1 00:00:23,857 --> 00:00:29,404 Tervetuloa Giorgio'siin, jossa kaikki ovat mi familia! 2 00:00:30,489 --> 00:00:31,657 Totta se on. 3 00:00:31,657 --> 00:00:35,536 Ravintolani eli italiaksi restaurante on perheitä varten. 4 00:00:35,536 --> 00:00:38,497 Jonakin päivänä haluaisin itselleni oman perheen. 5 00:00:38,497 --> 00:00:44,127 Kun näin rehtori Patin onnen tänä iltana, aloin ajatella tulevaisuutta. 6 00:00:44,711 --> 00:00:46,797 Ajatteletko tulevaisuutta, Hanajaiseni? 7 00:00:48,215 --> 00:00:49,967 Yritän olla ajattelematta. 8 00:00:50,592 --> 00:00:53,095 Nykyhetkikin on aika hieno. 9 00:00:54,054 --> 00:00:58,559 Pakko myöntää, että pidän myöhäisillan yllätysrakastelusta. 10 00:00:59,059 --> 00:01:01,395 Mutta mitä me olemme nyt? 11 00:01:01,395 --> 00:01:06,567 Pariskunta, ystäviä LE:llä eli lisäeduilla vai... 12 00:01:06,567 --> 00:01:08,402 - Taidan lähteä. - Ilman muuta. 13 00:01:08,402 --> 00:01:10,153 Aioin sanoa samaa. 14 00:01:20,038 --> 00:01:22,541 Mamma mia. 15 00:01:44,104 --> 00:01:48,358 Eilisillan päivälliskattaus oli nöyryyttävä. 16 00:01:48,358 --> 00:01:50,777 Pöydistä puuttui leipävateja - 17 00:01:50,777 --> 00:01:53,405 ja liian täydet lasit kävivät kalliiksi. 18 00:01:53,405 --> 00:01:57,326 Carlin katkaravut olivat yhtä raikkaita - 19 00:01:57,326 --> 00:02:00,579 kuin ProProtect-kompressioleggingsini juoksulenkin jälkeen. 20 00:02:00,579 --> 00:02:03,373 Ei ole syytäni, että tilasit vanhoja katkarapuja. 21 00:02:03,373 --> 00:02:04,875 Tekosyitä! 22 00:02:04,875 --> 00:02:08,252 Tiedättekö, keillä ei ole tekosyitä? Legendoilla. 23 00:02:08,836 --> 00:02:12,799 Ravintola on täynnä valokuvia - 24 00:02:12,799 --> 00:02:16,011 ja muistoesineitä urheilulegendoista, 25 00:02:16,011 --> 00:02:19,056 joilla on yksi yhdistävä tekijä, 26 00:02:19,056 --> 00:02:23,310 joka sattuu olemaan myös Giorgio'sin tärkein sääntö. 27 00:02:23,310 --> 00:02:25,979 Muistaako kukaan, mikä se on? 28 00:02:25,979 --> 00:02:28,357 - "Älä runkkaa minestronekeittoon"? - Luonnetta! 29 00:02:28,357 --> 00:02:32,778 Sitä tarvitaan roppakaupalla illan varainkeruutapahtumassa. 30 00:02:32,778 --> 00:02:38,283 Tapahtuman on uskonut käsiimme Cass Hubbard, 31 00:02:38,283 --> 00:02:45,123 joka on äärimmäisen tärkeä, älykäs ja sensuelli nainen. 32 00:02:45,707 --> 00:02:48,919 Mainitsin jo, että kaikkien työpaidoissa pitää lukea: 33 00:02:48,919 --> 00:02:51,505 "Kysy potentiaalistani". 34 00:02:51,505 --> 00:02:55,634 En halua yllättyä, jos jollakulla on nolo potentiaali, 35 00:02:55,634 --> 00:02:58,345 - joten haluan nähdä korttinne. - Fasisti. 36 00:02:58,345 --> 00:03:00,389 Huvittavaa, Raymond! En ole fasisti. 37 00:03:00,389 --> 00:03:03,976 Asettukaa jonoon, jotta voin tarkastaa korttinne. 38 00:03:03,976 --> 00:03:05,519 Selvä on. 39 00:03:08,355 --> 00:03:09,898 "Asianajaja". Selvä. 40 00:03:11,859 --> 00:03:14,111 "Kiinteistönvälittäjä". Tylsä mutta ihan hyvä. 41 00:03:15,904 --> 00:03:19,116 {\an8}"Kartanpiirtäjä". Vähän liian myöhäistä, mutta hyvä on. 42 00:03:26,039 --> 00:03:28,542 "Purkka". Saitko "purkan"? Mitä se tarkoittaa? 43 00:03:28,542 --> 00:03:29,751 Ei aavistustakaan. 44 00:03:29,751 --> 00:03:33,255 Tuo on selkeä no bueno minulta. Olet ovien takana, Purkka. 45 00:03:39,178 --> 00:03:43,849 "Gondolieeri"? Nyt minua ärsyttää, Trina! 46 00:03:43,849 --> 00:03:46,852 Etkö aikonut kertoa, että sait "gondolieerin"? 47 00:03:49,646 --> 00:03:53,567 Olet illan kanaalivastaava. Ansaitset sen. 48 00:03:58,322 --> 00:04:01,742 Cassandra Hubbard. Kas vain! 49 00:04:01,742 --> 00:04:04,411 - Eikö hän olekin tyrmäävä? - On. 50 00:04:04,411 --> 00:04:07,080 Onko olosi mukava tuossa? 51 00:04:07,748 --> 00:04:09,374 Mukavuus ei ole tärkeintä. 52 00:04:09,374 --> 00:04:12,711 Haluan tukea ihmisten potentiaaleja. 53 00:04:12,711 --> 00:04:16,380 Aloittaen Ellenistä, joka suunnitteli tämän taideteoksen. 54 00:04:16,380 --> 00:04:20,844 Henkeäsalpaava. Joudut istumaan auton katolla matkalla Giorgio'siin. 55 00:04:20,844 --> 00:04:22,596 No niin. Pukeudutko tuohon? 56 00:04:23,430 --> 00:04:24,556 - Tähänkö? - Niin. 57 00:04:24,556 --> 00:04:26,642 - Kyllä. - Pelkkään viininpunaiseen. 58 00:04:26,642 --> 00:04:28,060 Näyttää hyvältä, vai mitä? 59 00:04:28,060 --> 00:04:31,480 Haluan saada koko rahan edestä viiniä, 60 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 ja se voi johtaa läikkymiseen. 