1
00:00:23,815 --> 00:00:25,651
Bienvenue chez Giorgio
2
00:00:25,651 --> 00:00:29,321
où tout le monde est mi famiglia !
3
00:00:30,364 --> 00:00:31,573
C'est vrai.
4
00:00:31,865 --> 00:00:35,452
Mon restaurant, ou restaurante,
c'est une histoire de famille.
5
00:00:35,786 --> 00:00:39,248
Un jour, j'aimerais bien
fonder ma propre famille.
6
00:00:39,498 --> 00:00:42,292
Voir Pat la proviseure aussi heureuse,
7
00:00:42,292 --> 00:00:44,461
ça m'a fait penser à l'avenir.
8
00:00:45,212 --> 00:00:46,713
Tu y penses, parfois ?
9
00:00:48,006 --> 00:00:49,883
J'essaie d'éviter.
10
00:00:50,425 --> 00:00:53,303
J'imagine que le présent,
c'est pas mal non plus.
11
00:00:54,346 --> 00:00:58,600
J'ai rien contre une partie
de jambes en l'air en fin de soirée.
12
00:00:58,892 --> 00:01:01,270
Mais qu'est-ce que ça fait de nous ?
13
00:01:01,270 --> 00:01:03,063
On est un couple
14
00:01:03,355 --> 00:01:05,899
ou plutôt des amis qui s'amusent un peu ?
15
00:01:06,316 --> 00:01:07,568
Je dois y aller.
16
00:01:07,568 --> 00:01:10,362
C'est clair, j'allais dire la même chose.
17
00:01:40,851 --> 00:01:44,021
LE PRIX DU DESTIN
18
00:01:44,021 --> 00:01:46,148
Le service d'hier soir,
19
00:01:46,148 --> 00:01:48,358
c'était une honte.
20
00:01:48,358 --> 00:01:50,694
Il y a eu des tables sans pain,
21
00:01:50,694 --> 00:01:53,280
du vin renversé qui m'a coûté un bras.
22
00:01:53,280 --> 00:01:55,991
Et Carl, les scampis
23
00:01:55,991 --> 00:02:00,579
étaient aussi frais que mes chaussettes
après 10 km de course.
24
00:02:00,579 --> 00:02:03,373
Vous avez commandé du surgelé périmé.
25
00:02:03,373 --> 00:02:04,583
C'est une excuse !
26
00:02:04,875 --> 00:02:07,002
Vous savez qui se passe d'excuses ?
27
00:02:07,002 --> 00:02:08,169
Les légendes !
28
00:02:08,628 --> 00:02:10,589
Dans tout le restaurant,
29
00:02:10,589 --> 00:02:15,219
vous trouverez des photos et des souvenirs
de légendes du sport
30
00:02:15,928 --> 00:02:19,056
qui ont toutes une chose en commun.
31
00:02:19,056 --> 00:02:23,310
Il se trouve que c'est la règle numéro 1
chez Giorgio.
32
00:02:23,310 --> 00:02:27,523
- Quelqu'un connaît cette règle ?
- Pas de branlette dans la soupe ?
33
00:02:27,523 --> 00:02:30,317
Le caractère ! Et on en aura bien besoin
34
00:02:30,317 --> 00:02:32,819
pour le gala de charité de ce soir.
35
00:02:32,819 --> 00:02:36,073
Cet événement nous a été confié
36
00:02:36,073 --> 00:02:38,283
par Cass Hubbard,
37
00:02:38,283 --> 00:02:41,119
une femme extrêmement importante,
38
00:02:41,119 --> 00:02:45,040
extrêmement intelligente
et extrêmement sensuelle.
39
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
Bien. Comme prévu,
40
00:02:47,793 --> 00:02:51,505
vous porterez tous un polo
"Demandez-moi mon potentiel".
41
00:02:51,505 --> 00:02:55,592
Pour pas être pris de court
si quelqu'un a un potentiel gênant,
42
00:02:55,592 --> 00:02:57,177
je veux voir vos cartes.
43
00:02:57,678 --> 00:03:00,389
- Fasciste !
- Très drôle. Je suis pas fasciste.
44
00:03:00,389 --> 00:03:03,016
Tous en ligne, que j'examine vos cartes.
45
00:03:07,771 --> 00:03:08,772
"Avocat".
46
00:03:09,481 --> 00:03:10,607
D'accord.
47
00:03:11,817 --> 00:03:14,486
"Agent immobilier".
Barbant, mais ça passe.
48
00:03:15,696 --> 00:03:17,197
{\an8}"Cartographe".
49
00:03:17,197 --> 00:03:19,032
Un peu dépassé, mais soit.
50
00:03:25,789 --> 00:03:27,583
Tu as eu "chewing-gum" ?
51
00:03:27,583 --> 00:03:29,668
- Ça veut dire quoi ?
- Aucune idée.
52
00:03:29,668 --> 00:03:33,172
C'est un grand non pour moi.
Rentre chez toi, Chewing-gum.
53
00:03:39,011 --> 00:03:40,095
"Gondolière" ?
54
00:03:40,095 --> 00:03:41,346
Je vois.
55
00:03:41,346 --> 00:03:43,765
Ça me met en rogne, Trina !
56
00:03:44,016 --> 00:03:47,352
Tu as eu "gondolière"
et tu me le disais pas ?
57
00:03:49,897 --> 00:03:51,315
Tu seras dans le canal.
58
00:03:52,232 --> 00:03:53,775
Et tu le mérites.
59
00:03:58,238 --> 00:04:01,742
Cassandra Hubbard, j'en reviens pas !
60
00:04:01,742 --> 00:04:04,411
- Elle est pas sublime ?
- Si.
61
00:04:04,411 --> 00:04:06,997
Tu vas être à l'aise, là-dedans ?
62
00:04:07,706 --> 00:04:09,958
Il s'agit pas d'être à l'aise,
63
00:04:10,250 --> 00:04:12,794
mais d'encourager le potentiel des gens.
64
00:04:12,794 --> 00:04:15,714
À commencer par Ellen
qui a créé cette œuvre d'art.
65
00:04:16,298 --> 00:04:17,673
C'est sublime.
66
00:04:17,673 --> 00:04:21,220
Mais pour la route,
je te sanglerai sur le toit de la voiture.
