1 00:00:23,815 --> 00:00:25,651 Bienvenue chez Giorgio 2 00:00:25,651 --> 00:00:29,321 où tout le monde est mi famiglia ! 3 00:00:30,364 --> 00:00:31,573 C'est vrai. 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,452 Mon restaurant, ou restaurante, c'est une histoire de famille. 5 00:00:35,786 --> 00:00:39,248 Un jour, j'aimerais bien fonder ma propre famille. 6 00:00:39,498 --> 00:00:42,292 Voir Pat la proviseure aussi heureuse, 7 00:00:42,292 --> 00:00:44,461 ça m'a fait penser à l'avenir. 8 00:00:45,212 --> 00:00:46,713 Tu y penses, parfois ? 9 00:00:48,006 --> 00:00:49,883 J'essaie d'éviter. 10 00:00:50,425 --> 00:00:53,303 J'imagine que le présent, c'est pas mal non plus. 11 00:00:54,346 --> 00:00:58,600 J'ai rien contre une partie de jambes en l'air en fin de soirée. 12 00:00:58,892 --> 00:01:01,270 Mais qu'est-ce que ça fait de nous ? 13 00:01:01,270 --> 00:01:03,063 On est un couple 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,899 ou plutôt des amis qui s'amusent un peu ? 15 00:01:06,316 --> 00:01:07,568 Je dois y aller. 16 00:01:07,568 --> 00:01:10,362 C'est clair, j'allais dire la même chose. 17 00:01:44,104 --> 00:01:46,148 Le service d'hier soir, 18 00:01:46,148 --> 00:01:48,358 c'était une honte. 19 00:01:48,358 --> 00:01:50,694 Il y a eu des tables sans pain, 20 00:01:50,694 --> 00:01:53,280 du vin renversé qui m'a coûté un bras. 21 00:01:53,280 --> 00:01:55,991 Et Carl, les scampis 22 00:01:55,991 --> 00:02:00,579 étaient aussi frais que mes chaussettes après 10 km de course. 23 00:02:00,579 --> 00:02:03,373 Vous avez commandé du surgelé périmé. 24 00:02:03,373 --> 00:02:04,583 C'est une excuse ! 25 00:02:04,875 --> 00:02:07,002 Vous savez qui se passe d'excuses ? 26 00:02:07,002 --> 00:02:08,169 Les légendes ! 27 00:02:08,628 --> 00:02:10,589 Dans tout le restaurant, 28 00:02:10,589 --> 00:02:15,219 vous trouverez des photos et des souvenirs de légendes du sport 29 00:02:15,928 --> 00:02:19,056 qui ont toutes une chose en commun. 30 00:02:19,056 --> 00:02:23,310 Il se trouve que c'est la règle numéro 1 chez Giorgio. 31 00:02:23,310 --> 00:02:27,523 - Quelqu'un connaît cette règle ? - Pas de branlette dans la soupe ? 32 00:02:27,523 --> 00:02:30,317 Le caractère ! Et on en aura bien besoin 33 00:02:30,317 --> 00:02:32,819 pour le gala de charité de ce soir. 34 00:02:32,819 --> 00:02:36,073 Cet événement nous a été confié 35 00:02:36,073 --> 00:02:38,283 par Cass Hubbard, 36 00:02:38,283 --> 00:02:41,119 une femme extrêmement importante, 37 00:02:41,119 --> 00:02:45,040 extrêmement intelligente et extrêmement sensuelle. 38 00:02:45,541 --> 00:02:47,793 Bien. Comme prévu, 39 00:02:47,793 --> 00:02:51,505 vous porterez tous un polo "Demandez-moi mon potentiel". 40 00:02:51,505 --> 00:02:55,592 Pour pas être pris de court si quelqu'un a un potentiel gênant, 41 00:02:55,592 --> 00:02:57,177 je veux voir vos cartes. 42 00:02:57,678 --> 00:03:00,389 - Fasciste ! - Très drôle. Je suis pas fasciste. 43 00:03:00,389 --> 00:03:03,016 Tous en ligne, que j'examine vos cartes. 44 00:03:07,771 --> 00:03:08,772 "Avocat". 45 00:03:09,481 --> 00:03:10,607 D'accord. 46 00:03:11,817 --> 00:03:14,486 "Agent immobilier". Barbant, mais ça passe. 47 00:03:15,696 --> 00:03:17,197 {\an8}"Cartographe". 48 00:03:17,197 --> 00:03:19,032 Un peu dépassé, mais soit. 49 00:03:25,789 --> 00:03:27,583 Tu as eu "chewing-gum" ? 50 00:03:27,583 --> 00:03:29,668 - Ça veut dire quoi ? - Aucune idée. 51 00:03:29,668 --> 00:03:33,172 C'est un grand non pour moi. Rentre chez toi, Chewing-gum. 52 00:03:39,011 --> 00:03:40,095 "Gondolière" ? 53 00:03:40,095 --> 00:03:41,346 Je vois. 54 00:03:41,346 --> 00:03:43,765 Ça me met en rogne, Trina ! 55 00:03:44,016 --> 00:03:47,352 Tu as eu "gondolière" et tu me le disais pas ? 56 00:03:49,897 --> 00:03:51,315 Tu seras dans le canal. 57 00:03:52,232 --> 00:03:53,775 Et tu le mérites. 58 00:03:58,238 --> 00:04:01,742 Cassandra Hubbard, j'en reviens pas ! 59 00:04:01,742 --> 00:04:04,411 - Elle est pas sublime ? - Si. 60 00:04:04,411 --> 00:04:06,997 Tu vas être à l'aise, là-dedans ? 61 00:04:07,706 --> 00:04:09,958 Il s'agit pas d'être à l'aise, 62 00:04:10,250 --> 00:04:12,794 mais d'encourager le potentiel des gens. 63 00:04:12,794 --> 00:04:15,714 À commencer par Ellen qui a créé cette œuvre d'art. 64 00:04:16,298 --> 00:04:17,673 C'est sublime. 65 00:04:17,673 --> 00:04:21,220 Mais pour la route, je te sanglerai sur le toit de la voiture. 