61 00:04:33,941 --> 00:04:37,945 Varmistan vain, etteivät tahrat erotu. 62 00:04:39,112 --> 00:04:41,031 - Dusty... Hoidan tämän, Cass. - Kiitos. 63 00:04:41,031 --> 00:04:43,617 Tärkeintä ei ole "saada koko rahan edestä" - 64 00:04:43,617 --> 00:04:47,204 vaan kerätä varoja hyvään tarkoitukseen. 65 00:04:47,204 --> 00:04:51,333 Toivottavasti saamme paljon enemmän kuin sata dollaria pääsylipusta. 66 00:04:52,167 --> 00:04:54,711 Niinkö? Luulin, että mekko oli lahjoitukseni. 67 00:04:55,337 --> 00:04:56,588 Oletpa hassu, Ellen. 68 00:04:56,588 --> 00:04:59,174 Voitteko muistuttaa, mihin varat menevät? 69 00:04:59,842 --> 00:05:01,176 Potentiaalirahastoon. 70 00:05:01,176 --> 00:05:03,220 Huhuu. Onko tämä päällä? 71 00:05:03,220 --> 00:05:04,888 Siksi olenkin ymmälläni. 72 00:05:04,888 --> 00:05:08,058 Miksi rahasto on potentiaalinen eikä oikea? 73 00:05:08,058 --> 00:05:09,560 Se on oikea rahasto. 74 00:05:09,560 --> 00:05:12,980 Kutsumme sitä potentiaalirahastoksi, koska tuemme potentiaaleja. 75 00:05:12,980 --> 00:05:13,939 Onko se epäselvää? 76 00:05:13,939 --> 00:05:15,816 - Ei minusta. - Enpä tiedä. 77 00:05:15,816 --> 00:05:18,485 Kuule. Tämä on todella tärkeää minulle. 78 00:05:18,485 --> 00:05:21,321 Tiedän, että sinulla on ollut ongelmia Morphon kanssa, 79 00:05:21,321 --> 00:05:25,409 - mutta voisitko vain tukea minua? - Tietenkin voin. 80 00:05:25,409 --> 00:05:26,535 - Voitko? - Totta kai. 81 00:05:26,535 --> 00:05:30,497 Ellet mieluummin hakkaa nyrkkeilysäkkiä ja ryyppää Beaun autotallissa. 82 00:05:30,497 --> 00:05:34,293 Ei, haluan olla täällä ja tukea sinua täysillä. 83 00:05:34,293 --> 00:05:36,044 Täysillä. Ihanaa. 84 00:05:36,044 --> 00:05:37,254 Vähintään. 85 00:05:38,088 --> 00:05:40,090 Olet oikeassa. Vaihdan vaatteet. 86 00:05:40,090 --> 00:05:42,843 Onko mitään silitettynä? 87 00:05:44,094 --> 00:05:46,722 Ei väliä. Tästä tulee hieno ilta. 88 00:05:51,018 --> 00:05:55,355 HYLLYN HAUSKAA HUPIA 89 00:05:56,857 --> 00:05:59,359 Hei. 90 00:06:02,029 --> 00:06:04,489 Hei. Voihan vietävä! 91 00:06:04,990 --> 00:06:08,243 Kaunis bella donna sinisissään. 92 00:06:08,243 --> 00:06:10,746 Lopeta. Kiitos. 93 00:06:12,247 --> 00:06:16,126 Anteeksi, että unohdin sinut ja avasin oven prinsessalle, Dusty. 94 00:06:16,126 --> 00:06:18,462 Näytit jähmettyneen paikoillesi. 95 00:06:18,462 --> 00:06:21,006 Ehkä et huomannut, että ajoin autoa. 96 00:06:21,006 --> 00:06:23,926 Itse asiassa huomasin, eikä tähän saa pysäköidä. 97 00:06:23,926 --> 00:06:25,928 Tänä iltana tarjoamme pysäköintipalvelun. 98 00:06:25,928 --> 00:06:30,849 Hei. Vie ystäväni auto VIP-alueelle pysäköintialueen reunaan. Kiitos. 99 00:06:30,849 --> 00:06:33,393 Reunaanko? Tuossa on paljon tyhjiä paikkoja. 100 00:06:33,393 --> 00:06:35,521 - Tule hetkeksi tänne, Dust. - Jep. 101 00:06:35,521 --> 00:06:36,813 - Nopeasti vain. - Hetkinen. 102 00:06:36,813 --> 00:06:40,817 - Hei. Kuule. Jos haluat auttaa... - Jes! 103 00:06:40,817 --> 00:06:43,946 - En oikeastaan. - ...minulla on pulaa jäistä. 104 00:06:45,739 --> 00:06:48,075 Auttaisin, mutta lähetit autoni kauas pois. 105 00:06:48,075 --> 00:06:50,327 Ole kiltti, Dusty. Tehdään yhteistyötä. 106 00:06:50,327 --> 00:06:54,831 Tehdään kaikki voitavamme, jotta Cassin ilta onnistuisi. 107 00:06:54,831 --> 00:06:58,627 Mitä sanot? Oletko jääveikkoni? 108 00:07:03,382 --> 00:07:04,716 Jäänvarmasti. 109 00:07:06,510 --> 00:07:08,637 Kuin vuorenvarmasti mutta jäällä, 110 00:07:08,637 --> 00:07:11,139 - mutta se ei tainnut toimia. - Hei, Purkka! 111 00:07:11,139 --> 00:07:13,350 Hae jäitä D:n kanssa. 112 00:07:13,350 --> 00:07:14,977 Menkää Purkan pakulla. 113 00:07:15,561 --> 00:07:16,854 Tyhjien paikkojen seassa. 114 00:07:17,479 --> 00:07:21,275 - Purkka. Tämä on gaala. - Anteeksi. 115 00:07:22,067 --> 00:07:24,736 Miksi hän kutsuu sinua "purkaksi", Xander? 116 00:07:24,736 --> 00:07:26,989 - Se on potentiaalini. - Todellako? 117 00:07:28,240 --> 00:07:30,534 Varmaankin jokin järjestelmävirhe. 118 00:07:30,534 --> 00:07:32,786 Olet varmasti purkkaa parempi. 119 00:07:33,537 --> 00:07:35,706 Olen 23 ja töissä Giorgio'sissa. 120 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 En usko, että "purkka" on täysi huti. 121 00:07:42,588 --> 00:07:44,131 Olen muuten Xander. 