1 00:00:23,857 --> 00:00:29,404 जिओरजिओस में स्वागत है, जहाँ सभी मेरा परिवार हैं! 2 00:00:30,489 --> 00:00:31,657 यह सच है। 3 00:00:31,657 --> 00:00:35,536 मेरा रेस्टोरेंट, या इतालवी में, रेस्तोरांते, केवल परिवार के बारे में है। 4 00:00:35,536 --> 00:00:38,497 एक दिन, मेरा अपना भी परिवार होगा, समझी? 5 00:00:38,497 --> 00:00:42,459 आज रात प्रिंसिपल पैट को इतना ख़ुश देखकर 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,127 मैं भी अपने भविष्य के बारे में सोचने लगा हूँ। 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,797 क्या तुम भी कभी भविष्य के बारे में सोचती हो, हैना-बनाना? 8 00:00:48,215 --> 00:00:49,967 न सोचने की कोशिश करती हूँ। 9 00:00:50,592 --> 00:00:53,095 हाँ। शायद वर्तमान भी काफ़ी शानदार है। 10 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 ए, मुझे कहना होगा, 11 00:00:55,639 --> 00:00:58,559 मुझे देर रात को यूँ अचानक आकर प्यार करना बेहद पसंद है। 12 00:00:59,059 --> 00:01:01,395 बस सवाल यह है कि, हमारे बीच क्या रिश्ता है? 13 00:01:01,395 --> 00:01:06,567 बॉयफ्रेंड-गर्लफ्रेंड, या एफ़डब्लूबी उर्फ़ फ़ायदेमंद दोस्त, या... 14 00:01:06,567 --> 00:01:08,402 - मुझे जाना होगा। - अरे, हाँ, ज़रूर। 15 00:01:08,402 --> 00:01:10,153 मैं भी वही कहने वाला था। 16 00:01:20,038 --> 00:01:22,541 अरे, वाह। 17 00:01:40,934 --> 00:01:44,021 द बिग डोर प्राइज़ 18 00:01:44,021 --> 00:01:48,358 कल रात की डिनर सेवा शर्मिंदगी थी। 19 00:01:48,358 --> 00:01:50,777 कई टेबलों पर ब्रेड बाउल नहीं थे, 20 00:01:50,777 --> 00:01:53,405 वाइन गिलासों में ज़्यादा डाली गई जिससे मुझे काफ़ी नुकसान हुआ। 21 00:01:53,405 --> 00:01:57,326 और कार्ल, वह श्रिम्प स्कैम्पी उतना ही ताज़ा था 22 00:01:57,326 --> 00:02:00,579 जितना कि दस किलोमीटर भागने के बाद, मेरे प्रोप्रोटेक्ट कम्प्रेशन लेगिंगज़ होते हैं। 23 00:02:00,579 --> 00:02:03,373 मैं क्या करूँ अगर तुम पुराने फ्रोज़ेन श्रिम्प मँगवाओगे तो। 24 00:02:03,373 --> 00:02:04,875 बहाने! 25 00:02:04,875 --> 00:02:08,252 पता है कौन बहाने नहीं बनाता है? दिग्गज। 26 00:02:08,836 --> 00:02:12,799 इस पूरे रेस्टोरेंट में, तुम्हें स्पोर्ट्स दिग्गजों की 27 00:02:12,799 --> 00:02:16,011 फ़ोटो और यादगार वस्तुएँ मिलेंगी 28 00:02:16,011 --> 00:02:19,056 जिनमें एक चीज़ समान है। 29 00:02:19,056 --> 00:02:23,310 और वही यहाँ जिओरजिओस में सबसे महत्वपूर्ण नियम है। 30 00:02:23,310 --> 00:02:25,979 क्या किसी को वह नियम याद है? 31 00:02:25,979 --> 00:02:28,357 - सूप मैला मत करो? - व्यवहार! 32 00:02:28,357 --> 00:02:32,778 और आज रात के दान समारोह में हमें बेहतरीन व्यवहार चाहिए। 33 00:02:32,778 --> 00:02:38,283 कैस हबर्ड ने काफ़ी भरोसे से हमें यह कार्यक्रम सौंपा है, 34 00:02:38,283 --> 00:02:41,119 वह महिला जो कि बेहद महत्वपूर्ण है, 35 00:02:41,119 --> 00:02:45,123 बेहद समझदार और कामुक है। 36 00:02:45,707 --> 00:02:48,919 अब, जैसा कि हमने बात की थी, तुम सभी 37 00:02:48,919 --> 00:02:51,505 "मुझे मेरी क्षमता के बारे में पूछो" वाली पोलो टीशर्ट पहनोगे। 38 00:02:51,505 --> 00:02:53,382 और इसलिए ताकि मुझे कोई सदमा न लगे अगर तुम में से 39 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 किसी की क्षमता बेहद शर्मनाक हुई, 40 00:02:55,634 --> 00:02:57,261 मैंने तुम सबसे अपने मोर्फ़ो कार्ड दिखाने को कहा था। 41 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 तानाशाह। 42 00:02:58,345 --> 00:03:00,389 चुप रहो, रेमंड! मैं तानाशाह नहीं हूँ। 43 00:03:00,389 --> 00:03:03,976 अब, एक पंक्ति में खड़े हो जाओ ताकि मैं तुम्हारे कार्ड देख सकूँ। 44 00:03:03,976 --> 00:03:05,519 ठीक है। 45 00:03:08,355 --> 00:03:09,898 "वक़ील।" ठीक है। 46 00:03:11,859 --> 00:03:14,111 "रियल एस्टेट एजेंट।" उबाऊ, पर ठीक है। 47 00:03:15,904 --> 00:03:19,116 {\an8}"कार्टोग्राफ़र।" अब वह दौर नहीं रहा, पर ठीक है। 48 00:03:26,039 --> 00:03:28,542 "गम।" तुम्हें "गम" मिला? इसका क्या मतलब है? 49 00:03:28,542 --> 00:03:29,751 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। 50 00:03:29,751 --> 00:03:31,712 हाँ, ठीक है। पर मुझे यह बिल्कुल रास नहीं आया। 51 00:03:31,712 --> 00:03:33,255 आज रात तुम अतिथियों के सामने नहीं आओगे, गम। 52 00:03:39,178 --> 00:03:43,849 "गोंडोलियर"? मुझे यह देखकर ग़ुस्सा आ रहा है, ट्रीना! 53 00:03:43,849 --> 00:03:46,852 तुम्हें "गोंडोलियर" मिला, और तुमने मुझे बताया भी नहीं? 54 00:03:49,646 --> 00:03:53,567 आज रात तुम नहर में रहोगी। और तुम इसकी हक़दार हो। 55 00:03:58,322 --> 00:04:01,742 कसांड्रा हबर्ड, देखो तुम्हें! 56 00:04:01,742 --> 00:04:04,411 - गजब। वह गजब नहीं लग रही? - हाँ। 57 00:04:04,411 --> 00:04:07,080 पर, क्या तुम उसमें आरामदायक महसूस करोगी? 58 00:04:07,748 --> 00:04:09,374 यह आरामदायक महसूस करने के बारे में नहीं है। 59 00:04:09,374 --> 00:04:12,711 यह लोगों की क्षमताओं का समर्थन करने के बारे में है। 60 00:04:12,711 --> 00:04:16,380 एलेन से शुरुआत करके, जिसने यह शानदार ड्रेस बनाई। मेरा मतलब... 61 00:04:16,380 --> 00:04:18,966 यह बेहद सुंदर है। पर, बेशक़, जिओरजिओस तक पहुँचने के लिए, 62 00:04:18,966 --> 00:04:20,844 मुझे तुम्हें कार के ऊपर बांधकर ले जाना होगा। 63 00:04:20,844 --> 00:04:22,596 ठीक है। रुको, तुम वह पहन रहे हो? 