66 00:04:21,470 --> 00:04:22,513 C'est ta tenue ? 67 00:04:23,305 --> 00:04:24,306 Ça ? 68 00:04:25,349 --> 00:04:26,558 Tout en bordeaux. 69 00:04:26,808 --> 00:04:28,060 C'est bien, non ? 70 00:04:28,060 --> 00:04:30,812 Je compte récupérer mon argent en vin. 71 00:04:31,271 --> 00:04:34,441 Et comme je vais inévitablement en renverser, 72 00:04:34,441 --> 00:04:37,277 autant porter un truc qui est pas salissant. 73 00:04:39,112 --> 00:04:40,405 - Dusty... - Je gère. 74 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 Ce soir, il s'agit pas de récupérer son argent. 75 00:04:43,617 --> 00:04:47,204 Il s'agit de lever des fonds pour une cause. 76 00:04:47,204 --> 00:04:51,250 On espère que les gens donneront plus que le prix de la place. 77 00:04:52,167 --> 00:04:54,628 Je croyais que mon don, c'était la robe. 78 00:04:55,212 --> 00:04:56,588 Trop drôle, Ellen ! 79 00:04:56,588 --> 00:04:59,091 Je peux savoir où va l'argent, déjà ? 80 00:04:59,675 --> 00:05:01,176 Au Fonds Potentiel. 81 00:05:01,176 --> 00:05:03,220 Allô ? Le micro est allumé ? 82 00:05:03,220 --> 00:05:04,847 La confusion vient de là. 83 00:05:04,847 --> 00:05:08,058 Pourquoi un fonds potentiel et pas un vrai fonds ? 84 00:05:08,058 --> 00:05:09,560 C'est un vrai fonds. 85 00:05:09,560 --> 00:05:12,688 Le Fonds Potentiel sert à financer le potentiel. 86 00:05:12,688 --> 00:05:13,939 C'est pas clair ? 87 00:05:13,939 --> 00:05:15,816 Je trouve que c'est très clair. 88 00:05:15,816 --> 00:05:18,360 Écoute, c'est très important pour moi. 89 00:05:18,360 --> 00:05:21,196 Je sais que le Morpho te pose problème, 90 00:05:21,196 --> 00:05:24,408 mais tu veux bien faire ça pour me soutenir ? 91 00:05:24,408 --> 00:05:26,410 Évidemment. 92 00:05:26,410 --> 00:05:27,786 Sauf si tu préfères 93 00:05:27,786 --> 00:05:30,497 boxer et boire dans le garage de Beau. 94 00:05:30,497 --> 00:05:34,293 Non, je veux venir et te soutenir à 100 %. 95 00:05:34,293 --> 00:05:36,044 À 100 %, j'adore ! 96 00:05:36,044 --> 00:05:37,421 Minimum. 97 00:05:38,088 --> 00:05:39,506 Tu as raison. 98 00:05:39,506 --> 00:05:42,759 Je vais me changer. Il y a du linge repassé ? 99 00:05:44,178 --> 00:05:45,596 C'est pas grave. 100 00:05:45,596 --> 00:05:47,347 Ça va être une super soirée. 101 00:06:04,907 --> 00:06:08,535 Regardez-moi cette magnifique bella donna en bleu. 102 00:06:09,119 --> 00:06:10,829 Arrête ! Merci. 103 00:06:12,206 --> 00:06:16,001 Désolé, Dusty, je t'ai privé d'ouvrir la porte à une princesse. 104 00:06:16,001 --> 00:06:18,378 Tu avais l'air paralysé. 105 00:06:18,378 --> 00:06:21,298 Tu as pas remarqué que j'étais au volant. 106 00:06:21,590 --> 00:06:23,800 Si, et tu peux pas te garer ici. 107 00:06:23,800 --> 00:06:25,928 Ce soir, on a un voiturier. 108 00:06:25,928 --> 00:06:31,016 Vous pouvez garer la voiture de mes amis dans l'espace VIP du fond ? Merci. 109 00:06:31,016 --> 00:06:33,018 Au fond ? Il y a de la place ici. 110 00:06:33,018 --> 00:06:35,479 Écoute, Dusty, viens par ici. 111 00:06:35,479 --> 00:06:36,897 Viens par ici. 112 00:06:38,982 --> 00:06:41,693 - Tu veux bien m'aider ? - Pas vraiment. 113 00:06:41,693 --> 00:06:44,112 Il me faudrait de la glace. 114 00:06:45,489 --> 00:06:47,783 Tu as envoyé ma voiture tout là-bas. 115 00:06:47,783 --> 00:06:50,244 Je t'en prie, il faut qu'on collabore. 116 00:06:50,244 --> 00:06:54,873 On doit faire tout ce qui est humainement possible pour aider Cass. 117 00:06:54,873 --> 00:06:59,086 Tu en dis quoi ? Tu veux bien être mon responsable glace ? 118 00:07:03,298 --> 00:07:05,175 Glace à toi, c'est oui ! 119 00:07:06,510 --> 00:07:09,805 J'ai tenté un jeu de mots. Je sais pas si ça marche. 120 00:07:09,805 --> 00:07:13,267 Chewing-gum ! Va chercher de la glace avec Dusty. 121 00:07:13,267 --> 00:07:14,893 Sa voiture est là. 122 00:07:15,227 --> 00:07:17,271 Là où il y a des places libres. 123 00:07:17,271 --> 00:07:19,523 Chewing-gum, c'est un gala. 124 00:07:19,523 --> 00:07:21,525 - Un gala, mon pote. - Désolé. 125 00:07:21,942 --> 00:07:23,235 Explique-moi, Xander. 126 00:07:23,235 --> 00:07:24,736 Pourquoi Chewing-gum ? 127 00:07:24,736 --> 00:07:27,155 - C'est mon potentiel. - Sérieux ? 128 00:07:28,240 --> 00:07:30,409 Le Morpho a dû avoir un bug. 129 00:07:30,409 --> 00:07:33,161 Tu vaux sûrement mieux que "Chewing-gum". 130 00:07:33,412 --> 00:07:35,664 J'ai 23 ans, je bosse chez Giorgio. 131 00:07:35,664 --> 00:07:38,333 Je dois pas être très loin du compte. 