122 00:07:44,131 --> 00:07:45,757 Tiedän sen. 123 00:07:46,717 --> 00:07:50,095 Olit Euroopan historian kurssillani, ja kutsuin sinua Xanderiksi. 124 00:07:50,846 --> 00:07:52,890 Mahtavaa. En uskonut, että muistaisit minua. 125 00:07:53,473 --> 00:07:55,184 Tietenkin muistan sinut. 126 00:07:55,184 --> 00:07:58,020 Sanoit, että olen paras opettaja. 127 00:07:58,020 --> 00:08:01,356 Niin. Taisin sanoa, että olet lempiopettajani. 128 00:08:02,274 --> 00:08:05,110 - Eli paras. Eikö vain? - Niin. 129 00:08:06,361 --> 00:08:08,906 En oppinut paljon, mutta olit tosi rento. 130 00:08:09,448 --> 00:08:12,951 Katselimme elokuvia, ja teit vain monivalintakokeita. 131 00:08:12,951 --> 00:08:16,538 Metodit eivät ole yhtä tärkeitä kuin tulokset. 132 00:08:16,538 --> 00:08:17,664 Ajattele itseäsi. 133 00:08:18,165 --> 00:08:21,543 Rehkit ravintolassa ja säästät rahaa. Onko tämä osa-aikatyötä? 134 00:08:22,044 --> 00:08:24,463 On. Musiikki on päivätyöni. 135 00:08:25,422 --> 00:08:27,007 Siistiä. Oletko taitava? 136 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Kerro itse. 137 00:08:36,933 --> 00:08:38,434 Se olen minä. 138 00:08:38,434 --> 00:08:40,562 - Onko tuo ihminen? - On! 139 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 Giorgio. Hyvä tavaton. 140 00:08:48,779 --> 00:08:50,864 Mikä muodonmuutos! 141 00:08:50,864 --> 00:08:54,743 Tuntuu, kuin olisin kauniilla piazzalla. 142 00:08:54,743 --> 00:08:57,246 Eikö? Kuin mi nonnan Italia. 143 00:08:57,246 --> 00:08:59,414 Suljin jopa pelihallin vuoksesi. 144 00:09:01,375 --> 00:09:02,543 Eikä. Tuo... 145 00:09:03,752 --> 00:09:06,839 Ihan oikea viulu! 146 00:09:06,839 --> 00:09:08,465 Hei, kultaseni. 147 00:09:10,425 --> 00:09:14,137 Kun asuin Italiassa, viulu tuntui aina soivan... 148 00:09:14,137 --> 00:09:16,932 Autiolla. Muistan kyllä. 149 00:09:17,516 --> 00:09:23,063 No niin, Cassie. Pièce de résistance. 150 00:09:23,063 --> 00:09:26,525 Sanoit syöneesi gelatoa joka päivä ollessasi Italiassa. 151 00:09:26,525 --> 00:09:30,195 Lempimakusi taisi olla stracciatella. 152 00:09:30,195 --> 00:09:31,238 Niin. 153 00:09:32,906 --> 00:09:34,700 Giorgio. Giorgio! 154 00:09:35,576 --> 00:09:37,744 Oletko todella kuunnellut minua? 155 00:09:37,744 --> 00:09:40,747 Miten voisin olla kuuntelematta? 156 00:09:40,747 --> 00:09:43,959 Onko tuo suvun resepti vai...? 157 00:09:43,959 --> 00:09:46,587 Emme syöneet tällaista lapsena. 158 00:09:46,587 --> 00:09:50,215 Perheeni on Puerto Ricosta, mutta isäpuoleni Rocco Giorgio - 159 00:09:50,215 --> 00:09:51,758 piti tästä kovasti. 160 00:09:51,758 --> 00:09:54,469 Mitä? Otitko isäpuolesi nimen? 161 00:09:54,469 --> 00:09:58,557 Vain sukunimen. En tuntenut oikeaa isääni. 162 00:09:58,557 --> 00:10:00,017 En minäkään. 163 00:10:00,017 --> 00:10:01,643 Etkö tuntenut oikeaa isääni? 164 00:10:01,643 --> 00:10:04,229 - Ei, vaan omaa isääni. - Sinun isääsi! 165 00:10:04,229 --> 00:10:06,398 Se käy järkeen. 166 00:10:06,398 --> 00:10:10,194 Minä vain... Anteeksi. Se on melkoista paskaa. 167 00:10:10,194 --> 00:10:11,445 Kuin... 168 00:10:11,445 --> 00:10:13,655 Kuka hylkäisi vauvan? 169 00:10:14,573 --> 00:10:16,950 Siksi olen kiitollinen isäpuolelleni Roccolle, 170 00:10:16,950 --> 00:10:19,411 joka kasvatti minut. 171 00:10:19,995 --> 00:10:22,122 Ehkä siitä nimitys "isäpuoli" tulee. 172 00:10:22,122 --> 00:10:24,208 Hyvä isä pitää lapsen puolia. 173 00:10:25,250 --> 00:10:28,587 Rocco oli aina tosi ylpeä, kun pysäytin kiekon jäällä - 174 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 tai söin ison annoksen pasta e fagiolia. 175 00:10:31,882 --> 00:10:33,091 Hän oli ihan... 176 00:10:34,384 --> 00:10:35,385 Se on... 177 00:10:38,931 --> 00:10:41,808 Oli miten oli. Niin. Jo riittää Dr Phil cazzata. 178 00:10:42,684 --> 00:10:43,936 Vieraat tulevat. 179 00:10:43,936 --> 00:10:48,148 Hei. Tehdäänkö tästä ikimuistoinen ilta? 180 00:10:48,732 --> 00:10:49,733 Sopiiko? 181 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 - Hei. - Hei, hra Hubbard. 182 00:10:55,739 --> 00:10:57,491 - Ja Xander. - Miten menee? 183 00:10:57,491 --> 00:10:59,076 Tarvitsemme jäitä. 184 00:10:59,826 --> 00:11:01,954 Olen pahoillani. Trina osti kaikki jäät. 185 00:11:01,954 --> 00:11:04,248 Niitä tarvittiin Giorgion tapahtumaan. 186 00:11:04,248 --> 00:11:08,126 Mahdotonta, sillä Giorgio lähetti meidät hakemaan jäitä. 