64 00:04:23,430 --> 00:04:24,556 - यह? 65 00:04:24,556 --> 00:04:26,642 - हाँ। - सिर-से-पैर तक बरगंडी रंग? 66 00:04:26,642 --> 00:04:28,060 हाँ, यह अच्छा है न? 67 00:04:28,060 --> 00:04:31,480 मेरा मतलब, मैंने सोचा कि मैं वहाँ ढेर वाइन पीयूँगा ताकि मेरे पैसे बर्बाद न हों, 68 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 और बेशक़ कपड़ों पर वाइन गिरेगी, 69 00:04:33,941 --> 00:04:35,692 इसलिए मैं सुनिश्चित करना चाहता था कि मैं कुछ ऐसा पहनूँ 70 00:04:35,692 --> 00:04:37,945 जिससे दाग़ छुप जाएँ। 71 00:04:39,112 --> 00:04:41,031 - डस्टी। मैं संभालती हूँ, कैस। - धन्यवाद। 72 00:04:41,031 --> 00:04:43,617 आज रात "पैसे बचाने" के बारे में नहीं है। 73 00:04:43,617 --> 00:04:47,204 आज रात एक उद्देश्य के लिए दान इकट्ठा करने के बारे में है। 74 00:04:47,204 --> 00:04:49,831 और, दरअसल, हमें उम्मीद है कि लोग सौ डॉलर की 75 00:04:49,831 --> 00:04:51,333 टिकट से भी ज़्यादा पैसे खर्च करेंगे। 76 00:04:52,167 --> 00:04:54,711 सच में? मुझे लगा था कि मैं दान के बदले यह ड्रेस बना दूँगी। 77 00:04:55,337 --> 00:04:56,588 तुम इतनी मज़ाकिया हो, एलेन। 78 00:04:56,588 --> 00:04:59,174 इससे याद आया, मुझे फिर से बताओगी यह पैसे कहाँ जाएँगे? 79 00:04:59,842 --> 00:05:01,176 पोटेंशियल फंड में। 80 00:05:01,176 --> 00:05:03,220 हैलो? तुम्हें पता नहीं है? 81 00:05:03,220 --> 00:05:04,888 हाँ, यही तो समझ नहीं आ रहा है। 82 00:05:04,888 --> 00:05:08,058 यह पोटेंशियल फंड क्यों है? असली फंड क्यों नहीं है? 83 00:05:08,058 --> 00:05:09,560 यह असली फंड ही है। 84 00:05:09,560 --> 00:05:11,395 हम इसे बस "पोटेंशियल फंड" बुलाते हैं 85 00:05:11,395 --> 00:05:12,980 क्योंकि हम लोगों की क्षमताओं का समर्थन कर रहे हैं। 86 00:05:12,980 --> 00:05:13,939 क्या यह ज़ाहिर नहीं है? 87 00:05:13,939 --> 00:05:15,816 - दरअसल यह स्पष्ट ज़ाहिर है। - पता नहीं। 88 00:05:15,816 --> 00:05:18,485 सुनो। यह मेरे लिए बेहद महत्वपूर्ण है, समझे? 89 00:05:18,485 --> 00:05:21,321 अब, मुझे पता है कि तुम मोर्फ़ो का समर्थन नहीं करते हो, समझे, 90 00:05:21,321 --> 00:05:25,409 - पर तुम मेरा समर्थन करने के लिए यह कर सकते हो? - हाँ, नहीं, बेशक़। 91 00:05:25,409 --> 00:05:26,535 - हाँ? - बेशक़। 92 00:05:26,535 --> 00:05:28,662 अगर तुम इसके बजाय बिया के गेराज में व्हिस्की पीकर 93 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 पंचिंग बैग को घूँसा मारना चाहते हो तो अलग बात है। 94 00:05:30,497 --> 00:05:34,293 नहीं, मैं... नहीं, मैं पूरी तरह से तुम्हारा समर्थन करना चाहूँगा। 95 00:05:34,293 --> 00:05:36,044 पूरी तरह से। सुनकर बेहद ख़ुशी हुई। 96 00:05:36,044 --> 00:05:37,254 ज़रूर। 97 00:05:38,088 --> 00:05:40,090 हाँ, नहीं, तुमने सही कहा। तुमने सही कहा, मुझे कपड़े बदलने चाहिए। 98 00:05:40,090 --> 00:05:42,843 मुझे... क्या मेरे पास इस्त्री किए हुए कपड़े हैं? 99 00:05:44,094 --> 00:05:46,722 नहीं। उससे फ़र्क नहीं पड़ता है। यह शानदार रात होगी। 100 00:05:48,932 --> 00:05:50,934 {\an8}जिओरजिओस 101 00:05:50,934 --> 00:05:55,355 हमारी शेल्फ़ के बावजूद 102 00:05:56,857 --> 00:05:59,359 ए। 103 00:06:02,029 --> 00:06:04,489 ए। बडा बूम, बडा बिंग! 104 00:06:04,990 --> 00:06:08,243 नीली ड्रेस में इस सुंदर महिला को देखो। 105 00:06:08,243 --> 00:06:10,746 अरे, बस करो। धन्यवाद। 106 00:06:12,247 --> 00:06:16,126 माफ़ करना, डस्टी, कि तुम्हारी जगह मैंने हमारी राजकुमारी के लिए दरवाज़ा खोला। 107 00:06:16,126 --> 00:06:18,462 ऐसा लगा कि तुम बस अकड़ गए थे। 108 00:06:18,462 --> 00:06:21,006 शायद तुमने ध्यान नहीं दिया कि दरअसल मैं उस समय गाड़ी चला रहा था। 109 00:06:21,006 --> 00:06:23,926 दरअसल, मैंने ध्यान दिया, और तुम यहाँ पार्क नहीं कर सकते। 110 00:06:23,926 --> 00:06:25,928 आज रात केवल वैले सेवा ही है। 111 00:06:25,928 --> 00:06:29,306 ए। क्या मेरे दोस्त की कार ले जाकर पार्किंग लॉट के अंत में 112 00:06:29,306 --> 00:06:30,849 वीआईपी सेक्शन में खड़ी कर दोगे? धन्यवाद। 113 00:06:30,849 --> 00:06:33,393 पार्किंग लॉट के अंत में? पर यहाँ काफ़ी खाली जगहें हैं। 114 00:06:33,393 --> 00:06:35,521 - ए, सुनो, डस्ट, इधर आओ। - हाँ। 115 00:06:35,521 --> 00:06:36,813 - इधर आओ। - बस एक सेकंड। 116 00:06:36,813 --> 00:06:40,817 - ए, सुनो, अगर तुम मुझ पर एक एहसान करना चाहो... - हाँ! 117 00:06:40,817 --> 00:06:43,946 - नहीं करना चाहूँगा। - ...तुम मेरे लिए थोड़ी बर्फ़ ले आओगे? 118 00:06:45,739 --> 00:06:48,075 ज़रूर लाता, पर तुमने अभी-अभी मेरी कार वहाँ दूर भिजवा दी। 119 00:06:48,075 --> 00:06:50,327 डस्टी, कृपया। हमें मिलकर काम करना होगा, ठीक है? 120 00:06:50,327 --> 00:06:52,371 हमें किसी भी हाल में कैस के लिए 121 00:06:52,371 --> 00:06:54,831 इस रात को सफल बनाना होगा। 122 00:06:54,831 --> 00:06:58,627 तो, क्या कहते हो? मेरे लिए बर्फ़ ले आओगे? 123 00:07:03,382 --> 00:07:04,716 "बर्फ़" शक़ ले आऊँगा। 124 00:07:06,510 --> 00:07:08,637 मैं "बर्फ़" और "बेशक़" को जोड़कर कुछ मज़ेदार बनाना चाहता था, 125 00:07:08,637 --> 00:07:11,139 - पर शायद यह सुनने में ठीक नहीं लगा। - ए, गम। गम! 126 00:07:11,139 --> 00:07:13,350 ए, डी के साथ जाकर बर्फ़ ले आओ। 127 00:07:13,350 --> 00:07:14,977 तुम गम की वैन ले जा सकते हो। वह वहीं खड़ी है। 128 00:07:15,561 --> 00:07:16,854 खाली जगह में। 129 00:07:17,479 --> 00:07:21,275 - गम, यह समारोह है। समारोह। - माफ़ करना। हाँ, माफ़ करना। 