132 00:07:42,588 --> 00:07:44,131 Je m'appelle Xander. 133 00:07:44,131 --> 00:07:45,841 Je suis au courant. 134 00:07:46,633 --> 00:07:48,093 Je t'ai eu comme élève. 135 00:07:48,468 --> 00:07:50,554 Et je t'appelais Xander. 136 00:07:50,888 --> 00:07:55,184 - C'est ouf, vous vous souvenez de moi. - Bien sûr que je me souviens de toi. 137 00:07:55,184 --> 00:07:58,103 Tu disais que j'étais le meilleur des profs. 138 00:07:59,563 --> 00:08:01,273 Je disais "prof préféré". 139 00:08:02,149 --> 00:08:03,901 Ce qui revient au même. 140 00:08:06,361 --> 00:08:09,323 J'ai pas appris grand-chose, mais vous étiez cool. 141 00:08:09,323 --> 00:08:12,951 On regardait des films, et vos contrôles étaient des QCM. 142 00:08:12,951 --> 00:08:16,538 C'est pas la méthode qui compte, mais les résultats. 143 00:08:16,538 --> 00:08:20,042 Regarde-toi. Tu bosses chez Giorgio, tu économises. 144 00:08:20,459 --> 00:08:21,960 Tu es à mi-temps ? 145 00:08:21,960 --> 00:08:24,379 Oui, mon truc, c'est la musique. 146 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 C'est cool. Tu es doué ? 147 00:08:28,634 --> 00:08:29,968 À vous de me le dire. 148 00:08:36,933 --> 00:08:38,434 Ça, c'est moi ! 149 00:08:38,434 --> 00:08:39,561 C'est un humain ? 150 00:08:45,192 --> 00:08:46,401 Giorgio... 151 00:08:47,194 --> 00:08:51,323 Je n'en reviens pas ! Quelle transformation ! 152 00:08:51,990 --> 00:08:54,701 J'ai l'impression d'être sur une belle piazza. 153 00:08:54,701 --> 00:08:57,329 Pas vrai ? On dirait l'Italie de mi nonna. 154 00:08:57,329 --> 00:08:59,873 J'ai même fermé l'espace de jeux pour toi. 155 00:09:03,585 --> 00:09:06,630 C'est un vrai violoniste qui joue ! 156 00:09:07,089 --> 00:09:08,757 Coucou, trésor. 157 00:09:10,092 --> 00:09:13,887 Quand je vivais en Italie, il y avait toujours un violon... 158 00:09:13,887 --> 00:09:14,972 Sur une place. 159 00:09:15,264 --> 00:09:16,849 Je me souviens. 160 00:09:17,474 --> 00:09:19,893 Viens, regarde-moi ça, Cassie. 161 00:09:20,227 --> 00:09:22,896 La pièce de résistance ! 162 00:09:23,188 --> 00:09:26,358 Tu mangeais de la glace tous les jours en Italie. 163 00:09:26,358 --> 00:09:30,404 Si je me trompe pas, ton parfum préféré, c'était stracciatella. 164 00:09:32,573 --> 00:09:33,574 Giorgio... 165 00:09:35,534 --> 00:09:37,536 Tu m'as vraiment écoutée. 166 00:09:37,536 --> 00:09:40,455 Évidemment, Cass, évidemment. 167 00:09:40,789 --> 00:09:44,751 - C'est une recette de famille ou bien... - Non. 168 00:09:44,751 --> 00:09:47,921 On mangeait pas ça, ma famille est portoricaine. 169 00:09:47,921 --> 00:09:51,550 Mais mon beau-père, Rocco Giorgio, adorait ça. 170 00:09:51,550 --> 00:09:54,469 Attends, tu as pris le nom de ton beau-père ? 171 00:09:54,469 --> 00:09:58,473 Oui, son nom de famille. J'ai pas connu mon vrai père. 172 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 Moi non plus. 173 00:10:00,017 --> 00:10:01,560 Tu as pas connu mon père ? 174 00:10:01,977 --> 00:10:04,229 Non, j'ai pas connu mon père. 175 00:10:04,229 --> 00:10:06,815 Oui, c'est plus logique, bien sûr ! 176 00:10:07,399 --> 00:10:08,692 Désolé. 177 00:10:08,984 --> 00:10:10,986 C'est nul, pas vrai ? 178 00:10:11,486 --> 00:10:12,988 Qui abandonnerait un bébé ? 179 00:10:14,406 --> 00:10:18,744 Je suis très reconnaissant envers mon beau-père Rocco, il m'a élevé. 180 00:10:19,786 --> 00:10:21,538 D'où le nom de beau-père. 181 00:10:21,538 --> 00:10:24,082 Parce que ce qu'ils font est beau. 182 00:10:25,125 --> 00:10:28,504 Rocco était fier de moi quand je marquais au hockey 183 00:10:29,379 --> 00:10:31,882 ou quand je me goinfrais de pasta e fagioli. 184 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 Il disait... 185 00:10:38,805 --> 00:10:39,973 Bref... 186 00:10:40,265 --> 00:10:41,725 Assez de cazzata de psy. 187 00:10:42,643 --> 00:10:44,269 Les invités arrivent. 188 00:10:44,937 --> 00:10:48,065 Si on faisait de ce soir une soirée inoubliable ? 189 00:10:54,655 --> 00:10:55,989 Bonsoir, M. Hubbard. 190 00:10:56,365 --> 00:10:57,407 Et Xander. 191 00:10:57,908 --> 00:10:58,992 On veut de la glace. 192 00:10:59,368 --> 00:11:01,912 Désolé, Trina nous a tout acheté. 193 00:11:01,912 --> 00:11:04,248 Sûrement pour le gala de Giorgio. 194 00:11:04,248 --> 00:11:08,043 C'est impossible, vu que c'est Giorgio qui nous envoie. 195 00:11:08,794 --> 00:11:10,963 Sans vouloir être parano, 196 00:11:11,380 --> 00:11:15,300 vous pensez pas qu'il nous a envoyés ici pour draguer votre femme ? 