187 00:11:08,877 --> 00:11:11,046 Tämä voi kuulostaa salaliittoteorialta, 188 00:11:11,046 --> 00:11:14,800 mutta ehkä Giorgio lähetti meidät tänne iskeäkseen vaimosi. 189 00:11:14,800 --> 00:11:15,968 Eikä! 190 00:11:17,803 --> 00:11:21,723 Vaikka Giorgio yrittäisi iskeä Cassia päivät pitkät, 191 00:11:21,723 --> 00:11:24,142 Cass ei suostuisi sellaiseen. 192 00:11:24,142 --> 00:11:27,145 Onhan hänellä kotonaan "opettaja/viheltäjä". 193 00:11:27,145 --> 00:11:28,438 Ei varmaankaan. 194 00:11:28,438 --> 00:11:30,023 He näyttivät hyvältä yhdessä. 195 00:11:30,023 --> 00:11:33,068 Giorgiolla on pakkomielle Cassista. Cass taitaa tykätä siitä. 196 00:11:33,068 --> 00:11:35,612 Minä taas olen saanut hiljattain tietää, 197 00:11:35,612 --> 00:11:38,323 etten ehkä ole kovin hyvä opettaja. 198 00:11:42,119 --> 00:11:43,871 Kysyn jotain. 199 00:11:45,080 --> 00:11:49,084 Tuntuuko teistä koskaan siltä kuin iso jalka painaisi rintaanne vasten? 200 00:11:49,084 --> 00:11:53,046 Se on vain ahdistusta, hra Hubbard. Tunnen sitä usein. 201 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 Pitäisikö mennä lääkäriin? 202 00:11:54,590 --> 00:11:58,552 En suosittelisi sitä. Itse poltan paljon ruohoa. 203 00:12:00,512 --> 00:12:01,805 Soitanko diilerilleni? 204 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 Hyvä on. Soitan diilerille. 205 00:12:13,525 --> 00:12:14,651 Diileri puhelimessa. 206 00:12:17,988 --> 00:12:19,531 Kiitos, että tulitte. 207 00:12:20,032 --> 00:12:22,910 Kiitos, että tuette potentiaalirahastoa. 208 00:12:22,910 --> 00:12:24,369 Hei, hra Johnson. 209 00:12:24,912 --> 00:12:26,788 Voi, isä Reuben. Kiitos. 210 00:12:26,788 --> 00:12:30,709 Kaikki näyttävät hienoilta ja hohdokkailta. 211 00:12:30,709 --> 00:12:31,793 Hei! 212 00:12:34,004 --> 00:12:36,465 Cass. Hyvä, että ehdimme puhua. 213 00:12:36,465 --> 00:12:38,008 Olet lepatellut ympäriinsä. 214 00:12:38,800 --> 00:12:40,928 Halusin vain mainita, 215 00:12:40,928 --> 00:12:43,263 että kaikki eivät näytä ymmärtävän - 216 00:12:43,263 --> 00:12:46,433 tapahtuman tarkoitusta, enkä tiedä, mitä sanoa. 217 00:12:47,142 --> 00:12:49,061 Se lukee kaikkialla. 218 00:12:49,645 --> 00:12:52,022 Keräämme 10 000 dollaria potentiaalirahastoon - 219 00:12:52,022 --> 00:12:55,400 auttaaksemme yhtä Deerfieldin teiniä saavuttamaan potentiaalinsa. 220 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 Tietenkin. Nyt näen perhosen. 221 00:13:00,697 --> 00:13:04,243 Se pitää vain saada täyteen. Saanko kysyä jotain? 222 00:13:04,243 --> 00:13:05,786 Sitä kysytään nimittäin minulta. 223 00:13:06,703 --> 00:13:07,746 Ketä teiniä? 224 00:13:07,746 --> 00:13:10,374 Emme ole valinneet teiniä vielä, 225 00:13:10,374 --> 00:13:12,751 koska ensin pitää kerätä varoja. 226 00:13:12,751 --> 00:13:16,171 Valitsetko sinä voittajan? 227 00:13:17,840 --> 00:13:20,092 Kuka muu kuin Cass? 228 00:13:21,134 --> 00:13:25,472 Katsokaa. Älykäs teini, joka pursuu potentiaalia. 229 00:13:25,472 --> 00:13:28,475 Se minä olen. Pursuileva teini. 230 00:13:29,601 --> 00:13:31,979 Voi, Cass. Älä valitse omaa tytärtäsi. 231 00:13:31,979 --> 00:13:35,023 Tiedät, että yritän välttää nepotismia. 232 00:13:35,023 --> 00:13:38,735 Tiedän kyllä, enkä valitse Trinaa. 233 00:13:38,735 --> 00:13:43,407 Ehkä joku hänen ystävistään kuten Savannah sopisi. 234 00:13:43,407 --> 00:13:45,701 Savannah sai "Ranskan". 235 00:13:46,285 --> 00:13:48,996 Eikö olisi hienoa, jos kaupunki auttaisi Savannahia - 236 00:13:48,996 --> 00:13:50,998 lähtemään Ranskaan? 237 00:13:50,998 --> 00:13:52,457 En halua mennä Ranskaan. 238 00:13:56,753 --> 00:13:58,881 Hyvä on. Joku muu sitten. 239 00:13:58,881 --> 00:14:02,301 Tänä iltana juhlitaan Deerfieldin nuorisoa. 240 00:14:02,301 --> 00:14:04,761 Rohkaisemme heitä saavuttamaan unelmansa - 241 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 ja lähtemään minne tahansa - 242 00:14:06,346 --> 00:14:09,057 miettimättä sitä, kuka maksaa. 243 00:14:09,057 --> 00:14:11,977 Elleivät he halua gondoliin, 244 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 joka maksaa tänään 20 dollaria. 245 00:14:14,855 --> 00:14:16,690 Kukaan ei halua, joten... 246 00:14:16,690 --> 00:14:18,233 Hienoa. Tosi kiva. 247 00:14:22,738 --> 00:14:24,948 Onpa siinä paljon Kristuksen verta. 