67
00:04:21,470 --> 00:04:22,513
C'est ta tenue ?
68
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
Ça ?
69
00:04:25,349 --> 00:04:26,558
Tout en bordeaux.
70
00:04:26,808 --> 00:04:28,060
C'est bien, non ?
71
00:04:28,060 --> 00:04:30,812
Je compte récupérer mon argent en vin.
72
00:04:31,271 --> 00:04:34,441
Et comme je vais inévitablement
en renverser,
73
00:04:34,441 --> 00:04:37,277
autant porter un truc
qui est pas salissant.
74
00:04:39,112 --> 00:04:40,405
- Dusty...
- Je gère.
75
00:04:40,781 --> 00:04:43,617
Ce soir, il s'agit pas
de récupérer son argent.
76
00:04:43,617 --> 00:04:47,204
Il s'agit de lever des fonds
pour une cause.
77
00:04:47,204 --> 00:04:51,250
On espère que les gens donneront
plus que le prix de la place.
78
00:04:52,167 --> 00:04:54,628
Je croyais que mon don, c'était la robe.
79
00:04:55,212 --> 00:04:56,588
Trop drôle, Ellen !
80
00:04:56,588 --> 00:04:59,091
Je peux savoir où va l'argent, déjà ?
81
00:04:59,675 --> 00:05:01,176
Au Fonds Potentiel.
82
00:05:01,176 --> 00:05:03,220
Allô ? Le micro est allumé ?
83
00:05:03,220 --> 00:05:04,847
La confusion vient de là.
84
00:05:04,847 --> 00:05:08,058
Pourquoi un fonds potentiel
et pas un vrai fonds ?
85
00:05:08,058 --> 00:05:09,560
C'est un vrai fonds.
86
00:05:09,560 --> 00:05:12,688
Le Fonds Potentiel
sert à financer le potentiel.
87
00:05:12,688 --> 00:05:13,939
C'est pas clair ?
88
00:05:13,939 --> 00:05:15,816
Je trouve que c'est très clair.
89
00:05:15,816 --> 00:05:18,360
Écoute, c'est très important pour moi.
90
00:05:18,360 --> 00:05:21,196
Je sais que le Morpho te pose problème,
91
00:05:21,196 --> 00:05:24,408
mais tu veux bien faire ça
pour me soutenir ?
92
00:05:24,408 --> 00:05:26,410
Évidemment.
93
00:05:26,410 --> 00:05:27,786
Sauf si tu préfères
94
00:05:27,786 --> 00:05:30,497
boxer et boire dans le garage de Beau.
95
00:05:30,497 --> 00:05:34,293
Non, je veux venir et te soutenir à 100 %.
96
00:05:34,293 --> 00:05:36,044
À 100 %, j'adore !
97
00:05:36,044 --> 00:05:37,421
Minimum.
98
00:05:38,088 --> 00:05:39,506
Tu as raison.
99
00:05:39,506 --> 00:05:42,759
Je vais me changer.
Il y a du linge repassé ?
100
00:05:44,178 --> 00:05:45,596
C'est pas grave.
101
00:05:45,596 --> 00:05:47,347
Ça va être une super soirée.
102
00:06:04,907 --> 00:06:08,535
Regardez-moi
cette magnifique bella donna en bleu.
103
00:06:09,119 --> 00:06:10,829
Arrête ! Merci.
104
00:06:12,206 --> 00:06:16,001
Désolé, Dusty, je t'ai privé
d'ouvrir la porte à une princesse.
105
00:06:16,001 --> 00:06:18,378
Tu avais l'air paralysé.
106
00:06:18,378 --> 00:06:21,298
Tu as pas remarqué que j'étais au volant.
107
00:06:21,590 --> 00:06:23,800
Si, et tu peux pas te garer ici.
108
00:06:23,800 --> 00:06:25,928
Ce soir, on a un voiturier.
109
00:06:25,928 --> 00:06:31,016
Vous pouvez garer la voiture de mes amis
dans l'espace VIP du fond ? Merci.
110
00:06:31,016 --> 00:06:33,018
Au fond ? Il y a de la place ici.
111
00:06:33,018 --> 00:06:35,479
Écoute, Dusty, viens par ici.
112
00:06:35,479 --> 00:06:36,897
Viens par ici.
113
00:06:38,982 --> 00:06:41,693
- Tu veux bien m'aider ?
- Pas vraiment.
114
00:06:41,693 --> 00:06:44,112
Il me faudrait de la glace.
115
00:06:45,489 --> 00:06:47,783
Tu as envoyé ma voiture tout là-bas.
116
00:06:47,783 --> 00:06:50,244
Je t'en prie, il faut qu'on collabore.
117
00:06:50,244 --> 00:06:54,873
On doit faire tout ce qui est
humainement possible pour aider Cass.
118
00:06:54,873 --> 00:06:59,086
Tu en dis quoi ?
Tu veux bien être mon responsable glace ?
119
00:07:03,298 --> 00:07:05,175
Glace à toi, c'est oui !
120
00:07:06,510 --> 00:07:09,805
J'ai tenté un jeu de mots.
Je sais pas si ça marche.
121
00:07:09,805 --> 00:07:13,267
Chewing-gum !
Va chercher de la glace avec Dusty.
122
00:07:13,267 --> 00:07:14,893
Sa voiture est là.
123
00:07:15,227 --> 00:07:17,271
Là où il y a des places libres.
124
00:07:17,271 --> 00:07:19,523
Chewing-gum, c'est un gala.
125
00:07:19,523 --> 00:07:21,525
- Un gala, mon pote.
- Désolé.
126
00:07:21,942 --> 00:07:23,235
Explique-moi, Xander.
127
00:07:23,235 --> 00:07:24,736
Pourquoi Chewing-gum ?
128
00:07:24,736 --> 00:07:27,155
- C'est mon potentiel.
- Sérieux ?
129
00:07:28,240 --> 00:07:30,409
Le Morpho a dû avoir un bug.
130
00:07:30,409 --> 00:07:33,161
Tu vaux sûrement mieux que "Chewing-gum".
131
00:07:33,412 --> 00:07:35,664
J'ai 23 ans, je bosse chez Giorgio.