197 00:11:17,761 --> 00:11:21,640 Giorgio peut draguer Cass autant qu'il veut. 198 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 Cass voudra jamais de lui. 199 00:11:24,351 --> 00:11:26,520 Pas avec un professeur/siffleur à la maison. 200 00:11:26,937 --> 00:11:28,438 Ça m'étonnerait. 201 00:11:28,438 --> 00:11:30,023 Mais ils vont bien ensemble. 202 00:11:30,023 --> 00:11:33,068 Il a toujours craqué sur elle. Et ça lui plaît. 203 00:11:33,068 --> 00:11:34,486 Et j'ai découvert 204 00:11:34,486 --> 00:11:38,657 très récemment que j'étais même pas un bon prof, alors... 205 00:11:41,994 --> 00:11:43,787 Petite question, les gars. 206 00:11:45,080 --> 00:11:46,540 Ça vous est déjà arrivé 207 00:11:47,583 --> 00:11:49,042 de plus pouvoir respirer ? 208 00:11:49,042 --> 00:11:52,963 Je crois que c'est de l'angoisse. Ça m'arrive souvent. 209 00:11:53,297 --> 00:11:54,590 Je dois consulter ? 210 00:11:54,590 --> 00:11:58,468 Je vous le déconseille. Perso, je fume un max d'herbe. 211 00:12:00,387 --> 00:12:01,722 J'appelle mon dealeur ? 212 00:12:04,808 --> 00:12:06,476 Bon, j'appelle mon dealeur. 213 00:12:13,358 --> 00:12:14,568 Salut, ici ton dealeur. 214 00:12:18,113 --> 00:12:19,698 Merci d'être venus. 215 00:12:19,698 --> 00:12:22,784 Merci de soutenir le Fonds Potentiel. 216 00:12:22,784 --> 00:12:24,661 Bonsoir, M. Johnson ! 217 00:12:24,661 --> 00:12:26,622 Père Reuben, merci infiniment. 218 00:12:26,622 --> 00:12:29,082 Tout le monde est sur son 31 ! 219 00:12:29,666 --> 00:12:30,751 Quelle classe ! 220 00:12:30,751 --> 00:12:31,877 Bonsoir ! 221 00:12:33,545 --> 00:12:34,546 Cass ! 222 00:12:35,130 --> 00:12:36,465 Je voulais te voir. 223 00:12:36,465 --> 00:12:37,925 Tu papillonnes. 224 00:12:38,800 --> 00:12:43,013 Sache que certaines personnes ne comprennent pas trop 225 00:12:43,305 --> 00:12:46,350 le but de ce gala, et je ne sais pas quoi leur dire. 226 00:12:46,975 --> 00:12:49,269 C'est écrit absolument partout. 227 00:12:49,645 --> 00:12:51,396 On collecte 10 000 dollars 228 00:12:51,396 --> 00:12:53,857 pour aider un jeune de Deerfield 229 00:12:53,857 --> 00:12:55,317 à atteindre son potentiel. 230 00:12:56,276 --> 00:12:57,486 Bien sûr. 231 00:12:58,320 --> 00:13:00,072 Je vois le papillon, maintenant. 232 00:13:00,447 --> 00:13:02,115 Il reste plus qu'à le remplir. 233 00:13:02,658 --> 00:13:04,243 Je peux poser une question ? 234 00:13:04,243 --> 00:13:06,286 Parce qu'on va me la poser. 235 00:13:06,662 --> 00:13:07,663 Qui est ce jeune ? 236 00:13:07,996 --> 00:13:10,374 On n'a pas encore choisi de jeune. 237 00:13:10,374 --> 00:13:12,751 On doit d'abord collecter les fonds. 238 00:13:12,751 --> 00:13:16,088 Et c'est toi qui choisis le gagnant ? 239 00:13:17,840 --> 00:13:20,342 Qui choisirait mieux que Cass, pas vrai ? 240 00:13:20,342 --> 00:13:21,635 Regardez-moi ça. 241 00:13:21,635 --> 00:13:25,264 Une jeune brillante qui déborde de potentiel. 242 00:13:25,264 --> 00:13:26,598 C'est tout moi. 243 00:13:26,974 --> 00:13:28,892 Une jeune qui déborde. 244 00:13:29,643 --> 00:13:31,979 Tu ne devrais pas choisir ta fille. 245 00:13:31,979 --> 00:13:33,272 Tu sais combien 246 00:13:33,272 --> 00:13:35,023 j'évite le népotisme. 247 00:13:35,023 --> 00:13:38,652 Oui, je sais. Et je ne choisirai pas Trina, compris ? 248 00:13:39,027 --> 00:13:43,407 Mais peut-être une amie, comme Savannah, d'accord ? 249 00:13:43,407 --> 00:13:45,617 Savannah a eu la carte "Française". 250 00:13:46,243 --> 00:13:50,455 Ce serait bien que la ville aide Savannah à aller en France ! 251 00:13:51,039 --> 00:13:52,374 Je veux pas y aller. 252 00:13:56,712 --> 00:13:58,797 Bon, quelqu'un d'autre, alors. 253 00:13:59,131 --> 00:14:02,176 Cette soirée est dédiée aux jeunes de Deerfield, 254 00:14:02,426 --> 00:14:06,263 pour qu'ils deviennent qui ils veulent, qu'ils aillent où ils veulent, 255 00:14:06,555 --> 00:14:08,849 sans s'inquiéter de ce que ça coûte. 256 00:14:08,849 --> 00:14:11,894 Sauf s'ils veulent faire un tour de gondole. 257 00:14:11,894 --> 00:14:14,438 C'est 20 dollars, ce soir. 258 00:14:14,771 --> 00:14:16,023 Mais ça tente personne. 259 00:14:16,899 --> 00:14:18,609 Parfait. C'est parfait. 260 00:14:23,322 --> 00:14:25,282 Tout ce sang du Christ... 261 00:14:25,866 --> 00:14:27,451 Également appelé "vin". 262 00:14:29,328 --> 00:14:33,582 Désolé, mauvais humour de prêtre, mais ça marchait au séminaire. 