248 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 - Hei. - Tunnetaan myös viininä. 249 00:14:29,369 --> 00:14:33,665 Anteeksi. Huono pappivitsi, mutta puri hyvin opistossa. 250 00:14:33,665 --> 00:14:35,250 - Todellako? - Ei. 251 00:14:35,250 --> 00:14:36,251 Ei. 252 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Et ole käynyt baarissa. 253 00:14:40,964 --> 00:14:43,634 Kaataako joku muu liian täyden kuppisi? 254 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Ei. Olen vain pitänyt etäisyyttä. 255 00:14:47,304 --> 00:14:50,682 Menetin itsehillintäni häiden jälkeen. 256 00:14:51,266 --> 00:14:54,436 Olen pitänyt taukoa juomisesta. 257 00:14:54,436 --> 00:14:58,190 Ymmärrän täysin. Kuulostaa terveeltä. 258 00:14:59,816 --> 00:15:03,320 Minun oli mukava juoda seurassasi, 259 00:15:03,320 --> 00:15:07,157 joten jos haluat palata nauttimaan jotain alkoholitonta... 260 00:15:07,157 --> 00:15:09,159 Saatan palatakin. 261 00:15:09,910 --> 00:15:13,830 Scusi! Scusi, että keskeytän. 262 00:15:13,830 --> 00:15:18,043 On suuri iloni esitellä teille - 263 00:15:18,043 --> 00:15:21,171 nainen potentiaalirahaston takana. 264 00:15:22,005 --> 00:15:28,220 Cassandra Hubbard! 265 00:15:44,945 --> 00:15:46,405 - Kiitos, Giorgio. - Ole hyvä. 266 00:15:49,408 --> 00:15:51,243 "Morpho." 267 00:15:51,743 --> 00:15:57,291 Useimmat meistä kuulivat sen sanan vasta hiljattain. 268 00:15:57,875 --> 00:16:01,628 Tämä ilta ei kuitenkaan olisi mahdollinen ilman sitä. 269 00:16:02,254 --> 00:16:05,799 Meillä ei olisi Deirdre Seafordin musiikkia, 270 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 Cal Yangin kauniita kauniita kynttilöitä, 271 00:16:08,468 --> 00:16:13,473 prätkäkundi Barryn pöytäkoristeita, Carlin tekemää ruokaa... 272 00:16:13,473 --> 00:16:15,851 Eikä Ellenin tekemää seksikästä mekkoa! 273 00:16:17,728 --> 00:16:20,772 Kaikki, mitä näette täällä tänä iltana, 274 00:16:20,772 --> 00:16:25,444 on saavutettu tavoittelemalla potentiaalia. 275 00:16:25,444 --> 00:16:29,740 Mutta entä seuraava sukupolvi? 276 00:16:37,664 --> 00:16:40,626 Siinä se tulee. Naks! 277 00:16:40,626 --> 00:16:41,710 Naks. 278 00:16:43,212 --> 00:16:46,507 Niin. Joku sanoi minulle joskus, ettei minulla ole potentiaalia. 279 00:16:47,132 --> 00:16:52,095 Tiedoksi vain, että hän oli virallisesti väärässä. 280 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 Voi luoja. 281 00:16:53,805 --> 00:16:58,560 Morpho saattoi sanoa, että potentiaalini on "supertähti". 282 00:16:58,560 --> 00:17:03,315 mutta työntekijäni ovat todellisia supertähtiä. 283 00:17:03,315 --> 00:17:06,318 Loistava ilta kuten aina. 284 00:17:07,069 --> 00:17:10,239 - Varsinkin keittiömestari Carlilla. - Kiitoksia. 285 00:17:10,239 --> 00:17:13,450 Carl. Mikä on illan erikoisuus? 286 00:17:13,450 --> 00:17:16,453 Jäntevä lihaskimppu. 287 00:17:16,453 --> 00:17:18,204 Tuohan on Dustyn isä. 288 00:17:18,747 --> 00:17:20,082 Hän oli tosi timmi. 289 00:17:20,082 --> 00:17:22,751 Annoin kunnon arvostelut hänen mallitoimistolleen. 290 00:17:22,751 --> 00:17:24,586 Olen ylpeä heistä. 291 00:17:24,586 --> 00:17:28,464 Kuten sanotaan en Italia: "Ogni muro è una porta." 292 00:17:28,966 --> 00:17:30,425 "Jokainen seinä on ovi." 293 00:17:30,425 --> 00:17:35,931 Ja kuten Giorgio sanoo: "Ovet on tehty murrettaviksi." 294 00:17:36,515 --> 00:17:40,143 Raamattu sanoo: "Ylpeys käy lankeemuksen edellä." 295 00:17:40,143 --> 00:17:42,062 Haluatko puhua ylpeydestä? 296 00:17:42,062 --> 00:17:45,357 Hänellä on rintakuva itsestään kylpyammeen vieressä. 297 00:17:46,650 --> 00:17:49,403 - Kävitkö hänen kylpyhuoneessaan? - Kävin. 298 00:17:49,403 --> 00:17:51,822 - Panimme pari kertaa. - Niinkö? 299 00:17:52,364 --> 00:17:54,741 Viime kerta oli tosi nolo. 300 00:17:54,741 --> 00:17:57,828 Hänellä oli tunteet pinnassa Patin ja Faridin häiden jälkeen. 301 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 Häiden jälkeenkö? 302 00:18:01,957 --> 00:18:04,001 - Et kai ole vihainen? - En. 303 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 En tietenkään. 304 00:18:05,586 --> 00:18:08,172 Se oli vain seksiä Giorgion kanssa. 305 00:18:08,172 --> 00:18:12,801 Emmehän me ole... Koska olet pappi. 306 00:18:12,801 --> 00:18:15,470 Tiedän hyvin, että olen pappi. 307 00:18:15,470 --> 00:18:19,391 Ei mitään hätää. Minä vain yllätyin. 