132
00:07:35,664 --> 00:07:38,333
Je dois pas être très loin du compte.
133
00:07:42,588 --> 00:07:44,131
Je m'appelle Xander.
134
00:07:44,131 --> 00:07:45,841
Je suis au courant.
135
00:07:46,633 --> 00:07:48,093
Je t'ai eu comme élève.
136
00:07:48,468 --> 00:07:50,554
Et je t'appelais Xander.
137
00:07:50,888 --> 00:07:55,184
- C'est ouf, vous vous souvenez de moi.
- Bien sûr que je me souviens de toi.
138
00:07:55,184 --> 00:07:58,103
Tu disais
que j'étais le meilleur des profs.
139
00:07:59,563 --> 00:08:01,273
Je disais "prof préféré".
140
00:08:02,149 --> 00:08:03,901
Ce qui revient au même.
141
00:08:06,361 --> 00:08:09,323
J'ai pas appris grand-chose,
mais vous étiez cool.
142
00:08:09,323 --> 00:08:12,951
On regardait des films,
et vos contrôles étaient des QCM.
143
00:08:12,951 --> 00:08:16,538
C'est pas la méthode qui compte,
mais les résultats.
144
00:08:16,538 --> 00:08:20,042
Regarde-toi.
Tu bosses chez Giorgio, tu économises.
145
00:08:20,459 --> 00:08:21,960
Tu es à mi-temps ?
146
00:08:21,960 --> 00:08:24,379
Oui, mon truc, c'est la musique.
147
00:08:25,464 --> 00:08:26,924
C'est cool. Tu es doué ?
148
00:08:28,634 --> 00:08:29,968
À vous de me le dire.
149
00:08:36,933 --> 00:08:38,434
Ça, c'est moi !
150
00:08:38,434 --> 00:08:39,561
C'est un humain ?
151
00:08:45,192 --> 00:08:46,401
Giorgio...
152
00:08:47,194 --> 00:08:51,323
Je n'en reviens pas !
Quelle transformation !
153
00:08:51,990 --> 00:08:54,701
J'ai l'impression
d'être sur une belle piazza.
154
00:08:54,701 --> 00:08:57,329
Pas vrai ? On dirait l'Italie de mi nonna.
155
00:08:57,329 --> 00:08:59,873
J'ai même fermé l'espace de jeux
pour toi.
156
00:09:03,585 --> 00:09:06,630
C'est un vrai violoniste qui joue !
157
00:09:07,089 --> 00:09:08,757
Coucou, trésor.
158
00:09:10,092 --> 00:09:13,887
Quand je vivais en Italie,
il y avait toujours un violon...
159
00:09:13,887 --> 00:09:14,972
Sur une place.
160
00:09:15,264 --> 00:09:16,849
Je me souviens.
161
00:09:17,474 --> 00:09:19,893
Viens, regarde-moi ça, Cassie.
162
00:09:20,227 --> 00:09:22,896
La pièce de résistance !
163
00:09:23,188 --> 00:09:26,358
Tu mangeais de la glace tous les jours
en Italie.
164
00:09:26,358 --> 00:09:30,404
Si je me trompe pas,
ton parfum préféré, c'était stracciatella.
165
00:09:32,573 --> 00:09:33,574
Giorgio...
166
00:09:35,534 --> 00:09:37,536
Tu m'as vraiment écoutée.
167
00:09:37,536 --> 00:09:40,455
Évidemment, Cass, évidemment.
168
00:09:40,789 --> 00:09:44,751
- C'est une recette de famille ou bien...
- Non.
169
00:09:44,751 --> 00:09:47,921
On mangeait pas ça,
ma famille est portoricaine.
170
00:09:47,921 --> 00:09:51,550
Mais mon beau-père, Rocco Giorgio,
adorait ça.
171
00:09:51,550 --> 00:09:54,469
Attends,
tu as pris le nom de ton beau-père ?
172
00:09:54,469 --> 00:09:58,473
Oui, son nom de famille.
J'ai pas connu mon vrai père.
173
00:09:58,932 --> 00:10:00,017
Moi non plus.
174
00:10:00,017 --> 00:10:01,560
Tu as pas connu mon père ?
175
00:10:01,977 --> 00:10:04,229
Non, j'ai pas connu mon père.
176
00:10:04,229 --> 00:10:06,815
Oui, c'est plus logique, bien sûr !
177
00:10:07,399 --> 00:10:08,692
Désolé.
178
00:10:08,984 --> 00:10:10,986
C'est nul, pas vrai ?
179
00:10:11,486 --> 00:10:12,988
Qui abandonnerait un bébé ?
180
00:10:14,406 --> 00:10:18,744
Je suis très reconnaissant
envers mon beau-père Rocco, il m'a élevé.
181
00:10:19,786 --> 00:10:21,538
D'où le nom de beau-père.
182
00:10:21,538 --> 00:10:24,082
Parce que ce qu'ils font est beau.
183
00:10:25,125 --> 00:10:28,504
Rocco était fier de moi
quand je marquais au hockey
184
00:10:29,379 --> 00:10:31,882
ou quand je me goinfrais
de pasta e fagioli.
185
00:10:31,882 --> 00:10:33,133
Il disait...
186
00:10:38,805 --> 00:10:39,973
Bref...
187
00:10:40,265 --> 00:10:41,725
Assez de cazzata de psy.
188
00:10:42,643 --> 00:10:44,269
Les invités arrivent.
189
00:10:44,937 --> 00:10:48,065
Si on faisait de ce soir
une soirée inoubliable ?
190
00:10:54,655 --> 00:10:55,989
Bonsoir, M. Hubbard.
191
00:10:56,365 --> 00:10:57,407
Et Xander.
192
00:10:57,908 --> 00:10:58,992
On veut de la glace.
193
00:10:59,368 --> 00:11:01,912
Désolé, Trina nous a tout acheté.
194
00:11:01,912 --> 00:11:04,248
Sûrement pour le gala de Giorgio.
195
00:11:04,248 --> 00:11:08,043
C'est impossible,
vu que c'est Giorgio qui nous envoie.
196
00:11:08,794 --> 00:11:10,963
Sans vouloir être parano,
197
00:11:11,380 --> 00:11:15,300
vous pensez pas qu'il nous a envoyés ici
pour draguer votre femme ?
