1
00:00:23,857 --> 00:00:29,404
Tervetuloa Giorgio'siin,
jossa kaikki ovat mi familia!
2
00:00:30,489 --> 00:00:31,657
Totta se on.
3
00:00:31,657 --> 00:00:35,536
Ravintolani eli italiaksi restaurante
on perheitä varten.
4
00:00:35,536 --> 00:00:38,497
Jonakin päivänä haluaisin
itselleni oman perheen.
5
00:00:38,497 --> 00:00:44,127
Kun näin rehtori Patin onnen tänä iltana,
aloin ajatella tulevaisuutta.
6
00:00:44,711 --> 00:00:46,797
Ajatteletko tulevaisuutta, Hanajaiseni?
7
00:00:48,215 --> 00:00:49,967
Yritän olla ajattelematta.
8
00:00:50,592 --> 00:00:53,095
Nykyhetkikin on aika hieno.
9
00:00:54,054 --> 00:00:58,559
Pakko myöntää, että pidän
myöhäisillan yllätysrakastelusta.
10
00:00:59,059 --> 00:01:01,395
Mutta mitä me olemme nyt?
11
00:01:01,395 --> 00:01:06,567
Pariskunta,
ystäviä LE:llä eli lisäeduilla vai...
12
00:01:06,567 --> 00:01:08,402
- Taidan lähteä.
- Ilman muuta.
13
00:01:08,402 --> 00:01:10,153
Aioin sanoa samaa.
14
00:01:20,038 --> 00:01:22,541
Mamma mia.
15
00:01:44,104 --> 00:01:48,358
Eilisillan päivälliskattaus
oli nöyryyttävä.
16
00:01:48,358 --> 00:01:50,777
Pöydistä puuttui leipävateja -
17
00:01:50,777 --> 00:01:53,405
ja liian täydet lasit kävivät kalliiksi.
18
00:01:53,405 --> 00:01:57,326
Carlin katkaravut olivat yhtä raikkaita -
19
00:01:57,326 --> 00:02:00,579
kuin ProProtect-kompressioleggingsini
juoksulenkin jälkeen.
20
00:02:00,579 --> 00:02:03,373
Ei ole syytäni,
että tilasit vanhoja katkarapuja.
21
00:02:03,373 --> 00:02:04,875
Tekosyitä!
22
00:02:04,875 --> 00:02:08,252
Tiedättekö, keillä ei ole tekosyitä?
Legendoilla.
23
00:02:08,836 --> 00:02:12,799
Ravintola on täynnä valokuvia -
24
00:02:12,799 --> 00:02:16,011
ja muistoesineitä urheilulegendoista,
25
00:02:16,011 --> 00:02:19,056
joilla on yksi yhdistävä tekijä,
26
00:02:19,056 --> 00:02:23,310
joka sattuu olemaan
myös Giorgio'sin tärkein sääntö.
27
00:02:23,310 --> 00:02:25,979
Muistaako kukaan, mikä se on?
28
00:02:25,979 --> 00:02:28,357
- "Älä runkkaa minestronekeittoon"?
- Luonnetta!
29
00:02:28,357 --> 00:02:32,778
Sitä tarvitaan roppakaupalla
illan varainkeruutapahtumassa.
30
00:02:32,778 --> 00:02:38,283
Tapahtuman on uskonut
käsiimme Cass Hubbard,
31
00:02:38,283 --> 00:02:45,123
joka on äärimmäisen tärkeä,
älykäs ja sensuelli nainen.
32
00:02:45,707 --> 00:02:48,919
Mainitsin jo,
että kaikkien työpaidoissa pitää lukea:
33
00:02:48,919 --> 00:02:51,505
"Kysy potentiaalistani".
34
00:02:51,505 --> 00:02:55,634
En halua yllättyä,
jos jollakulla on nolo potentiaali,
35
00:02:55,634 --> 00:02:58,345
- joten haluan nähdä korttinne.
- Fasisti.
36
00:02:58,345 --> 00:03:00,389
Huvittavaa, Raymond! En ole fasisti.
37
00:03:00,389 --> 00:03:03,976
Asettukaa jonoon,
jotta voin tarkastaa korttinne.
38
00:03:03,976 --> 00:03:05,519
Selvä on.
39
00:03:08,355 --> 00:03:09,898
"Asianajaja". Selvä.
40
00:03:11,859 --> 00:03:14,111
"Kiinteistönvälittäjä".
Tylsä mutta ihan hyvä.
41
00:03:15,904 --> 00:03:19,116
{\an8}"Kartanpiirtäjä".
Vähän liian myöhäistä, mutta hyvä on.
42
00:03:26,039 --> 00:03:28,542
"Purkka". Saitko "purkan"?
Mitä se tarkoittaa?
43
00:03:28,542 --> 00:03:29,751
Ei aavistustakaan.
44
00:03:29,751 --> 00:03:33,255
Tuo on selkeä no bueno minulta.
Olet ovien takana, Purkka.
45
00:03:39,178 --> 00:03:43,849
"Gondolieeri"? Nyt minua ärsyttää, Trina!
46
00:03:43,849 --> 00:03:46,852
Etkö aikonut kertoa,
että sait "gondolieerin"?
47
00:03:49,646 --> 00:03:53,567
Olet illan kanaalivastaava. Ansaitset sen.
48
00:03:58,322 --> 00:04:01,742
Cassandra Hubbard. Kas vain!
49
00:04:01,742 --> 00:04:04,411
- Eikö hän olekin tyrmäävä?
- On.
50
00:04:04,411 --> 00:04:07,080
Onko olosi mukava tuossa?
51
00:04:07,748 --> 00:04:09,374
Mukavuus ei ole tärkeintä.
52
00:04:09,374 --> 00:04:12,711
Haluan tukea ihmisten potentiaaleja.
53
00:04:12,711 --> 00:04:16,380
Aloittaen Ellenistä,
joka suunnitteli tämän taideteoksen.
54
00:04:16,380 --> 00:04:20,844
Henkeäsalpaava. Joudut istumaan
auton katolla matkalla Giorgio'siin.
55
00:04:20,844 --> 00:04:22,596
No niin. Pukeudutko tuohon?
56
00:04:23,430 --> 00:04:24,556
- Tähänkö?
- Niin.
57
00:04:24,556 --> 00:04:26,642
- Kyllä.
- Pelkkään viininpunaiseen.
