1 00:00:23,774 --> 00:00:29,404 ようこそジョルジオズへ みんな家族 ミ・ファミリア 2 00:00:30,447 --> 00:00:31,573 本当だ 3 00:00:31,907 --> 00:00:35,536 俺のリストランテは 家族そのものだ 4 00:00:35,869 --> 00:00:39,248 だが いつかは 自分の家族が欲しい 5 00:00:39,623 --> 00:00:44,461 幸せそうな校長を見てたら 将来を考えるように 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,797 君は考えたことは? 7 00:00:48,090 --> 00:00:49,967 考えるのを避けてる 8 00:00:50,509 --> 00:00:53,303 今だって悪くないしな 9 00:00:54,263 --> 00:00:58,684 気軽にセックスを 楽しめる関係は最高だ 10 00:00:59,101 --> 00:01:01,144 この関係を何て呼ぶ? 11 00:01:01,436 --> 00:01:03,146 恋人同士か? 12 00:01:03,438 --> 00:01:06,608 それともセフレってやつか? 13 00:01:06,733 --> 00:01:07,568 帰るわ 14 00:01:07,734 --> 00:01:10,195 ああ そろそろかと思った 15 00:01:19,997 --> 00:01:22,165 なんてこった... 16 00:01:40,934 --> 00:01:44,021 ビッグ・ドア・プライズ ~人生の可能性、教えます 17 00:01:44,188 --> 00:01:48,358 昨夜のサービスは ひどい有り様だった 18 00:01:48,525 --> 00:01:53,363 料理を出し忘れたり ワインをムダに多く注いだり 19 00:01:53,488 --> 00:01:55,991 カール! シュリンプ・スキャンピは-- 20 00:01:56,116 --> 00:02:00,579 ランニング後の 俺のレギンス並みの鮮度だった 21 00:02:00,746 --> 00:02:03,373 古い冷凍品を仕入れるからだ 22 00:02:03,540 --> 00:02:04,750 言い訳するな 23 00:02:04,875 --> 00:02:08,252 言い訳などしないのが レジェンドだ 24 00:02:08,669 --> 00:02:10,589 店内の至る所に 25 00:02:10,714 --> 00:02:15,886 スポーツ界のレジェンドたちの 写真や記念品がある 26 00:02:16,011 --> 00:02:19,056 彼らには1つ共通点があり 27 00:02:19,223 --> 00:02:23,310 それはこの店の 一番のルールでもある 28 00:02:23,477 --> 00:02:25,979 誰か分かるやつは? 29 00:02:26,146 --> 00:02:27,523 “スープに射精禁止”? 30 00:02:27,689 --> 00:02:32,694 品格だ! それが今夜の パーティーで求められている 31 00:02:32,819 --> 00:02:38,283 この催しを任せてくれたのは キャス・ハバードだ 32 00:02:38,492 --> 00:02:42,454 彼女は非常に影響力があり 極めて賢く-- 33 00:02:42,579 --> 00:02:45,123 そして飛び切り官能的だ 34 00:02:45,582 --> 00:02:47,793 今夜 君らが着る服には 35 00:02:47,960 --> 00:02:51,505 “私の可能性を聞いて”と 書いてある 36 00:02:51,672 --> 00:02:57,261 だからバツが悪い“可能性”の 者がいないか確認する 37 00:02:57,386 --> 00:02:58,345 ファシスト 38 00:02:58,470 --> 00:03:00,389 俺はファシストじゃない 39 00:03:00,556 --> 00:03:03,809 カードを確認するから並べ 40 00:03:08,313 --> 00:03:09,898 “法律家” よし 41 00:03:11,817 --> 00:03:14,403 “不動産仲介人” 平凡だがいい 42 00:03:15,821 --> 00:03:19,116 “地図製作者” 時代遅れだが まあいい 43 00:03:25,789 --> 00:03:28,542 “ガム” これはどういう意味だ? 44 00:03:28,709 --> 00:03:29,668 分からない 45 00:03:29,793 --> 00:03:33,255 これはマズい 今夜は表に出るな 46 00:03:39,094 --> 00:03:43,849 “ゴンドラの船頭”? おい怒るぞ トリーナ 47 00:03:44,016 --> 00:03:47,102 どうして俺に黙ってたんだ 48 00:03:49,813 --> 00:03:51,273 運河の担当だ 49 00:03:52,191 --> 00:03:53,817 君にふさわしい 50 00:03:58,238 --> 00:04:01,700 カサンドラ・ハバード 驚いたな 51 00:04:01,825 --> 00:04:03,702 ねえ? すてきでしょ? 52 00:04:03,827 --> 00:04:07,080 だけど それ着てて 苦しくないの? 53 00:04:07,664 --> 00:04:10,083 着心地は問題じゃない 54 00:04:10,209 --> 00:04:12,794 目的は可能性の支援よ 55 00:04:12,920 --> 00:04:16,298 その1人目がエレン ドレスの制作者よ 56 00:04:16,423 --> 00:04:20,719 すごいね 車の屋根に 乗せなきゃ君を運べない 57 00:04:20,844 --> 00:04:22,596 あなたは その服で? 58 00:04:23,347 --> 00:04:24,306 これ? 59 00:04:24,473 --> 00:04:25,349 そうだよ 60 00:04:25,474 --> 00:04:26,642 全身 ワインレッド? 