198
00:11:17,761 --> 00:11:21,640
Giorgio peut draguer Cass
autant qu'il veut.
199
00:11:22,015 --> 00:11:24,059
Cass voudra jamais de lui.
200
00:11:24,351 --> 00:11:26,520
Pas avec un professeur/siffleur
à la maison.
201
00:11:26,937 --> 00:11:28,438
Ça m'étonnerait.
202
00:11:28,438 --> 00:11:30,023
Mais ils vont bien ensemble.
203
00:11:30,023 --> 00:11:33,068
Il a toujours craqué sur elle.
Et ça lui plaît.
204
00:11:33,068 --> 00:11:34,486
Et j'ai découvert
205
00:11:34,486 --> 00:11:38,657
très récemment
que j'étais même pas un bon prof, alors...
206
00:11:41,994 --> 00:11:43,787
Petite question, les gars.
207
00:11:45,080 --> 00:11:46,540
Ça vous est déjà arrivé
208
00:11:47,583 --> 00:11:49,042
de plus pouvoir respirer ?
209
00:11:49,042 --> 00:11:52,963
Je crois que c'est de l'angoisse.
Ça m'arrive souvent.
210
00:11:53,297 --> 00:11:54,590
Je dois consulter ?
211
00:11:54,590 --> 00:11:58,468
Je vous le déconseille.
Perso, je fume un max d'herbe.
212
00:12:00,387 --> 00:12:01,722
J'appelle mon dealeur ?
213
00:12:04,808 --> 00:12:06,476
Bon, j'appelle mon dealeur.
214
00:12:13,358 --> 00:12:14,568
Salut, ici ton dealeur.
215
00:12:18,113 --> 00:12:19,698
Merci d'être venus.
216
00:12:19,698 --> 00:12:22,784
Merci de soutenir le Fonds Potentiel.
217
00:12:22,784 --> 00:12:24,661
Bonsoir, M. Johnson !
218
00:12:24,661 --> 00:12:26,622
Père Reuben, merci infiniment.
219
00:12:26,622 --> 00:12:29,082
Tout le monde est sur son 31 !
220
00:12:29,666 --> 00:12:30,751
Quelle classe !
221
00:12:30,751 --> 00:12:31,877
Bonsoir !
222
00:12:33,545 --> 00:12:34,546
Cass !
223
00:12:35,130 --> 00:12:36,465
Je voulais te voir.
224
00:12:36,465 --> 00:12:37,925
Tu papillonnes.
225
00:12:38,800 --> 00:12:43,013
Sache que certaines personnes
ne comprennent pas trop
226
00:12:43,305 --> 00:12:46,350
le but de ce gala,
et je ne sais pas quoi leur dire.
227
00:12:46,975 --> 00:12:49,269
C'est écrit absolument partout.
228
00:12:49,645 --> 00:12:51,396
On collecte 10 000 dollars
229
00:12:51,396 --> 00:12:53,857
pour aider un jeune de Deerfield
230
00:12:53,857 --> 00:12:55,317
à atteindre son potentiel.
231
00:12:56,276 --> 00:12:57,486
Bien sûr.
232
00:12:58,320 --> 00:13:00,072
Je vois le papillon, maintenant.
233
00:13:00,447 --> 00:13:02,115
Il reste plus qu'à le remplir.
234
00:13:02,658 --> 00:13:04,243
Je peux poser une question ?
235
00:13:04,243 --> 00:13:06,286
Parce qu'on va me la poser.
236
00:13:06,662 --> 00:13:07,663
Qui est ce jeune ?
237
00:13:07,996 --> 00:13:10,374
On n'a pas encore choisi de jeune.
238
00:13:10,374 --> 00:13:12,751
On doit d'abord collecter les fonds.
239
00:13:12,751 --> 00:13:16,088
Et c'est toi qui choisis le gagnant ?
240
00:13:17,840 --> 00:13:20,342
Qui choisirait mieux que Cass, pas vrai ?
241
00:13:20,342 --> 00:13:21,635
Regardez-moi ça.
242
00:13:21,635 --> 00:13:25,264
Une jeune brillante
qui déborde de potentiel.
243
00:13:25,264 --> 00:13:26,598
C'est tout moi.
244
00:13:26,974 --> 00:13:28,892
Une jeune qui déborde.
245
00:13:29,643 --> 00:13:31,979
Tu ne devrais pas choisir ta fille.
246
00:13:31,979 --> 00:13:33,272
Tu sais combien
247
00:13:33,272 --> 00:13:35,023
j'évite le népotisme.
248
00:13:35,023 --> 00:13:38,652
Oui, je sais.
Et je ne choisirai pas Trina, compris ?
249
00:13:39,027 --> 00:13:43,407
Mais peut-être une amie, comme Savannah,
d'accord ?
250
00:13:43,407 --> 00:13:45,617
Savannah a eu la carte "Française".
251
00:13:46,243 --> 00:13:50,455
Ce serait bien que la ville
aide Savannah à aller en France !
252
00:13:51,039 --> 00:13:52,374
Je veux pas y aller.
253
00:13:56,712 --> 00:13:58,797
Bon, quelqu'un d'autre, alors.
254
00:13:59,131 --> 00:14:02,176
Cette soirée
est dédiée aux jeunes de Deerfield,
255
00:14:02,426 --> 00:14:06,263
pour qu'ils deviennent qui ils veulent,
qu'ils aillent où ils veulent,
256
00:14:06,555 --> 00:14:08,849
sans s'inquiéter de ce que ça coûte.
257
00:14:08,849 --> 00:14:11,894
Sauf s'ils veulent faire
un tour de gondole.
258
00:14:11,894 --> 00:14:14,438
C'est 20 dollars, ce soir.
259
00:14:14,771 --> 00:14:16,023
Mais ça tente personne.
260
00:14:16,899 --> 00:14:18,609
Parfait. C'est parfait.
261
00:14:23,322 --> 00:14:25,282
Tout ce sang du Christ...
262
00:14:25,866 --> 00:14:27,451
Également appelé "vin".
263
00:14:29,328 --> 00:14:33,582
Désolé, mauvais humour de prêtre,
mais ça marchait au séminaire.