263 00:14:34,082 --> 00:14:35,709 - Sérieux ? - Non. 264 00:14:37,211 --> 00:14:39,713 Je vous ai pas revu au bar. 265 00:14:40,923 --> 00:14:43,550 Vous êtes mieux servi ailleurs ? 266 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Non, je garde mes distances, c'est tout. 267 00:14:47,304 --> 00:14:50,599 Je me suis un peu égaré après le mariage. 268 00:14:51,099 --> 00:14:54,061 Je fais une petite pause sans alcool. 269 00:14:54,061 --> 00:14:55,145 Je comprends. 270 00:14:55,979 --> 00:14:58,106 Je trouve ça très sain. 271 00:14:59,733 --> 00:15:03,862 Mais sachez que j'ai apprécié de boire avec vous, 272 00:15:03,862 --> 00:15:07,157 donc si vous voulez revenir boire un truc sans alcool... 273 00:15:07,157 --> 00:15:09,076 Je risque de vous prendre au mot. 274 00:15:11,537 --> 00:15:13,830 Scusi de vous interrompre ! 275 00:15:13,830 --> 00:15:16,625 J'ai le grand plaisir 276 00:15:17,042 --> 00:15:20,462 de vous présenter celle qui a créé le Fonds Potentiel : 277 00:15:22,005 --> 00:15:24,049 Cassandra 278 00:15:24,550 --> 00:15:27,803 Hubbard ! 279 00:15:44,444 --> 00:15:45,445 Merci. 280 00:15:45,779 --> 00:15:46,822 De rien. 281 00:15:49,491 --> 00:15:51,034 Morpho... 282 00:15:51,702 --> 00:15:55,289 Voilà un mot que la plupart d'entre nous n'avaient jamais entendu 283 00:15:55,289 --> 00:15:57,207 jusqu'à très récemment. 284 00:15:57,791 --> 00:15:59,168 Mais sans lui, 285 00:16:00,043 --> 00:16:01,545 ce gala n'aurait pas lieu. 286 00:16:02,212 --> 00:16:05,841 Nous n'aurions pas la musique de Deirdre Seaford, 287 00:16:05,841 --> 00:16:08,385 ni les sublimes bougies de Cal Yang, 288 00:16:08,760 --> 00:16:10,971 les décorations de Biker Barry, 289 00:16:10,971 --> 00:16:13,348 les plats de Carl... 290 00:16:13,348 --> 00:16:15,767 Et cette robe sexy d'Ellen ! 291 00:16:17,728 --> 00:16:20,731 Tout ce que vous voyez ici ce soir 292 00:16:20,981 --> 00:16:25,360 a été réalisé par des gens désireux d'atteindre leur potentiel. 293 00:16:25,652 --> 00:16:27,487 Mais qu'en est-il 294 00:16:27,946 --> 00:16:30,073 de la génération suivante ? 295 00:16:37,539 --> 00:16:39,458 Et voilà, c'est parti. 296 00:16:43,086 --> 00:16:46,590 Un jour, quelqu'un m'a dit que j'avais aucun potentiel. 297 00:16:47,132 --> 00:16:48,634 J'ai du nouveau : 298 00:16:48,634 --> 00:16:49,885 la chance 299 00:16:50,636 --> 00:16:52,012 a officiellement tourné. 300 00:16:52,721 --> 00:16:53,805 Pitié... 301 00:16:53,805 --> 00:16:56,141 Le Morpho a beau dire 302 00:16:56,141 --> 00:16:59,144 que mon potentiel, c'est "superstar". 303 00:16:59,728 --> 00:17:00,854 Mais mes employés 304 00:17:01,313 --> 00:17:03,315 sont les vraies superstars. 305 00:17:03,315 --> 00:17:06,609 Soirée très réussie hier, comme d'habitude. 306 00:17:06,944 --> 00:17:10,239 - Bravo à vous, chef Carl. - Merci, mon grand. 307 00:17:10,239 --> 00:17:11,781 Dites, chef Carl, 308 00:17:12,031 --> 00:17:13,450 qu'allez-vous servir ? 309 00:17:13,450 --> 00:17:16,369 Je vous propose du filet très mignon. 310 00:17:16,787 --> 00:17:18,539 C'est le père de Dusty. 311 00:17:18,539 --> 00:17:20,082 Il est baraqué. 312 00:17:20,082 --> 00:17:22,667 J'ai félicité son agence de mannequins. 313 00:17:24,670 --> 00:17:28,674 Comme on dit en Italie : "Ogni muro è una porta." 314 00:17:28,674 --> 00:17:30,425 Chaque mur est une porte. 315 00:17:30,425 --> 00:17:32,636 Et comme le dit Giorgio en personne : 316 00:17:32,636 --> 00:17:35,848 "Les portes sont faites pour être cassées." 317 00:17:36,598 --> 00:17:40,143 Et comme dit la Bible : "L'arrogance précède la ruine." 318 00:17:40,143 --> 00:17:42,020 On parle d'arrogance ? 319 00:17:42,020 --> 00:17:45,274 Il a une statue à son effigie à côté de sa baignoire. 320 00:17:46,525 --> 00:17:50,654 - Vous connaissez sa salle de bains ? - Oui, on a couché quelques fois. 321 00:17:51,113 --> 00:17:52,197 Ah bon ? 322 00:17:52,197 --> 00:17:54,741 La dernière fois, c'était trop gênant. 323 00:17:54,741 --> 00:17:57,744 Il était super ému après le mariage de Pat et Farid. 324 00:17:59,955 --> 00:18:01,248 Après le mariage ? 325 00:18:01,790 --> 00:18:02,791 Vous êtes fâché ? 326 00:18:04,418 --> 00:18:05,544 Bien sûr que non. 327 00:18:05,544 --> 00:18:08,088 C'est purement sexuel avec Giorgio. 328 00:18:08,422 --> 00:18:09,756 On est pas... 329 00:18:11,466 --> 00:18:12,718 Vous êtes prêtre. 330 00:18:13,135 --> 00:18:16,430 Je suis parfaitement conscient d'être prêtre. 