308 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 Olen väsynyt unelmointiin. 309 00:18:21,643 --> 00:18:24,271 Monet miettivät varmaan, 310 00:18:24,271 --> 00:18:27,107 miksi heidän pitäisi lahjoittaa potentiaalirahastoon. 311 00:18:27,107 --> 00:18:29,610 "Minulla on omiakin ongelmia. 312 00:18:29,610 --> 00:18:33,447 Miksi antaisin rahani meteorologiksi haluavalle nuorelle?" 313 00:18:33,447 --> 00:18:34,865 Tiedättekö mitä? 314 00:18:34,865 --> 00:18:39,203 Se nuori voi varttua mieheksi, joka estää meteoria - 315 00:18:39,203 --> 00:18:42,206 iskeytymästä Maahan ja tappamasta ihmisiä. 316 00:18:42,206 --> 00:18:46,835 Nyt kymppitonnin lahjoittaminen ei tunnukaan huonolta ajatukselta. 317 00:18:48,128 --> 00:18:52,883 Loppujen lopuksi haluan vain, että joka nuori saavuttaa jotain - 318 00:18:56,136 --> 00:18:57,554 kuten minäkin. 319 00:19:00,432 --> 00:19:03,477 Luulin, että video keskittyisi rahastoon ja nuoriin. 320 00:19:03,477 --> 00:19:07,314 Niin se tekeekin. Odota. 321 00:19:07,314 --> 00:19:09,942 Odota vain, että saamme lahjoituskuoret. 322 00:19:09,942 --> 00:19:12,486 Ne ovat varmasti pullollaan. 323 00:19:12,486 --> 00:19:14,571 En tiedä. 324 00:19:16,198 --> 00:19:18,742 Missä Dusty on? Kauanko jäiden hakeminen kestää? 325 00:19:32,339 --> 00:19:35,592 Rikon varmaan miljoonaa koulun sääntöä, 326 00:19:35,592 --> 00:19:39,429 mutta tämä on mahtimaria. 327 00:19:40,389 --> 00:19:43,267 En tiedä, kutsutaanko sitä enää mahtimariksi. 328 00:19:43,267 --> 00:19:44,560 Ihan sama. 329 00:19:44,560 --> 00:19:47,396 Jos tahmainen ruoho auttaa paniikkikohtaustesi kanssa, 330 00:19:47,396 --> 00:19:51,567 pysy pilvessä, senkin hupsu. 331 00:19:54,236 --> 00:19:56,238 Minulla on yhä ahdistusta, 332 00:19:56,238 --> 00:19:59,283 mutta tämä pitää sen aisoissa. 333 00:20:00,659 --> 00:20:01,994 Mikä sinua ahdistaa? 334 00:20:01,994 --> 00:20:05,122 Voimme puhua suoraan, jos haluat. 335 00:20:07,249 --> 00:20:08,417 En tiedä. 336 00:20:10,961 --> 00:20:12,838 Tapailin yhtä tyttöä. 337 00:20:13,422 --> 00:20:14,798 Pum ja pam! 338 00:20:19,136 --> 00:20:22,222 Niin. Se oli tavallaan salaisuus, 339 00:20:22,222 --> 00:20:25,309 mutta päätimme suhteen, kun se muuttui mutkikkaaksi. 340 00:20:25,309 --> 00:20:27,519 Kaikki on helvetin mutkikasta. 341 00:20:28,103 --> 00:20:29,646 Koko maailma on mutkikas. 342 00:20:31,106 --> 00:20:34,818 On kuitenkin hyvä, jos löytää itselleen jonkun. 343 00:20:36,820 --> 00:20:39,656 Cass ei tunnu haluavan minua lähelleen. 344 00:20:39,656 --> 00:20:43,243 Kuin hän olisi kasvanut erilleen. 345 00:20:43,243 --> 00:20:44,745 Ei se ole totta. 346 00:20:44,745 --> 00:20:47,539 Ihan kuin hänellä olisi uusia salalokeroita, 347 00:20:47,539 --> 00:20:51,168 joita hän on alkanut availla, mutta minulla ei ole lokeroita, Jacob. 348 00:20:54,463 --> 00:20:55,464 Ehkä on. 349 00:20:56,673 --> 00:21:02,012 Pelkään vain avata niitä, koska pelkään jonkin hajoavan samalla. 350 00:21:02,012 --> 00:21:05,891 Mutta jos en avaa niitä, voin menettää Cassin. 351 00:21:06,975 --> 00:21:10,062 Hän hankki minulle thereminin syntymäpäivälahjaksi. 352 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 Omituisen soittimen. 353 00:21:14,900 --> 00:21:18,153 Tuntui, kuin hän yrittäisi viestiä jotain. 354 00:21:18,153 --> 00:21:20,155 - Kysyitkö, miksi hän antoi sen? - Kysyin. 355 00:21:20,155 --> 00:21:22,950 Hänestä olisi hyvä, jos kokeilisin jotain uutta. 356 00:21:23,909 --> 00:21:26,328 Ehkä hän vain halusi, että kokeilisit jotain uutta. 357 00:21:29,122 --> 00:21:30,415 Onko sitä vaikea soittaa? 358 00:21:31,625 --> 00:21:33,460 En tiedä. Tuskin kokeilin sitä. 359 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 Avioliitto kuulostaa vaikealta. 360 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 Varsinkin, jos hän pompottelee sinua. 361 00:21:36,922 --> 00:21:40,425 Tämä on ensimmäinen kerta, kun hän on pyytänyt minulta jotain, 362 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 eikä se ollut edes hänelle. 363 00:21:42,427 --> 00:21:44,096 Se oli lahja minulle - 364 00:21:44,096 --> 00:21:47,266 samoin kuin 39 muuta lahjaa, joista hän arveli minun pitävän. 365 00:21:50,894 --> 00:21:52,896 Enkä edes kokeillut sitä. 366 00:22:06,577 --> 00:22:08,996 - Älä nyt sekoa, äiti... - Niin? 367 00:22:08,996 --> 00:22:12,541 - ...mutta kukaan ei lahjoita rahaa. - Huomaan sen, Trina. 