61 00:04:26,892 --> 00:04:27,976 いいだろ? 62 00:04:28,101 --> 00:04:31,396 チケット分のワインを 飲むつもりだ 63 00:04:31,522 --> 00:04:34,441 でも こぼしちゃう可能性も 64 00:04:34,608 --> 00:04:38,195 だからシミが 目立たない色の服に 65 00:04:38,862 --> 00:04:40,489 ダスティ あのね 66 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 今夜は そういう会じゃない 67 00:04:43,784 --> 00:04:47,204 大義を果たすために 資金を集めるの 68 00:04:47,371 --> 00:04:52,042 チケットは100ドルだけど それ以上の寄付を期待してる 69 00:04:52,167 --> 00:04:54,711 私は寄付のつもりでドレスを 70 00:04:55,254 --> 00:04:56,588 やだ エレンたら 71 00:04:56,755 --> 00:04:59,174 集めたお金はどこへ? 72 00:04:59,800 --> 00:05:01,176 可能性基金よ 73 00:05:01,343 --> 00:05:03,220 もしもし? 聞こえますか? 74 00:05:03,387 --> 00:05:04,847 どうも分からない 75 00:05:04,972 --> 00:05:08,058 つまり現実の基金じゃないの? 76 00:05:08,225 --> 00:05:09,518 もちろん現実よ 77 00:05:09,643 --> 00:05:12,771 可能性を支援するから “可能性基金”と 78 00:05:12,896 --> 00:05:13,981 そんなに難解? 79 00:05:14,106 --> 00:05:15,816 いいえ すごく明確よ 80 00:05:15,983 --> 00:05:18,443 私にはとても大切なの 81 00:05:18,569 --> 00:05:22,322 あなたのへの 不信は知ってる 82 00:05:22,614 --> 00:05:24,032 でも協力して 83 00:05:24,157 --> 00:05:26,451 もちろん協力するよ 84 00:05:26,577 --> 00:05:30,497 それとも パンチしながら 飲むほうがいい? 85 00:05:30,664 --> 00:05:34,293 いや 君をサポートするよ 全面的に 86 00:05:34,459 --> 00:05:36,044 ほんとね? うれしい 87 00:05:36,211 --> 00:05:37,504 任せて 88 00:05:38,172 --> 00:05:42,843 じゃあ 着替えてくる アイロンかかってる服ある? 89 00:05:44,261 --> 00:05:47,055 まあいい 楽しい夜になるよ 90 00:05:49,016 --> 00:05:52,644 {\an8}〝ジョルジオズ〟 91 00:05:56,732 --> 00:05:59,568 おう 待ってたぞ 92 00:06:01,945 --> 00:06:04,740 こいつは驚いた 93 00:06:04,865 --> 00:06:08,410 きれいだよ 青いドレスが似合う 94 00:06:09,077 --> 00:06:10,871 もう やめてよ 95 00:06:12,164 --> 00:06:16,084 悪いな ダスティ ドアを開ける役を奪って 96 00:06:16,210 --> 00:06:18,420 お前が固まってるから 97 00:06:18,545 --> 00:06:20,964 僕は運転してたんだよ 98 00:06:21,089 --> 00:06:23,884 知ってるが ここは駐車禁止だ 99 00:06:24,009 --> 00:06:25,928 今夜はバレーパーキングのみ 100 00:06:26,094 --> 00:06:30,724 おい 俺のダチの車を VIP用の一番奥に 101 00:06:30,849 --> 00:06:33,101 奥? 他も空いてるだろ 102 00:06:33,227 --> 00:06:35,521 ダスティ ちょっと来い 103 00:06:35,938 --> 00:06:37,064 待ってて 104 00:06:39,066 --> 00:06:40,817 頼みを聞いてくれ 105 00:06:40,984 --> 00:06:41,735 やだよ 106 00:06:41,860 --> 00:06:44,029 氷を買ってきてほしい 107 00:06:45,656 --> 00:06:47,866 車がなきゃ行けないよ 108 00:06:47,991 --> 00:06:50,285 頼むよ 協力し合おう 109 00:06:50,410 --> 00:06:54,831 全てはキャスのイベントを 成功させるためだ 110 00:06:54,957 --> 00:06:58,836 頼む 俺のアイスマンになってくれ 111 00:07:03,340 --> 00:07:05,008 アイスコース! 112 00:07:06,260 --> 00:07:09,596 ジョークだよ ってこと 113 00:07:09,721 --> 00:07:13,308 おい ガム ダスティと氷を買ってこい 114 00:07:13,433 --> 00:07:14,977 ガムの車がそこに 115 00:07:15,269 --> 00:07:17,187 周りはガラ空きだ 116 00:07:17,396 --> 00:07:21,358 ガム 今日はガラなんだぞ しっかりしろ 117 00:07:21,984 --> 00:07:24,736 どうした ザンダー なぜ“ガム”と? 118 00:07:24,903 --> 00:07:26,280 僕の“可能性” 119 00:07:26,405 --> 00:07:27,281 本当に? 120 00:07:28,240 --> 00:07:33,078 機械の不調か何かだよ “ガム”ってことはない 121 00:07:33,495 --> 00:07:38,375 23歳でまだジョルジオズにいる そう外れてもいない 122 00:07:41,461 --> 00:07:44,131 本当の名前はザンダーだ 123 00:07:44,381 --> 00:07:45,883 知ってるよ 124 00:07:46,717 --> 00:07:50,512 僕の“欧州史”を取ってた 名前を呼んだろ? 