130 00:07:22,067 --> 00:07:24,736 यह माजरा क्या है, जैंडर? वह तुम्हें "गम" क्यों बुला रहा था? 131 00:07:24,736 --> 00:07:26,989 - यही मेरी मोर्फ़ो क्षमता है। - सच में? 132 00:07:28,240 --> 00:07:30,534 शायद उस मशीन में कोई ख़राबी आई होगी। 133 00:07:30,534 --> 00:07:32,786 पक्का तुम ज़िंदगी में "गम" से ज़्यादा बेहतर चीज़ें हासिल करोगे। 134 00:07:33,537 --> 00:07:35,706 मैं 23 साल का हूँ, और जिओरजिओस में काम करता हूँ। 135 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 पता नहीं "गम" का मतलब क्या है, पर शायद जल्द ही पता चल जाएगा। 136 00:07:42,588 --> 00:07:44,131 वैसे, मैं जैंडर हूँ। 137 00:07:44,131 --> 00:07:45,757 मुझे पता है। 138 00:07:46,717 --> 00:07:50,095 तुम मेरी यूरोपियन इतिहास की क्लास में थे। और मैंने अभी-अभी तुम्हें जैंडर बुलाया। 139 00:07:50,846 --> 00:07:52,890 वाह। मैंने सोचा नहीं था आप मुझे याद रखेंगे। 140 00:07:53,473 --> 00:07:55,184 हाँ, बेशक़ तुम मुझे याद हो। 141 00:07:55,184 --> 00:07:58,020 तुम हमेशा कहा करते थे कि मैं सबसे बेहतरीन टीचर था। 142 00:07:58,020 --> 00:08:01,356 हाँ। शायद मैंने "पसंदीदा" टीचर कहा था। 143 00:08:02,274 --> 00:08:05,110 - जिसका मतलब बेहतरीन है। है न? - हाँ। 144 00:08:06,361 --> 00:08:08,906 मुझे नहीं लगता कि मैंने काफ़ी कुछ सीखा था, पर आप बेहद शानदार थे। 145 00:08:09,448 --> 00:08:12,951 हाँ, हमने इतनी सारी फ़िल्में देखीं, और आपके सभी टेस्ट बहु-विकल्पीय थे। 146 00:08:12,951 --> 00:08:16,538 पता है क्या? पढ़ाने के तरीके से ज़्यादा मायने रखता है परिणाम। 147 00:08:16,538 --> 00:08:17,664 देखो तुम्हें। 148 00:08:18,165 --> 00:08:21,543 जिओरजिओस में मेहनत कर रहे हो। पैसे बचा रहे हो। और यह पार्ट-टाइम है? 149 00:08:22,044 --> 00:08:24,463 हाँ। मेरा असली पेशा संगीत है। 150 00:08:25,422 --> 00:08:27,007 वाह। तुम अच्छा गाते हो? 151 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 आप ही बताइए। 152 00:08:36,933 --> 00:08:38,434 हाँ, यह मैंने गाया। 153 00:08:38,434 --> 00:08:40,562 - यह इंसान की आवाज़ है? - हाँ! 154 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 जिओरजिओ। हे भगवान। 155 00:08:48,779 --> 00:08:50,864 तुमने तो इस जगह का हुलिया ही बदल दिया। 156 00:08:50,864 --> 00:08:54,743 ऐसा लग रहा है कि मैं किसी सुंदर पियाज़्ज़ा वगैरह में हूँ। 157 00:08:54,743 --> 00:08:57,246 है न? मेरी दादी की इटली की तरह। 158 00:08:57,246 --> 00:08:59,414 मैंने तुम्हारे लिए आर्केड भी बंद करवा दिया। 159 00:09:01,375 --> 00:09:02,543 नहीं। वह... 160 00:09:03,752 --> 00:09:06,839 वह असली, लाइव वायलिन है! 161 00:09:06,839 --> 00:09:08,465 हैलो, जान। 162 00:09:10,425 --> 00:09:11,885 जब मैं इटली में रहती थी, 163 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 हमेशा ऐसा लगता था कि किसी न किसी चौराहे में... 164 00:09:14,137 --> 00:09:16,932 कोई वायलिन बजाता रहता था। मुझे याद है। 165 00:09:17,516 --> 00:09:23,063 अब, यह देखो, कैसी। सबसे शानदार चीज़। 166 00:09:23,063 --> 00:09:26,525 मुझे याद है कि तुमने कहा था कि जब तुम इटली में थी, तो रोज़ जेलाटो खाती थी, है न? 167 00:09:26,525 --> 00:09:30,195 शायद... स्ट्राचियाटैला तुम्हारा पसंदीदा था, है न? 168 00:09:30,195 --> 00:09:31,238 हाँ। 169 00:09:32,906 --> 00:09:34,700 जिओरजिओ। जिओरजिओ! 170 00:09:35,576 --> 00:09:37,744 तुम सच में मेरी बातें सुन रहे थे, हँ? 171 00:09:37,744 --> 00:09:40,747 कैसे नहीं सुनता, कैस? 172 00:09:40,747 --> 00:09:43,959 क्या यह पारिवारिक रेसिपी है, या... 173 00:09:43,959 --> 00:09:46,587 नहीं, हम बचपन में यह नहीं खाते थे। 174 00:09:46,587 --> 00:09:50,215 मेरा परिवार पुएर्तो रिकन है, पर मेरे सौतेले पिताजी, रॉको जिओरजिओ को 175 00:09:50,215 --> 00:09:51,758 यह बेहद पसंद था। 176 00:09:51,758 --> 00:09:54,469 रुको, तुम अपने सौतेले पिताजी का नाम इस्तेमाल करते हो? 177 00:09:54,469 --> 00:09:58,557 हाँ, बस उनका उपनाम। मैं कभी अपने असली पिताजी से नहीं मिला, तो... 178 00:09:58,557 --> 00:10:00,017 मैं भी नहीं मिली। 179 00:10:00,017 --> 00:10:01,643 तुम मेरे असली पिताजी से कभी नहीं मिली? 180 00:10:01,643 --> 00:10:04,229 - नहीं, अपने पिताजी से। - तुम्हारे पिताजी से! 181 00:10:04,229 --> 00:10:06,398 हाँ, अब समझ आया। 182 00:10:06,398 --> 00:10:10,194 मैं बस... माफ़ करना। यह घिनौना है, है न? 183 00:10:10,194 --> 00:10:11,445 कि... 184 00:10:11,445 --> 00:10:13,655 कौन एक बच्चे को छोड़कर चला जाता है? 185 00:10:14,573 --> 00:10:16,950 इसलिए मैं अपने सौतेले पिताजी, रॉको के प्रति बेहद आभारी हूँ, 186 00:10:16,950 --> 00:10:19,411 क्योंकि उन्होंने ही मेरी परवरिश की। 187 00:10:19,995 --> 00:10:22,122 शायद इसलिए उन्हें "असली पिता" कहते हैं, है न? 188 00:10:22,122 --> 00:10:24,208 क्योंकि वे अपनी ज़िम्मेदारियाँ निभाते हैं। 189 00:10:25,250 --> 00:10:28,587 जब भी मैं हॉकी खेलता था या कटोरी भर पास्ता खा जाता था... 190 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 तो रॉको को बेहद गर्व होता था। 191 00:10:31,882 --> 00:10:33,091 वह... 192 00:10:34,384 --> 00:10:35,385 यह... 193 00:10:38,931 --> 00:10:41,808 ख़ैर। हाँ। बहुत हो गई यह भावुक बातें। 194 00:10:42,684 --> 00:10:43,936 अतिथि आ रहे हैं। 195 00:10:43,936 --> 00:10:48,148 ए, क्यों न हम इस रात को यादगार बना दें? 196 00:10:48,732 --> 00:10:49,733 है न? 197 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 - ए। - ए, मिस्टर हबर्ड। 