368 00:22:13,876 --> 00:22:15,210 Mikä näitä ihmisiä vaivaa? 369 00:22:15,210 --> 00:22:19,131 Monet varmaan säästävät omia potentiaalejaan varten - 370 00:22:19,131 --> 00:22:22,217 ja luulivat ehkä, että lipun hinta oli lahjoitus. 371 00:22:24,219 --> 00:22:25,679 Kaikki on minun syytäni. 372 00:22:25,679 --> 00:22:27,681 Mitä oikein kuvittelin? 373 00:22:28,307 --> 00:22:29,808 Järjestin tämän niin nopeasti. 374 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 - Se on... - Mitä? 375 00:22:37,524 --> 00:22:39,526 Voit lopettaa virnuilun. 376 00:22:39,526 --> 00:22:42,905 Anteeksi? Yritän nauttia olostani. 377 00:22:42,905 --> 00:22:46,158 Esität täydellisyyttä, joka ei epäonnistu koskaan. 378 00:22:46,158 --> 00:22:49,494 En sanonut mitään, Cass. 379 00:22:50,746 --> 00:22:52,539 Olit pelkkä taustatanssija, 380 00:22:52,539 --> 00:22:55,792 jonka suurin saavutus oli esittää "tanssijaa numero kolme" - 381 00:22:55,792 --> 00:22:57,920 paskassa musikaalissa, joten anna olla! 382 00:22:57,920 --> 00:22:59,254 Mitä tapahtuu? 383 00:22:59,254 --> 00:23:00,964 Täytetäänkö perhonen? 384 00:23:00,964 --> 00:23:03,759 Ei ole lähelläkään. Tämä on katastrofi. 385 00:23:03,759 --> 00:23:05,719 Mitä? Mutta Cassie... Entä ilta... 386 00:23:05,719 --> 00:23:07,387 Se on ohi, Giorgio. 387 00:23:08,972 --> 00:23:11,600 Ei. Katso ympärillesi. Kukaan ei... 388 00:23:18,815 --> 00:23:20,526 Haloo. Hei, miten... 389 00:23:20,526 --> 00:23:21,985 Mitä kuuluu? 390 00:23:22,694 --> 00:23:25,864 Emme ole saavuttaneet illan tavoitetta. 391 00:23:25,864 --> 00:23:29,493 Minä kuitenkin uskon Cassiin ja tarkoitukseemme, 392 00:23:29,493 --> 00:23:34,414 joten lahjoitan 500 dollaria omaa rahaani - 393 00:23:34,414 --> 00:23:35,958 - potentiaalirahastoon. - Kiva. 394 00:23:35,958 --> 00:23:38,502 Kuka muu haluaa auttaa? 395 00:23:39,711 --> 00:23:42,923 Tulkaa nyt. Haluaako kukaan? 396 00:23:43,924 --> 00:23:46,593 - Tulkaa nyt. - Voin antaa satasen. 397 00:23:46,593 --> 00:23:49,930 - Hienoa, Beau! - Rangersin pelipaidasta nimmarilla. 398 00:23:51,473 --> 00:23:53,058 Se ei ole myytävänä. 399 00:23:53,058 --> 00:23:55,602 Pelkät kehyksetkin ovat arvokkaammat. 400 00:23:55,602 --> 00:23:56,979 150. 401 00:24:03,569 --> 00:24:05,737 Myyty kaljupäälle. 402 00:24:05,737 --> 00:24:11,201 Ainutlaatuinen pelipaita 150 dollarilla. 403 00:24:11,201 --> 00:24:13,287 50 dollaria kaikista valokuvistasi. 404 00:24:14,246 --> 00:24:17,833 Hyvä on. Et saa kaikkia niistä, mutta keksimme jotain. 405 00:24:17,833 --> 00:24:18,917 Jes. 406 00:24:19,918 --> 00:24:22,296 200 taalaa keittiösi viinijääkaapista. 407 00:24:22,296 --> 00:24:25,757 Kotikeittiöstänikö? Ei, vähintään 300 dollaria. 408 00:24:25,757 --> 00:24:27,968 - Myyty 200 dollarilla. - Mitä? 409 00:24:27,968 --> 00:24:29,595 Hyvä on. Kyllä. 410 00:24:29,595 --> 00:24:31,847 Nyt menee hyvin. 411 00:24:31,847 --> 00:24:35,100 Mitä muuta haluatte? Pesiskamaa olisi paljon. 412 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 Kuka muu haluaa jotain? 413 00:24:37,936 --> 00:24:40,689 Voitte ostaa tuolin, jossa istuin. 414 00:24:41,690 --> 00:24:44,693 Niin. Kiitos, että tulitte. 415 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 Hyvä valinta, Izzy. 416 00:24:49,072 --> 00:24:50,532 Ei se ollut valinta, Walter. 417 00:24:51,491 --> 00:24:55,579 Pormestarina minun pitää tukea kaikkea paskaa, johon keräämme varoja. 418 00:24:56,455 --> 00:24:59,291 Cass on luontainen johtaja. 419 00:24:59,291 --> 00:25:02,002 Ehkä hän seuraa jalanjäljilläsi pormestariksi. 420 00:25:02,002 --> 00:25:05,255 Vain kuolleen ruumiini yli. Vai jalanjäljilläni? 421 00:25:05,255 --> 00:25:08,050 Käytän yhä jalkojani, kiitos vain. 422 00:25:09,176 --> 00:25:10,177 Hyvää yötä. 423 00:25:12,346 --> 00:25:16,475 Miten menee, Izzy-mummi? Saako olla viimeinen veneretki? 424 00:25:17,267 --> 00:25:20,312 Ei kiitos, kulta. Miksi olet gondolieerina? 425 00:25:22,231 --> 00:25:25,234 Täytän vain potentiaaliani. 426 00:25:26,568 --> 00:25:29,112 - Luulin, että sait "savenvalajan". - Niin sainkin. 427 00:25:29,112 --> 00:25:31,823 Halusin juksata Giorgioa, ja se oli liian helppoa. 428 00:25:32,866 --> 00:25:34,326 - Teitkö sinä tämän? - Tein. 429 00:25:35,035 --> 00:25:37,746 Jacobilla oli tyhjiä kortteja. Käytin äidin leikkuria. 