne. 302 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 Pärast pulma? 303 00:18:01,957 --> 00:18:04,001 - Sa ei ole ju ometi vihane? - Ei. 304 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 Muidugi mitte. 305 00:18:05,586 --> 00:18:08,172 Sest ma lihtsalt seksisin Giorgioga. 306 00:18:08,172 --> 00:18:12,801 Sest meie sinuga ju ei... Sest sa oled kirikuõpetaja. 307 00:18:12,801 --> 00:18:15,470 Olen kursis, et ma olen kirikuõpetaja. 308 00:18:15,470 --> 00:18:19,391 Ja sellest ei ole midagi. Olen lihtsalt üllatunud. 309 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 ...unistamisest väsinud. 310 00:18:21,643 --> 00:18:24,271 Paljud inimesed mõtlevad ilmselt, 311 00:18:24,271 --> 00:18:27,107 miks nad peaksid Potentsiaalifondile raha andma. 312 00:18:27,107 --> 00:18:29,610 Nagu: „Kuule, mul on endalgi probleeme. 313 00:18:29,610 --> 00:18:33,447 Nüüd peaksin andma raha poisile, kes tahab meteoroloogiks saada?“ 314 00:18:33,447 --> 00:18:34,865 Aga teate mis? 315 00:18:34,865 --> 00:18:39,203 Sellest poisist võib kunagi saada mees, kes peatab meteoori, 316 00:18:39,203 --> 00:18:42,206 mis tabaks Maad ja tapaks kõik inimesed. 317 00:18:42,206 --> 00:18:46,835 Ja see 10 000 dollarit, mille te täna annetate, on siis päris hea investeering. 318 00:18:48,128 --> 00:18:52,883 Lõppude lõpuks tahan lihtsalt, et iga elus olev laps midagi saavutaks. 319 00:18:56,136 --> 00:18:57,554 Nagu mina. 320 00:19:00,432 --> 00:19:03,477 Arvasin, et olulised on pigem fond ja lapsed. 321 00:19:03,477 --> 00:19:07,314 Ei, ongi. Lihtsalt oota veidi. 322 00:19:07,314 --> 00:19:09,942 Oota, kuni me kõik rahaümbrikud kätte saame. 323 00:19:09,942 --> 00:19:12,486 Olen kindel, et need on pilgeni täis. 324 00:19:12,486 --> 00:19:14,571 Jah, ma ei tea. 325 00:19:16,198 --> 00:19:18,742 Kus Dusty on? Kui palju jää toomine aega võtab? 326 00:19:32,339 --> 00:19:35,592 Ilmselt rikun ma praegu vähemalt miljonit kooli reeglit, 327 00:19:35,592 --> 00:19:39,429 aga see pops laksab ikka mõnuga. 328 00:19:40,389 --> 00:19:43,267 Ma ei tea, kas seda nimetataksegi veel popsuks. 329 00:19:43,267 --> 00:19:44,560 Aga vahet pole. 330 00:19:44,560 --> 00:19:47,396 Jacob, kui kanepi kimumine sind paanikahoogudega aitab, 331 00:19:47,396 --> 00:19:51,567 siis pahvi terviseks, va tobujuss. 332 00:19:54,236 --> 00:19:56,238 No ärevust tunnen ma ikka. 333 00:19:56,238 --> 00:19:59,283 Aga osa sellest on blokeeritud. 334 00:20:00,659 --> 00:20:01,994 Mis sind ärevaks teeb? 335 00:20:01,994 --> 00:20:05,122 Me võime tõsist juttu ka ajada, kui soovid. 336 00:20:07,249 --> 00:20:08,417 Ma ei teagi. 337 00:20:10,961 --> 00:20:12,838 No ma käisin ühe tüdrukuga. 338 00:20:19,136 --> 00:20:22,222 Jah. See oli põhimõtteliselt saladus, 339 00:20:22,222 --> 00:20:25,309 aga tegime asjale lõpu, sest see läks liiga keeruliseks. 