125 00:07:51,013 --> 00:07:53,182 もう忘れてるかと 126 00:07:53,432 --> 00:07:55,184 覚えてるよ 127 00:07:55,350 --> 00:07:57,978 いつも僕を “最高の先生”だと 128 00:07:58,103 --> 00:07:59,062 そう 129 00:07:59,646 --> 00:08:01,440 “お気に入り”じゃ? 130 00:08:02,232 --> 00:08:03,984 つまり“最高”だろ? 131 00:08:04,484 --> 00:08:05,402 そうだね 132 00:08:06,403 --> 00:08:09,281 先生の授業は最高だった 133 00:08:09,406 --> 00:08:12,951 映画が多かったし テストは選択式だし 134 00:08:13,118 --> 00:08:16,580 方法は結果ほど重要じゃない 135 00:08:16,747 --> 00:08:17,831 自分を見ろ 136 00:08:18,123 --> 00:08:21,793 一生懸命稼いでる ジョルジオズはバイト? 137 00:08:22,127 --> 00:08:24,463 ああ 本業は音楽なんだ 138 00:08:25,380 --> 00:08:27,549 いいね うまいの? 139 00:08:28,759 --> 00:08:29,843 聞いてみて 140 00:08:37,226 --> 00:08:38,434 全部 俺だよ 141 00:08:38,602 --> 00:08:39,561 人の声? 142 00:08:39,727 --> 00:08:40,562 そうさ 143 00:08:45,359 --> 00:08:48,695 ジョルジオ 驚いたわ 144 00:08:48,820 --> 00:08:51,490 いつもと全然 違う 145 00:08:51,990 --> 00:08:54,660 イタリアの町の広場みたい 146 00:08:54,785 --> 00:08:59,665 だろう? 雰囲気を壊すから ゲームコーナーは閉めた 147 00:09:01,291 --> 00:09:02,543 ウソ あれ... 148 00:09:03,669 --> 00:09:06,839 バイオリンは生演奏なのね? 149 00:09:07,172 --> 00:09:08,674 まあ トリーナ 150 00:09:10,133 --> 00:09:14,054 イタリアでは いつもバイオリンの音が 151 00:09:14,179 --> 00:09:16,932 そうだった 俺も覚えてる 152 00:09:17,474 --> 00:09:23,021 こっちへ来て キャス すごいものを用意したんだ 153 00:09:23,146 --> 00:09:27,025 向こうでは毎日 ジェラートを食べてたんだろ? 154 00:09:27,150 --> 00:09:30,404 ストラッチャテッラが お気に入り 155 00:09:30,529 --> 00:09:31,238 ええ 156 00:09:32,823 --> 00:09:34,992 ジョルジオ ジョルジオ! 157 00:09:35,534 --> 00:09:37,619 よく覚えててくれたわ 158 00:09:37,744 --> 00:09:40,622 当たり前だろ キャス 当然だ 159 00:09:40,747 --> 00:09:43,876 あなたの家に伝わるレシピ? 160 00:09:44,001 --> 00:09:47,754 いや 俺の家族は プエルトリコ系なんだ 161 00:09:47,880 --> 00:09:51,633 でも継父のロッコ・ ジョルジオが好きでね 162 00:09:51,758 --> 00:09:54,469 義理のお父さんの名前を? 163 00:09:54,636 --> 00:09:58,557 そう 名字をもらった 実父は知らない 164 00:09:58,724 --> 00:10:00,017 私も知らない 165 00:10:00,184 --> 00:10:01,643 俺の実父を? 166 00:10:01,935 --> 00:10:03,437 違う 私の父親 167 00:10:03,562 --> 00:10:04,229 君の親か 168 00:10:04,396 --> 00:10:07,399 そりゃそうだ 当たり前だ 169 00:10:07,524 --> 00:10:08,775 悪かった 170 00:10:09,026 --> 00:10:11,111 でも ひどいよな 171 00:10:11,528 --> 00:10:13,822 赤ん坊を捨てるなんて 172 00:10:14,489 --> 00:10:17,534 だから継父には感謝してる 173 00:10:17,659 --> 00:10:19,411 俺を育ててくれた 174 00:10:19,828 --> 00:10:24,249 血縁はないが 親子の強い絆を築けた 175 00:10:25,167 --> 00:10:28,587 ロッコはいつも 誇らしげに見てた 176 00:10:29,463 --> 00:10:33,217 俺が活躍し 山盛りパスタを食べる姿を 177 00:10:34,384 --> 00:10:35,385 すごく... 178 00:10:38,847 --> 00:10:41,808 身の上話は この辺にしとこう 179 00:10:42,601 --> 00:10:44,478 ゲストが到着する 180 00:10:44,603 --> 00:10:48,148 今夜を 忘れられない一夜にしよう 181 00:10:48,649 --> 00:10:49,691 行こう 182 00:10:53,904 --> 00:10:54,571 やあ 183 00:10:54,696 --> 00:10:55,781 ハバード先生 184 00:10:55,906 --> 00:10:57,491 ザンダーも 185 00:10:57,950 --> 00:10:59,076 氷が欲しい 186 00:10:59,451 --> 00:11:01,870 トリーナが買い占めました 187 00:11:01,995 --> 00:11:04,164 ジョルジオズで使うのかと 188 00:11:04,289 --> 00:11:08,126 そんなはずない ジョルジオに頼まれたんだ 189 00:11:08,794 --> 00:11:11,046 もしや策略なんじゃ? 