264
00:14:34,082 --> 00:14:35,709
- Sérieux ?
- Non.
265
00:14:37,211 --> 00:14:39,713
Je vous ai pas revu au bar.
266
00:14:40,923 --> 00:14:43,550
Vous êtes mieux servi ailleurs ?
267
00:14:44,259 --> 00:14:47,304
Non, je garde mes distances, c'est tout.
268
00:14:47,304 --> 00:14:50,599
Je me suis un peu égaré après le mariage.
269
00:14:51,099 --> 00:14:54,061
Je fais une petite pause sans alcool.
270
00:14:54,061 --> 00:14:55,145
Je comprends.
271
00:14:55,979 --> 00:14:58,106
Je trouve ça très sain.
272
00:14:59,733 --> 00:15:03,862
Mais sachez que j'ai apprécié
de boire avec vous,
273
00:15:03,862 --> 00:15:07,157
donc si vous voulez revenir
boire un truc sans alcool...
274
00:15:07,157 --> 00:15:09,076
Je risque de vous prendre au mot.
275
00:15:11,537 --> 00:15:13,830
Scusi de vous interrompre !
276
00:15:13,830 --> 00:15:16,625
J'ai le grand plaisir
277
00:15:17,042 --> 00:15:20,462
de vous présenter
celle qui a créé le Fonds Potentiel :
278
00:15:22,005 --> 00:15:24,049
Cassandra
279
00:15:24,550 --> 00:15:27,803
Hubbard !
280
00:15:44,444 --> 00:15:45,445
Merci.
281
00:15:45,779 --> 00:15:46,822
De rien.
282
00:15:49,491 --> 00:15:51,034
Morpho...
283
00:15:51,702 --> 00:15:55,289
Voilà un mot que la plupart d'entre nous
n'avaient jamais entendu
284
00:15:55,289 --> 00:15:57,207
jusqu'à très récemment.
285
00:15:57,791 --> 00:15:59,168
Mais sans lui,
286
00:16:00,043 --> 00:16:01,545
ce gala n'aurait pas lieu.
287
00:16:02,212 --> 00:16:05,841
Nous n'aurions pas la musique
de Deirdre Seaford,
288
00:16:05,841 --> 00:16:08,385
ni les sublimes bougies de Cal Yang,
289
00:16:08,760 --> 00:16:10,971
les décorations de Biker Barry,
290
00:16:10,971 --> 00:16:13,348
les plats de Carl...
291
00:16:13,348 --> 00:16:15,767
Et cette robe sexy d'Ellen !
292
00:16:17,728 --> 00:16:20,731
Tout ce que vous voyez ici ce soir
293
00:16:20,981 --> 00:16:25,360
a été réalisé par des gens
désireux d'atteindre leur potentiel.
294
00:16:25,652 --> 00:16:27,487
Mais qu'en est-il
295
00:16:27,946 --> 00:16:30,073
de la génération suivante ?
296
00:16:37,539 --> 00:16:39,458
Et voilà, c'est parti.
297
00:16:43,086 --> 00:16:46,590
Un jour, quelqu'un m'a dit
que j'avais aucun potentiel.
298
00:16:47,132 --> 00:16:48,634
J'ai du nouveau :
299
00:16:48,634 --> 00:16:49,885
la chance
300
00:16:50,636 --> 00:16:52,012
a officiellement tourné.
301
00:16:52,721 --> 00:16:53,805
Pitié...
302
00:16:53,805 --> 00:16:56,141
Le Morpho a beau dire
303
00:16:56,141 --> 00:16:59,144
que mon potentiel, c'est "superstar".
304
00:16:59,728 --> 00:17:00,854
Mais mes employés
305
00:17:01,313 --> 00:17:03,315
sont les vraies superstars.
306
00:17:03,315 --> 00:17:06,609
Soirée très réussie hier,
comme d'habitude.
307
00:17:06,944 --> 00:17:10,239
- Bravo à vous, chef Carl.
- Merci, mon grand.
308
00:17:10,239 --> 00:17:11,781
Dites, chef Carl,
309
00:17:12,031 --> 00:17:13,450
qu'allez-vous servir ?
310
00:17:13,450 --> 00:17:16,369
Je vous propose du filet très mignon.
311
00:17:16,787 --> 00:17:18,539
C'est le père de Dusty.
312
00:17:18,539 --> 00:17:20,082
Il est baraqué.
313
00:17:20,082 --> 00:17:22,667
J'ai félicité son agence de mannequins.
314
00:17:24,670 --> 00:17:28,674
Comme on dit en Italie :
"Ogni muro è una porta."
315
00:17:28,674 --> 00:17:30,425
Chaque mur est une porte.
316
00:17:30,425 --> 00:17:32,636
Et comme le dit Giorgio en personne :
317
00:17:32,636 --> 00:17:35,848
"Les portes
sont faites pour être cassées."
318
00:17:36,598 --> 00:17:40,143
Et comme dit la Bible :
"L'arrogance précède la ruine."
319
00:17:40,143 --> 00:17:42,020
On parle d'arrogance ?
320
00:17:42,020 --> 00:17:45,274
Il a une statue à son effigie
à côté de sa baignoire.
321
00:17:46,525 --> 00:17:50,654
- Vous connaissez sa salle de bains ?
- Oui, on a couché quelques fois.
322
00:17:51,113 --> 00:17:52,197
Ah bon ?
323
00:17:52,197 --> 00:17:54,741
La dernière fois, c'était trop gênant.
324
00:17:54,741 --> 00:17:57,744
Il était super ému
après le mariage de Pat et Farid.
325
00:17:59,955 --> 00:18:01,248
Après le mariage ?
326
00:18:01,790 --> 00:18:02,791
Vous êtes fâché ?
327
00:18:04,418 --> 00:18:05,544
Bien sûr que non.
328
00:18:05,544 --> 00:18:08,088
C'est purement sexuel avec Giorgio.
329
00:18:08,422 --> 00:18:09,756
On est pas...
330
00:18:11,466 --> 00:18:12,718
Vous êtes prêtre.
331
00:18:13,135 --> 00:18:16,430
Je suis parfaitement conscient
d'être prêtre.
332
00:18:16,430 --> 00:18:19,892
Il n'y a aucun problème.