340 00:20:25,309 --> 00:20:27,519 Kõik ongi kuradi keeruline, eks? 341 00:20:28,103 --> 00:20:29,646 Terve maailm. 342 00:20:31,106 --> 00:20:34,818 Aga kui leiad kellegi, kellega sa koos olla tahad, on see hea algus. 343 00:20:36,820 --> 00:20:39,656 Cass ei taha mind viimasel ajal vist õieti nähagi. 344 00:20:39,656 --> 00:20:43,243 Nagu oleks ta minust välja kasvanud või midagi. 345 00:20:43,243 --> 00:20:44,745 Seda ma küll ei usu. 346 00:20:44,745 --> 00:20:47,539 Nagu oleks tal terve hunnik uusi salajasi sahtleid, 347 00:20:47,539 --> 00:20:48,999 mida ta järgemööda avab. 348 00:20:48,999 --> 00:20:51,168 Aga minul ei ole salajasi sahtleid, Jacob. 349 00:20:54,463 --> 00:20:55,464 Võib-olla on. 350 00:20:56,673 --> 00:20:58,258 Aga ma ei julge neid avada. 351 00:20:58,258 --> 00:21:02,012 Sest ma kardan, mis selle käigus puruneda võib. 352 00:21:02,012 --> 00:21:05,891 Aga kui ma neid ei ava, võin Cassist ilma jääda. 353 00:21:06,975 --> 00:21:10,062 Ta ostis mulle teremini. Sünnipäevaks. 354 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 Nagu, ühe õudselt veidra pilli. 355 00:21:14,900 --> 00:21:18,153 Ja mulle tundus, et ta tahtis sellega midagi öelda. 356 00:21:18,153 --> 00:21:20,155 - Küsisite, miks ta selle kinkis? - Jah. 357 00:21:20,155 --> 00:21:22,950 Tema arust oleks mul hea midagi uut proovida. 358 00:21:23,909 --> 00:21:26,328 Ehk arvab ta siis, et peaksite midagi uut proovima. 359 00:21:29,122 --> 00:21:30,415 On seda raske mängida? 360 00:21:31,625 --> 00:21:33,460 Ei tea, ma pole õieti proovinudki. 361 00:21:33,460 --> 00:21:36,922 Abielu kõlab karmilt, mees. Eriti kui naine aina käsutab. 362 00:21:36,922 --> 00:21:40,425 Tead mis? See oli vist esimene asi, mida ta mul teha palus. 363 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 Ja ta ei mõelnud üldse endalegi. 364 00:21:42,427 --> 00:21:44,096 See oli kingitus mulle. 365 00:21:44,096 --> 00:21:47,266 Koos veel 39 kingitusega, mis mulle meeldida võiksid. 366 00:21:50,894 --> 00:21:52,896 Ja ma ei proovinudki õieti. 367 00:22:06,577 --> 00:22:08,996 - Olgu, ema, ära nüüd ehmata... - Jah? 368 00:22:08,996 --> 00:22:12,541 - ...aga keegi ei anneta õieti midagi. - Ma näen, Trina. 369 00:22:13,876 --> 00:22:15,210 Mis neil viga on? 370 00:22:15,210 --> 00:22:19,131 Paljud neist säästavad ilmselt raha oma potentsiaali jaoks 371 00:22:19,131 --> 00:22:22,217 ja arvasid ehk, et pileti ostmine ongi annetus. 372 00:22:24,219 --> 00:22:25,679 See kõik on minu süü. 373 00:22:25,679 --> 00:22:27,681 Mis mul arus oli? 374 00:22:28,307 --> 00:22:29,808 Nii kähku pidu organiseerida... 375 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 - See on lihtsalt... - Mis? 376 00:22:37,524 --> 00:22:39,526 Sa võid nüüd naeratamise lõpetada. 