58
00:04:26,642 --> 00:04:28,060
Näyttää hyvältä, vai mitä?
59
00:04:28,060 --> 00:04:31,480
Haluan saada koko rahan edestä viiniä,
60
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
ja se voi johtaa läikkymiseen.
61
00:04:33,941 --> 00:04:37,945
Varmistan vain, etteivät tahrat erotu.
62
00:04:39,112 --> 00:04:41,031
- Dusty... Hoidan tämän, Cass.
- Kiitos.
63
00:04:41,031 --> 00:04:43,617
Tärkeintä ei ole
"saada koko rahan edestä" -
64
00:04:43,617 --> 00:04:47,204
vaan kerätä varoja hyvään tarkoitukseen.
65
00:04:47,204 --> 00:04:51,333
Toivottavasti saamme paljon enemmän
kuin sata dollaria pääsylipusta.
66
00:04:52,167 --> 00:04:54,711
Niinkö?
Luulin, että mekko oli lahjoitukseni.
67
00:04:55,337 --> 00:04:56,588
Oletpa hassu, Ellen.
68
00:04:56,588 --> 00:04:59,174
Voitteko muistuttaa, mihin varat menevät?
69
00:04:59,842 --> 00:05:01,176
Potentiaalirahastoon.
70
00:05:01,176 --> 00:05:03,220
Huhuu. Onko tämä päällä?
71
00:05:03,220 --> 00:05:04,888
Siksi olenkin ymmälläni.
72
00:05:04,888 --> 00:05:08,058
Miksi rahasto on
potentiaalinen eikä oikea?
73
00:05:08,058 --> 00:05:09,560
Se on oikea rahasto.
74
00:05:09,560 --> 00:05:12,980
Kutsumme sitä potentiaalirahastoksi,
koska tuemme potentiaaleja.
75
00:05:12,980 --> 00:05:13,939
Onko se epäselvää?
76
00:05:13,939 --> 00:05:15,816
- Ei minusta.
- Enpä tiedä.
77
00:05:15,816 --> 00:05:18,485
Kuule. Tämä on todella tärkeää minulle.
78
00:05:18,485 --> 00:05:21,321
Tiedän, että sinulla on ollut
ongelmia Morphon kanssa,
79
00:05:21,321 --> 00:05:25,409
- mutta voisitko vain tukea minua?
- Tietenkin voin.
80
00:05:25,409 --> 00:05:26,535
- Voitko?
- Totta kai.
81
00:05:26,535 --> 00:05:30,497
Ellet mieluummin hakkaa nyrkkeilysäkkiä
ja ryyppää Beaun autotallissa.
82
00:05:30,497 --> 00:05:34,293
Ei, haluan olla täällä
ja tukea sinua täysillä.
83
00:05:34,293 --> 00:05:36,044
Täysillä. Ihanaa.
84
00:05:36,044 --> 00:05:37,254
Vähintään.
85
00:05:38,088 --> 00:05:40,090
Olet oikeassa. Vaihdan vaatteet.
86
00:05:40,090 --> 00:05:42,843
Onko mitään silitettynä?
87
00:05:44,094 --> 00:05:46,722
Ei väliä. Tästä tulee hieno ilta.
88
00:05:51,018 --> 00:05:55,355
HYLLYN HAUSKAA HUPIA
89
00:05:56,857 --> 00:05:59,359
Hei.
90
00:06:02,029 --> 00:06:04,489
Hei. Voihan vietävä!
91
00:06:04,990 --> 00:06:08,243
Kaunis bella donna sinisissään.
92
00:06:08,243 --> 00:06:10,746
Lopeta. Kiitos.
93
00:06:12,247 --> 00:06:16,126
Anteeksi, että unohdin sinut
ja avasin oven prinsessalle, Dusty.
94
00:06:16,126 --> 00:06:18,462
Näytit jähmettyneen paikoillesi.
95
00:06:18,462 --> 00:06:21,006
Ehkä et huomannut, että ajoin autoa.
96
00:06:21,006 --> 00:06:23,926
Itse asiassa huomasin,
eikä tähän saa pysäköidä.
97
00:06:23,926 --> 00:06:25,928
Tänä iltana tarjoamme pysäköintipalvelun.
98
00:06:25,928 --> 00:06:30,849
Hei. Vie ystäväni auto VIP-alueelle
pysäköintialueen reunaan. Kiitos.
99
00:06:30,849 --> 00:06:33,393
Reunaanko?
Tuossa on paljon tyhjiä paikkoja.
100
00:06:33,393 --> 00:06:35,521
- Tule hetkeksi tänne, Dust.
- Jep.
101
00:06:35,521 --> 00:06:36,813
- Nopeasti vain.
- Hetkinen.
102
00:06:36,813 --> 00:06:40,817
- Hei. Kuule. Jos haluat auttaa...
- Jes!
103
00:06:40,817 --> 00:06:43,946
- En oikeastaan.
- ...minulla on pulaa jäistä.
104
00:06:45,739 --> 00:06:48,075
Auttaisin,
mutta lähetit autoni kauas pois.
105
00:06:48,075 --> 00:06:50,327
Ole kiltti, Dusty. Tehdään yhteistyötä.
106
00:06:50,327 --> 00:06:54,831
Tehdään kaikki voitavamme,
jotta Cassin ilta onnistuisi.
107
00:06:54,831 --> 00:06:58,627
Mitä sanot? Oletko jääveikkoni?
108
00:07:03,382 --> 00:07:04,716
Jäänvarmasti.
109
00:07:06,510 --> 00:07:08,637
Kuin vuorenvarmasti mutta jäällä,
110
00:07:08,637 --> 00:07:11,139
- mutta se ei tainnut toimia.
- Hei, Purkka!
111
00:07:11,139 --> 00:07:13,350
Hae jäitä D:n kanssa.
112
00:07:13,350 --> 00:07:14,977
Menkää Purkan pakulla.
113
00:07:15,561 --> 00:07:16,854
Tyhjien paikkojen seassa.
114
00:07:17,479 --> 00:07:21,275
- Purkka. Tämä on gaala.
- Anteeksi.
115
00:07:22,067 --> 00:07:24,736
Miksi hän kutsuu sinua "purkaksi", Xander?
116
00:07:24,736 --> 00:07:26,989
- Se on potentiaalini.
- Todellako?
117
00:07:28,240 --> 00:07:30,534
Varmaankin jokin järjestelmävirhe.