Je suis étonné, c'est tout.
333
00:18:22,227 --> 00:18:26,982
Vous devez vous demander pourquoi
il faut financer le Fonds Potentiel.
334
00:18:26,982 --> 00:18:29,610
En mode :
"J'ai assez de problèmes comme ça.
335
00:18:29,610 --> 00:18:31,028
Pourquoi aider
336
00:18:31,028 --> 00:18:33,447
un gamin à devenir météorologue ?"
337
00:18:33,447 --> 00:18:36,283
Vous savez quoi ? Un jour, ce gamin
338
00:18:36,283 --> 00:18:37,868
deviendra un homme
339
00:18:37,868 --> 00:18:42,206
qui empêchera une météorite de percuter
la Terre et de détruire l'humanité.
340
00:18:42,206 --> 00:18:46,752
Et là, votre don de 10 000 dollars
sera de l'argent bien dépensé.
341
00:18:47,961 --> 00:18:50,172
Au final, je veux simplement
342
00:18:50,172 --> 00:18:53,091
que chaque enfant réussisse.
343
00:18:56,178 --> 00:18:57,471
Comme moi.
344
00:19:00,182 --> 00:19:03,393
Je pensais qu'ils s'intéresseraient
au fonds, aux enfants.
345
00:19:03,936 --> 00:19:05,771
C'est le cas.
346
00:19:06,396 --> 00:19:09,942
Attends de voir
toutes les enveloppes de dons.
347
00:19:09,942 --> 00:19:12,778
Elles seront pleines à craquer, c'est sûr.
348
00:19:13,529 --> 00:19:15,030
Je sais pas trop.
349
00:19:16,073 --> 00:19:19,076
Où est Dusty ?
Il met du temps à apporter la glace.
350
00:19:32,381 --> 00:19:35,467
Je suis en train d'enfreindre
le règlement du lycée,
351
00:19:35,467 --> 00:19:39,221
mais ce chichon déchire grave.
352
00:19:40,889 --> 00:19:43,267
Je sais pas si on dit toujours "chichon".
353
00:19:43,267 --> 00:19:44,560
Peu importe.
354
00:19:44,560 --> 00:19:46,603
Jacob, si un petit bédo
355
00:19:46,603 --> 00:19:48,647
peut soulager tes angoisses,
356
00:19:48,647 --> 00:19:51,775
plane à 15 000, mon drôle d'oiseau !
357
00:19:54,194 --> 00:19:56,238
Je reste quand même angoissé,
358
00:19:56,238 --> 00:19:59,324
mais disons que ça limite les dégâts.
359
00:20:00,617 --> 00:20:02,494
Qu'est-ce qui t'angoisse ?
360
00:20:02,494 --> 00:20:05,372
Je suis partant pour discuter, si tu veux.
361
00:20:07,082 --> 00:20:08,333
Je sais pas.
362
00:20:10,794 --> 00:20:12,171
Je voyais une fille.
363
00:20:13,547 --> 00:20:15,090
Bien joué, mon pote !
364
00:20:21,096 --> 00:20:25,309
C'était secret, mais on a préféré arrêter,
c'était trop compliqué.
365
00:20:25,309 --> 00:20:27,436
Tout est compliqué, pas vrai ?
366
00:20:27,936 --> 00:20:29,813
Le monde est compliqué.
367
00:20:31,064 --> 00:20:34,735
Mais si tu trouves quelqu'un
qui te correspond, c'est un bon début.
368
00:20:36,820 --> 00:20:39,573
J'ai l'impression
que Cass ne veut plus de moi.
369
00:20:40,073 --> 00:20:41,241
Comme si
370
00:20:41,700 --> 00:20:43,243
je ne lui plaisais plus.
371
00:20:43,243 --> 00:20:44,620
C'est pas vrai.
372
00:20:44,620 --> 00:20:48,957
C'est comme si elle commençait
à ouvrir ses compartiments secrets.
373
00:20:48,957 --> 00:20:51,084
Moi, j'ai aucun compartiment secret.
374
00:20:54,338 --> 00:20:55,714
Peut-être que si.
375
00:20:56,548 --> 00:20:59,384
Peut-être que j'ai juste peur
de les ouvrir
376
00:20:59,384 --> 00:21:02,012
parce que ça chamboulerait tout.
377
00:21:02,012 --> 00:21:03,722
Mais si je les ouvre pas,
378
00:21:04,681 --> 00:21:05,807
je perdrai Cass.
379
00:21:06,808 --> 00:21:10,062
Elle m'a offert un thérémine
pour mon anniversaire.
380
00:21:10,062 --> 00:21:13,315
C'est un instrument de musique
trop bizarre.
381
00:21:14,900 --> 00:21:17,402
Elle voulait faire passer un message.
382
00:21:18,195 --> 00:21:19,613
Vous lui en avez parlé ?
383
00:21:20,239 --> 00:21:22,866
Elle pense
que je dois essayer un nouveau truc.
384
00:21:23,784 --> 00:21:26,870
Elle doit penser
que vous devez essayer un nouveau truc.
385
00:21:28,956 --> 00:21:30,332
C'est dur d'en jouer ?
386
00:21:31,416 --> 00:21:33,460
Je sais pas, j'ai à peine essayé.
387
00:21:33,460 --> 00:21:37,422
Le couple, c'est dur.
Surtout si elle vous impose des trucs.
388
00:21:37,422 --> 00:21:40,342
C'est le premier truc
qu'elle me demande de faire,
389
00:21:40,342 --> 00:21:42,386
et c'est même pas pour elle,
390
00:21:42,386 --> 00:21:47,182
c'est un cadeau pour moi, parmi 39 autres
qu'elle pensait que j'aimerais.
391
00:21:50,769 --> 00:21:52,980
Et j'ai à peine essayé.
392
00:22:06,535 --> 00:22:08,871
Maman, ne flippe pas,
393
00:22:08,871 --> 00:22:11,206
mais personne ne fait de dons.
394
00:22:11,206 --> 00:22:13,000
Je vois bien, Trina.
395
00:22:13,792 --> 00:22:15,210
Qu'est-ce qu'ils ont ?
396
00:22:15,210 --> 00:22:19,464
Je crois qu'ils gardent leur argent
pour leur propre potentiel.