377 00:22:39,526 --> 00:22:42,905 Kuidas palun? Üritan lihtsalt pidu nautida. 378 00:22:42,905 --> 00:22:46,158 Mängid, et oled täiuslik. Nagu poleks sa iial põrunud. 379 00:22:46,158 --> 00:22:49,494 Ma ei ole sõnagi öelnud, Cass. 380 00:22:50,746 --> 00:22:52,539 Sa olid põhimõtteliselt taustatantsija, 381 00:22:52,539 --> 00:22:55,792 kelle elu suurim saavutus oli mängida Kolmandat Dublanti 382 00:22:55,792 --> 00:22:57,920 sitas Broadway muusikalis, nii et käi persse. 383 00:22:57,920 --> 00:22:59,254 Kuulge, mis toimub? 384 00:22:59,254 --> 00:23:00,964 Kas liblikas täitub? 385 00:23:00,964 --> 00:23:03,759 Kaugel sellest. See on täielik katastroof. 386 00:23:03,759 --> 00:23:07,387 - Mida? Aga Cassie, täna õhtul ju... - See on läbi, Giorgio. 387 00:23:08,972 --> 00:23:11,600 Ei. Vaata ringi. Mitte keegi ei... No vaata... 388 00:23:18,815 --> 00:23:20,526 Halloo. Tere, kuidas läheb? 389 00:23:20,526 --> 00:23:21,985 Kuidas kõik elavad? 390 00:23:22,694 --> 00:23:25,864 Kuulge, tundub, et tänane eesmärk ei ole täitunud. 391 00:23:25,864 --> 00:23:29,493 Aga ma usun Cassi ja sellesse eesmärki, 392 00:23:29,493 --> 00:23:34,414 nii et panen 500 dollarit oma isiklikku raha 393 00:23:34,414 --> 00:23:35,958 - Potentsiaalifondi. - Lahe. 394 00:23:35,958 --> 00:23:38,502 Kes on nõus minuga ühinema? 395 00:23:39,711 --> 00:23:42,923 Laske käia. Kes liitub? 396 00:23:43,924 --> 00:23:46,593 - Noh? - Ma annan 100 dollarit. 397 00:23:46,593 --> 00:23:48,178 No nii, Beau! 398 00:23:48,178 --> 00:23:49,930 Autogrammiga Rangersi särgi eest. 399 00:23:51,473 --> 00:23:53,058 Olgu, no see pole müügis. 400 00:23:53,058 --> 00:23:55,602 No kuule, raam on kaks korda rohkem väärt. 401 00:23:55,602 --> 00:23:56,979 Sada viiskümmend. 402 00:24:03,569 --> 00:24:05,737 Müüdud kiilakale mehele. 403 00:24:05,737 --> 00:24:11,201 Ainulaadne mängu ajal seljas olnud särk 150 dollari eest. 404 00:24:11,201 --> 00:24:13,287 50 taala kõigi sinu fotode eest. 405 00:24:14,246 --> 00:24:17,833 Hästi. No kõiki ei saa, aga mõtleme midagi välja. 406 00:24:17,833 --> 00:24:18,917 Jah! 407 00:24:19,918 --> 00:24:22,296 200 taala köögis oleva veinikülmiku eest. 408 00:24:22,296 --> 00:24:25,757 Mu koduses köögis? Ei, 300, ei sentigi vähem. 409 00:24:25,757 --> 00:24:27,968 - Müüdud 200 dollari eest. - Mida? 410 00:24:27,968 --> 00:24:29,595 Olgu. Jah. 411 00:24:29,595 --> 00:24:31,847 Jah, väga hästi läheb. 412 00:24:31,847 --> 00:24:35,100 Mida te veel tahate... Mul on siin nii palju pesapallikraami. 413 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 Kes veel? Kes veel midagi pakub? 414 00:24:37,936 --> 00:24:40,689 Ostke kas või see tool ära. Ma istusin selle peal. 415 00:24:41,690 --> 00:24:44,693 Oh sa jessas! Jah. Aitäh, et tulite. 