118
00:07:30,534 --> 00:07:32,786
Olet varmasti purkkaa parempi.
119
00:07:33,537 --> 00:07:35,706
Olen 23 ja töissä Giorgio'sissa.
120
00:07:35,706 --> 00:07:38,208
En usko, että "purkka" on täysi huti.
121
00:07:42,588 --> 00:07:44,131
Olen muuten Xander.
122
00:07:44,131 --> 00:07:45,757
Tiedän sen.
123
00:07:46,717 --> 00:07:50,095
Olit Euroopan historian kurssillani,
ja kutsuin sinua Xanderiksi.
124
00:07:50,846 --> 00:07:52,890
Mahtavaa. En uskonut,
että muistaisit minua.
125
00:07:53,473 --> 00:07:55,184
Tietenkin muistan sinut.
126
00:07:55,184 --> 00:07:58,020
Sanoit, että olen paras opettaja.
127
00:07:58,020 --> 00:08:01,356
Niin. Taisin sanoa,
että olet lempiopettajani.
128
00:08:02,274 --> 00:08:05,110
- Eli paras. Eikö vain?
- Niin.
129
00:08:06,361 --> 00:08:08,906
En oppinut paljon, mutta olit tosi rento.
130
00:08:09,448 --> 00:08:12,951
Katselimme elokuvia,
ja teit vain monivalintakokeita.
131
00:08:12,951 --> 00:08:16,538
Metodit eivät ole yhtä tärkeitä
kuin tulokset.
132
00:08:16,538 --> 00:08:17,664
Ajattele itseäsi.
133
00:08:18,165 --> 00:08:21,543
Rehkit ravintolassa ja säästät rahaa.
Onko tämä osa-aikatyötä?
134
00:08:22,044 --> 00:08:24,463
On. Musiikki on päivätyöni.
135
00:08:25,422 --> 00:08:27,007
Siistiä. Oletko taitava?
136
00:08:28,800 --> 00:08:29,801
Kerro itse.
137
00:08:36,933 --> 00:08:38,434
Se olen minä.
138
00:08:38,434 --> 00:08:40,562
- Onko tuo ihminen?
- On!
139
00:08:45,359 --> 00:08:48,779
Giorgio. Hyvä tavaton.
140
00:08:48,779 --> 00:08:50,864
Mikä muodonmuutos!
141
00:08:50,864 --> 00:08:54,743
Tuntuu, kuin olisin kauniilla piazzalla.
142
00:08:54,743 --> 00:08:57,246
Eikö? Kuin mi nonnan Italia.
143
00:08:57,246 --> 00:08:59,414
Suljin jopa pelihallin vuoksesi.
144
00:09:01,375 --> 00:09:02,543
Eikä. Tuo...
145
00:09:03,752 --> 00:09:06,839
Ihan oikea viulu!
146
00:09:06,839 --> 00:09:08,465
Hei, kultaseni.
147
00:09:10,425 --> 00:09:14,137
Kun asuin Italiassa,
viulu tuntui aina soivan...
148
00:09:14,137 --> 00:09:16,932
Autiolla. Muistan kyllä.
149
00:09:17,516 --> 00:09:23,063
No niin, Cassie. Pièce de résistance.
150
00:09:23,063 --> 00:09:26,525
Sanoit syöneesi gelatoa
joka päivä ollessasi Italiassa.
151
00:09:26,525 --> 00:09:30,195
Lempimakusi taisi olla stracciatella.
152
00:09:30,195 --> 00:09:31,238
Niin.
153
00:09:32,906 --> 00:09:34,700
Giorgio. Giorgio!
154
00:09:35,576 --> 00:09:37,744
Oletko todella kuunnellut minua?
155
00:09:37,744 --> 00:09:40,747
Miten voisin olla kuuntelematta?
156
00:09:40,747 --> 00:09:43,959
Onko tuo suvun resepti vai...?
157
00:09:43,959 --> 00:09:46,587
Emme syöneet tällaista lapsena.
158
00:09:46,587 --> 00:09:50,215
Perheeni on Puerto Ricosta,
mutta isäpuoleni Rocco Giorgio -
159
00:09:50,215 --> 00:09:51,758
piti tästä kovasti.
160
00:09:51,758 --> 00:09:54,469
Mitä? Otitko isäpuolesi nimen?
161
00:09:54,469 --> 00:09:58,557
Vain sukunimen. En tuntenut oikeaa isääni.
162
00:09:58,557 --> 00:10:00,017
En minäkään.
163
00:10:00,017 --> 00:10:01,643
Etkö tuntenut oikeaa isääni?
164
00:10:01,643 --> 00:10:04,229
- Ei, vaan omaa isääni.
- Sinun isääsi!
165
00:10:04,229 --> 00:10:06,398
Se käy järkeen.
166
00:10:06,398 --> 00:10:10,194
Minä vain... Anteeksi.
Se on melkoista paskaa.
167
00:10:10,194 --> 00:10:11,445
Kuin...
168
00:10:11,445 --> 00:10:13,655
Kuka hylkäisi vauvan?
169
00:10:14,573 --> 00:10:16,950
Siksi olen kiitollinen
isäpuolelleni Roccolle,
170
00:10:16,950 --> 00:10:19,411
joka kasvatti minut.
171
00:10:19,995 --> 00:10:22,122
Ehkä siitä nimitys "isäpuoli" tulee.
172
00:10:22,122 --> 00:10:24,208
Hyvä isä pitää lapsen puolia.
173
00:10:25,250 --> 00:10:28,587
Rocco oli aina tosi ylpeä,
kun pysäytin kiekon jäällä -
174
00:10:29,463 --> 00:10:31,882
tai söin ison annoksen pasta e fagiolia.
175
00:10:31,882 --> 00:10:33,091
Hän oli ihan...
176
00:10:34,384 --> 00:10:35,385
Se on...
177
00:10:38,931 --> 00:10:41,808
Oli miten oli. Niin.
Jo riittää Dr Phil cazzata.
178
00:10:42,684 --> 00:10:43,936
Vieraat tulevat.
179
00:10:43,936 --> 00:10:48,148
Hei. Tehdäänkö tästä ikimuistoinen ilta?
180
00:10:48,732 --> 00:10:49,733
Sopiiko?
181
00:10:53,737 --> 00:10:55,739
- Hei.
- Hei, hra Hubbard.
182
00:10:55,739 --> 00:10:57,491
- Ja Xander.
- Miten menee?