331 00:18:16,430 --> 00:18:19,892 Il n'y a aucun problème. Je suis étonné, c'est tout. 332 00:18:22,227 --> 00:18:26,982 Vous devez vous demander pourquoi il faut financer le Fonds Potentiel. 333 00:18:26,982 --> 00:18:29,610 En mode : "J'ai assez de problèmes comme ça. 334 00:18:29,610 --> 00:18:31,028 Pourquoi aider 335 00:18:31,028 --> 00:18:33,447 un gamin à devenir météorologue ?" 336 00:18:33,447 --> 00:18:36,283 Vous savez quoi ? Un jour, ce gamin 337 00:18:36,283 --> 00:18:37,868 deviendra un homme 338 00:18:37,868 --> 00:18:42,206 qui empêchera une météorite de percuter la Terre et de détruire l'humanité. 339 00:18:42,206 --> 00:18:46,752 Et là, votre don de 10 000 dollars sera de l'argent bien dépensé. 340 00:18:47,961 --> 00:18:50,172 Au final, je veux simplement 341 00:18:50,172 --> 00:18:53,091 que chaque enfant réussisse. 342 00:18:56,178 --> 00:18:57,471 Comme moi. 343 00:19:00,182 --> 00:19:03,393 Je pensais qu'ils s'intéresseraient au fonds, aux enfants. 344 00:19:03,936 --> 00:19:05,771 C'est le cas. 345 00:19:06,396 --> 00:19:09,942 Attends de voir toutes les enveloppes de dons. 346 00:19:09,942 --> 00:19:12,778 Elles seront pleines à craquer, c'est sûr. 347 00:19:13,529 --> 00:19:15,030 Je sais pas trop. 348 00:19:16,073 --> 00:19:19,076 Où est Dusty ? Il met du temps à apporter la glace. 349 00:19:32,381 --> 00:19:35,467 Je suis en train d'enfreindre le règlement du lycée, 350 00:19:35,467 --> 00:19:39,221 mais ce chichon déchire grave. 351 00:19:40,889 --> 00:19:43,267 Je sais pas si on dit toujours "chichon". 352 00:19:43,267 --> 00:19:44,560 Peu importe. 353 00:19:44,560 --> 00:19:46,603 Jacob, si un petit bédo 354 00:19:46,603 --> 00:19:48,647 peut soulager tes angoisses, 355 00:19:48,647 --> 00:19:51,775 plane à 15 000, mon drôle d'oiseau ! 356 00:19:54,194 --> 00:19:56,238 Je reste quand même angoissé, 357 00:19:56,238 --> 00:19:59,324 mais disons que ça limite les dégâts. 358 00:20:00,617 --> 00:20:02,494 Qu'est-ce qui t'angoisse ? 359 00:20:02,494 --> 00:20:05,372 Je suis partant pour discuter, si tu veux. 360 00:20:07,082 --> 00:20:08,333 Je sais pas. 361 00:20:10,794 --> 00:20:12,171 Je voyais une fille. 362 00:20:13,547 --> 00:20:15,090 Bien joué, mon pote ! 363 00:20:21,096 --> 00:20:25,309 C'était secret, mais on a préféré arrêter, c'était trop compliqué. 364 00:20:25,309 --> 00:20:27,436 Tout est compliqué, pas vrai ? 365 00:20:27,936 --> 00:20:29,813 Le monde est compliqué. 366 00:20:31,064 --> 00:20:34,735 Mais si tu trouves quelqu'un qui te correspond, c'est un bon début. 367 00:20:36,820 --> 00:20:39,573 J'ai l'impression que Cass ne veut plus de moi. 368 00:20:40,073 --> 00:20:41,241 Comme si 369 00:20:41,700 --> 00:20:43,243 je ne lui plaisais plus. 370 00:20:43,243 --> 00:20:44,620 C'est pas vrai. 371 00:20:44,620 --> 00:20:48,957 C'est comme si elle commençait à ouvrir ses compartiments secrets. 372 00:20:48,957 --> 00:20:51,084 Moi, j'ai aucun compartiment secret. 373 00:20:54,338 --> 00:20:55,714 Peut-être que si. 374 00:20:56,548 --> 00:20:59,384 Peut-être que j'ai juste peur de les ouvrir 375 00:20:59,384 --> 00:21:02,012 parce que ça chamboulerait tout. 376 00:21:02,012 --> 00:21:03,722 Mais si je les ouvre pas, 377 00:21:04,681 --> 00:21:05,807 je perdrai Cass. 378 00:21:06,808 --> 00:21:10,062 Elle m'a offert un thérémine pour mon anniversaire. 379 00:21:10,062 --> 00:21:13,315 C'est un instrument de musique trop bizarre. 380 00:21:14,900 --> 00:21:17,402 Elle voulait faire passer un message. 381 00:21:18,195 --> 00:21:19,613 Vous lui en avez parlé ? 382 00:21:20,239 --> 00:21:22,866 Elle pense que je dois essayer un nouveau truc. 383 00:21:23,784 --> 00:21:26,870 Elle doit penser que vous devez essayer un nouveau truc. 384 00:21:28,956 --> 00:21:30,332 C'est dur d'en jouer ? 385 00:21:31,416 --> 00:21:33,460 Je sais pas, j'ai à peine essayé. 386 00:21:33,460 --> 00:21:37,422 Le couple, c'est dur. Surtout si elle vous impose des trucs. 387 00:21:37,422 --> 00:21:40,342 C'est le premier truc qu'elle me demande de faire, 388 00:21:40,342 --> 00:21:42,386 et c'est même pas pour elle, 389 00:21:42,386 --> 00:21:47,182 c'est un cadeau pour moi, parmi 39 autres qu'elle pensait que j'aimerais. 390 00:21:50,769 --> 00:21:52,980 Et j'ai à peine essayé. 391 00:22:06,535 --> 00:22:08,871 Maman, ne flippe pas, 392 00:22:08,871 --> 00:22:11,206 mais personne ne fait de dons. 393 00:22:11,206 --> 00:22:13,000 Je vois bien, Trina. 