190 00:11:11,463 --> 00:11:14,633 ジョルジオが 奥さんを口説こうと 191 00:11:14,758 --> 00:11:15,384 まさか 192 00:11:17,511 --> 00:11:21,723 ジョルジオが どれだけ口説いたって 193 00:11:22,015 --> 00:11:24,142 キャスはなびかない 194 00:11:24,476 --> 00:11:27,104 家に “教師/口笛吹き”がいる 195 00:11:27,229 --> 00:11:28,438 そうかな 196 00:11:28,605 --> 00:11:32,985 2人 似合いだったろ? キャスも悪い気はしてない 197 00:11:33,110 --> 00:11:35,612 それに 彼女の言葉で気づいた 198 00:11:35,737 --> 00:11:38,657 僕は優れた教師ですらない 199 00:11:42,035 --> 00:11:43,871 君らは ないかい? 200 00:11:45,163 --> 00:11:49,042 胸がつぶれそうな気持ちに なること 201 00:11:49,168 --> 00:11:53,046 不安のせいです 僕もよくそんなふうに 202 00:11:53,338 --> 00:11:54,590 医者に行くべき? 203 00:11:54,840 --> 00:11:59,052 お勧めしません 僕は山ほど葉っぱを 204 00:12:00,429 --> 00:12:01,805 売人に電話を? 205 00:12:04,850 --> 00:12:06,518 電話しますね 206 00:12:13,442 --> 00:12:14,651 ハーイ 売人だよ 207 00:12:18,071 --> 00:12:19,740 今日はありがとう 208 00:12:19,865 --> 00:12:22,826 可能性基金へのご支援をどうも 209 00:12:22,951 --> 00:12:24,578 ようこそ ジョンソンさん 210 00:12:24,828 --> 00:12:26,705 ルーベン神父 ありがとう 211 00:12:26,830 --> 00:12:30,709 みんな おしゃれね すてきよ 212 00:12:30,834 --> 00:12:31,835 ハロー 213 00:12:34,004 --> 00:12:38,008 やっとつかまえたわ よく動き回ること 214 00:12:38,759 --> 00:12:43,180 ちょっといい? 困惑してる人がいるのよ 215 00:12:43,305 --> 00:12:46,433 資金集めの目的が不明だって 216 00:12:47,017 --> 00:12:49,478 あちこちに書いてあるわ 217 00:12:49,603 --> 00:12:55,400 1万ドルを集めて 若者1人の 可能性の実現を支援するの 218 00:12:56,318 --> 00:12:57,361 そうよね 219 00:12:58,362 --> 00:13:02,699 あのチョウの目盛りを 塗りつぶすのが目標 220 00:13:02,824 --> 00:13:06,245 聞いてもいい? みんなに聞かれるの 221 00:13:06,620 --> 00:13:07,746 若者1人って? 222 00:13:08,080 --> 00:13:10,290 まだ決まってない 223 00:13:10,415 --> 00:13:12,751 お金を集めるのが先よ 224 00:13:12,918 --> 00:13:16,171 あなたが対象者を決めるの? 225 00:13:17,422 --> 00:13:20,384 キャス以外に適任者がいる? 226 00:13:21,009 --> 00:13:25,389 ほら見て 可能性あふれる キラキラの若者だ 227 00:13:25,514 --> 00:13:28,851 私のこと? 可能性あふれる若者 228 00:13:29,643 --> 00:13:31,979 キャス 自分の娘はダメよ 229 00:13:32,229 --> 00:13:35,023 身びいきは絶対 避けなきゃ 230 00:13:35,232 --> 00:13:38,735 分かってる トリーナを選ぶ気もない 231 00:13:38,986 --> 00:13:43,323 でも友達はアリよ サバンナとか でしょ? 232 00:13:43,448 --> 00:13:45,701 この子は“フレンチ”よ 233 00:13:46,243 --> 00:13:50,956 すばらしいでしょ? 町の力でフランスへ行かせるの 234 00:13:51,081 --> 00:13:52,457 行きたくない 235 00:13:56,670 --> 00:13:58,881 じゃあ 誰か他の子で 236 00:13:59,089 --> 00:14:02,301 資金集めは この町の若者のためよ 237 00:14:02,426 --> 00:14:06,430 彼らがしたいことを できるようにするの 238 00:14:06,555 --> 00:14:08,891 お金の心配をせずに 239 00:14:09,016 --> 00:14:14,521 今夜はゴンドラに乗るだけで 20ドルかかるけどね 240 00:14:14,855 --> 00:14:16,732 誰も乗らないけど 241 00:14:16,857 --> 00:14:18,692 全く 最高だわ 242 00:14:22,696 --> 00:14:25,240 キリストの血を注いでるのか 243 00:14:25,908 --> 00:14:27,534 ワインとも言う 244 00:14:29,328 --> 00:14:33,665 司祭のさえないジョークだ 神学校で流行った 245 00:14:33,916 --> 00:14:34,666 本当? 246 00:14:34,833 --> 00:14:35,626 ウソ 247 00:14:37,252 --> 00:14:39,796 ずっとバーに来なかった 248 00:14:40,964 --> 00:14:43,634 他に気前のいい店を見つけた? 