198 00:10:55,739 --> 00:10:57,491 - और जैंडर। - कैसे हो, दोस्त? 199 00:10:57,491 --> 00:10:59,076 हमें बर्फ़ चाहिए। 200 00:10:59,826 --> 00:11:01,954 माफ़ कीजिए, पर ट्रीना पहले ही सारी बर्फ़ ले गई। 201 00:11:01,954 --> 00:11:04,248 शायद उन्हें जिओरजिओस के दान समारोह के लिए और बर्फ़ चाहिए थी। 202 00:11:04,248 --> 00:11:05,582 नहीं, यह संभव नहीं है, 203 00:11:05,582 --> 00:11:08,126 क्योंकि जिओरजिओ ने हमें अभी-अभी बर्फ़ लाने के लिए भेजा। 204 00:11:08,877 --> 00:11:11,046 यह किसी षडयंत्र जैसा सुनाई देगा, 205 00:11:11,046 --> 00:11:14,800 पर आपको नहीं लगता कि जिओरजिओ ने हमें इसलिए भेजा ताकि वह आपकी पत्नी के साथ फ़्लर्ट कर सके? 206 00:11:14,800 --> 00:11:15,968 नहीं! 207 00:11:17,803 --> 00:11:21,723 बेशक़ जिओरजिओ कैस के साथ जब चाहे तब फ़्लर्ट कर सकता है। 208 00:11:21,723 --> 00:11:24,142 पर कैस कभी उसके साथ फ़्लर्ट नहीं करेगी। 209 00:11:24,142 --> 00:11:27,145 तब तक नहीं, जब तक उसके पास घर में एक "टीचर/व्हिस्लर" है, है न? 210 00:11:27,145 --> 00:11:28,438 सही कह रहे हैं। 211 00:11:28,438 --> 00:11:30,023 वे साथ में अच्छे दिख रहे थे, है न? 212 00:11:30,023 --> 00:11:33,068 और वह हमेशा उससे आसक्त रहा है। शायद कैस को भी यह पसंद है। 213 00:11:33,068 --> 00:11:35,612 और मुझे हाल ही में पता चला है, 214 00:11:35,612 --> 00:11:38,323 कि शायद मैं एक सफल टीचर भी नहीं हूँ। तो... 215 00:11:42,119 --> 00:11:43,871 एक बात बताओ, लड़कों। 216 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 तुम्हें कभी ऐसा लगा 217 00:11:46,623 --> 00:11:49,084 कि मानो तुम्हारे सीने पर कोई बड़ा बोझ है? 218 00:11:49,084 --> 00:11:53,046 शायद आप बस तनाव में हैं, मिस्टर हबर्ड। मुझे यह अक्सर महसूस होता है। 219 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 क्या मुझे डॉक्टर के पास जाना चाहिए? 220 00:11:54,590 --> 00:11:58,552 मैं... मैं इसकी सलाह नहीं दूँगा। मैं तो बस ढेरों गांजा फूँकता हूँ। 221 00:12:00,512 --> 00:12:01,805 मैं अपने डीलर को फ़ोन करूँ? 222 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 हाँ। ठीक है। मैं अपने डीलर को फ़ोन करता हूँ। 223 00:12:13,525 --> 00:12:14,651 हैलो। तुम्हारा डीलर बोल रहा हूँ। 224 00:12:17,988 --> 00:12:19,531 आने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। 225 00:12:20,032 --> 00:12:22,910 पोटेंशियल फंड का समर्थन करने हेतु आने के लिए धन्यवाद। 226 00:12:22,910 --> 00:12:24,369 हैलो, मिस्टर जॉनसन। 227 00:12:24,912 --> 00:12:26,788 अरे, फ़ादर रूबेन, धन्यवाद। 228 00:12:26,788 --> 00:12:30,709 सभी इतने शानदार और आकर्षक दिख रहे हैं। 229 00:12:30,709 --> 00:12:31,793 हैलो! 230 00:12:34,004 --> 00:12:36,465 कैस। मुझे बेहद ख़ुशी हुई कि तुम मिल गई। 231 00:12:36,465 --> 00:12:38,008 मुझे पता है कि तुम उड़ती फिर रही हो। 232 00:12:38,800 --> 00:12:40,928 मैं बस बताना चाहती थी कि कुछ लोगों को 233 00:12:40,928 --> 00:12:43,263 दान समारोह का उद्देश्य 234 00:12:43,263 --> 00:12:46,433 समझ नहीं आ रहा है, और मुझे पता नहीं मैं उनसे क्या कहूँ। 235 00:12:47,142 --> 00:12:49,061 यह हर जगह पोस्ट किया हुआ है। 236 00:12:49,645 --> 00:12:52,022 हम पोटेंशियल फंड के लिए 10,000 डॉलर जुटा रहे हैं 237 00:12:52,022 --> 00:12:55,400 ताकि किसी ख़ास डियरफ़ील्ड बच्चे को उसकी मोर्फ़ो क्षमता हासिल करने में मदद कर सकें। 238 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 बेशक़। अब मुझे तितली दिख रही है। 239 00:13:00,697 --> 00:13:04,243 हम बस उसके भरने का इंतज़ार कर रहे हैं। और मैं एक सवाल पूछूँ? 240 00:13:04,243 --> 00:13:05,786 क्योंकि लोग मुझसे ज़रूर पूछेंगे। 241 00:13:06,703 --> 00:13:07,746 वह ख़ास बच्चा कौन है? 242 00:13:07,746 --> 00:13:10,374 - अभी हमने किसी को नहीं चुना है... - अह-हँ। 243 00:13:10,374 --> 00:13:12,751 ...क्योंकि पहले हमें पैसे जुटाने होंगे। 244 00:13:12,751 --> 00:13:16,171 और तुम विजेता चुनोगी? 245 00:13:17,840 --> 00:13:20,092 चुनने के लिए कैस से बेहतर कौन है? 246 00:13:21,134 --> 00:13:23,095 देखो, एक होशियार जवान बच्ची, 247 00:13:23,095 --> 00:13:25,472 क्षमताओं से भरी हुई। 248 00:13:25,472 --> 00:13:28,475 यह मैं हूँ, जवान, क्षमताओं से भरी बच्ची। 249 00:13:29,601 --> 00:13:31,979 अरे, कैस, मुझे नहीं लगता कि तुम्हें अपनी ही बेटी को चुनना चाहिए। 250 00:13:31,979 --> 00:13:35,023 तुम्हें पता है कि मैंने स्वजन-पक्षपात से दूर रहने की कितनी कोशिश की है। 251 00:13:35,023 --> 00:13:38,735 हाँ, मुझे पता है, और मैं ट्रीना को नहीं चुनूँगी, ठीक है? 252 00:13:38,735 --> 00:13:43,407 पर शायद किसी दोस्त को, जैसे कि सवाना। है न? 253 00:13:43,407 --> 00:13:45,701 सवाना को "फ़्रेंच" मिला है। 254 00:13:46,285 --> 00:13:48,996 अब, चलो भी, क्या यह शानदार नहीं होगा अगर पूरे शहर ने सवाना का समर्थन किया 255 00:13:48,996 --> 00:13:50,998 ताकि वह फ़्रांस जा सके, हँ? 256 00:13:50,998 --> 00:13:52,457 मैं फ़्रांस नहीं जाना चाहती। 257 00:13:56,753 --> 00:13:58,881 ठीक है। तो, किसी और को चुनेंगे। 258 00:13:58,881 --> 00:14:02,301 आज रात डियरफ़ील्ड के युवाओं के बारे में है। समझी? 259 00:14:02,301 --> 00:14:04,761 यह उन्हें प्रेरित करने के बारे में है कि वे जो चाहे बन सकते हैं 260 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 और जहाँ चाहे जा सकते हैं, 261 00:14:06,346 --> 00:14:09,057 यह चिंता किए बिना कि वे उसके लिए पैसे कैसे जुटाएँगे। 