394 00:22:13,792 --> 00:22:15,210 Qu'est-ce qu'ils ont ? 395 00:22:15,210 --> 00:22:19,464 Je crois qu'ils gardent leur argent pour leur propre potentiel. 396 00:22:19,464 --> 00:22:22,134 Pour eux, leur don, c'est le billet du gala. 397 00:22:24,094 --> 00:22:26,471 C'est ma faute. Qu'est-ce qui m'a pris ? 398 00:22:26,805 --> 00:22:28,223 Qu'est-ce qui m'a pris ? 399 00:22:28,223 --> 00:22:31,518 Pourquoi je me suis précipitée ? C'est trop... 400 00:22:32,477 --> 00:22:33,520 Quoi ? 401 00:22:37,357 --> 00:22:39,526 Tu peux arrêter de sourire. 402 00:22:39,526 --> 00:22:40,861 Pardon ? 403 00:22:41,111 --> 00:22:42,905 J'essaie de m'amuser. 404 00:22:42,905 --> 00:22:46,074 Tu fais comme si tu avais jamais rien raté. 405 00:22:46,366 --> 00:22:49,411 Je n'ai pas dit un seul mot, Cass. 406 00:22:50,579 --> 00:22:52,456 Tu étais qu'une danseuse de base, 407 00:22:52,915 --> 00:22:55,000 et l'apogée de ta carrière, 408 00:22:55,000 --> 00:22:57,920 c'est un petit rôle dans un spectacle merdique. 409 00:22:57,920 --> 00:23:00,839 Qu'est-ce qui se passe ? On remplit le papillon ? 410 00:23:00,839 --> 00:23:03,675 On en est loin, c'est une catastrophe. 411 00:23:04,134 --> 00:23:05,761 Quoi ? Mais Cass... 412 00:23:05,761 --> 00:23:07,346 C'est fini, Giorgio. 413 00:23:19,900 --> 00:23:21,902 Qu'est-ce qui se passe, les amis ? 414 00:23:22,611 --> 00:23:25,447 On a pas tout à fait atteint l'objectif de ce soir. 415 00:23:25,864 --> 00:23:27,783 Mais je crois en Cass. 416 00:23:28,325 --> 00:23:29,993 Et je crois en cette cause. 417 00:23:29,993 --> 00:23:34,414 Je m'engage personnellement à donner 500 dollars de ma poche 418 00:23:34,414 --> 00:23:35,749 au Fonds Potentiel. 419 00:23:35,749 --> 00:23:38,794 Qui est prêt à s'engager comme moi ? 420 00:23:39,545 --> 00:23:40,838 Allez. 421 00:23:40,838 --> 00:23:42,840 Allez, qui est partant ? 422 00:23:43,799 --> 00:23:45,133 Allez... 423 00:23:45,467 --> 00:23:46,510 100 dollars. 424 00:23:46,927 --> 00:23:48,178 D'accord, Beau ! 425 00:23:48,178 --> 00:23:49,847 Pour ce maillot dédicacé. 426 00:23:51,306 --> 00:23:53,058 Il est pas à vendre. 427 00:23:53,058 --> 00:23:55,519 Rien que le cadre vaut le double. 428 00:23:55,894 --> 00:23:56,895 150. 429 00:24:03,610 --> 00:24:05,696 Vendu au chauve ! 430 00:24:05,696 --> 00:24:08,907 Un maillot unique porté lors d'un match 431 00:24:08,907 --> 00:24:11,201 pour 150 dollars. 432 00:24:11,201 --> 00:24:13,203 50 dollars pour toutes tes photos ! 433 00:24:14,121 --> 00:24:17,749 D'accord. Toutes, c'est impossible, mais on s'arrangera. 434 00:24:20,210 --> 00:24:22,212 200 dollars pour ta cave à vin. 435 00:24:22,671 --> 00:24:23,922 Celle de chez moi ? 436 00:24:23,922 --> 00:24:25,757 Non, 300 dollars minimum. 437 00:24:25,757 --> 00:24:27,050 Vendu pour 200. 438 00:24:27,384 --> 00:24:28,886 Quoi ? D'accord. 439 00:24:30,512 --> 00:24:31,889 C'est bien parti ! 440 00:24:31,889 --> 00:24:33,098 Quoi d'autre ? 441 00:24:33,098 --> 00:24:35,100 J'ai plein de trucs de baseball. 442 00:24:35,100 --> 00:24:36,268 À qui le tour ? 443 00:24:36,685 --> 00:24:38,270 Qui a une offre ? 444 00:24:38,520 --> 00:24:40,689 Cette chaise ? Je me suis assis dessus. 445 00:24:40,689 --> 00:24:42,232 Allez ! 446 00:24:47,196 --> 00:24:50,449 - Excellent choix, Izzy. - Ce n'est pas un choix, Walter. 447 00:24:51,408 --> 00:24:55,996 En tant que maire, je me dois de soutenir cette cause à la con. 448 00:24:56,288 --> 00:24:57,748 Regardez Cass. 449 00:24:58,040 --> 00:24:59,333 Une meneuse née. 450 00:24:59,333 --> 00:25:02,002 Elle suivra peut-être vos traces comme maire. 451 00:25:02,002 --> 00:25:03,462 Plutôt crever. 452 00:25:03,670 --> 00:25:05,255 Suivre mes traces ? 453 00:25:05,255 --> 00:25:06,757 Je suis encore là. 454 00:25:06,757 --> 00:25:07,966 Merci bien. 455 00:25:09,092 --> 00:25:10,260 Bonne soirée. 456 00:25:12,346 --> 00:25:13,680 Ça va, Grizzy ? 457 00:25:14,306 --> 00:25:16,391 Un dernier tour de gondole ? 458 00:25:17,059 --> 00:25:20,229 Non, merci, ma puce. Pourquoi c'est toi, la gondolière ? 459 00:25:22,231 --> 00:25:25,484 Simplement parce que je réalise mon potentiel. 460 00:25:26,568 --> 00:25:28,362 Tu n'as pas eu "potière" ? 461 00:25:28,362 --> 00:25:30,656 Si. Je voulais faire marcher Giorgio, 462 00:25:30,656 --> 00:25:32,241 et c'est trop facile. 463 00:25:32,741 --> 00:25:34,743 - C'est toi qui as fait ça ? - Oui. 464 00:25:34,952 --> 00:25:38,288 Jacob avait des cartes vierges, et maman a un cutter. 