249 00:14:44,218 --> 00:14:47,304 いや 距離を取ろうと思ってね 250 00:14:47,554 --> 00:14:50,682 結婚式のあと はしゃぎ過ぎた 251 00:14:51,266 --> 00:14:54,353 少し酒を控えてるんだ 252 00:14:54,478 --> 00:14:58,190 それがいい そのほうが健康的だし 253 00:14:59,775 --> 00:15:03,862 でも あなたと一緒に飲めて 楽しかった 254 00:15:04,071 --> 00:15:07,157 たまには来て お酒以外もあるし 255 00:15:07,324 --> 00:15:09,159 そのうち寄るよ 256 00:15:09,868 --> 00:15:11,245 皆さん 257 00:15:11,495 --> 00:15:14,581 ご歓談中の皆さん 注目を 258 00:15:15,207 --> 00:15:21,255 それでは 可能性基金の 発起人をご紹介しましょう 259 00:15:22,089 --> 00:15:28,220 カサンドラ・ハバード! 260 00:15:44,862 --> 00:15:45,988 ありがとう 261 00:15:46,113 --> 00:15:46,905 当然だ 262 00:15:49,408 --> 00:15:51,159 “モルフォ” 263 00:15:51,743 --> 00:15:57,291 私たちの多くが ごく最近まで 知らなかった言葉です 264 00:15:57,833 --> 00:16:01,628 でも それが 今夜の会を生み出しました 265 00:16:02,212 --> 00:16:05,841 ディアドラ・シーフォードの すばらしい音楽に 266 00:16:05,966 --> 00:16:08,468 カル・ヤンの美しいキャンドル 267 00:16:08,760 --> 00:16:13,432 バイカー・バリーの花の装飾に カールの料理 268 00:16:13,557 --> 00:16:16,268 エレンのセクシーなドレスも! 269 00:16:17,728 --> 00:16:20,856 今夜 皆さんが目にした 全てが-- 270 00:16:20,981 --> 00:16:25,444 可能性を追求した人々が 作り上げたものです 271 00:16:25,652 --> 00:16:29,907 しかし 若い世代は どうでしょう? 272 00:16:37,623 --> 00:16:40,626 よ~し 来たな スタート 273 00:16:43,128 --> 00:16:48,634 昔 あるやつが俺に言った “お前に可能性はない”と 274 00:16:48,759 --> 00:16:50,052 だが やつらは-- 275 00:16:50,636 --> 00:16:52,095 間違ってた 276 00:16:52,846 --> 00:16:53,805 マジ? 277 00:16:53,972 --> 00:16:59,228 モルフォは俺の可能性を “スーパースター”だと言った 278 00:16:59,770 --> 00:17:03,315 だが従業員こそが 真のスーパースターだ 279 00:17:03,482 --> 00:17:06,859 昨夜も いつもどおり最高だった 280 00:17:06,984 --> 00:17:09,279 特にシェフのカール 281 00:17:09,570 --> 00:17:10,239 どうも 282 00:17:10,405 --> 00:17:13,450 シェフ 今夜のスペシャルは? 283 00:17:13,617 --> 00:17:16,453 筋肉もりもり ステーキだ 284 00:17:16,828 --> 00:17:18,454 ダスティのお父さんよ 285 00:17:18,704 --> 00:17:20,082 いい筋肉だった 286 00:17:20,249 --> 00:17:22,751 事務所に褒めといたよ 287 00:17:24,377 --> 00:17:30,384 イタリアに こんな金言がある “全ての壁はドアである” 288 00:17:30,509 --> 00:17:32,636 ジョルジオなら こう言う 289 00:17:32,803 --> 00:17:35,931 “壁とは打ち破るものである” 290 00:17:36,515 --> 00:17:40,143 聖書には “破滅に先立つのはり”と 291 00:17:40,352 --> 00:17:41,979 驕りと言えば 292 00:17:42,104 --> 00:17:45,357 あいつ 浴槽の横に 自分の頭部像を 293 00:17:46,567 --> 00:17:48,110 君は彼の浴室に? 294 00:17:48,235 --> 00:17:50,737 ええ 何回か寝たから 295 00:17:51,154 --> 00:17:51,989 本当に? 296 00:17:52,322 --> 00:17:54,741 この前は まいったわ 297 00:17:54,908 --> 00:17:57,828 校長の結婚式のあとで 感傷的に 298 00:18:00,080 --> 00:18:01,331 結婚式のあと? 