397
00:22:19,464 --> 00:22:22,134
Pour eux, leur don,
c'est le billet du gala.
398
00:22:24,094 --> 00:22:26,471
C'est ma faute. Qu'est-ce qui m'a pris ?
399
00:22:26,805 --> 00:22:28,223
Qu'est-ce qui m'a pris ?
400
00:22:28,223 --> 00:22:31,518
Pourquoi je me suis précipitée ?
C'est trop...
401
00:22:32,477 --> 00:22:33,520
Quoi ?
402
00:22:37,357 --> 00:22:39,526
Tu peux arrêter de sourire.
403
00:22:39,526 --> 00:22:40,861
Pardon ?
404
00:22:41,111 --> 00:22:42,905
J'essaie de m'amuser.
405
00:22:42,905 --> 00:22:46,074
Tu fais comme si
tu avais jamais rien raté.
406
00:22:46,366 --> 00:22:49,411
Je n'ai pas dit un seul mot, Cass.
407
00:22:50,579 --> 00:22:52,456
Tu étais qu'une danseuse de base,
408
00:22:52,915 --> 00:22:55,000
et l'apogée de ta carrière,
409
00:22:55,000 --> 00:22:57,920
c'est un petit rôle
dans un spectacle merdique.
410
00:22:57,920 --> 00:23:00,839
Qu'est-ce qui se passe ?
On remplit le papillon ?
411
00:23:00,839 --> 00:23:03,675
On en est loin, c'est une catastrophe.
412
00:23:04,134 --> 00:23:05,761
Quoi ? Mais Cass...
413
00:23:05,761 --> 00:23:07,346
C'est fini, Giorgio.
414
00:23:19,900 --> 00:23:21,902
Qu'est-ce qui se passe, les amis ?
415
00:23:22,611 --> 00:23:25,447
On a pas tout à fait atteint
l'objectif de ce soir.
416
00:23:25,864 --> 00:23:27,783
Mais je crois en Cass.
417
00:23:28,325 --> 00:23:29,993
Et je crois en cette cause.
418
00:23:29,993 --> 00:23:34,414
Je m'engage personnellement
à donner 500 dollars de ma poche
419
00:23:34,414 --> 00:23:35,749
au Fonds Potentiel.
420
00:23:35,749 --> 00:23:38,794
Qui est prêt à s'engager comme moi ?
421
00:23:39,545 --> 00:23:40,838
Allez.
422
00:23:40,838 --> 00:23:42,840
Allez, qui est partant ?
423
00:23:43,799 --> 00:23:45,133
Allez...
424
00:23:45,467 --> 00:23:46,510
100 dollars.
425
00:23:46,927 --> 00:23:48,178
D'accord, Beau !
426
00:23:48,178 --> 00:23:49,847
Pour ce maillot dédicacé.
427
00:23:51,306 --> 00:23:53,058
Il est pas à vendre.
428
00:23:53,058 --> 00:23:55,519
Rien que le cadre vaut le double.
429
00:23:55,894 --> 00:23:56,895
150.
430
00:24:03,610 --> 00:24:05,696
Vendu au chauve !
431
00:24:05,696 --> 00:24:08,907
Un maillot unique porté lors d'un match
432
00:24:08,907 --> 00:24:11,201
pour 150 dollars.
433
00:24:11,201 --> 00:24:13,203
50 dollars pour toutes tes photos !
434
00:24:14,121 --> 00:24:17,749
D'accord. Toutes, c'est impossible,
mais on s'arrangera.
435
00:24:20,210 --> 00:24:22,212
200 dollars pour ta cave à vin.
436
00:24:22,671 --> 00:24:23,922
Celle de chez moi ?
437
00:24:23,922 --> 00:24:25,757
Non, 300 dollars minimum.
438
00:24:25,757 --> 00:24:27,050
Vendu pour 200.
439
00:24:27,384 --> 00:24:28,886
Quoi ? D'accord.
440
00:24:30,512 --> 00:24:31,889
C'est bien parti !
441
00:24:31,889 --> 00:24:33,098
Quoi d'autre ?
442
00:24:33,098 --> 00:24:35,100
J'ai plein de trucs de baseball.
443
00:24:35,100 --> 00:24:36,268
À qui le tour ?
444
00:24:36,685 --> 00:24:38,270
Qui a une offre ?
445
00:24:38,520 --> 00:24:40,689
Cette chaise ? Je me suis assis dessus.
446
00:24:40,689 --> 00:24:42,232
Allez !
447
00:24:47,196 --> 00:24:50,449
- Excellent choix, Izzy.
- Ce n'est pas un choix, Walter.
448
00:24:51,408 --> 00:24:55,996
En tant que maire, je me dois de soutenir
cette cause à la con.
449
00:24:56,288 --> 00:24:57,748
Regardez Cass.
450
00:24:58,040 --> 00:24:59,333
Une meneuse née.
451
00:24:59,333 --> 00:25:02,002
Elle suivra peut-être vos traces
comme maire.
452
00:25:02,002 --> 00:25:03,462
Plutôt crever.
453
00:25:03,670 --> 00:25:05,255
Suivre mes traces ?
454
00:25:05,255 --> 00:25:06,757
Je suis encore là.
455
00:25:06,757 --> 00:25:07,966
Merci bien.
456
00:25:09,092 --> 00:25:10,260
Bonne soirée.
457
00:25:12,346 --> 00:25:13,680
Ça va, Grizzy ?
458
00:25:14,306 --> 00:25:16,391
Un dernier tour de gondole ?
459
00:25:17,059 --> 00:25:20,229
Non, merci, ma puce.
Pourquoi c'est toi, la gondolière ?
460
00:25:22,231 --> 00:25:25,484
Simplement parce que je réalise
mon potentiel.
461
00:25:26,568 --> 00:25:28,362
Tu n'as pas eu "potière" ?
462
00:25:28,362 --> 00:25:30,656
Si. Je voulais faire marcher Giorgio,
463
00:25:30,656 --> 00:25:32,241
et c'est trop facile.
464
00:25:32,741 --> 00:25:34,743
- C'est toi qui as fait ça ?
- Oui.