416 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 Hea valik, Izzy. 417 00:24:49,072 --> 00:24:50,532 See polnud valik, Walter. 418 00:24:51,491 --> 00:24:55,579 Linnapea peab toetama igasugu jura, mille jaoks me parasjagu raha kogume. 419 00:24:56,455 --> 00:24:59,291 Ja vaata Cassi, ta on ju sündinud juht. 420 00:24:59,291 --> 00:25:02,002 Ehk käib ta sinu jälgedes ja kandideerib linnapeaks. 421 00:25:02,002 --> 00:25:05,255 Üle minu laiba. Minu jälgedes? 422 00:25:05,255 --> 00:25:08,050 Minu jälgedes olen jätkuvalt ma ise, tänan väga. 423 00:25:09,176 --> 00:25:10,177 Head õhtut. 424 00:25:12,346 --> 00:25:16,475 Kuidas läheb, vanaema Izzy? Äkki veel üks gondlisõit? 425 00:25:17,267 --> 00:25:20,312 Ei, aitäh, kullake. Ja miks sina gondoljeer oled? 426 00:25:22,231 --> 00:25:25,234 Mu potentsiaal on lihtsalt selline. 427 00:25:26,568 --> 00:25:29,112 - Kaardil seisis ju „pottsepp“. - Seisis jah. 428 00:25:29,112 --> 00:25:31,823 Tahtsin Giorgiot lollitada, see oli liiga lihtne. 429 00:25:32,866 --> 00:25:34,326 - Sa tegid selle ise? - Jah. 430 00:25:35,035 --> 00:25:37,746 Jacobil oli tühje kaarte, kasutasin ema kilelõikurit. 431 00:25:38,539 --> 00:25:40,666 Isegi ema unustas vist mu kaardi. 432 00:25:40,666 --> 00:25:43,669 Jah, ta on oma sõiduvees, mis? 433 00:25:43,669 --> 00:25:46,463 Aga tore on, kui ta tahab end üles lüüa, 434 00:25:46,463 --> 00:25:51,093 printsessi mängida ja ühel õhtul kohalike poissmeestega kurameerida. 435 00:25:57,641 --> 00:26:00,686 Ma ei suuda ikka uskuda, et sa kõik asjad maha müüsid. 436 00:26:02,521 --> 00:26:06,275 Me ei oleks ilma sinuta oma eesmärki täitnud. 437 00:26:06,275 --> 00:26:07,317 Salud. 438 00:26:08,277 --> 00:26:09,611 See oli ajalooline õhtu. 439 00:26:10,696 --> 00:26:14,950 Ja mitte vaid esimese naissoost gondoljeeri pärast restorani ajaloos. 440 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 Ütlesin ikka, et mitte enne Veneetsiat. 441 00:26:18,662 --> 00:26:23,083 Minu arust on naisgondoljeerid Veneetsias tegelikult juba üsna ammu. 442 00:26:23,083 --> 00:26:25,878 - Ei tea, ma pole seal käinud. - Ma ka mitte. 443 00:26:26,753 --> 00:26:28,755 Aga tahaksin väga minna. 444 00:26:29,590 --> 00:26:33,969 Kui ma semestri Itaalias veetsin... Ausõna, oleksin võinud sinna jäädagi. 445 00:26:33,969 --> 00:26:35,596 Miks sa ei jäänud? 446 00:26:37,764 --> 00:26:40,893 Tundsin vist, et pean Dusty pärast tagasi tulema. Tead? 447 00:26:42,561 --> 00:26:45,063 Tema ema oli haige, me tahtsime abielluda, 448 00:26:45,063 --> 00:26:48,233 et ema saaks pulmas olla, isegi kui ta ellu ei jää. 449 00:26:48,233 --> 00:26:50,027 Aga jäi, mis on muidugi võrratu. 450 00:26:51,028 --> 00:26:54,031 Ning siis sündis Trina ja seejärel... 451 00:26:54,031 --> 00:26:58,035 Oled näinud Gwyneth Paltrow' filmi „Ettevaatust, uksed sulguvad!“? 