299 00:18:01,832 --> 00:18:02,875 怒った? 300 00:18:03,166 --> 00:18:04,001 いや 301 00:18:04,501 --> 00:18:05,502 まさか 302 00:18:05,627 --> 00:18:08,172 だって ジョルジオとは体だけ 303 00:18:08,463 --> 00:18:09,882 私たちは違う 304 00:18:11,508 --> 00:18:12,801 あなたは神父 305 00:18:13,135 --> 00:18:16,096 分かってる 私は神父だ 306 00:18:16,597 --> 00:18:19,391 問題ない ただ驚いただけだ 307 00:18:19,516 --> 00:18:21,727 夢みるだけじゃ退屈だ 308 00:18:21,852 --> 00:18:27,566 多くの人が寄付をすることに 疑問を抱いているだろう 309 00:18:27,691 --> 00:18:29,610 “こっちも楽じゃない” 310 00:18:29,776 --> 00:18:34,740 “なのに気象学者志望のガキに 金を出せってか?”と 311 00:18:34,865 --> 00:18:37,784 でも その子が成長したら 312 00:18:37,910 --> 00:18:42,164 の衝突を防ぎ 人類を救うかもしれない 313 00:18:42,289 --> 00:18:46,835 そうしたら 1万ドルの 寄付なんて安いもんだ 314 00:18:48,045 --> 00:18:53,133 つまり俺は 全ての若者に 夢をかなえてほしいんだ 315 00:18:56,136 --> 00:18:57,304 俺のように 316 00:19:00,390 --> 00:19:03,477 主題は 基金や若者の話のはずよ? 317 00:19:03,894 --> 00:19:07,272 ちゃんと話したよ 心配いらない 318 00:19:07,397 --> 00:19:12,444 全ての寄付金を合わせたら 絶対 目標額に達してる 319 00:19:12,569 --> 00:19:14,738 そうは思えない 320 00:19:16,198 --> 00:19:18,825 ダスティはどこ? 遅すぎるわ 321 00:19:32,422 --> 00:19:36,510 たぶん校則違反しまくりだと 思うけど 322 00:19:36,635 --> 00:19:39,429 こりゃ マジで “ダンク・ナグ”だ 323 00:19:40,347 --> 00:19:44,184 今もそう呼ぶのか知らないけど よく効く 324 00:19:44,309 --> 00:19:48,438 ジェイコブ こいつで 不安が消えるなら 325 00:19:48,856 --> 00:19:51,942 どこまでも飛んでけ バカヤロウ 326 00:19:54,236 --> 00:19:56,238 不安は消えない 327 00:19:56,405 --> 00:19:59,408 ただ 抑え込むだけです 328 00:20:00,659 --> 00:20:01,994 不安の原因は? 329 00:20:02,286 --> 00:20:05,247 君が望むなら真面目に聞くぞ 330 00:20:07,124 --> 00:20:08,208 何て言うか... 331 00:20:10,794 --> 00:20:12,254 彼女がいたんです 332 00:20:13,422 --> 00:20:15,132 やるじゃないか 333 00:20:19,011 --> 00:20:25,309 秘密にしてたんですけど いろいろ複雑で別れることに 334 00:20:25,475 --> 00:20:27,519 何もかも複雑だよな 335 00:20:28,020 --> 00:20:29,771 この世は複雑だ 336 00:20:31,064 --> 00:20:35,319 でも一緒にいたい人が できたのはよかった 337 00:20:36,904 --> 00:20:39,656 僕なんか置いてけぼりだ 338 00:20:39,948 --> 00:20:43,243 キャスばかり どんどん成長して 339 00:20:43,410 --> 00:20:44,703 そんなことない 340 00:20:44,828 --> 00:20:48,957 彼女は秘密の部屋を どんどん開けてるけど 341 00:20:49,082 --> 00:20:51,168 僕にはそれがない 342 00:20:54,379 --> 00:20:55,464 あるのかも 343 00:20:56,632 --> 00:20:59,259 けど開けるのが怖い 344 00:20:59,551 --> 00:21:02,012 壊れてしまいそうで 345 00:21:02,262 --> 00:21:06,475 でも開けなければ キャスを失ってしまうかも 346 00:21:06,934 --> 00:21:10,062 誕生日に テルミンをくれたんだ 347 00:21:10,229 --> 00:21:13,273 このくらいのヘンテコな楽器 348 00:21:14,900 --> 00:21:18,111 あれは 僕へのメッセージなのかも 349 00:21:18,237 --> 00:21:19,696 くれた理由は? 350 00:21:19,821 --> 00:21:22,950 新しいことに挑戦したらって 351 00:21:23,825 --> 00:21:26,620 じゃあ そういうことですよ 352 00:21:29,039 --> 00:21:30,415 難しいんですか? 353 00:21:31,542 --> 00:21:33,418 あまり試してない 354 00:21:33,585 --> 00:21:37,089 結婚は大変そう いろいろやらされて 355 00:21:37,214 --> 00:21:42,302 彼女が僕に何かさせようと したのは初めてだと思う 356 00:21:42,427 --> 00:21:47,266 他の39個とともに 僕が好きだろうと贈ってくれた 357 00:21:50,811 --> 00:21:52,938 でも 試してさえいない 358 00:22:05,784 --> 00:22:08,954 ねえ ママ 落ち着いて聞いて 359 00:22:09,079 --> 00:22:11,206 誰も寄付してない 360 00:22:11,373 --> 00:22:13,250 分かってるわ 361 00:22:13,709 --> 00:22:15,210 どうしてかしら 362 00:22:15,377 --> 00:22:19,548 自分の可能性に お金を使いたいんだよ 363 00:22:19,673 --> 00:22:22,885 それにチケット代を寄付だと 364 00:22:24,136 --> 00:22:25,637 全部 私のせい 365 00:22:25,762 --> 00:22:29,892 私は何を考えてたの? ことを急ぎすぎたわ 366 00:22:30,517 --> 00:22:31,518 これじゃ... 367 00:22:32,603 --> 00:22:33,604 何? 368 00:22:37,441 --> 00:22:39,526 ほほ笑むのはやめて 369 00:22:39,693 --> 00:22:42,821 何なの? 