465 00:25:38,288 --> 00:25:40,666 Même elle, elle a oublié pour "potière". 466 00:25:40,666 --> 00:25:43,585 C'est son heure de gloire, pas vrai ? 467 00:25:43,585 --> 00:25:45,045 Tant mieux pour elle. 468 00:25:45,045 --> 00:25:48,257 Si elle veut se déguiser, jouer à la princesse, 469 00:25:48,841 --> 00:25:51,468 et parader avec le célibataire du coin... 470 00:25:57,599 --> 00:26:00,602 J'en reviens pas que tu aies vendu tes affaires ! 471 00:26:02,437 --> 00:26:06,191 On n'aurait pas pu atteindre notre objectif sans toi. 472 00:26:06,733 --> 00:26:07,860 Santé. 473 00:26:08,151 --> 00:26:10,070 C'était une soirée mémorable. 474 00:26:10,654 --> 00:26:15,158 Et pas seulement parce qu'on a eu la première gondolière de l'histoire. 475 00:26:15,158 --> 00:26:17,911 Je comptais attendre que ça se fasse à Venise. 476 00:26:18,537 --> 00:26:23,083 Je crois que ça se fait à Venise depuis un moment, en fait. 477 00:26:23,083 --> 00:26:25,794 - J'y suis jamais allé. - Moi non plus. 478 00:26:26,670 --> 00:26:28,714 Mais j'adorerais y aller. 479 00:26:29,464 --> 00:26:31,216 Pendant mon semestre en Italie, 480 00:26:31,592 --> 00:26:33,886 je me voyais rester pour toujours. 481 00:26:34,136 --> 00:26:35,512 Pourquoi tu es revenue ? 482 00:26:38,432 --> 00:26:40,809 Je me sentais obligée pour Dusty. 483 00:26:42,561 --> 00:26:47,399 Sa mère était malade, on voulait l'avoir à notre mariage, au cas où... 484 00:26:47,399 --> 00:26:49,359 Mais elle a guéri, par chance. 485 00:26:51,361 --> 00:26:53,238 Ensuite, on a eu Trina. 486 00:26:54,198 --> 00:26:57,951 Tu as vu le film Pile et Face avec Gwyneth Paltrow ? 487 00:26:58,243 --> 00:27:01,622 Non, mais je vois le genre. 488 00:27:03,582 --> 00:27:08,295 Je me demande parfois ce qui serait arrivé si j'avais pas fait de hockey. 489 00:27:10,088 --> 00:27:11,882 Je te l'ai jamais dit, mais... 490 00:27:13,509 --> 00:27:16,553 quand j'ai été gravement blessé à la main... 491 00:27:16,553 --> 00:27:19,306 - Si, tu me l'as déjà dit. - Non. 492 00:27:19,306 --> 00:27:21,808 Il y a une chose que tu sais pas. 493 00:27:22,351 --> 00:27:25,354 Je me défoulais à la salle de sport ce soir-là 494 00:27:25,354 --> 00:27:28,982 parce que j'avais appris que tu allais épouser Dusty. 495 00:27:30,400 --> 00:27:33,320 Je voulais simplement oublier ma douleur, 496 00:27:33,320 --> 00:27:35,322 sauf que j'ai aggravé les choses. 497 00:27:40,911 --> 00:27:43,872 Quand j'ai eu la carte qui disait "superstar"... 498 00:27:45,582 --> 00:27:49,503 j'ai fait genre : "Génial ! C'est moi, c'est ma vraie nature !" 499 00:27:49,503 --> 00:27:52,631 Mais en fait, je ne suis plus une superstar 500 00:27:52,631 --> 00:27:54,633 depuis très longtemps. 501 00:27:56,718 --> 00:27:59,054 Mon heure de gloire est passée. 502 00:28:00,764 --> 00:28:03,517 J'ai renoncé à tout, j'ai renoncé à mon enfance 503 00:28:03,517 --> 00:28:06,687 parce que je me disais que je devais passer pro... 504 00:28:09,106 --> 00:28:11,066 Puis tout s'est arrêté. 505 00:28:11,817 --> 00:28:13,986 Ça a vraiment pas duré. 506 00:28:14,778 --> 00:28:16,572 Mais je renoncerais à la gloire, 507 00:28:17,239 --> 00:28:20,534 comme à mon gant, mes maillots, mes balles dédicacées. 508 00:28:20,534 --> 00:28:24,162 Je renoncerais à tout pour avoir une chance d'être avec toi. 509 00:28:37,301 --> 00:28:38,677 On rentre à la maison ? 510 00:28:44,349 --> 00:28:45,434 J'arrive. 511 00:28:45,434 --> 00:28:48,103 - Je t'aide à débarquer. - Non, Giorgio. 512 00:28:49,188 --> 00:28:50,355 Grazie. 513 00:29:15,839 --> 00:29:16,965 Comment c'était ? 514 00:29:17,841 --> 00:29:19,009 Tu es pas revenu. 515 00:29:20,385 --> 00:29:23,347 Tu es parti chercher de la glace et tu m'as lâchée. 516 00:29:29,061 --> 00:29:30,479 Je suis désolé. 517 00:29:32,397 --> 00:29:34,149 C'est pas grave. 518 00:29:34,608 --> 00:29:36,109 Je t'en veux même pas. 519 00:29:36,652 --> 00:29:38,737 Mais j'avais vraiment besoin de toi. 520 00:29:58,590 --> 00:30:00,884 Cass, on a pas pu terminer... 521 00:30:00,884 --> 00:30:03,720 Giorgio, arrête tout de suite. 522 00:30:04,513 --> 00:30:07,099 - Il faut que tu saches que... - Giorgio... 523 00:30:07,724 --> 00:30:08,976 Arrête. 524 00:30:08,976 --> 00:30:10,394 Ça suffit. 525 00:31:18,712 --> 00:31:20,672 D'APRÈS LE ROMAN DE M.O. WALSH 526 00:32:29,449 --> 00:32:32,077 Adaptation : Odile Manforti 527 00:32:32,077 --> 00:32:34,788 Sous-titrage TITRAFILM