452 00:26:58,035 --> 00:27:01,538 Ei. Aga ma mõistan. 453 00:27:03,707 --> 00:27:07,878 Mõtlen vahel, mis oleks juhtunud, kui minust poleks saanud hokimängijat. 454 00:27:10,255 --> 00:27:11,965 Ma pole sulle rääkinud, aga... 455 00:27:13,634 --> 00:27:16,678 kui mu püüdmiskäe närvid püsivalt kahjustada said... 456 00:27:16,678 --> 00:27:19,306 - Giorgio, rääkisid küll. - Ei. 457 00:27:19,306 --> 00:27:25,312 Ma ei ole rääkinud, et tol õhtul rühmasin ma jõusaalis sellepärast, 458 00:27:25,312 --> 00:27:29,066 et olin just kuulnud, et sa plaanid Dustyga abielluda. 459 00:27:30,442 --> 00:27:33,278 Ma ei tea, üritasin vist lihtsalt valu vaigistada. 460 00:27:33,278 --> 00:27:35,405 Aga see läks veel hullemaks. 461 00:27:40,953 --> 00:27:43,455 Kui ma „superstaari“ kaardi sain... 462 00:27:45,582 --> 00:27:49,586 teesklesin, nagu... „Jee! Täpselt mina, selline ma olengi.“ 463 00:27:49,586 --> 00:27:54,216 Aga tõde on see, et ma ei ole juba väga ammu superstaar olnud. 464 00:27:56,844 --> 00:27:58,387 Minu tähetund on möödas. 465 00:28:00,889 --> 00:28:02,140 Ma ohverdasin kõik. 466 00:28:02,140 --> 00:28:06,270 Loobusin lapsepõlvest, arvates, et pidin profisportlaseks saama, ja ma... 467 00:28:09,106 --> 00:28:10,732 Ja siis kadus kõik. 468 00:28:11,900 --> 00:28:14,069 Kõik lõppes, täiesti ootamatult. 469 00:28:14,778 --> 00:28:16,280 Aga ma loobuksin kõigest, 470 00:28:17,322 --> 00:28:20,868 just nagu oma kindast, särkidest ja pallidest, autogrammiga pallidest... 471 00:28:20,868 --> 00:28:24,121 Loobuksin kõigest, kui saaksin olla koos sinuga, Cass. 472 00:28:34,339 --> 00:28:35,215 Tšau. 473 00:28:37,384 --> 00:28:38,760 Oled valmis koju minema? 474 00:28:40,804 --> 00:28:41,930 Jah. 475 00:28:44,057 --> 00:28:45,100 Ma tulen, kallis. 476 00:28:45,100 --> 00:28:47,394 - Oota, aitan su kaldale. - Ei, Giorgio. 477 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 Grazie. 478 00:29:13,712 --> 00:29:17,049 Tšau. Kuidas läks? 479 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 Sa ei tulnudki. 480 00:29:20,469 --> 00:29:23,430 Läksid jääd tooma ja lihtsalt hülgasid mu. 481 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 Anna andeks. 482 00:29:32,564 --> 00:29:35,943 Pole midagi. Ma ei ole isegi vihane. 483 00:29:36,777 --> 00:29:38,820 Ma lihtsalt... Ma vajasin sind. 484 00:29:58,674 --> 00:30:01,218 Cass, meie vestlus jäi pooleli... 485 00:30:01,218 --> 00:30:03,887 - Giorgio, palun lõpeta. - ...aga tahtsin öelda... 486 00:30:03,887 --> 00:30:08,976 - Olgu, aga Cass, sa pead teadma, et... - Giorgio, palun lõpeta lihtsalt. 487 00:30:08,976 --> 00:30:10,143 Aitab küll. 488 00:30:49,850 --> 00:30:51,393 TOIDUPOOD 489 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 PÕHINEB M. O. WALSHI RAAMATUL 490 00:32:34,746 --> 00:32:36,748 Tõlkinud Triin Jürimaa