楽しもうとしてるだけよ 370 00:22:42,946 --> 00:22:46,158 完璧を装ってるだけじゃない 371 00:22:46,408 --> 00:22:49,494 私は何も言ってないわ キャス 372 00:22:50,662 --> 00:22:52,539 何が元ダンサーよ 373 00:22:52,915 --> 00:22:57,920 ブロードウェイじゃ その他大勢止まりだったくせに 374 00:22:58,086 --> 00:23:01,006 どうした 目標は達成した? 375 00:23:01,131 --> 00:23:03,759 全然 もう災害レベルよ 376 00:23:04,134 --> 00:23:05,385 何だって? でも... 377 00:23:05,511 --> 00:23:07,221 もう終わりよ 378 00:23:08,889 --> 00:23:11,099 誰も寄付なんてしない 379 00:23:18,732 --> 00:23:21,985 ハロー みんな 楽しんでるかい? 380 00:23:22,694 --> 00:23:25,572 まだ目標金額に達してない 381 00:23:25,906 --> 00:23:29,993 でも俺はキャスを信じてる この活動も 382 00:23:30,202 --> 00:23:35,916 俺は個人的に 可能性基金に 500ドル寄付するつもりだ 383 00:23:36,041 --> 00:23:38,877 誰か俺と一緒に寄付する人 384 00:23:39,628 --> 00:23:42,923 さあ どうだい? 誰か寄付しない? 385 00:23:43,882 --> 00:23:44,925 ほら 386 00:23:45,092 --> 00:23:46,593 100ドル出す 387 00:23:46,927 --> 00:23:48,178 いいぞ ボー! 388 00:23:48,345 --> 00:23:49,930 あのユニフォームに 389 00:23:51,390 --> 00:23:53,058 売り物じゃない 390 00:23:53,225 --> 00:23:55,602 額縁だけでその倍はする 391 00:23:55,936 --> 00:23:56,979 150ドル 392 00:24:03,527 --> 00:24:05,696 そのハゲに売った 393 00:24:05,821 --> 00:24:09,324 試合で着た 貴重なユニフォームを 394 00:24:09,449 --> 00:24:11,201 150ドルで売ろう 395 00:24:11,368 --> 00:24:13,287 あなたの写真 全てに50! 396 00:24:14,162 --> 00:24:17,833 全部は無理だが何枚か売ろう 397 00:24:18,000 --> 00:24:19,001 やった 398 00:24:20,210 --> 00:24:22,796 キッチンのワインセラーに 200ドル 399 00:24:22,921 --> 00:24:25,757 俺んちの? 300以下じゃダメだ 400 00:24:25,924 --> 00:24:27,134 200で買った 401 00:24:27,301 --> 00:24:29,595 はあ? 分かったよ 売る! 402 00:24:29,928 --> 00:24:31,847 よし いい調子だ 403 00:24:31,972 --> 00:24:35,100 他にはどう? 野球グッズもある 404 00:24:35,267 --> 00:24:40,689 誰か他に何か欲しい人は? 俺が座ったイスもあるぞ 405 00:24:40,856 --> 00:24:42,316 さあ買って 406 00:24:43,025 --> 00:24:44,693 今日はどうも 407 00:24:47,321 --> 00:24:48,655 いい選択だ 408 00:24:49,031 --> 00:24:50,532 選んでない 409 00:24:51,450 --> 00:24:56,079 町長としては 協力せざるを得なかっただけ 410 00:24:56,371 --> 00:24:59,291 キャスを見て 天性のリーダーだ 411 00:24:59,416 --> 00:25:02,002 君のあとを継ぐんじゃ? 412 00:25:02,169 --> 00:25:05,255 冗談じゃないわ あとを継ぐ? 413 00:25:05,422 --> 00:25:08,050 私はまだ現役よ やめて 414 00:25:09,176 --> 00:25:10,177 おやすみ 415 00:25:12,262 --> 00:25:16,475 おちゃん 最後だからゴンドラどう? 416 00:25:17,142 --> 00:25:20,896 結構よ でも なぜあなたが船頭を? 