430 00:25:38,539 --> 00:25:40,666 Hänkin unohti "savenvalajani". 431 00:25:40,666 --> 00:25:43,669 Niin, no. Hän nauttii hetkestään. 432 00:25:43,669 --> 00:25:46,463 Kiva juttu hänelle, jos hän haluaa pynttäytyä - 433 00:25:46,463 --> 00:25:51,093 ja leikkiä prinsessaa paikallisten poikamiesten kanssa. 434 00:25:57,641 --> 00:26:00,686 En voi uskoa, että myit kaikki tavarasi. 435 00:26:02,521 --> 00:26:06,275 Emme olisi saavuttaneet tavoitetta ilman sinua. 436 00:26:06,275 --> 00:26:07,317 Salud. 437 00:26:08,277 --> 00:26:09,611 Tämä oli historiallinen ilta. 438 00:26:10,696 --> 00:26:14,950 Eikä vain siksi, että saimme ravintolan ensimmäisen naispuolisen gondolieerin. 439 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 Halusin odottaa, että heitä on ensin Venetsiassa. 440 00:26:18,662 --> 00:26:23,083 Heitä taitaa jo olla Venetsiassa. 441 00:26:23,083 --> 00:26:25,878 - En ole käynyt siellä. - En minäkään. 442 00:26:26,753 --> 00:26:28,755 Olisi ihana käydä. 443 00:26:29,590 --> 00:26:33,969 Kun kävin opiskelemassa Italiassa, olisin voinut jäädä sinne. 444 00:26:33,969 --> 00:26:35,596 Mikset jäänyt? 445 00:26:37,764 --> 00:26:40,893 Minusta tuntui, että pitäisi palata Dustyn luo. 446 00:26:42,561 --> 00:26:45,063 Dustyn äiti sairasti, ja Dusty halusi mennä naimisiin, 447 00:26:45,063 --> 00:26:48,233 jotta hänen äitinsä ehtisi päästä häihimme. 448 00:26:48,233 --> 00:26:50,027 Hän ehti, mikä on hienoa. 449 00:26:51,028 --> 00:26:54,031 Sitten saimme Trinan ja... 450 00:26:54,031 --> 00:26:58,035 Oletko nähnyt elokuvaa Sliding Doors, jossa on Gwyneth Paltrow? 451 00:26:58,035 --> 00:27:01,538 En, mutta ymmärrän kyllä. 452 00:27:03,707 --> 00:27:07,878 Joskus mietin, mitä olisi tapahtunut, jos en olisi pelannut jääkiekkoa. 453 00:27:10,255 --> 00:27:11,965 En ole kertonut tätä sinulle, 454 00:27:13,634 --> 00:27:16,678 mutta kun koppikäteni kärsi hermovaurioista... 455 00:27:16,678 --> 00:27:19,306 - Kerroit kyllä, Giorgio. - Ei. 456 00:27:19,306 --> 00:27:22,935 En kertonut sinulle, 457 00:27:22,935 --> 00:27:25,312 että rehkin kuntosalilla niin kovasti, 458 00:27:25,312 --> 00:27:29,066 koska olin juuri kuullut, että naisit Dustyn. 459 00:27:30,442 --> 00:27:33,278 Halusin kai päästä eroon tuskasta, 460 00:27:33,278 --> 00:27:35,405 mutta se vain paheni. 461 00:27:40,953 --> 00:27:43,455 Kun sain kortin, jossa luki "supertähti"... 462 00:27:45,582 --> 00:27:49,586 Esitin itsevarmaa. "Sellainen minä olen". 463 00:27:49,586 --> 00:27:54,216 En ole kuitenkaan ole ollut supertähti hyvin pitkään aikaan. 464 00:27:56,844 --> 00:27:58,387 Saavutin huippuni. 465 00:28:00,889 --> 00:28:02,140 Luovuin kaikesta. 466 00:28:02,140 --> 00:28:06,270 Luovuin lapsuudesta, koska halusin ammattipelaajaksi ja... 467 00:28:09,106 --> 00:28:10,732 Sitten kaikki katosi. 468 00:28:11,900 --> 00:28:14,069 Tuosta vain. 469 00:28:14,778 --> 00:28:16,280 Luopuisin siitä - 470 00:28:17,322 --> 00:28:20,868 kuten luovuin pelihanskastani, paidoista ja nimmaripalloistani... 471 00:28:20,868 --> 00:28:24,121 Luopuisin kaikesta, jos saisin olla kanssasi, Cass. 472 00:28:34,339 --> 00:28:35,215 Hei. 473 00:28:37,384 --> 00:28:38,760 Mennäänkö kotiin? 474 00:28:40,804 --> 00:28:41,930 Mennään. 475 00:28:44,057 --> 00:28:45,100 Minä tulen, kulta. 476 00:28:45,100 --> 00:28:47,394 - Autan sinut kuivalle maalle. - Ei, Giorgio. 477 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 Grazie. 478 00:29:13,712 --> 00:29:17,049 Hei. Miten sujui? 479 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 Et palannut. 480 00:29:20,469 --> 00:29:23,430 Menit hakemaan jäitä, mutta hylkäsit minut. 481 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 Olen pahoillani. 482 00:29:32,564 --> 00:29:35,943 Ei se mitään. En ole edes vihainen. 483 00:29:36,777 --> 00:29:38,820 Minä vain... Tarvitsin sinut sinne. 484 00:29:58,674 --> 00:30:01,218 Hei, Cass. Emme käyneet keskusteluamme loppuun. 485 00:30:01,218 --> 00:30:03,887 - Älä, Giorgio. - Halusin vain sanoa... 486 00:30:03,887 --> 00:30:08,976 - Sinun pitää saada tietää... - Lopeta, Giorgio. 487 00:30:08,976 --> 00:30:10,143 Ei enää. 488 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 PERUSTUU M.O. WALSHIN KIRJAAN 489 00:32:34,746 --> 00:32:36,748 Tekstitys: Petra Rock