262 00:14:09,057 --> 00:14:11,977 हाँ, पर अगर वे गोंडोला पर सवार होना चाहते हैं तो, 263 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 जिसकी कीमत आज रात के लिए 20 डॉलर है। 264 00:14:14,855 --> 00:14:16,690 पर चिंता मत कीजिए, कोई सवारी नहीं करना चाहता, तो... 265 00:14:16,690 --> 00:14:18,233 बढ़िया है। यह बस बढ़िया है। 266 00:14:22,738 --> 00:14:24,948 ब्लड ऑफ़ क्राइस्ट डाल रही हो। 267 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 - ए। - जिसे वाइन भी कहा जाता है। 268 00:14:29,369 --> 00:14:33,665 ठीक है, माफ़ करना, यह पादरियों वाला चुटकुला था, सेमिनरी में ज़रूर चलता। 269 00:14:33,665 --> 00:14:35,250 - सच में चलता? - नहीं। 270 00:14:35,250 --> 00:14:36,251 नहीं। 271 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 मैंने तुम्हें बार में नहीं देखा। 272 00:14:40,964 --> 00:14:43,634 चोरी-छुपे पीने के लिए कोई और जगह ढूँढ ली है? 273 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 नहीं, मैं बस शराब से थोड़ी दूरी बना रहा हूँ। 274 00:14:47,304 --> 00:14:50,682 ऐसा लगा कि शादी के बाद, मैं थोड़ा बहक गया था। 275 00:14:51,266 --> 00:14:54,436 शराब से थोड़ा दूर रह रहा हूँ। 276 00:14:54,436 --> 00:14:58,190 समझ गई। हाँ, यह अच्छा विचार है। 277 00:14:59,816 --> 00:15:03,320 मैं बस कह रही हूँ कि, मुझे तुम्हारे साथ पीकर मज़ा आया, 278 00:15:03,320 --> 00:15:07,157 तो अगर तुम कभी ग़ैर-मादक ड्रिंक पीने आना चाहो... 279 00:15:07,157 --> 00:15:09,159 शायद मैं तुम्हारा निमंत्रण स्वीकार कर लूँ। 280 00:15:09,910 --> 00:15:13,830 माफ़ कीजिए! टोकने के लिए माफ़ कीजिए। 281 00:15:13,830 --> 00:15:18,043 मुझे उसे महिला कर परिचय करवाते हुए बेहद ख़ुशी हो रही है 282 00:15:18,043 --> 00:15:21,171 जिसने पोटेंशियल फंड को जन्म दिया है, 283 00:15:22,005 --> 00:15:28,220 कसांड्रा हबर्ड! 284 00:15:44,945 --> 00:15:46,405 - धन्यवाद, जिओरजिओ। - बेशक़। 285 00:15:49,408 --> 00:15:51,243 "मोर्फ़ो।" 286 00:15:51,743 --> 00:15:57,291 एक शब्द है जो हम में से ज़्यादातरों ने बस हाल ही में सुना। 287 00:15:57,875 --> 00:16:01,628 पर, उसके बिना, आज की यह रात संभव नहीं होती। 288 00:16:02,254 --> 00:16:05,799 हम डीयरड्रे सिफ़र्ड द्वारा संगीत नहीं सुन पाते 289 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 या हमारे पास कैल यांग की सुंदर मोमबत्तियाँ नहीं होतीं, 290 00:16:08,468 --> 00:16:13,473 बाइकर बैरी के सेंटरपीस नहीं होते, कार्ल द्वारा बनाया गया खाना नहीं होता... 291 00:16:13,473 --> 00:16:15,851 और एलेन की बनाई सेक्सी ड्रेस नहीं होती! 292 00:16:17,728 --> 00:16:20,772 सच में, आज रात आप यहाँ जो भी देख रहे हैं, 293 00:16:20,772 --> 00:16:25,444 वह इसलिए संभव हुआ क्योंकि लोगों ने अपनी क्षमताएँ पहचानी। 294 00:16:25,444 --> 00:16:29,740 पर अगली पीढ़ी का क्या? 295 00:16:37,664 --> 00:16:40,626 अरे, हाँ, यह शुरू हो गया। तालियाँ बजाओ! 296 00:16:40,626 --> 00:16:41,710 तालियाँ बजाओ। 297 00:16:43,212 --> 00:16:46,507 हाँ। किसी ने कभी मुझसे कहा था कि मुझमें कोई क्षमता नहीं है। 298 00:16:47,132 --> 00:16:52,095 ख़ैर, देखो। वे आज ग़लत साबित हो गए। 299 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 हे भगवान। 300 00:16:53,805 --> 00:16:58,560 मोर्फ़ो मशीन यह कह सकती है कि मेरी क्षमता "सुपरस्टार" है, 301 00:16:58,560 --> 00:17:03,315 पर मेरा स्टाफ़ ही असली सुपरस्टार है। 302 00:17:03,315 --> 00:17:06,318 हमेशा की तरह, कल रात भी शानदार थी। 303 00:17:07,069 --> 00:17:10,239 - ख़ासकर आप, शेफ कार्ल। - धन्यवाद, बेटे। 304 00:17:10,239 --> 00:17:13,450 ए, शेफ कार्ल, आज रात मेनू में क्या ख़ास है? 305 00:17:13,450 --> 00:17:16,453 बीफ़ स्टेक। 306 00:17:16,453 --> 00:17:18,204 वह डस्टी के डैड हैं। 307 00:17:18,747 --> 00:17:20,082 वह काफ़ी तंदुरुस्त थे। 308 00:17:20,082 --> 00:17:22,751 मैंने उनकी मॉडलिंग एजेंसी के लिए शानदार समीक्षा लिखी थी। 309 00:17:22,751 --> 00:17:24,586 और मुझे उन पर गर्व है। 310 00:17:24,586 --> 00:17:28,464 जैसा कि वे इतालवी में कहते हैं, 311 00:17:28,966 --> 00:17:30,425 "हर दीवार एक दरवाज़ा है।" 312 00:17:30,425 --> 00:17:35,931 और जैसा कि जिओरजिओ ख़ुद कहता है, "दरवाज़े टूटने के लिए बने होते हैं।" 313 00:17:36,515 --> 00:17:40,143 और जैस कि बाइबल में लिखा है, "अहंकार ही पतन का मूल है।" 314 00:17:40,143 --> 00:17:42,062 ए, अहंकार के बारे में बात करना चाहते हो? 315 00:17:42,062 --> 00:17:45,357 उसने अपने बाथटब के बग़ल में ख़ुद के ही सिर की मूर्ति रखी है। 316 00:17:46,650 --> 00:17:49,403 - रुको, तुम उसके बाथरूम में गई हो? - हाँ। 317 00:17:49,403 --> 00:17:51,822 - हमने कई बार सेक्स किया है। - सच में? 318 00:17:52,364 --> 00:17:54,741 और पिछली बार, वह काफ़ी शर्मनाक था। 319 00:17:54,741 --> 00:17:57,828 पैट और फरीद की शादी के बाद वह काफ़ी भावुक हो गया था। 320 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 शादी के बाद? 321 00:18:01,957 --> 00:18:04,001 - वैसे, तुम नाराज़ तो नहीं हो न? - नहीं। 322 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 बेशक़ नहीं। 323 00:18:05,586 --> 00:18:08,172 क्योंकि मैंने... जिओरजिओ के साथ केवल सेक्स किया। 324 00:18:08,172 --> 00:18:12,801 क्योंकि, हम नहीं... क्योंकि तुम पादरी हो। 