183
00:10:57,491 --> 00:10:59,076
Tarvitsemme jäitä.
184
00:10:59,826 --> 00:11:01,954
Olen pahoillani. Trina osti kaikki jäät.
185
00:11:01,954 --> 00:11:04,248
Niitä tarvittiin Giorgion tapahtumaan.
186
00:11:04,248 --> 00:11:08,126
Mahdotonta, sillä Giorgio
lähetti meidät hakemaan jäitä.
187
00:11:08,877 --> 00:11:11,046
Tämä voi kuulostaa salaliittoteorialta,
188
00:11:11,046 --> 00:11:14,800
mutta ehkä Giorgio lähetti
meidät tänne iskeäkseen vaimosi.
189
00:11:14,800 --> 00:11:15,968
Eikä!
190
00:11:17,803 --> 00:11:21,723
Vaikka Giorgio
yrittäisi iskeä Cassia päivät pitkät,
191
00:11:21,723 --> 00:11:24,142
Cass ei suostuisi sellaiseen.
192
00:11:24,142 --> 00:11:27,145
Onhan hänellä kotonaan
"opettaja/viheltäjä".
193
00:11:27,145 --> 00:11:28,438
Ei varmaankaan.
194
00:11:28,438 --> 00:11:30,023
He näyttivät hyvältä yhdessä.
195
00:11:30,023 --> 00:11:33,068
Giorgiolla on pakkomielle Cassista.
Cass taitaa tykätä siitä.
196
00:11:33,068 --> 00:11:35,612
Minä taas olen saanut hiljattain tietää,
197
00:11:35,612 --> 00:11:38,323
etten ehkä ole kovin hyvä opettaja.
198
00:11:42,119 --> 00:11:43,871
Kysyn jotain.
199
00:11:45,080 --> 00:11:49,084
Tuntuuko teistä koskaan siltä kuin
iso jalka painaisi rintaanne vasten?
200
00:11:49,084 --> 00:11:53,046
Se on vain ahdistusta, hra Hubbard.
Tunnen sitä usein.
201
00:11:53,046 --> 00:11:54,590
Pitäisikö mennä lääkäriin?
202
00:11:54,590 --> 00:11:58,552
En suosittelisi sitä.
Itse poltan paljon ruohoa.
203
00:12:00,512 --> 00:12:01,805
Soitanko diilerilleni?
204
00:12:04,933 --> 00:12:06,351
Hyvä on. Soitan diilerille.
205
00:12:13,525 --> 00:12:14,651
Diileri puhelimessa.
206
00:12:17,988 --> 00:12:19,531
Kiitos, että tulitte.
207
00:12:20,032 --> 00:12:22,910
Kiitos, että tuette potentiaalirahastoa.
208
00:12:22,910 --> 00:12:24,369
Hei, hra Johnson.
209
00:12:24,912 --> 00:12:26,788
Voi, isä Reuben. Kiitos.
210
00:12:26,788 --> 00:12:30,709
Kaikki näyttävät hienoilta
ja hohdokkailta.
211
00:12:30,709 --> 00:12:31,793
Hei!
212
00:12:34,004 --> 00:12:36,465
Cass. Hyvä, että ehdimme puhua.
213
00:12:36,465 --> 00:12:38,008
Olet lepatellut ympäriinsä.
214
00:12:38,800 --> 00:12:40,928
Halusin vain mainita,
215
00:12:40,928 --> 00:12:43,263
että kaikki eivät näytä ymmärtävän -
216
00:12:43,263 --> 00:12:46,433
tapahtuman tarkoitusta,
enkä tiedä, mitä sanoa.
217
00:12:47,142 --> 00:12:49,061
Se lukee kaikkialla.
218
00:12:49,645 --> 00:12:52,022
Keräämme 10 000 dollaria
potentiaalirahastoon -
219
00:12:52,022 --> 00:12:55,400
auttaaksemme yhtä Deerfieldin teiniä
saavuttamaan potentiaalinsa.
220
00:12:56,318 --> 00:12:59,655
Tietenkin. Nyt näen perhosen.
221
00:13:00,697 --> 00:13:04,243
Se pitää vain saada täyteen.
Saanko kysyä jotain?
222
00:13:04,243 --> 00:13:05,786
Sitä kysytään nimittäin minulta.
223
00:13:06,703 --> 00:13:07,746
Ketä teiniä?
224
00:13:07,746 --> 00:13:10,374
Emme ole valinneet teiniä vielä,
225
00:13:10,374 --> 00:13:12,751
koska ensin pitää kerätä varoja.
226
00:13:12,751 --> 00:13:16,171
Valitsetko sinä voittajan?
227
00:13:17,840 --> 00:13:20,092
Kuka muu kuin Cass?
228
00:13:21,134 --> 00:13:25,472
Katsokaa.
Älykäs teini, joka pursuu potentiaalia.
229
00:13:25,472 --> 00:13:28,475
Se minä olen. Pursuileva teini.
230
00:13:29,601 --> 00:13:31,979
Voi, Cass. Älä valitse omaa tytärtäsi.
231
00:13:31,979 --> 00:13:35,023
Tiedät, että yritän välttää nepotismia.
232
00:13:35,023 --> 00:13:38,735
Tiedän kyllä, enkä valitse Trinaa.
233
00:13:38,735 --> 00:13:43,407
Ehkä joku hänen ystävistään
kuten Savannah sopisi.
234
00:13:43,407 --> 00:13:45,701
Savannah sai "Ranskan".
235
00:13:46,285 --> 00:13:48,996
Eikö olisi hienoa,
jos kaupunki auttaisi Savannahia -
236
00:13:48,996 --> 00:13:50,998
lähtemään Ranskaan?
237
00:13:50,998 --> 00:13:52,457
En halua mennä Ranskaan.
238
00:13:56,753 --> 00:13:58,881
Hyvä on. Joku muu sitten.
239
00:13:58,881 --> 00:14:02,301
Tänä iltana juhlitaan
Deerfieldin nuorisoa.
240
00:14:02,301 --> 00:14:04,761
Rohkaisemme heitä
saavuttamaan unelmansa -
241
00:14:04,761 --> 00:14:06,346
ja lähtemään minne tahansa -
242
00:14:06,346 --> 00:14:09,057
miettimättä sitä, kuka maksaa.
243
00:14:09,057 --> 00:14:11,977
Elleivät he halua gondoliin,
244
00:14:11,977 --> 00:14:14,104
joka maksaa tänään 20 dollaria.