465
00:25:34,952 --> 00:25:38,288
Jacob avait des cartes vierges,
et maman a un cutter.
466
00:25:38,288 --> 00:25:40,666
Même elle, elle a oublié pour "potière".
467
00:25:40,666 --> 00:25:43,585
C'est son heure de gloire, pas vrai ?
468
00:25:43,585 --> 00:25:45,045
Tant mieux pour elle.
469
00:25:45,045 --> 00:25:48,257
Si elle veut se déguiser,
jouer à la princesse,
470
00:25:48,841 --> 00:25:51,468
et parader avec le célibataire du coin...
471
00:25:57,599 --> 00:26:00,602
J'en reviens pas
que tu aies vendu tes affaires !
472
00:26:02,437 --> 00:26:06,191
On n'aurait pas pu
atteindre notre objectif sans toi.
473
00:26:06,733 --> 00:26:07,860
Santé.
474
00:26:08,151 --> 00:26:10,070
C'était une soirée mémorable.
475
00:26:10,654 --> 00:26:15,158
Et pas seulement parce qu'on a eu
la première gondolière de l'histoire.
476
00:26:15,158 --> 00:26:17,911
Je comptais attendre
que ça se fasse à Venise.
477
00:26:18,537 --> 00:26:23,083
Je crois que ça se fait à Venise
depuis un moment, en fait.
478
00:26:23,083 --> 00:26:25,794
- J'y suis jamais allé.
- Moi non plus.
479
00:26:26,670 --> 00:26:28,714
Mais j'adorerais y aller.
480
00:26:29,464 --> 00:26:31,216
Pendant mon semestre en Italie,
481
00:26:31,592 --> 00:26:33,886
je me voyais rester pour toujours.
482
00:26:34,136 --> 00:26:35,512
Pourquoi tu es revenue ?
483
00:26:38,432 --> 00:26:40,809
Je me sentais obligée pour Dusty.
484
00:26:42,561 --> 00:26:47,399
Sa mère était malade, on voulait
l'avoir à notre mariage, au cas où...
485
00:26:47,399 --> 00:26:49,359
Mais elle a guéri, par chance.
486
00:26:51,361 --> 00:26:53,238
Ensuite, on a eu Trina.
487
00:26:54,198 --> 00:26:57,951
Tu as vu le film Pile et Face
avec Gwyneth Paltrow ?
488
00:26:58,243 --> 00:27:01,622
Non, mais je vois le genre.
489
00:27:03,582 --> 00:27:08,295
Je me demande parfois ce qui serait arrivé
si j'avais pas fait de hockey.
490
00:27:10,088 --> 00:27:11,882
Je te l'ai jamais dit, mais...
491
00:27:13,509 --> 00:27:16,553
quand j'ai été gravement blessé
à la main...
492
00:27:16,553 --> 00:27:19,306
- Si, tu me l'as déjà dit.
- Non.
493
00:27:19,306 --> 00:27:21,808
Il y a une chose que tu sais pas.
494
00:27:22,351 --> 00:27:25,354
Je me défoulais à la salle de sport
ce soir-là
495
00:27:25,354 --> 00:27:28,982
parce que j'avais appris
que tu allais épouser Dusty.
496
00:27:30,400 --> 00:27:33,320
Je voulais simplement oublier ma douleur,
497
00:27:33,320 --> 00:27:35,322
sauf que j'ai aggravé les choses.
498
00:27:40,911 --> 00:27:43,872
Quand j'ai eu la carte
qui disait "superstar"...
499
00:27:45,582 --> 00:27:49,503
j'ai fait genre : "Génial !
C'est moi, c'est ma vraie nature !"
500
00:27:49,503 --> 00:27:52,631
Mais en fait,
je ne suis plus une superstar
501
00:27:52,631 --> 00:27:54,633
depuis très longtemps.
502
00:27:56,718 --> 00:27:59,054
Mon heure de gloire est passée.
503
00:28:00,764 --> 00:28:03,517
J'ai renoncé à tout,
j'ai renoncé à mon enfance
504
00:28:03,517 --> 00:28:06,687
parce que je me disais
que je devais passer pro...
505
00:28:09,106 --> 00:28:11,066
Puis tout s'est arrêté.
506
00:28:11,817 --> 00:28:13,986
Ça a vraiment pas duré.
507
00:28:14,778 --> 00:28:16,572
Mais je renoncerais à la gloire,
508
00:28:17,239 --> 00:28:20,534
comme à mon gant, mes maillots,
mes balles dédicacées.
509
00:28:20,534 --> 00:28:24,162
Je renoncerais à tout
pour avoir une chance d'être avec toi.
510
00:28:37,301 --> 00:28:38,677
On rentre à la maison ?
511
00:28:44,349 --> 00:28:45,434
J'arrive.
512
00:28:45,434 --> 00:28:48,103
- Je t'aide à débarquer.
- Non, Giorgio.
513
00:28:49,188 --> 00:28:50,355
Grazie.
514
00:29:15,839 --> 00:29:16,965
Comment c'était ?
515
00:29:17,841 --> 00:29:19,009
Tu es pas revenu.
516
00:29:20,385 --> 00:29:23,347
Tu es parti chercher de la glace
et tu m'as lâchée.
517
00:29:29,061 --> 00:29:30,479
Je suis désolé.
518
00:29:32,397 --> 00:29:34,149
C'est pas grave.
519
00:29:34,608 --> 00:29:36,109
Je t'en veux même pas.
520
00:29:36,652 --> 00:29:38,737
Mais j'avais vraiment besoin de toi.
521
00:29:58,590 --> 00:30:00,884
Cass, on a pas pu terminer...
522
00:30:00,884 --> 00:30:03,720
Giorgio, arrête tout de suite.
523
00:30:04,513 --> 00:30:07,099
- Il faut que tu saches que...
- Giorgio...
524
00:30:07,724 --> 00:30:08,976
Arrête.
525
00:30:08,976 --> 00:30:10,394
Ça suffit.
526
00:31:18,712 --> 00:31:20,672
D'APRÈS LE ROMAN DE
M.O. WALSH
527
00:32:29,449 --> 00:32:32,077
Adaptation : Odile Manforti
528
00:32:32,077 --> 00:32:34,788
Sous-titrage TITRAFILM