325 00:18:12,801 --> 00:18:15,470 मैं पूरी तरह अवगत हूँ कि मैं एक पादरी हूँ, 326 00:18:15,470 --> 00:18:19,391 मैं... और यह बड़ी बात नहीं है। मुझे बस हैरानी हुई। 327 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 दिन भर सपने देखकर थक गया था। 328 00:18:21,643 --> 00:18:24,271 मुझे पता है कि कई लोग सोच रहे होंगे 329 00:18:24,271 --> 00:18:27,107 कि उन्हें पोटेंशियल फंड के लिए पैसे क्यों देने चाहिए। 330 00:18:27,107 --> 00:18:29,610 कि, "ए, मेरी अपनी समस्याएँ हैं। 331 00:18:29,610 --> 00:18:31,028 तुम चाहते हो कि मैं किसी बच्चे को पैसे दूँ 332 00:18:31,028 --> 00:18:33,447 जो मीटीऑरॉलॉजिस्ट बनना चाहता है?" 333 00:18:33,447 --> 00:18:34,865 पता है क्या। 334 00:18:34,865 --> 00:18:39,203 एक दिन, वह बच्चा बड़ा होकर वह इंसान बनेगा जो उल्का को 335 00:18:39,203 --> 00:18:42,206 पृथ्वी पर टकराने और इंसानों को तबाह करने से रोकेगा। 336 00:18:42,206 --> 00:18:46,835 और तब, वाह, वह 10,000 डॉलर जो आप देंगे, वह इतनी बड़ी राशि नहीं लगेगी। 337 00:18:48,128 --> 00:18:52,883 अंत में, मैं बस चाहता हूँ कि हर बच्चा... 338 00:18:56,136 --> 00:18:57,554 मेरी तरह ही सफल हो। 339 00:19:00,432 --> 00:19:03,477 मुझे लगा था कि तुम फंड के, बच्चों के बारे में ज़्यादा बोलोगे। 340 00:19:03,477 --> 00:19:07,314 नहीं, मैंने बोला। हाँ। बस इंतज़ार करो। 341 00:19:07,314 --> 00:19:09,942 जब तक हमें सारे दान के लिफ़ाफ़े न मिलें। 342 00:19:09,942 --> 00:19:12,486 वे पूरी तरह भरे होंगे, मुझे पक्का यक़ीन है। 343 00:19:12,486 --> 00:19:14,571 हाँ, पता नहीं। 344 00:19:16,198 --> 00:19:18,742 डस्टी कहाँ है? बर्फ़ लाने में इतना समय लगता है क्या? 345 00:19:32,339 --> 00:19:35,592 शायद मैं अभी स्कूल के हज़ारों नियम तोड़ रहा हूँ, 346 00:19:35,592 --> 00:19:39,429 पर यह सच में शानदार माल है। 347 00:19:40,389 --> 00:19:43,267 पता नहीं तुम अब भी इसे "माल" कहते हो या नहीं, पता नहीं यह अब भी यही कहते हैं या नहीं। 348 00:19:43,267 --> 00:19:44,560 पर जो भी हो। 349 00:19:44,560 --> 00:19:47,396 जेकब, अगर इस हरे माल से तुम्हें तनाव मुक्त होने में मदद मिल रही है, 350 00:19:47,396 --> 00:19:51,567 तो बेशक़ लो, बेवकूफ़। 351 00:19:54,236 --> 00:19:56,238 मैं अब भी तनाव में हूँ। 352 00:19:56,238 --> 00:19:59,283 यह बस थोड़ा सा तनाव दूर करने में मदद करता है, समझे? 353 00:20:00,659 --> 00:20:01,994 तुम्हें किस बात का तनाव है? 354 00:20:01,994 --> 00:20:05,122 अगर तुम बताना चाहते हो, तो मैं सुनना चाहूँगा। 355 00:20:07,249 --> 00:20:08,417 पता नहीं। 356 00:20:10,961 --> 00:20:12,838 मैं एक लड़की को डेट कर रहा था। 357 00:20:13,422 --> 00:20:14,798 बूम शाक-अ-लाक! 358 00:20:19,136 --> 00:20:22,222 हाँ। यह एक राज़ था, 359 00:20:22,222 --> 00:20:25,309 पर हमने रिश्ता तोड़ने का फ़ैसला लिया क्योंकि हालात पेचीदा हो गए थे। 360 00:20:25,309 --> 00:20:27,519 हर चीज़ पेचीदा है, है न? 361 00:20:28,103 --> 00:20:29,646 पूरी दुनिया पेचीदा है। 362 00:20:31,106 --> 00:20:34,818 पर अगर तुम्हें कोई ऐसी मिल गई है जिसके साथ समय बिताना चाहते हो, तो यह अच्छी शुरुआत है। 363 00:20:36,820 --> 00:20:39,656 ऐसा लगता है कि इन दिनों कैस नहीं चाहती कि मैं उसके आसपास रहूँ। 364 00:20:39,656 --> 00:20:43,243 मानो वह मुझसे ऊब गई हो। 365 00:20:43,243 --> 00:20:44,745 मुझे पूरा यक़ीन है कि यह सच नहीं है। 366 00:20:44,745 --> 00:20:47,539 यह ऐसा है मानो उसके कई गुप्त पहलू हैं 367 00:20:47,539 --> 00:20:48,999 जो अब बस उजागर होने लगे हैं, 368 00:20:48,999 --> 00:20:51,168 और मेरे कोई गुप्त पहलू नहीं हैं, जेकब। 369 00:20:54,463 --> 00:20:55,464 शायद हैं। 370 00:20:56,673 --> 00:20:58,258 और मैं बस उन्हें उजागर करने से डरता हूँ 371 00:20:58,258 --> 00:21:02,012 कि इस प्रक्रिया में कई चीज़ें टूटकर बिखर जाएँगी। 372 00:21:02,012 --> 00:21:05,891 पर अगर मैंने उजागर नहीं किए, तो शायद मैं कैस को खो दूँगा। 373 00:21:06,975 --> 00:21:10,062 उसने मुझे जन्मदिन पर थेरेमिन दिया था। 374 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 वह एक बेहद अजीब वाद्य यंत्र है। 375 00:21:14,900 --> 00:21:18,153 और वह ऐसा था मानो वह मुझे कुछ बताने की कोशिश कर रही थी। 376 00:21:18,153 --> 00:21:20,155 - आपने पूछा नहीं उन्होंने आपको वह क्यों दिया? - हाँ। 377 00:21:20,155 --> 00:21:22,950 उसने सोचा कि यह अच्छा रहेगा कि मैं कोई नई चीज़ आज़माऊँ। 378 00:21:23,909 --> 00:21:26,328 तो शायद उन्होंने सोचा कि यह अच्छा रहेगा कि आप कोई नई चीज़ आज़माएँ। 379 00:21:29,122 --> 00:21:30,415 क्या वह सीखना कठिन है? 380 00:21:31,625 --> 00:21:33,460 पता नहीं। मैंने कभी कोशिश ही नहीं की। 381 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 शादीशुदा ज़िंदगी कठिन लगती है, 382 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 ख़ासकर अगर वह हमेशा आपसे काम करवाती रहती हैं। 383 00:21:36,922 --> 00:21:38,715 हाँ। पता है क्या? यह पहली चीज़ है 384 00:21:38,715 --> 00:21:40,425 जो उसने मुझे करने को कहा था, 385 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 और यह उसके लिए भी नहीं था। 386 00:21:42,427 --> 00:21:44,096 वह मेरे लिए तोहफ़े जैसा था, 387 00:21:44,096 --> 00:21:47,266 उनतालीस अन्य तोहफ़ों के साथ जो उसे लगा था कि मुझे पसंद आएँगे। 388 00:21:50,894 --> 00:21:52,896 और मैंने कोशिश भी नहीं की। 389 00:22:06,577 --> 00:22:08,996 - ठीक है, मॉम, परेशान मत होना... - हाँ? 