245
00:14:14,855 --> 00:14:16,690
Kukaan ei halua, joten...
246
00:14:16,690 --> 00:14:18,233
Hienoa. Tosi kiva.
247
00:14:22,738 --> 00:14:24,948
Onpa siinä paljon Kristuksen verta.
248
00:14:25,449 --> 00:14:27,534
- Hei.
- Tunnetaan myös viininä.
249
00:14:29,369 --> 00:14:33,665
Anteeksi. Huono pappivitsi,
mutta puri hyvin opistossa.
250
00:14:33,665 --> 00:14:35,250
- Todellako?
- Ei.
251
00:14:35,250 --> 00:14:36,251
Ei.
252
00:14:37,377 --> 00:14:39,796
Et ole käynyt baarissa.
253
00:14:40,964 --> 00:14:43,634
Kaataako joku muu liian täyden kuppisi?
254
00:14:44,259 --> 00:14:47,304
Ei. Olen vain pitänyt etäisyyttä.
255
00:14:47,304 --> 00:14:50,682
Menetin itsehillintäni häiden jälkeen.
256
00:14:51,266 --> 00:14:54,436
Olen pitänyt taukoa juomisesta.
257
00:14:54,436 --> 00:14:58,190
Ymmärrän täysin. Kuulostaa terveeltä.
258
00:14:59,816 --> 00:15:03,320
Minun oli mukava juoda seurassasi,
259
00:15:03,320 --> 00:15:07,157
joten jos haluat palata
nauttimaan jotain alkoholitonta...
260
00:15:07,157 --> 00:15:09,159
Saatan palatakin.
261
00:15:09,910 --> 00:15:13,830
Scusi! Scusi, että keskeytän.
262
00:15:13,830 --> 00:15:18,043
On suuri iloni esitellä teille -
263
00:15:18,043 --> 00:15:21,171
nainen potentiaalirahaston takana.
264
00:15:22,005 --> 00:15:28,220
Cassandra Hubbard!
265
00:15:44,945 --> 00:15:46,405
- Kiitos, Giorgio.
- Ole hyvä.
266
00:15:49,408 --> 00:15:51,243
"Morpho."
267
00:15:51,743 --> 00:15:57,291
Useimmat meistä kuulivat
sen sanan vasta hiljattain.
268
00:15:57,875 --> 00:16:01,628
Tämä ilta ei kuitenkaan
olisi mahdollinen ilman sitä.
269
00:16:02,254 --> 00:16:05,799
Meillä ei olisi
Deirdre Seafordin musiikkia,
270
00:16:05,799 --> 00:16:08,468
Cal Yangin kauniita kauniita kynttilöitä,
271
00:16:08,468 --> 00:16:13,473
prätkäkundi Barryn pöytäkoristeita,
Carlin tekemää ruokaa...
272
00:16:13,473 --> 00:16:15,851
Eikä Ellenin tekemää seksikästä mekkoa!
273
00:16:17,728 --> 00:16:20,772
Kaikki, mitä näette täällä tänä iltana,
274
00:16:20,772 --> 00:16:25,444
on saavutettu
tavoittelemalla potentiaalia.
275
00:16:25,444 --> 00:16:29,740
Mutta entä seuraava sukupolvi?
276
00:16:37,664 --> 00:16:40,626
Siinä se tulee. Naks!
277
00:16:40,626 --> 00:16:41,710
Naks.
278
00:16:43,212 --> 00:16:46,507
Niin. Joku sanoi minulle joskus,
ettei minulla ole potentiaalia.
279
00:16:47,132 --> 00:16:52,095
Tiedoksi vain,
että hän oli virallisesti väärässä.
280
00:16:52,804 --> 00:16:53,805
Voi luoja.
281
00:16:53,805 --> 00:16:58,560
Morpho saattoi sanoa,
että potentiaalini on "supertähti".
282
00:16:58,560 --> 00:17:03,315
mutta työntekijäni
ovat todellisia supertähtiä.
283
00:17:03,315 --> 00:17:06,318
Loistava ilta kuten aina.
284
00:17:07,069 --> 00:17:10,239
- Varsinkin keittiömestari Carlilla.
- Kiitoksia.
285
00:17:10,239 --> 00:17:13,450
Carl. Mikä on illan erikoisuus?
286
00:17:13,450 --> 00:17:16,453
Jäntevä lihaskimppu.
287
00:17:16,453 --> 00:17:18,204
Tuohan on Dustyn isä.
288
00:17:18,747 --> 00:17:20,082
Hän oli tosi timmi.
289
00:17:20,082 --> 00:17:22,751
Annoin kunnon arvostelut
hänen mallitoimistolleen.
290
00:17:22,751 --> 00:17:24,586
Olen ylpeä heistä.
291
00:17:24,586 --> 00:17:28,464
Kuten sanotaan en Italia:
"Ogni muro è una porta."
292
00:17:28,966 --> 00:17:30,425
"Jokainen seinä on ovi."
293
00:17:30,425 --> 00:17:35,931
Ja kuten Giorgio sanoo:
"Ovet on tehty murrettaviksi."
294
00:17:36,515 --> 00:17:40,143
Raamattu sanoo:
"Ylpeys käy lankeemuksen edellä."
295
00:17:40,143 --> 00:17:42,062
Haluatko puhua ylpeydestä?
296
00:17:42,062 --> 00:17:45,357
Hänellä on rintakuva itsestään
kylpyammeen vieressä.
297
00:17:46,650 --> 00:17:49,403
- Kävitkö hänen kylpyhuoneessaan?
- Kävin.
298
00:17:49,403 --> 00:17:51,822
- Panimme pari kertaa.
- Niinkö?
299
00:17:52,364 --> 00:17:54,741
Viime kerta oli tosi nolo.
300
00:17:54,741 --> 00:17:57,828
Hänellä oli tunteet pinnassa
Patin ja Faridin häiden jälkeen.
301
00:18:00,163 --> 00:18:01,331
Häiden jälkeenkö?
302
00:18:01,957 --> 00:18:04,001
- Et kai ole vihainen?
- En.
303
00:18:04,585 --> 00:18:05,586
En tietenkään.
304
00:18:05,586 --> 00:18:08,172
Se oli vain seksiä Giorgion kanssa.
305
00:18:08,172 --> 00:18:12,801
Emmehän me ole... Koska olet pappi.