417 00:25:22,231 --> 00:25:25,400 可能性を実現してるだけだよ 418 00:25:26,652 --> 00:25:28,403 あなた“陶芸家”じゃ? 419 00:25:28,529 --> 00:25:32,157 そうだよ ジョルジオにいたずらしたの 420 00:25:32,783 --> 00:25:33,867 これ 手製? 421 00:25:33,992 --> 00:25:37,955 うん ジェイコブが 白紙のカードをくれたの 422 00:25:38,497 --> 00:25:40,666 ママは“陶芸家”を忘れてた 423 00:25:40,832 --> 00:25:43,627 仕方ない 有頂天になってる 424 00:25:43,752 --> 00:25:45,045 いいじゃない 425 00:25:45,212 --> 00:25:48,048 プリンセスみたいに めかし込んで-- 426 00:25:48,382 --> 00:25:51,593 独身男と楽しみたいんでしょ 427 00:25:57,599 --> 00:26:00,686 私物を売るとはビックリよ 428 00:26:02,479 --> 00:26:06,275 あなたがいたから 目標を達成できた 429 00:26:06,692 --> 00:26:07,734 乾杯 430 00:26:08,110 --> 00:26:09,987 歴史的な夜だった 431 00:26:10,696 --> 00:26:15,200 ジョルジオズ史上初の 女性船頭も誕生した 432 00:26:15,367 --> 00:26:17,995 ベネチアの先を行ったな 433 00:26:18,579 --> 00:26:23,083 ベネチアには 以前から女性の船頭がいるわ 434 00:26:23,250 --> 00:26:24,960 行ったことないから 435 00:26:25,085 --> 00:26:25,878 私もよ 436 00:26:26,753 --> 00:26:28,755 ずっと 憧れてる 437 00:26:29,506 --> 00:26:33,969 イタリアで学んだあと あのまま残りたかった 438 00:26:34,219 --> 00:26:35,596 なぜ 帰国を? 439 00:26:37,764 --> 00:26:40,893 ダスティがいたからだと思う 440 00:26:42,269 --> 00:26:45,022 お母さんが病気になったの 441 00:26:45,147 --> 00:26:50,194 幸い回復したけど 元気なうちに結婚したかった 442 00:26:51,236 --> 00:26:54,031 トリーナが生まれて それから... 443 00:26:54,198 --> 00:26:58,035 映画「スライディング・ドア」を 見たことは? 444 00:26:58,285 --> 00:26:59,369 いいえ 445 00:26:59,661 --> 00:27:01,788 でも 内容は知ってる 446 00:27:03,624 --> 00:27:05,042 時々想像する 447 00:27:05,167 --> 00:27:08,128 ホッケー選手に ならなかった人生を 448 00:27:10,214 --> 00:27:11,965 初めて話すけど-- 449 00:27:13,634 --> 00:27:16,803 左手に致命傷を負った時... 450 00:27:16,929 --> 00:27:18,222 その話は聞いた 451 00:27:18,347 --> 00:27:21,892 いや 初めて話すのはここから先だ 452 00:27:22,392 --> 00:27:25,604 あの夜 むちゃな 筋トレをしたのは 453 00:27:25,729 --> 00:27:29,066 君とダスティの婚約を 知ったからだ 454 00:27:30,442 --> 00:27:35,405 心の痛みを忘れようとしたが 増しただけだった 455 00:27:40,911 --> 00:27:43,872 モルフォで “スーパースター”と出た 456 00:27:45,582 --> 00:27:49,545 “これこそ俺だ”って 胸を張ってたが 457 00:27:49,670 --> 00:27:54,466 もう ずっと前から スーパースターじゃなかった 458 00:27:56,760 --> 00:27:58,345 ピークは過ぎた 459 00:28:00,806 --> 00:28:02,975 何もかも諦めたんだ 460 00:28:03,100 --> 00:28:06,478 プロになるため 子供時代も犠牲に 461 00:28:09,106 --> 00:28:10,774 でも全て失った 462 00:28:11,859 --> 00:28:14,069 一瞬にして終わった 463 00:28:14,736 --> 00:28:16,363 だが 喜んで諦める 464 00:28:17,281 --> 00:28:21,618 思い出の品々を手放したように 全て諦める 465 00:28:21,743 --> 00:28:24,121 君といられるなら 466 00:28:34,423 --> 00:28:35,215 ねえ 467 00:28:37,301 --> 00:28:38,760 もう帰れる? 468 00:28:40,512 --> 00:28:41,930 ええ そうね 469 00:28:44,308 --> 00:28:45,100 すぐ行く 470 00:28:45,225 --> 00:28:46,643 手を貸そう 471 00:28:46,768 --> 00:28:48,103 いいえ 472 00:28:49,146 --> 00:28:50,397 ありがとう 473 00:29:13,712 --> 00:29:14,713 お帰り 474 00:29:15,964 --> 00:29:17,049 どうだった? 475 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 どうして? 476 00:29:20,469 --> 00:29:23,430 なぜ戻ってこなかったの? 477 00:29:29,061 --> 00:29:30,479 悪かった 478 00:29:32,481 --> 00:29:36,026 いいの 怒ってるわけじゃない 479 00:29:36,735 --> 00:29:38,820 ただ いてほしかった 480 00:29:58,674 --> 00:30:00,926 キャス 話の途中だったが... 481 00:30:01,051 --> 00:30:03,846 ジョルジオ もうやめて 482 00:30:03,971 --> 00:30:05,973 でも分かってほしい 483 00:30:06,098 --> 00:30:08,976 ジョルジオ やめて 484 00:30:09,268 --> 00:30:10,269 お願い 485 00:31:18,837 --> 00:31:20,672 原作 M.O.ウォルシュ 486 00:32:38,917 --> 00:32:41,753 日本語字幕 田宮 真実