390 00:22:08,996 --> 00:22:12,541 - ...पर कोई दान नहीं कर रहा है। - मुझे दिख रहा है, ट्रीना। 391 00:22:13,876 --> 00:22:15,210 इन लोगों को क्या समस्या है? 392 00:22:15,210 --> 00:22:19,131 शायद कई लोग अपनी ख़ुद की क्षमताओं के लिए पैसे बचा रहे हैं, 393 00:22:19,131 --> 00:22:22,217 और शायद उन्होंने सोचा कि टिकट ही दान है। 394 00:22:24,219 --> 00:22:25,679 यह सब मेरी ग़लती है। 395 00:22:25,679 --> 00:22:27,681 मैं क्या सोच रही थी? 396 00:22:28,307 --> 00:22:29,808 इतनी जल्दी यह क्यों आयोजित किया? 397 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 - यह बस... - क्या? 398 00:22:37,524 --> 00:22:39,526 आप मुस्कुराना बंद कर सकती हैं। 399 00:22:39,526 --> 00:22:42,905 क्या? मैं बस मज़े करने की कोशिश कर रही हूँ। 400 00:22:42,905 --> 00:22:46,158 आप ऐसा बर्ताव करती हैं कि मानो आप इतनी उत्तम हैं, कभी किसी चीज़ में असफल नहीं हुई हैं। 401 00:22:46,158 --> 00:22:49,494 मैं कुछ भी नहीं कह रही हूँ, कैस। 402 00:22:50,746 --> 00:22:52,539 आप एक महान बैकअप डांसर थीं, 403 00:22:52,539 --> 00:22:55,792 जिसकी ज़िंदगी की सबसे बड़ी सफलता थी एक बेकार ब्रॉडवे म्यूज़िकल में 404 00:22:55,792 --> 00:22:57,920 "स्विंग नंबर थ्री" में नाचना, इसलिए आप भाड़ में जा सकती हैं। 405 00:22:57,920 --> 00:22:59,254 ए, क्या हो रहा है? 406 00:22:59,254 --> 00:23:00,964 हम इस तितली को भरेंगे? 407 00:23:00,964 --> 00:23:03,759 बिल्कुल नहीं। हम बस हार गए। 408 00:23:03,759 --> 00:23:05,719 क्या? पर कैसी... आज रात का क्या... 409 00:23:05,719 --> 00:23:07,387 सब ख़त्म हो गया, जिओरजिओ। 410 00:23:08,972 --> 00:23:11,600 नहीं। आसपास देखिए। कोई नहीं... देखो... 411 00:23:18,815 --> 00:23:20,526 हैलो? ए, कैसे हो... 412 00:23:20,526 --> 00:23:21,985 क्या हो रहा है? 413 00:23:22,694 --> 00:23:25,864 तो, ए, लगता है कि हम आज रात अपने उद्देश्य तक नहीं पहुँचे हैं। 414 00:23:25,864 --> 00:23:29,493 पर मुझे कैस पर भरोसा है, और मुझे इस उद्देश्य पर भरोसा है, 415 00:23:29,493 --> 00:23:34,414 इसलिए अब मैं ख़ुद पोटेंशियल फंड में 500 डॉलर का 416 00:23:34,414 --> 00:23:35,958 - दान करूँगा। - बढ़िया है। 417 00:23:35,958 --> 00:23:38,502 अब, कौन मेरे साथ दान करना चाहेगा? 418 00:23:39,711 --> 00:23:42,923 चलो भी। कौन दान करना चाहेगा? 419 00:23:43,924 --> 00:23:46,593 - चलो भी। - मैं तुम्हें 100 डॉलर दूँगा। 420 00:23:46,593 --> 00:23:48,178 ठीक है, बिया! 421 00:23:48,178 --> 00:23:49,930 उस हस्ताक्षरित रेंजर्स जर्सी के लिए। 422 00:23:51,473 --> 00:23:53,058 ठीक है, पर, वह बिक्री के लिए नहीं है। 423 00:23:53,058 --> 00:23:55,602 चलो भी। उसके फ्रेम की कीमत ही दुगुनी है। 424 00:23:55,602 --> 00:23:56,979 डेढ़ सौ। 425 00:24:03,569 --> 00:24:05,737 गंजे आदमी को बेच दिया गया। 426 00:24:05,737 --> 00:24:11,201 एक अनूठी गेम-में-पहनी-गई जर्सी 150 डॉलर में। 427 00:24:11,201 --> 00:24:13,287 तुम्हारी सारी फ़ोटो के लिए पचास डॉलर। 428 00:24:14,246 --> 00:24:17,833 ठीक है। तुम्हें सारी नहीं मिलेंगी, पर हम इस पर चर्चा कर लेंगे। 429 00:24:17,833 --> 00:24:18,917 हाँ। 430 00:24:19,918 --> 00:24:22,296 तुम्हारे रसोई वाले वाइन फ्रिज के लिए दो सौ डॉलर। 431 00:24:22,296 --> 00:24:25,757 मेरे घर वाली रसोई का? नहीं, 300 डॉलर, एक पैसा भी कम नहीं। 432 00:24:25,757 --> 00:24:27,968 - दो सौ में बिक गया। - क्या? 433 00:24:27,968 --> 00:24:29,595 ठीक है। हाँ। 434 00:24:29,595 --> 00:24:31,847 हाँ, यह काफ़ी अच्छा जा रहा है। 435 00:24:31,847 --> 00:24:35,100 आपको और क्या चाहिए... मेरे पास ढेरों बेसबॉल संबंधी चीज़ें हैं। 436 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 और कौन? और कौन आगे आएगा? 437 00:24:37,936 --> 00:24:40,689 आप वह कुर्सी खरीद सकते हैं। मैं उस पर बैठा था। 438 00:24:41,690 --> 00:24:44,693 वाह! हाँ। आने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। 439 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 तुमने अच्छी चीज़ चुनी, इज़ी। 440 00:24:49,072 --> 00:24:50,532 मैंने ख़ुद नहीं चुनी, वॉल्टर। 441 00:24:51,491 --> 00:24:53,243 मेयर के रूप में, आज रात हम जिस भी 442 00:24:53,243 --> 00:24:55,579 बकवास के लिए पैसे जुटा रहे थे, मैं उसका समर्थन करने के लिए बाध्य हूँ। 443 00:24:56,455 --> 00:24:59,291 और कैस को देखो। वह स्वाभाविक नेता है। 444 00:24:59,291 --> 00:25:02,002 शायद वह तुम्हारे नक़्शेक़दम पर चलेगी और चुनाव लड़ेगी। 445 00:25:02,002 --> 00:25:05,255 कभी नहीं। मेरे नक़्शेक़दम पर चलेगी? 446 00:25:05,255 --> 00:25:08,050 मैं अब भी मेयर हूँ। बहुत-बहुत धन्यवाद। 447 00:25:09,176 --> 00:25:10,177 शुभरात्रि। 448 00:25:12,346 --> 00:25:16,475 क्या हुआ, ग्रिज़ी? एक आख़िरी सवारी करना चाहेंगी? 449 00:25:17,267 --> 00:25:20,312 नहीं, धन्यवाद, जान। और तुम गोंडोलियर क्यों बनी हो? 450 00:25:22,231 --> 00:25:25,234 बस मेरी क्षमता पूरी कर रही हूँ। 451 00:25:26,568 --> 00:25:29,112 - मुझे लगा था तुम्हें "कुम्हारी" मिला था। - हाँ। 452 00:25:29,112 --> 00:25:31,823 मैं बस जिओरजिओ को बेवकूफ़ बनाना चाहती थी, और यह काफ़ी आसान था। 453 00:25:32,866 --> 00:25:34,326 - यह तुमने बनाया? - हाँ। 454 00:25:35,035 --> 00:25:37,746 जेकब के पास कुछ खाली कार्ड थे, और मैंने मॉम का विनाइल कटर इस्तेमाल किया। 455 00:25:38,539 --> 00:25:40,666 शायद वह भी भूल गई हैं कि मुझे "कुम्हारी" मिला था। 