306
00:18:12,801 --> 00:18:15,470
Tiedän hyvin, että olen pappi.
307
00:18:15,470 --> 00:18:19,391
Ei mitään hätää. Minä vain yllätyin.
308
00:18:19,391 --> 00:18:21,643
Olen väsynyt unelmointiin.
309
00:18:21,643 --> 00:18:24,271
Monet miettivät varmaan,
310
00:18:24,271 --> 00:18:27,107
miksi heidän pitäisi lahjoittaa potentiaalirahastoon.
311
00:18:27,107 --> 00:18:29,610
"Minulla on omiakin ongelmia.
312
00:18:29,610 --> 00:18:33,447
Miksi antaisin rahani
meteorologiksi haluavalle nuorelle?"
313
00:18:33,447 --> 00:18:34,865
Tiedättekö mitä?
314
00:18:34,865 --> 00:18:39,203
Se nuori voi varttua mieheksi,
joka estää meteoria -
315
00:18:39,203 --> 00:18:42,206
iskeytymästä Maahan ja tappamasta ihmisiä.
316
00:18:42,206 --> 00:18:46,835
Nyt kymppitonnin lahjoittaminen
ei tunnukaan huonolta ajatukselta.
317
00:18:48,128 --> 00:18:52,883
Loppujen lopuksi haluan vain,
että joka nuori saavuttaa jotain -
318
00:18:56,136 --> 00:18:57,554
kuten minäkin.
319
00:19:00,432 --> 00:19:03,477
Luulin, että video
keskittyisi rahastoon ja nuoriin.
320
00:19:03,477 --> 00:19:07,314
Niin se tekeekin. Odota.
321
00:19:07,314 --> 00:19:09,942
Odota vain, että saamme lahjoituskuoret.
322
00:19:09,942 --> 00:19:12,486
Ne ovat varmasti pullollaan.
323
00:19:12,486 --> 00:19:14,571
En tiedä.
324
00:19:16,198 --> 00:19:18,742
Missä Dusty on?
Kauanko jäiden hakeminen kestää?
325
00:19:32,339 --> 00:19:35,592
Rikon varmaan miljoonaa koulun sääntöä,
326
00:19:35,592 --> 00:19:39,429
mutta tämä on mahtimaria.
327
00:19:40,389 --> 00:19:43,267
En tiedä,
kutsutaanko sitä enää mahtimariksi.
328
00:19:43,267 --> 00:19:44,560
Ihan sama.
329
00:19:44,560 --> 00:19:47,396
Jos tahmainen ruoho
auttaa paniikkikohtaustesi kanssa,
330
00:19:47,396 --> 00:19:51,567
pysy pilvessä, senkin hupsu.
331
00:19:54,236 --> 00:19:56,238
Minulla on yhä ahdistusta,
332
00:19:56,238 --> 00:19:59,283
mutta tämä pitää sen aisoissa.
333
00:20:00,659 --> 00:20:01,994
Mikä sinua ahdistaa?
334
00:20:01,994 --> 00:20:05,122
Voimme puhua suoraan, jos haluat.
335
00:20:07,249 --> 00:20:08,417
En tiedä.
336
00:20:10,961 --> 00:20:12,838
Tapailin yhtä tyttöä.
337
00:20:13,422 --> 00:20:14,798
Pum ja pam!
338
00:20:19,136 --> 00:20:22,222
Niin. Se oli tavallaan salaisuus,
339
00:20:22,222 --> 00:20:25,309
mutta päätimme suhteen,
kun se muuttui mutkikkaaksi.
340
00:20:25,309 --> 00:20:27,519
Kaikki on helvetin mutkikasta.
341
00:20:28,103 --> 00:20:29,646
Koko maailma on mutkikas.
342
00:20:31,106 --> 00:20:34,818
On kuitenkin hyvä,
jos löytää itselleen jonkun.
343
00:20:36,820 --> 00:20:39,656
Cass ei tunnu haluavan minua lähelleen.
344
00:20:39,656 --> 00:20:43,243
Kuin hän olisi kasvanut erilleen.
345
00:20:43,243 --> 00:20:44,745
Ei se ole totta.
346
00:20:44,745 --> 00:20:47,539
Ihan kuin hänellä olisi
uusia salalokeroita,
347
00:20:47,539 --> 00:20:51,168
joita hän on alkanut availla,
mutta minulla ei ole lokeroita, Jacob.
348
00:20:54,463 --> 00:20:55,464
Ehkä on.
349
00:20:56,673 --> 00:21:02,012
Pelkään vain avata niitä,
koska pelkään jonkin hajoavan samalla.
350
00:21:02,012 --> 00:21:05,891
Mutta jos en avaa niitä,
voin menettää Cassin.
351
00:21:06,975 --> 00:21:10,062
Hän hankki minulle thereminin syntymäpäivälahjaksi.
352
00:21:10,062 --> 00:21:12,814
Omituisen soittimen.
353
00:21:14,900 --> 00:21:18,153
Tuntui, kuin hän yrittäisi viestiä jotain.
354
00:21:18,153 --> 00:21:20,155
- Kysyitkö, miksi hän antoi sen?
- Kysyin.
355
00:21:20,155 --> 00:21:22,950
Hänestä olisi hyvä,
jos kokeilisin jotain uutta.
356
00:21:23,909 --> 00:21:26,328
Ehkä hän vain halusi,
että kokeilisit jotain uutta.
357
00:21:29,122 --> 00:21:30,415
Onko sitä vaikea soittaa?
358
00:21:31,625 --> 00:21:33,460
En tiedä. Tuskin kokeilin sitä.
359
00:21:33,460 --> 00:21:35,003
Avioliitto kuulostaa vaikealta.
360
00:21:35,003 --> 00:21:36,922
Varsinkin, jos hän pompottelee sinua.
361
00:21:36,922 --> 00:21:40,425
Tämä on ensimmäinen kerta,
kun hän on pyytänyt minulta jotain,
362
00:21:40,425 --> 00:21:42,427
eikä se ollut edes hänelle.
363
00:21:42,427 --> 00:21:44,096
Se oli lahja minulle -
364
00:21:44,096 --> 00:21:47,266
samoin kuin 39 muuta lahjaa,
joista hän arveli minun pitävän.
365
00:21:50,894 --> 00:21:52,896
Enkä edes kokeillut sitä.
366
00:22:06,577 --> 00:22:08,996
- Älä nyt sekoa, äiti...
- Niin?
367
00:22:08,996 --> 00:22:12,541
- ...mutta kukaan ei lahjoita rahaa.
- Huomaan sen, Trina.
368
00:22:13,876 --> 00:22:15,210
Mikä näitä ihmisiä vaivaa?
369
00:22:15,210 --> 00:22:19,131
Monet varmaan säästävät
omia potentiaalejaan varten -
370
00:22:19,131 --> 00:22:22,217
ja luulivat ehkä,
että lipun hinta oli lahjoitus.
371
00:22:24,219 --> 00:22:25,679
Kaikki on minun syytäni.
372
00:22:25,679 --> 00:22:27,681
Mitä oikein kuvittelin?
373
00:22:28,307 --> 00:22:29,808
Järjestin tämän niin nopeasti.
374
00:22:30,517 --> 00:22:33,103
- Se on...
- Mitä?
375
00:22:37,524 --> 00:22:39,526
Voit lopettaa virnuilun.
376
00:22:39,526 --> 00:22:42,905
Anteeksi? Yritän nauttia olostani.
377
00:22:42,905 --> 00:22:46,158
Esität täydellisyyttä,
joka ei epäonnistu koskaan.
378
00:22:46,158 --> 00:22:49,494
En sanonut mitään, Cass.
379
00:22:50,746 --> 00:22:52,539
Olit pelkkä taustatanssija,
380
00:22:52,539 --> 00:22:55,792
jonka suurin saavutus oli esittää
"tanssijaa numero kolme" -
381
00:22:55,792 --> 00:22:57,920
paskassa musikaalissa, joten anna olla!
382
00:22:57,920 --> 00:22:59,254
Mitä tapahtuu?
383
00:22:59,254 --> 00:23:00,964
Täytetäänkö perhonen?
384
00:23:00,964 --> 00:23:03,759
Ei ole lähelläkään. Tämä on katastrofi.
385
00:23:03,759 --> 00:23:05,719
Mitä? Mutta Cassie... Entä ilta...
386
00:23:05,719 --> 00:23:07,387
Se on ohi, Giorgio.
387
00:23:08,972 --> 00:23:11,600
Ei. Katso ympärillesi. Kukaan ei...
388
00:23:18,815 --> 00:23:20,526
Haloo. Hei, miten...
389
00:23:20,526 --> 00:23:21,985
Mitä kuuluu?
390
00:23:22,694 --> 00:23:25,864
Emme ole saavuttaneet illan tavoitetta.
391
00:23:25,864 --> 00:23:29,493
Minä kuitenkin uskon Cassiin
ja tarkoitukseemme,
392
00:23:29,493 --> 00:23:34,414
joten lahjoitan
500 dollaria omaa rahaani -
393
00:23:34,414 --> 00:23:35,958
- potentiaalirahastoon.
- Kiva.
394
00:23:35,958 --> 00:23:38,502
Kuka muu haluaa auttaa?
395
00:23:39,711 --> 00:23:42,923
Tulkaa nyt. Haluaako kukaan?
396
00:23:43,924 --> 00:23:46,593
- Tulkaa nyt.
- Voin antaa satasen.
397
00:23:46,593 --> 00:23:49,930
- Hienoa, Beau!
- Rangersin pelipaidasta nimmarilla.
398
00:23:51,473 --> 00:23:53,058
Se ei ole myytävänä.
399
00:23:53,058 --> 00:23:55,602
Pelkät kehyksetkin ovat arvokkaammat.
400
00:23:55,602 --> 00:23:56,979
150.
401
00:24:03,569 --> 00:24:05,737
Myyty kaljupäälle.
402
00:24:05,737 --> 00:24:11,201
Ainutlaatuinen pelipaita 150 dollarilla.
403
00:24:11,201 --> 00:24:13,287
50 dollaria kaikista valokuvistasi.
404
00:24:14,246 --> 00:24:17,833
Hyvä on. Et saa kaikkia niistä,
mutta keksimme jotain.
405
00:24:17,833 --> 00:24:18,917
Jes.
406
00:24:19,918 --> 00:24:22,296
200 taalaa keittiösi viinijääkaapista.
407
00:24:22,296 --> 00:24:25,757
Kotikeittiöstänikö?
Ei, vähintään 300 dollaria.
408
00:24:25,757 --> 00:24:27,968
- Myyty 200 dollarilla.
- Mitä?
409
00:24:27,968 --> 00:24:29,595
Hyvä on. Kyllä.
410
00:24:29,595 --> 00:24:31,847
Nyt menee hyvin.
411
00:24:31,847 --> 00:24:35,100
Mitä muuta haluatte?
Pesiskamaa olisi paljon.
412
00:24:35,100 --> 00:24:37,936
Kuka muu haluaa jotain?
413
00:24:37,936 --> 00:24:40,689
Voitte ostaa tuolin, jossa istuin.
414
00:24:41,690 --> 00:24:44,693
Niin. Kiitos, että tulitte.
415
00:24:47,362 --> 00:24:48,530
Hyvä valinta, Izzy.
416
00:24:49,072 --> 00:24:50,532
Ei se ollut valinta, Walter.
417
00:24:51,491 --> 00:24:55,579
Pormestarina minun pitää tukea
kaikkea paskaa, johon keräämme varoja.
418
00:24:56,455 --> 00:24:59,291
Cass on luontainen johtaja.
419
00:24:59,291 --> 00:25:02,002
Ehkä hän seuraa
jalanjäljilläsi pormestariksi.
420
00:25:02,002 --> 00:25:05,255
Vain kuolleen ruumiini yli.
Vai jalanjäljilläni?
421
00:25:05,255 --> 00:25:08,050
Käytän yhä jalkojani, kiitos vain.
422
00:25:09,176 --> 00:25:10,177
Hyvää yötä.
423
00:25:12,346 --> 00:25:16,475
Miten menee, Izzy-mummi?
Saako olla viimeinen veneretki?
424
00:25:17,267 --> 00:25:20,312
Ei kiitos, kulta.
Miksi olet gondolieerina?
425
00:25:22,231 --> 00:25:25,234
Täytän vain potentiaaliani.
426
00:25:26,568 --> 00:25:29,112
- Luulin, että sait "savenvalajan".
- Niin sainkin.
427
00:25:29,112 --> 00:25:31,823
Halusin juksata Giorgioa,
ja se oli liian helppoa.
428
00:25:32,866 --> 00:25:34,326
- Teitkö sinä tämän?
- Tein.
429
00:25:35,035 --> 00:25:37,746
Jacobilla oli tyhjiä kortteja.
Käytin äidin leikkuria.
430
00:25:38,539 --> 00:25:40,666
Hänkin unohti "savenvalajani".
431
00:25:40,666 --> 00:25:43,669
Niin, no. Hän nauttii hetkestään.
432
00:25:43,669 --> 00:25:46,463
Kiva juttu hänelle,
jos hän haluaa pynttäytyä -
433
00:25:46,463 --> 00:25:51,093
ja leikkiä prinsessaa
paikallisten poikamiesten kanssa.
434
00:25:57,641 --> 00:26:00,686
En voi uskoa, että myit kaikki tavarasi.
435
00:26:02,521 --> 00:26:06,275
Emme olisi saavuttaneet
tavoitetta ilman sinua.
436
00:26:06,275 --> 00:26:07,317
Salud.
437
00:26:08,277 --> 00:26:09,611
Tämä oli historiallinen ilta.
438
00:26:10,696 --> 00:26:14,950
Eikä vain siksi, että saimme ravintolan
ensimmäisen naispuolisen gondolieerin.
439
00:26:15,450 --> 00:26:17,995
Halusin odottaa,
että heitä on ensin Venetsiassa.
440
00:26:18,662 --> 00:26:23,083
Heitä taitaa jo olla Venetsiassa.
441
00:26:23,083 --> 00:26:25,878
- En ole käynyt siellä.
- En minäkään.
442
00:26:26,753 --> 00:26:28,755
Olisi ihana käydä.
443
00:26:29,590 --> 00:26:33,969
Kun kävin opiskelemassa Italiassa,
olisin voinut jäädä sinne.
444
00:26:33,969 --> 00:26:35,596
Mikset jäänyt?
445
00:26:37,764 --> 00:26:40,893
Minusta tuntui,
että pitäisi palata Dustyn luo.
446
00:26:42,561 --> 00:26:45,063
Dustyn äiti sairasti,
ja Dusty halusi mennä naimisiin,
447
00:26:45,063 --> 00:26:48,233
jotta hänen äitinsä
ehtisi päästä häihimme.
448
00:26:48,233 --> 00:26:50,027
Hän ehti, mikä on hienoa.
449
00:26:51,028 --> 00:26:54,031
Sitten saimme Trinan ja...
450
00:26:54,031 --> 00:26:58,035
Oletko nähnyt elokuvaa Sliding Doors,
jossa on Gwyneth Paltrow?
451
00:26:58,035 --> 00:27:01,538
En, mutta ymmärrän kyllä.
452
00:27:03,707 --> 00:27:07,878
Joskus mietin, mitä olisi tapahtunut,
jos en olisi pelannut jääkiekkoa.
453
00:27:10,255 --> 00:27:11,965
En ole kertonut tätä sinulle,
454
00:27:13,634 --> 00:27:16,678
mutta kun koppikäteni
kärsi hermovaurioista...
455
00:27:16,678 --> 00:27:19,306
- Kerroit kyllä, Giorgio.
- Ei.
456
00:27:19,306 --> 00:27:22,935
En kertonut sinulle,
457
00:27:22,935 --> 00:27:25,312
että rehkin kuntosalilla niin kovasti,
458
00:27:25,312 --> 00:27:29,066
koska olin juuri kuullut,
että naisit Dustyn.
459
00:27:30,442 --> 00:27:33,278
Halusin kai päästä eroon tuskasta,
460
00:27:33,278 --> 00:27:35,405
mutta se vain paheni.
461
00:27:40,953 --> 00:27:43,455
Kun sain kortin, jossa luki "supertähti"...
462
00:27:45,582 --> 00:27:49,586
Esitin itsevarmaa. "Sellainen minä olen".
463
00:27:49,586 --> 00:27:54,216
En ole kuitenkaan ole ollut
supertähti hyvin pitkään aikaan.
464
00:27:56,844 --> 00:27:58,387
Saavutin huippuni.
465
00:28:00,889 --> 00:28:02,140
Luovuin kaikesta.
466
00:28:02,140 --> 00:28:06,270
Luovuin lapsuudesta,
koska halusin ammattipelaajaksi ja...
467
00:28:09,106 --> 00:28:10,732
Sitten kaikki katosi.
468
00:28:11,900 --> 00:28:14,069
Tuosta vain.
469
00:28:14,778 --> 00:28:16,280
Luopuisin siitä -
470
00:28:17,322 --> 00:28:20,868
kuten luovuin pelihanskastani,
paidoista ja nimmaripalloistani...
471
00:28:20,868 --> 00:28:24,121
Luopuisin kaikesta,
jos saisin olla kanssasi, Cass.
472
00:28:34,339 --> 00:28:35,215
Hei.
473
00:28:37,384 --> 00:28:38,760
Mennäänkö kotiin?
474
00:28:40,804 --> 00:28:41,930
Mennään.
475
00:28:44,057 --> 00:28:45,100
Minä tulen, kulta.
476
00:28:45,100 --> 00:28:47,394
- Autan sinut kuivalle maalle.
- Ei, Giorgio.
477
00:28:49,188 --> 00:28:50,230
Grazie.
478
00:29:13,712 --> 00:29:17,049
Hei. Miten sujui?
479
00:29:17,925 --> 00:29:19,092
Et palannut.
480
00:29:20,469 --> 00:29:23,430
Menit hakemaan jäitä,
mutta hylkäsit minut.
481
00:29:29,102 --> 00:29:30,729
Olen pahoillani.
482
00:29:32,564 --> 00:29:35,943
Ei se mitään. En ole edes vihainen.
483
00:29:36,777 --> 00:29:38,820
Minä vain... Tarvitsin sinut sinne.
484
00:29:58,674 --> 00:30:01,218
Hei, Cass.
Emme käyneet keskusteluamme loppuun.
485
00:30:01,218 --> 00:30:03,887
- Älä, Giorgio.
- Halusin vain sanoa...
486
00:30:03,887 --> 00:30:08,976
- Sinun pitää saada tietää...
- Lopeta, Giorgio.
487
00:30:08,976 --> 00:30:10,143
Ei enää.
488
00:31:18,754 --> 00:31:20,672
PERUSTUU M.O. WALSHIN KIRJAAN
489
00:32:34,746 --> 00:32:36,748
Tekstitys: Petra Rock