456 00:25:40,666 --> 00:25:43,669 हाँ, ख़ैर, वह अपनी सफलता का जश्न मना रही है, है न? 457 00:25:43,669 --> 00:25:46,463 पर ठीक है अगर वह सजधजकर, 458 00:25:46,463 --> 00:25:51,093 राजकुमारी बनकर स्थानीय कुंवारों के साथ फ़्लर्ट करना चाहती है तो। 459 00:25:57,641 --> 00:26:00,686 मुझे अब भी विश्वास नहीं होता है कि तुमने अपनी सारी चीज़ें बेच दीं। 460 00:26:02,521 --> 00:26:06,275 तुम्हारे बिना हमारा उद्देश्य पूरा नहीं होता। 461 00:26:06,275 --> 00:26:07,317 चियर्स। 462 00:26:08,277 --> 00:26:09,611 यह एक ऐतिहासिक रात थी। 463 00:26:10,696 --> 00:26:13,323 और बस इसलिए नहीं क्योंकि जिओरजिओस के इतिहास में 464 00:26:13,323 --> 00:26:14,950 हमें पहली बार एक महिला गोंडोलियर मिली। 465 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 मैं हमेशा कहता था कि जब तक वे यह वेनिस में नहीं करेंगे, हम यहाँ नहीं करेंगे। 466 00:26:18,662 --> 00:26:23,083 शायद वे काफ़ी समय पहले वेनिस में यह करते थे। 467 00:26:23,083 --> 00:26:25,878 - पता नहीं। मैं कभी वहाँ नहीं गया। - मैं भी नहीं गई। 468 00:26:26,753 --> 00:26:28,755 पर, मैं वहाँ ज़रूर जाना चाहूँगी। 469 00:26:29,590 --> 00:26:33,969 जब मैं इटली में छह महीने रही थी, कसम से, मैं हमेशा के लिए वहीं रह सकती थी। 470 00:26:33,969 --> 00:26:35,596 तो रही क्यों नहीं? 471 00:26:37,764 --> 00:26:40,893 क्योंकि मुझे ऐसा लगा कि मुझे डस्टी के लिए वापस लौटना था, समझे? 472 00:26:42,561 --> 00:26:45,063 उसकी माँ बीमार थी, और हम शादी करना चाहते थे 473 00:26:45,063 --> 00:26:48,233 ताकि अगर कहीं वह नहीं बचीं तो मरने से पहले हमारी शादी देख सकें। 474 00:26:48,233 --> 00:26:50,027 जो कि वह बच गईं, जो कि बढ़िया है। 475 00:26:51,028 --> 00:26:54,031 और फिर ट्रीना का जन्म हुआ। और फिर... 476 00:26:54,031 --> 00:26:56,241 क्या तुमने कभी ग्वेनेथ पाल्ट्रो द्वारा अभिनीत 477 00:26:56,241 --> 00:26:58,035 "स्लाइडिंग डोर्स" फ़िल्म देखी है? 478 00:26:58,035 --> 00:27:01,538 नहीं। पर मैं समझ गई। 479 00:27:03,707 --> 00:27:05,209 कभी-कभी मैं सोचता हूँ कि क्या हुआ होता 480 00:27:05,209 --> 00:27:07,878 अगर मैंने कुछ और किया होता और हॉकी खिलाड़ी न बनता। 481 00:27:10,255 --> 00:27:11,965 मैंने तुम्हें यह कभी नहीं बताया, पर... 482 00:27:13,634 --> 00:27:16,678 जब मुझे हाथ की नस में स्थाई चोट पहुँची... 483 00:27:16,678 --> 00:27:19,306 - जिओरजिओ, तुम बता चुके हो। - नहीं। 484 00:27:19,306 --> 00:27:22,935 पर मैंने तुम्हें यह नहीं बताया कि उस रात 485 00:27:22,935 --> 00:27:25,312 मैं इसलिए जिम में इतनी मेहनत कर रहा था 486 00:27:25,312 --> 00:27:29,066 क्योंकि मैंने तभी सुना था कि तुम और डस्टी शादी करने वाले थे। 487 00:27:30,442 --> 00:27:33,278 पता नहीं। शायद मैं अपना दर्द दूर करना चाहता था, 488 00:27:33,278 --> 00:27:35,405 पर वह केवल बदतर होता गया। 489 00:27:40,953 --> 00:27:43,455 जब मुझे वह कार्ड मिला और उस पर "सुपरस्टार" लिखा था... 490 00:27:45,582 --> 00:27:49,586 मैं ऐसा बर्ताव कर रहा था कि, "हाँ, यह मैं हूँ, मैं यहीं हूँ।" 491 00:27:49,586 --> 00:27:54,216 पर सच्चाई यह है, कि मैं काफ़ी अरसे से सुपरस्टार नहीं हूँ। 492 00:27:56,844 --> 00:27:58,387 मैं अपनी चरम सफलता हासिल कर चुका था। 493 00:28:00,889 --> 00:28:02,140 मैंने सब कुछ त्याग दिया। 494 00:28:02,140 --> 00:28:06,270 मैंने अपना बचपन छोड़ दिया क्योंकि मुझे पेशेवर खिलाड़ी बनना था, और मैं... 495 00:28:09,106 --> 00:28:10,732 फिर सारे सपने टूट गए। 496 00:28:11,900 --> 00:28:14,069 पल भर में सब ख़त्म हो गया। 497 00:28:14,778 --> 00:28:16,280 पर मैं सब त्याग दूँगा, 498 00:28:17,322 --> 00:28:19,783 मेरे दस्ताने और मेरी जर्सियाँ और मेरी गेंदें, 499 00:28:19,783 --> 00:28:20,868 मेरी हस्ताक्षरित गेंदें... 500 00:28:20,868 --> 00:28:24,121 तुम्हारे साथ रहने के एक मौके के लिए, मैं सब कुछ त्याग दूँगा, कैस। 501 00:28:34,339 --> 00:28:35,215 ए। 502 00:28:37,384 --> 00:28:38,760 घर चलें? 503 00:28:40,804 --> 00:28:41,930 हाँ। हाँ। 504 00:28:44,057 --> 00:28:45,100 मैं आ रही हूँ, जान। 505 00:28:45,100 --> 00:28:47,394 - रुको। मुझे उतरने में मदद करने दो। - नहीं, जिओरजिओ। 506 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 धन्यवाद। 507 00:29:13,712 --> 00:29:17,049 ए। सब कैसा रहा? 508 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 तुम वापस आए ही नहीं। 509 00:29:20,469 --> 00:29:23,430 तुम बर्फ़ लेने गए, और तुमने मुझे अकेला छोड़ दिया। 510 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 माफ़ कर दो। 511 00:29:32,564 --> 00:29:35,943 कोई बात नहीं। मैं तुमसे नाराज़ भी नहीं हूँ। 512 00:29:36,777 --> 00:29:38,820 मुझे बस... मुझे सच में वहाँ तुम्हारी ज़रूरत थी। 513 00:29:58,674 --> 00:30:01,218 ए, कैस। मुझे पता है कि हम अपनी बातचीत पूरी नहीं कर सके... 514 00:30:01,218 --> 00:30:03,887 - जिओरजिओ, बस करो। - ...पर मैं बस कहना चाहता था कि... 515 00:30:03,887 --> 00:30:08,976 - ठीक है, पर, कैस तुम्हें यह जानना होगा कि... - जिओरजिओ। बस करो। 516 00:30:08,976 --> 00:30:10,143 और नहीं। 517 00:30:49,850 --> 00:30:51,393 बाज़ार 518 00:31:03,405 --> 00:31:09,453 मोर्फ़ो 519 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 एम.ओ. वाल्श की किताब पर आधारित 520 00:32:34,746 --> 00:32:36,748 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता