1 00:00:23,857 --> 00:00:29,404 조르조스에 오신 걸 환영합니다 여기선 모두 가족! 2 00:00:30,489 --> 00:00:31,657 사실이지 3 00:00:31,657 --> 00:00:35,536 내 레스토랑, 이탈리아어로 '레스토란테'에서는 가족이 중요해 4 00:00:35,536 --> 00:00:38,497 언젠가는 나도 가족을 만들고 싶어 5 00:00:38,497 --> 00:00:42,459 팻 교장 선생님이 오늘 밤에 행복해하는 모습을 보니 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,127 내 미래도 생각하게 됐지 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,797 자기도 미래에 대해 생각해 봤어, 해나바나나? 8 00:00:48,215 --> 00:00:49,967 안 그러려고 해요 9 00:00:50,592 --> 00:00:53,095 그래, 현재도 꽤 멋지지 10 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 이 말은 하고 싶어 11 00:00:55,639 --> 00:00:58,559 난 밤늦게 즉흥적으로 사랑 나누는 시간이 좋다고 12 00:00:59,059 --> 00:01:01,395 궁금한 건 우리가 무슨 사이지? 13 00:01:01,395 --> 00:01:06,567 사귀는 사이야? 아니면 잠자리만 하는 사이? 아니면... 14 00:01:06,567 --> 00:01:08,402 - 가 볼게요 - 그럼 15 00:01:08,402 --> 00:01:10,153 나도 그 말 하려고 했어 16 00:01:20,038 --> 00:01:22,541 맙소사 17 00:01:40,934 --> 00:01:44,021 '운명을 읽는 기계' THE BIG DOOR PRIZE 18 00:01:44,021 --> 00:01:48,358 어젯밤 저녁은 수치스러웠어요 19 00:01:48,358 --> 00:01:50,777 빵이 안 나간 자리도 있었고 20 00:01:50,777 --> 00:01:53,405 포도주를 많이 따라서 손해도 많이 봤죠 21 00:01:53,405 --> 00:01:57,326 그리고 칼, 새우스캠피는 신선도가 10km 달리기 후의 22 00:01:57,326 --> 00:02:00,579 내 '프로프로텍트' 압박 레깅스와 비슷했어요 23 00:02:00,579 --> 00:02:03,373 오래된 냉동 새우를 주문했는데 어떡해요? 24 00:02:03,373 --> 00:02:04,875 핑계 대지 마요! 25 00:02:04,875 --> 00:02:08,252 누가 핑계를 안 대는 줄 알아요? 전설들이요 26 00:02:08,836 --> 00:02:12,799 이 레스토랑 곳곳에 스포츠 전설들의 사진과 27 00:02:12,799 --> 00:02:16,011 기념품이 전시돼 있어요 28 00:02:16,011 --> 00:02:19,056 그들은 모두 한 가지 공통점이 있죠 29 00:02:19,056 --> 00:02:23,310 그건 우연히도 조르조스의 첫 번째 규칙과 같아요 30 00:02:23,310 --> 00:02:25,979 그 규칙이 뭔지 기억하는 사람 있어요? 31 00:02:25,979 --> 00:02:28,357 - '채소수프에 사정하지 않기'요? - 개성이야! 32 00:02:28,357 --> 00:02:32,778 오늘 밤 모금 행사에 개성이 아주 많이 필요해요 33 00:02:32,778 --> 00:02:38,283 이번 행사는 캐스 허버드가 우리를 믿고 맡긴 거죠 34 00:02:38,283 --> 00:02:41,119 굉장히 중요하고 굉장히 똑똑하고 35 00:02:41,119 --> 00:02:45,123 굉장히 관능적인 여성이요 36 00:02:45,707 --> 00:02:48,919 말했다시피 모두 '내 가능성을 물어봐' 폴로셔츠를 37 00:02:48,919 --> 00:02:51,505 입을 거예요 38 00:02:51,505 --> 00:02:53,382 그러니 무척 창피한 가능성이 39 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 나온 사람 때문에 놀라는 일이 없도록 40 00:02:55,634 --> 00:02:57,261 모포 카드를 준비하라고 했죠 41 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 파시스트 42 00:02:58,345 --> 00:03:00,389 재밌구나, 레이먼드! 난 파시스트 아니야 43 00:03:00,389 --> 00:03:03,976 이제 한 줄로 서요 카드를 검사할 거예요 44 00:03:03,976 --> 00:03:05,519 좋아요 45 00:03:08,355 --> 00:03:09,898 '변호사', 좋아요 46 00:03:11,859 --> 00:03:14,111 '부동산 중개인' 지루하지만 좋아요 47 00:03:15,904 --> 00:03:19,116 {\an8}'제도사' 시대에 좀 떨어지지만 좋아요 48 00:03:26,039 --> 00:03:28,542 '껌', '껌'이 나왔어? 이게 대체 무슨 뜻이야? 49 00:03:28,542 --> 00:03:29,751 저도 전혀 모르겠어요 50 00:03:29,751 --> 00:03:31,712 그래, 이건 너무 별로야 51 00:03:31,712 --> 00:03:33,255 오늘은 손님 없는 데서 일해, 껌 52 00:03:39,178 --> 00:03:43,849 '곤돌라 사공'? 정말 짜증 나, 트리나! 53 00:03:43,849 --> 00:03:46,852 '곤돌라 사공'이 나왔는데 나한테 숨긴 거야? 54 00:03:49,646 --> 00:03:53,567 넌 오늘 곤돌라 저어 자격이 있지 55 00:03:58,322 --> 00:04:01,742 커샌드라 허버드, 대단해! 56 00:04:01,742 --> 00:04:04,411 - 눈부시지, 안 그래? - 응 57 00:04:04,411 --> 00:04:07,080 근데 불편하지 않겠어? 58 00:04:07,748 --> 00:04:09,374 편해지려고 입는 게 아니잖아 59 00:04:09,374 --> 00:04:12,711 사람들 가능성을 지지하는 일이니까 60 00:04:12,711 --> 00:04:16,380 이 아름다운 드레스를 디자인한 엘런에서부터 시작해서 말이야 61 00:04:16,380 --> 00:04:18,966 숨 막히게 아름다워 조르조스에 갈 때까지 62 00:04:18,966 --> 00:04:20,844 차에 꽉 고정해야겠네 63 00:04:20,844 --> 00:04:22,596 그래, 당신은 그거 입을 거야? 64 00:04:23,430 --> 00:04:24,556 - 이거? 65 00:04:24,556 --> 00:04:26,642 - 응 - 전부 자주색이네? 66 00:04:26,642 --> 00:04:28,060 응, 괜찮지? 67 00:04:28,060 --> 00:04:31,480 돈 쓴 게 아깝지 않게 포도주나 많이 마시려고 68 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 그러면 옷에 흘리는 걸 피할 수 없을 테니 69 00:04:33,941 --> 00:04:35,692 자국을 가리기에 가장 좋은 색을 70 00:04:35,692 --> 00:04:37,945 입는 게 좋을 것 같아서 71 00:04:39,112 --> 00:04:41,031 - 더스티, 내가 해결할게, 캐스 - 고마워 72 00:04:41,031 --> 00:04:43,617 오늘 행사는 돈 쓴 게 아깝지 않으려는 게 목적이 아니야 73 00:04:43,617 --> 00:04:47,204 명분을 위해 모금하는 게 목적이지 74 00:04:47,204 --> 00:04:49,831 사실, 사람들이 100달러 입장권보다 훨씬 더 많이 75 00:04:49,831 --> 00:04:51,333 돈을 쓰길 바라고 있어 76 00:04:52,167 --> 00:04:54,711 그래요? 난 내 드레스로 기부를 대신하는 줄 알았어요 77 00:04:55,337 --> 00:04:56,588 정말 재밌군요, 엘런 78 00:04:56,588 --> 00:04:59,174 얘기가 나와서 말인데 수익금을 어디에 쓰는지 다시 말해 줄래? 79 00:04:59,842 --> 00:05:01,176 가능성 기금에 80 00:05:01,176 --> 00:05:03,220 저기요, 내 말 못 들었어요? 81 00:05:03,220 --> 00:05:04,888 그래, 그래서 헷갈리는 거야 82 00:05:04,888 --> 00:05:08,058 왜 진짜 기금이 아니라 가능성 기금이야? 83 00:05:08,058 --> 00:05:09,560 진짜 기금이야 84 00:05:09,560 --> 00:05:11,395 '가능성 기금'이라고 부르는 건 85 00:05:11,395 --> 00:05:12,980 사람들 가능성을 지지하는 거기 때문이야 86 00:05:12,980 --> 00:05:13,939 그게 이해가 안 돼? 87 00:05:13,939 --> 00:05:15,816 - 난 이해 잘 돼 - 글쎄요 88 00:05:15,816 --> 00:05:18,485 여보, 이건 나한테 중요한 행사야 89 00:05:18,485 --> 00:05:21,321 당신이 모포 기계에 불만 있는 거 알지만 90 00:05:21,321 --> 00:05:25,409 - 그냥 날 위해서 해 주면 안 돼? - 그래, 물론이지 91 00:05:25,409 --> 00:05:26,535 - 그래? - 물론 92 00:05:26,535 --> 00:05:28,662 보네 차고에서 위스키 마시며 펀칭 백 치고 싶은 게 93 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 아니라면 말이야 94 00:05:30,497 --> 00:05:34,293 아니야, 행사에 가서 당신 지지하고 싶어, 100% 95 00:05:34,293 --> 00:05:36,044 100%, 좋았어 96 00:05:36,044 --> 00:05:37,254 최소한 100% 97 00:05:38,088 --> 00:05:40,090 그래, 당신 말이 맞아 옷 갈아입어야겠다 98 00:05:40,090 --> 00:05:42,843 옷 새로 다린 거 있어? 99 00:05:44,094 --> 00:05:46,722 아니야, 신경 쓰지 마 멋진 행사가 될 거야 100 00:05:48,932 --> 00:05:50,934 {\an8}"조르조스" 101 00:05:50,934 --> 00:05:55,355 "우리 창고" 102 00:05:56,857 --> 00:05:59,359 그래, 왔구나 103 00:06:02,029 --> 00:06:04,489 이런, 눈이 튀어나올 것 같네! 104 00:06:04,990 --> 00:06:08,243 파란색 드레스를 입은 아름다운 여인이야 105 00:06:08,243 --> 00:06:10,746 그만해, 고마워 106 00:06:12,247 --> 00:06:16,126 미안해, 더스티, 공주님 문 여는 영광을 내가 뺏었네 107 00:06:16,126 --> 00:06:18,462 네가 움직이지 못하는 것 같았어 108 00:06:18,462 --> 00:06:21,006 난 차 모는 중이었는데 몰랐어? 109 00:06:21,006 --> 00:06:23,926 알았지 여기 차 못 세워, 친구 110 00:06:23,926 --> 00:06:25,928 오늘 밤에는 발레 주차만 가능해 111 00:06:25,928 --> 00:06:29,306 우리 친구 차를 주차장 끝 VIP 구역에 112 00:06:29,306 --> 00:06:30,849 세워 줄래요? 고마워요 113 00:06:30,849 --> 00:06:33,393 주차장 끝? 여기 공간이 많은데 114 00:06:33,393 --> 00:06:35,521 - 더스트, 잠시 와 볼래? - 응 115 00:06:35,521 --> 00:06:36,813 - 빨리 와 봐 - 잠시만 116 00:06:36,813 --> 00:06:40,817 - 더스티, 부탁 하나만 할게 - 좋았어! 117 00:06:40,817 --> 00:06:43,946 - 안 돼 - 얼음 좀 사다 줘 118 00:06:45,739 --> 00:06:48,075 나도 그러고 싶지만 네가 내 차를 저 멀리 보냈잖아 119 00:06:48,075 --> 00:06:50,327 더스티, 제발 우리 협동하자 120 00:06:50,327 --> 00:06:52,371 캐스를 위해 오늘 밤 행사를 121 00:06:52,371 --> 00:06:54,831 성공적으로 마치도록 최선을 다해야지 122 00:06:54,831 --> 00:06:58,627 어때? 내 아이스맨이 돼 주지 않을래? 123 00:07:03,382 --> 00:07:04,716 당연히 얼음할 수 있지 124 00:07:06,510 --> 00:07:08,637 '당연히'와 '얼음'으로 말장난하려고 했는데 125 00:07:08,637 --> 00:07:11,139 - 말이 안 되는 것 같네 - 껌, 껌! 126 00:07:11,139 --> 00:07:13,350 D랑 얼음 사 와 127 00:07:13,350 --> 00:07:14,977 껌 밴 갖고 가 저기 있어 128 00:07:15,561 --> 00:07:16,854 빈자리에 있네 129 00:07:17,479 --> 00:07:21,275 - 이런 행사에 옷이 그게 뭐야? - 네, 죄송해요 130 00:07:22,067 --> 00:07:24,736 어떻게 된 거야, 잰더? 왜 조르조가 널 껌이라고 불러? 131 00:07:24,736 --> 00:07:26,989 - 카드가 그렇게 나왔어요 - 정말? 132 00:07:28,240 --> 00:07:30,534 기계에 오류가 있었나 보네 133 00:07:30,534 --> 00:07:32,786 '껌'보다는 더 좋은 가능성이 있겠지 134 00:07:33,537 --> 00:07:35,706 전 23살인데 조르조스에서 일해요 135 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 '껌'이 무슨 뜻인지는 모르겠지만 완전히 틀린 말은 아닐 거예요 136 00:07:42,588 --> 00:07:44,131 그리고 전 잰더예요 137 00:07:44,131 --> 00:07:45,757 알아 138 00:07:46,717 --> 00:07:50,095 너 내 유럽 역사 수업 들었잖아 그리고 내가 방금 잰더라고 불렀고 139 00:07:50,846 --> 00:07:52,890 멋져요 저 기억 못 하는 줄 알았어요 140 00:07:53,473 --> 00:07:55,184 당연히 기억하지 141 00:07:55,184 --> 00:07:58,020 항상 나보고 최고의 선생님이라고 했잖아 142 00:07:58,020 --> 00:08:01,356 네, 가장 좋아하는 선생님이라고 했던 것 같아요 143 00:08:02,274 --> 00:08:05,110 - 그게 최고란 뜻이지, 안 그래? - 네 144 00:08:06,361 --> 00:08:08,906 배운 건 별로 없었지만 무척 느긋하셨어요 145 00:08:09,448 --> 00:08:12,951 영화만 엄청 많이 보고 시험도 모두 객관식 문제만 있었죠 146 00:08:12,951 --> 00:08:16,538 저기, 결과가 중요하지 방법은 중요하지 않아 147 00:08:16,538 --> 00:08:17,664 널 봐 148 00:08:18,165 --> 00:08:21,543 조르조스에서 열심히 일하며 돈을 모으잖아, 아르바이트지? 149 00:08:22,044 --> 00:08:24,463 네, 본업은 음악이에요 150 00:08:25,422 --> 00:08:27,007 멋지네 실력은 어때? 151 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 들어 보세요 152 00:08:36,933 --> 00:08:38,434 제 목소리예요 153 00:08:38,434 --> 00:08:40,562 - 저게 사람 소리야? - 네! 154 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 조르조, 세상에 155 00:08:48,779 --> 00:08:50,864 완전히 바뀌었네 156 00:08:50,864 --> 00:08:54,743 어디 아름다운 광장에 있는 것 같아 157 00:08:54,743 --> 00:08:57,246 그렇지? 진짜 이탈리아 같지 158 00:08:57,246 --> 00:08:59,414 널 위해 게임장도 닫았어 159 00:09:01,375 --> 00:09:02,543 설마, 저건... 160 00:09:03,752 --> 00:09:06,839 진짜 바이올린이네! 161 00:09:06,839 --> 00:09:08,465 안녕, 딸 162 00:09:10,425 --> 00:09:11,885 내가 이탈리아에 살았었는데 163 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 거기는 항상 광장에서... 164 00:09:14,137 --> 00:09:16,932 바이올린이 연주하는 것 같은 느낌이었지, 기억해 165 00:09:17,516 --> 00:09:23,063 캐시, 이제 가장 중요한 게 남았어 166 00:09:23,063 --> 00:09:26,525 네가 이탈리아에 있을 때 매일 젤라토를 먹었다고 했잖아 167 00:09:26,525 --> 00:09:30,195 '스트라치아텔라'가 네가 가장 좋아하는 맛이랬지? 168 00:09:30,195 --> 00:09:31,238 응 169 00:09:32,906 --> 00:09:34,700 조르조, 조르조! 170 00:09:35,576 --> 00:09:37,744 내 말을 정말 열심히 들었구나 171 00:09:37,744 --> 00:09:40,747 당연히 열심히 들어야지, 캐스 172 00:09:40,747 --> 00:09:43,959 너희 가족 조리법이야? 아니면... 173 00:09:43,959 --> 00:09:46,587 아니야, 우리는 어릴 때 이런 거 안 먹었어 174 00:09:46,587 --> 00:09:50,215 우리 가족은 푸에르토리코인이지 근데 새아버지 로코 조르조가 175 00:09:50,215 --> 00:09:51,758 젤라토를 좋아했었어 176 00:09:51,758 --> 00:09:54,469 잠시만, 새아버지 성을 따른 거야? 177 00:09:54,469 --> 00:09:58,557 응, 성만 진짜 아빠는 잘 모르거든 178 00:09:58,557 --> 00:10:00,017 나도 그래 179 00:10:00,017 --> 00:10:01,643 너도 네 진짜 아빠 몰라? 180 00:10:01,643 --> 00:10:04,229 - 아니, 난 아빠 모르잖아 - 그래! 181 00:10:04,229 --> 00:10:06,398 그래, 말 되네 182 00:10:06,398 --> 00:10:10,194 미안해 정말 별로야, 그렇지? 183 00:10:10,194 --> 00:10:11,445 그러니까... 184 00:10:11,445 --> 00:10:13,655 누가 아기를 버려? 185 00:10:14,573 --> 00:10:16,950 그래서 새아버지 로코에게 고마워하는 거지 186 00:10:16,950 --> 00:10:19,411 그분이 날 길러 주셨거든 187 00:10:19,995 --> 00:10:22,122 그래서 '새아버지'라고 부르나 봐 188 00:10:22,122 --> 00:10:24,208 새로 아이를 길러 주잖아 189 00:10:25,250 --> 00:10:28,587 새아버지는 내가 아이스하키에서 퍽을 막으면 그렇게 좋아하셨어 190 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 콩 파스타를 먹을 때도 191 00:10:31,882 --> 00:10:33,091 새아버지는... 192 00:10:34,384 --> 00:10:35,385 새아버지는... 193 00:10:38,931 --> 00:10:41,808 그래, 어쨌든 쓸데없는 얘기 그만하자 194 00:10:42,684 --> 00:10:43,936 손님들이 오고 있어 195 00:10:43,936 --> 00:10:48,148 오늘 밤을 기억에 남을 만한 밤으로 만들어 보자 196 00:10:48,732 --> 00:10:49,733 알았지? 197 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 - 제이컵 - 허버드 선생님 198 00:10:55,739 --> 00:10:57,491 - 잰더 형도 있네 - 안녕, 제이컵 199 00:10:57,491 --> 00:10:59,076 얼음 사러 왔어 200 00:10:59,826 --> 00:11:01,954 죄송해요 트리나가 다 사 갔어요 201 00:11:01,954 --> 00:11:04,248 조르조스 모금 행사 때문에 필요했나 봐요 202 00:11:04,248 --> 00:11:05,582 아니야, 그럴 리가 없어 203 00:11:05,582 --> 00:11:08,126 조르조가 방금 얼음 사 오라고 했거든 204 00:11:08,877 --> 00:11:11,046 말도 안 되는 음모론처럼 들릴진 모르겠는데 205 00:11:11,046 --> 00:11:14,800 선생님 아내한테 작업 걸려고 우리를 여기 보낸 걸까요? 206 00:11:14,800 --> 00:11:15,968 아니야! 207 00:11:17,803 --> 00:11:21,723 조르조가 종일 캐스한테 작업 걸어 봤자 208 00:11:21,723 --> 00:11:24,142 캐스는 꿈쩍도 안 할 거야 209 00:11:24,142 --> 00:11:27,145 '선생님/휘슬 부는 사람'이 남편이니까, 그렇지? 210 00:11:27,145 --> 00:11:28,438 그럼요 211 00:11:28,438 --> 00:11:30,023 근데 둘이 잘 어울리긴 해 212 00:11:30,023 --> 00:11:33,068 조르조는 항상 캐스에게 집착했지 캐스도 좋아하는 것 같아 213 00:11:33,068 --> 00:11:35,612 그리고 최근에 안 건데 214 00:11:35,612 --> 00:11:38,323 난 훌륭한 선생님도 아닐지 몰라 그러니... 215 00:11:42,119 --> 00:11:43,871 하나만 묻자, 얘들아 216 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 발이 가슴을 217 00:11:46,623 --> 00:11:49,084 무겁게 누르는 듯한 느낌 받은 적 없니? 218 00:11:49,084 --> 00:11:53,046 불안 장애인 것 같아요, 선생님 저도 자주 그렇거든요 219 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 병원에 가야 할까? 220 00:11:54,590 --> 00:11:58,552 전 추천하지 않아요, 개인적으로 전 그냥 대마초를 많이 피우죠 221 00:12:00,512 --> 00:12:01,805 제 판매상과 연결해 드려요? 222 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 좋아요 연락해 볼게요 223 00:12:13,525 --> 00:12:14,651 여보세요 판매상입니다 224 00:12:17,988 --> 00:12:19,531 와 주셔서 정말 고맙습니다 225 00:12:20,032 --> 00:12:22,910 가능성 기금을 지지하러 와 주셔서 고마워요 226 00:12:22,910 --> 00:12:24,369 안녕하세요, 존슨 씨 227 00:12:24,912 --> 00:12:26,788 루번 신부님, 고맙습니다 228 00:12:26,788 --> 00:12:30,709 모두 정말 세련되고 화려하군요 229 00:12:30,709 --> 00:12:31,793 안녕하세요! 230 00:12:34,004 --> 00:12:36,465 캐스, 마침 잘 만났다 231 00:12:36,465 --> 00:12:38,008 네가 바쁜 거 알아 232 00:12:38,800 --> 00:12:40,928 근데 몇몇 사람이 233 00:12:40,928 --> 00:12:43,263 좀 혼란스러워하는 것 같아 234 00:12:43,263 --> 00:12:46,433 이 행사의 목적이 뭔지 말이야 뭐라고 답해야 할지 모르겠어 235 00:12:47,142 --> 00:12:49,061 모든 곳에 공지돼 있었잖아요 236 00:12:49,645 --> 00:12:52,022 가능성 기금 1만 달러를 모아 237 00:12:52,022 --> 00:12:55,400 특별한 디어필드 청소년 한 명이 가능성을 이루도록 돕는다고요 238 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 그래, 이제 나비가 보이는구나 239 00:13:00,697 --> 00:13:04,243 나비가 다 차도록 기다리고 있지 질문 하나 해도 될까? 240 00:13:04,243 --> 00:13:05,786 사람들이 물어볼 것 같아서 241 00:13:06,703 --> 00:13:07,746 그 특별한 청소년이 누구야? 242 00:13:07,746 --> 00:13:10,374 - 아직은 몰라요 - 그래 243 00:13:10,374 --> 00:13:12,751 우선 모금이 끝나야 하죠 244 00:13:12,751 --> 00:13:16,171 네가 그 청소년을 뽑니? 245 00:13:17,840 --> 00:13:20,092 캐스보다 적절한 사람이 어디 있겠어요? 246 00:13:21,134 --> 00:13:23,095 봐요 가능성이 폭발하는 247 00:13:23,095 --> 00:13:25,472 똑똑한 청소년을요 248 00:13:25,472 --> 00:13:28,475 그게 나죠 폭발하는 청소년요 249 00:13:29,601 --> 00:13:31,979 캐스, 네 딸을 뽑으면 안 될 것 같은데 250 00:13:31,979 --> 00:13:35,023 내가 족벌주의로 안 몰리려고 얼마나 노력했는지 알잖아 251 00:13:35,023 --> 00:13:38,735 네, 알아요 트리나 안 뽑을 거예요 252 00:13:38,735 --> 00:13:43,407 하지만 친구는 뽑을 수 있죠 서배너처럼요, 그렇죠? 253 00:13:43,407 --> 00:13:45,701 서배너는 '프랑스인'이 나왔어요 254 00:13:46,285 --> 00:13:48,996 생각해 봐요 서배너가 프랑스에 가도록 255 00:13:48,996 --> 00:13:50,998 마을에서 지지해 주면 얼마나 좋겠어요? 256 00:13:50,998 --> 00:13:52,457 저 프랑스에 가고 싶지 않아요 257 00:13:56,753 --> 00:13:58,881 좋아요 그럼 다른 친구요 258 00:13:58,881 --> 00:14:02,301 오늘 밤은 디어필드의 청소년들을 위한 자리예요 259 00:14:02,301 --> 00:14:04,761 아이들이 원하는 사람이 되고 원하는 곳에 가도록 260 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 격려하는 자리죠 261 00:14:06,346 --> 00:14:09,057 돈을 어떻게 마련할지 걱정할 필요 없이요 262 00:14:09,057 --> 00:14:11,977 네, 근데 걔들이 오늘 밤에 곤돌라를 타려면 263 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 한 번에 20달러씩 내야 하죠 264 00:14:14,855 --> 00:14:16,690 걱정 마세요 아무도 안 타니까요 265 00:14:16,690 --> 00:14:18,233 정말 멋지구나 266 00:14:22,738 --> 00:14:24,948 예수님 피가 가득 있네요 267 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 - 신부님 - 일명 포도주죠 268 00:14:29,369 --> 00:14:33,665 미안해요, 재미없는 신부 농담이죠 근데 신학교에서는 인기 좋았어요 269 00:14:33,665 --> 00:14:35,250 - 정말요? - 아뇨 270 00:14:35,250 --> 00:14:36,251 그렇겠죠 271 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 바에 오랜만에 오셨네요 272 00:14:40,964 --> 00:14:43,634 눈에 띄지 않고 술 많이 주는 다른 곳을 발견하셨어요? 273 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 아뇨, 그냥 일부러 안 왔어요 274 00:14:47,304 --> 00:14:50,682 그날 결혼식 이후로 좀 자제력을 잃은 것 같아서요 275 00:14:51,266 --> 00:14:54,436 술과 거리를 두는 중이죠 276 00:14:54,436 --> 00:14:58,190 이해해요 아주 건전한 사고네요 277 00:14:59,816 --> 00:15:03,320 전 신부님과 술 마신 거 좋았어요 278 00:15:03,320 --> 00:15:07,157 그러니 무알코올 음료 마시러 언제 또 오고 싶으시면... 279 00:15:07,157 --> 00:15:09,159 초대에 응할지 생각해 볼게요 280 00:15:09,910 --> 00:15:13,830 실례합니다! 방해 좀 할게요, 여러분 281 00:15:13,830 --> 00:15:18,043 이분을 소개하게 돼 무척 영광입니다 282 00:15:18,043 --> 00:15:21,171 가능성 기금을 세운 여성이죠 283 00:15:22,005 --> 00:15:28,220 커샌드라 허버드! 284 00:15:44,945 --> 00:15:46,405 - 고마워, 조르조 - 뭘 285 00:15:49,408 --> 00:15:51,243 '모포' 286 00:15:51,743 --> 00:15:57,291 많은 분들이 최근에야 이 단어를 알게 되셨을 거예요 287 00:15:57,875 --> 00:16:01,628 하지만 그 단어를 몰랐다면 오늘 행사는 열리지 않았겠죠 288 00:16:02,254 --> 00:16:05,799 디어드리 시퍼드의 연주도 캘 양의 아름다운 양초도 289 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 없었을 거예요 290 00:16:08,468 --> 00:16:13,473 오토바이 타는 배리의 센터피스도 칼이 만든 음식도... 291 00:16:13,473 --> 00:16:15,851 엘런의 섹시한 드레스도요! 292 00:16:17,728 --> 00:16:20,772 오늘 밤 여러분이 보시는 그야말로 모든 것이 293 00:16:20,772 --> 00:16:25,444 가능성을 좇았기 때문에 가능한 것이었죠 294 00:16:25,444 --> 00:16:29,740 하지만 다음 세대는 어떡하죠? 295 00:16:37,664 --> 00:16:40,626 좋아 간다, 액션! 296 00:16:40,626 --> 00:16:41,710 액션 297 00:16:43,212 --> 00:16:46,507 네, 누군가 제게 전 가능성이 없다고 말한 적 있었어요 298 00:16:47,132 --> 00:16:52,095 새로운 소식입니다 공식적으로 그들은 한 방 먹었어요 299 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 세상에 300 00:16:53,805 --> 00:16:58,560 모포 기계는 제 가능성을 '슈퍼스타'라고 했지만 301 00:16:58,560 --> 00:17:03,315 진짜 슈퍼스타는 우리 직원들이죠 302 00:17:03,315 --> 00:17:06,318 어젯밤도 평소처럼 훌륭했어요 303 00:17:07,069 --> 00:17:10,239 - 특히 칼 셰프님요 - 고맙네, 조르조 304 00:17:10,239 --> 00:17:13,450 칼 셰프님 오늘 밤 특별식은 뭐죠? 305 00:17:13,450 --> 00:17:16,453 아마도 소고기 스테이크 306 00:17:16,453 --> 00:17:18,204 더스티 아버지셔 307 00:17:18,747 --> 00:17:20,082 근육질이시더라 308 00:17:20,082 --> 00:17:22,751 담당 모델 소속사에 후기를 잘 써 줬지 309 00:17:22,751 --> 00:17:24,586 우리 직원들이 자랑스러워요 310 00:17:24,586 --> 00:17:28,464 이탈리아에 그런 말이 있죠 '오니 무로 에 우나 포르타' 311 00:17:28,966 --> 00:17:30,425 '모든 벽이 문이다' 312 00:17:30,425 --> 00:17:35,931 그리고 조르조도 말해요 '문은 부서져야 하는 것이다' 313 00:17:36,515 --> 00:17:40,143 성경에도 그런 말이 있죠 교만하면 파멸한다고요 314 00:17:40,143 --> 00:17:42,062 교만한 게 어떤 건지 말해 드릴까요? 315 00:17:42,062 --> 00:17:45,357 조르조는 본인 집 욕조 옆에 자기 흉상을 뒀어요 316 00:17:46,650 --> 00:17:49,403 - 조르조 집 화장실에 가 봤어요? - 네 317 00:17:49,403 --> 00:17:51,822 - 몇 번 잤어요 - 정말요? 318 00:17:52,364 --> 00:17:54,741 가장 최근에 잤을 때는 정말 민망했어요 319 00:17:54,741 --> 00:17:57,828 팻과 파리드 결혼식 때문에 무척 감정적이었거든요 320 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 결혼식 후에 잤다고요? 321 00:18:01,957 --> 00:18:04,001 - 화나셨어요? - 아뇨 322 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 당연히 아니죠 323 00:18:05,586 --> 00:18:08,172 조르조랑은 그냥 자는 관계란 거 아시잖아요 324 00:18:08,172 --> 00:18:12,801 우리는... 신부님은 신부님이잖아요 325 00:18:12,801 --> 00:18:15,470 내가 신부란 거 잘 알고 있어요 326 00:18:15,470 --> 00:18:19,391 별로 상관 안 하고요 그냥 놀라서 그래요 327 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 종일 꿈만 꾸는 것도 너무 지치죠 328 00:18:21,643 --> 00:18:24,271 많은 분들이 왜 가능성 기금에 329 00:18:24,271 --> 00:18:27,107 기부해야 하는지 이해 못 하실지도 몰라요 330 00:18:27,107 --> 00:18:29,610 내 문제도 많은데 331 00:18:29,610 --> 00:18:31,028 왜 기상학자가 되려는 애한테 332 00:18:31,028 --> 00:18:33,447 돈을 줘야 하냐면서요 333 00:18:33,447 --> 00:18:34,865 하지만 있잖아요 334 00:18:34,865 --> 00:18:39,203 언젠가, 그 아이가 커서 운석이 지구에 충돌해 335 00:18:39,203 --> 00:18:42,206 인간을 파멸시키는 걸 막는 사람이 될 수도 있어요 336 00:18:42,206 --> 00:18:46,835 와, 그럼 1만 달러 기금이 괜찮은 거래였다고 깨달으시겠죠 337 00:18:48,128 --> 00:18:52,883 최종적으로 바라는 건 모든 아이들이... 338 00:18:56,136 --> 00:18:57,554 저처럼 성공하는 거죠 339 00:19:00,432 --> 00:19:03,477 기금과 아이들에 관한 내용일 줄 알았어 340 00:19:03,477 --> 00:19:07,314 맞아 잠시만 기다려 341 00:19:07,314 --> 00:19:09,942 기부 봉투를 열 때까지만 342 00:19:09,942 --> 00:19:12,486 확신하는데 봉투가 모두 빵빵할 거야 343 00:19:12,486 --> 00:19:14,571 난 잘 모르겠어 344 00:19:16,198 --> 00:19:18,742 더스티는 어디 있지? 얼음 사는 데 왜 이렇게 오래 걸려? 345 00:19:32,339 --> 00:19:35,592 지금 난 학교 규칙 수십 개를 어기고 있을 거야 346 00:19:35,592 --> 00:19:39,429 근데 이거 제대로 물건이다 347 00:19:40,389 --> 00:19:43,267 '물건'이라는 말을 아직도 쓰는지 모르겠네 348 00:19:43,267 --> 00:19:44,560 하지만 어쨌든 349 00:19:44,560 --> 00:19:47,396 제이컵, 이 끈적한 초록색 풀이 네 공황 발작에 도움을 준다면 350 00:19:47,396 --> 00:19:51,567 계속 피우고 취해, 이 바보 친구야 351 00:19:54,236 --> 00:19:56,238 아직도 불안하긴 해요 352 00:19:56,238 --> 00:19:59,283 그래도 어느 정도 불안을 줄여 주죠 353 00:20:00,659 --> 00:20:01,994 왜 불안해? 354 00:20:01,994 --> 00:20:05,122 네가 원한다면 서로 솔직히 말해 보자 355 00:20:07,249 --> 00:20:08,417 모르겠어요 356 00:20:10,961 --> 00:20:12,838 어떤 여자애를 만나고 있었어요 357 00:20:13,422 --> 00:20:14,798 축하해! 358 00:20:19,136 --> 00:20:22,222 네, 몰래 만나고 있었는데 359 00:20:22,222 --> 00:20:25,309 상황이 복잡해져서 헤어지기로 했어요 360 00:20:25,309 --> 00:20:27,519 모든 게 더럽게 복잡해, 그렇지? 361 00:20:28,103 --> 00:20:29,646 세상일이 전부 그렇지 362 00:20:31,106 --> 00:20:34,818 하지만 좋은 사람을 만나면 괜찮은 출발점이 되지 363 00:20:36,820 --> 00:20:39,656 요즘 캐스는 나와 함께하고 싶지 않은 것 같아 364 00:20:39,656 --> 00:20:43,243 나보다 더 철이 든 건지 뭔지 365 00:20:43,243 --> 00:20:44,745 아닐 거예요 366 00:20:44,745 --> 00:20:47,539 캐스가 비밀 상자들을 367 00:20:47,539 --> 00:20:48,999 열기 시작했는데 368 00:20:48,999 --> 00:20:51,168 난 그런 거 하나도 없거든 369 00:20:54,463 --> 00:20:55,464 어쩌면 있을지도 370 00:20:56,673 --> 00:20:58,258 여는 과정에서 371 00:20:58,258 --> 00:21:02,012 뭐가 잘못될까 봐 여는 게 두려운 건지도 모르지 372 00:21:02,012 --> 00:21:05,891 하지만 열지 않으면 캐스를 잃을지도 몰라 373 00:21:06,975 --> 00:21:10,062 캐스가 내 생일에 테레민을 사 줬어 374 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 괴상한 악기였지 375 00:21:14,900 --> 00:21:18,153 내게 메시지를 보내는 듯했어 376 00:21:18,153 --> 00:21:20,155 - 왜 그걸 줬는지 물어봤어요? - 응 377 00:21:20,155 --> 00:21:22,950 내가 새로운 걸 시도해 보는 게 좋을 것 같아서 줬대 378 00:21:23,909 --> 00:21:26,328 그럼 그래서 줬겠죠 379 00:21:29,122 --> 00:21:30,415 연주하기가 어려워요? 380 00:21:31,625 --> 00:21:33,460 몰라 거의 안 써 봤거든 381 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 결혼은 어려운 일 같아요 382 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 항상 내게 뭘 하라고 요구하면 특히 더요 383 00:21:36,922 --> 00:21:38,715 그래, 있잖아 생각해 보니, 그건 캐스가 384 00:21:38,715 --> 00:21:40,425 내게 처음으로 요구한 거였어 385 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 심지어 본인을 위한 것도 아니었지 386 00:21:42,427 --> 00:21:44,096 내게 선물한 거잖아 387 00:21:44,096 --> 00:21:47,266 내가 좋아할 거라고 여긴 39개 다른 선물과 함께 388 00:21:50,894 --> 00:21:52,896 근데 난 거의 사용도 안 했지 389 00:22:06,577 --> 00:22:08,996 - 엄마, 침착해요 - 응 390 00:22:08,996 --> 00:22:12,541 - 근데 아무도 기부를 안 해요 - 나도 알아, 트리나 391 00:22:13,876 --> 00:22:15,210 사람들이 왜 이래? 392 00:22:15,210 --> 00:22:19,131 본인들 가능성을 위해 돈을 모으는 것 같아요 393 00:22:19,131 --> 00:22:22,217 그리고 입장권이 기부라고 생각하는 거죠 394 00:22:24,219 --> 00:22:25,679 다 내 잘못이야 395 00:22:25,679 --> 00:22:27,681 내가 무슨 생각을 한 거지? 무슨 생각을 한 거야? 396 00:22:28,307 --> 00:22:29,808 이렇게 갑자기 행사를 열다니 397 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 - 이건... - 왜요? 398 00:22:37,524 --> 00:22:39,526 그만 웃어요 399 00:22:39,526 --> 00:22:42,905 뭐라고? 난 행사를 즐기려는 거야 400 00:22:42,905 --> 00:22:46,158 한 번도 실패한 적 없는 것처럼 완벽한 사람인 양 행동하지 마요 401 00:22:46,158 --> 00:22:49,494 난 아무 말도 안 했어, 캐스 402 00:22:50,746 --> 00:22:52,539 엄마는 그저 그런 백업 댄서였잖아요 403 00:22:52,539 --> 00:22:55,792 가장 큰 업적이 거지 같은 브로드웨이 뮤지컬에서 404 00:22:55,792 --> 00:22:57,920 '3번 댄서' 역을 맡은 거였죠 그러니 설치지 마요 405 00:22:57,920 --> 00:22:59,254 캐스, 무슨 일이야? 406 00:22:59,254 --> 00:23:00,964 나비가 다 찰까? 407 00:23:00,964 --> 00:23:03,759 전혀, 이건 재앙이야 408 00:23:03,759 --> 00:23:05,719 뭐? 캐시, 오늘 밤은... 409 00:23:05,719 --> 00:23:07,387 다 끝났어, 조르조 410 00:23:08,972 --> 00:23:11,600 둘러봐 아무도... 411 00:23:18,815 --> 00:23:20,526 저기요 안녕하세요 412 00:23:20,526 --> 00:23:21,985 안녕하세요, 여러분 413 00:23:22,694 --> 00:23:25,864 오늘 밤 목표에 별로 도달하지 못한 것 같네요 414 00:23:25,864 --> 00:23:29,493 하지만 전 캐스와 이 일을 믿어요 415 00:23:29,493 --> 00:23:34,414 그래서 제 사비 500달러를 가능성 기금에 기부한다고 416 00:23:34,414 --> 00:23:35,958 - 공약할게요 - 잘됐다 417 00:23:35,958 --> 00:23:38,502 누가 저와 함께 공약하실래요? 418 00:23:39,711 --> 00:23:42,923 어서요 나서 보세요 419 00:23:43,924 --> 00:23:46,593 - 어서요 - 난 100달러를 낼게 420 00:23:46,593 --> 00:23:48,178 좋았어, 보! 421 00:23:48,178 --> 00:23:49,930 저 사인한 레인저스 운동복 주면 422 00:23:51,473 --> 00:23:53,058 저건 파는 거 아니야 423 00:23:53,058 --> 00:23:55,602 왜 그래? 액자만 해도 200달러가 넘어 424 00:23:55,602 --> 00:23:56,979 150달러 425 00:24:03,569 --> 00:24:05,737 대머리에게 팔렸습니다 426 00:24:05,737 --> 00:24:11,201 150달러에 경기에서 입은 특별한 운동복이 팔렸어요 427 00:24:11,201 --> 00:24:13,287 네 사진 전부 해서 50달러 428 00:24:14,246 --> 00:24:17,833 좋아, 전부는 안 되고 나중에 얘기해 보자 429 00:24:17,833 --> 00:24:18,917 좋았어 430 00:24:19,918 --> 00:24:22,296 부엌에 있는 포도주 냉장고 200달러에 살게요 431 00:24:22,296 --> 00:24:25,757 내 집에 있는 거요? 안 돼요 300달러, 그 이하는 안 돼요 432 00:24:25,757 --> 00:24:27,968 - 200달러에 팔렸습니다 - 뭐요? 433 00:24:27,968 --> 00:24:29,595 그래요, 좋아요 434 00:24:29,595 --> 00:24:31,847 그래요, 잘하고 있어요 435 00:24:31,847 --> 00:24:35,100 다른 거 뭐... 여기 야구 관련 물건이 아주 많죠 436 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 또 사실 분? 437 00:24:37,936 --> 00:24:40,689 저 의자도 살 수 있어요 제가 앉았던 거죠 438 00:24:41,690 --> 00:24:44,693 세상에! 네, 와 주셔서 정말 고맙습니다 439 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 잘 선택했어요, 이지 440 00:24:49,072 --> 00:24:50,532 선택한 거 아니에요, 월터 441 00:24:51,491 --> 00:24:53,243 시장으로서 442 00:24:53,243 --> 00:24:55,579 이게 무슨 기금이든 지지하는 게 내 역할이니까요 443 00:24:56,455 --> 00:24:59,291 캐스를 봐요 타고난 리더예요 444 00:24:59,291 --> 00:25:02,002 엄마 뒤를 따라 시장이 될지도 모르겠네요 445 00:25:02,002 --> 00:25:05,255 목에 칼이 들어와도 안 돼요 내 뒤를 따른다고요? 446 00:25:05,255 --> 00:25:08,050 내가 아직 시장이에요 말씀 정말 고마워요 447 00:25:09,176 --> 00:25:10,177 안녕히 가세요 448 00:25:12,346 --> 00:25:16,475 뭐 해요, 할장님? 마지막 곤돌라 타시겠어요? 449 00:25:17,267 --> 00:25:20,312 됐어, 트리나 왜 네가 곤돌라를 모니? 450 00:25:22,231 --> 00:25:25,234 제 가능성을 좇는 거죠 451 00:25:26,568 --> 00:25:29,112 - '도예가' 나온 거 아니었니? - 맞아요 452 00:25:29,112 --> 00:25:31,823 조르조 속인 거예요 너무 쉽더라고요 453 00:25:32,866 --> 00:25:34,326 - 네가 만든 거야? - 네 454 00:25:35,035 --> 00:25:37,746 제이컵이 빈 카드를 줬거든요 엄마 비닐 절단기를 이용했죠 455 00:25:38,539 --> 00:25:40,666 엄마도 내 카드 잊었나 봐요 456 00:25:40,666 --> 00:25:43,669 그래, 즐거운 시간을 보내고 있구나 457 00:25:43,669 --> 00:25:46,463 공주처럼 차려입고 458 00:25:46,463 --> 00:25:51,093 오늘 밤 하루, 지역 총각들과 즐겁게 다니는 게 좋아 보이네 459 00:25:57,641 --> 00:26:00,686 아직도 네가 네 물건 다 판 게 안 믿겨 460 00:26:02,521 --> 00:26:06,275 네가 없었다면 목표를 이루지 못했을 거야 461 00:26:06,275 --> 00:26:07,317 건배 462 00:26:08,277 --> 00:26:09,611 역사적인 밤이었지 463 00:26:10,696 --> 00:26:13,323 조르조스에서 첫 여자 곤돌라 사공이 464 00:26:13,323 --> 00:26:14,950 나왔기 때문만은 아니야 465 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 베네치아 여 사공이 나오기 전까진 여기서도 안 하려고 했는데 466 00:26:18,662 --> 00:26:23,083 베네치아에서 여자 사공 나온 지 좀 됐어 467 00:26:23,083 --> 00:26:25,878 - 그런가? 안 가 봐서 - 나도 468 00:26:26,753 --> 00:26:28,755 근데 항상 가고 싶긴 했어 469 00:26:29,590 --> 00:26:33,969 이탈리아에서 한 학기 보낼 때 영원히 있고 싶었지 470 00:26:33,969 --> 00:26:35,596 왜 안 그랬어? 471 00:26:37,764 --> 00:26:40,893 더스티 때문에 돌아가야 할 것 같아서 472 00:26:42,561 --> 00:26:45,063 시어머니도 아프셔서 473 00:26:45,063 --> 00:26:48,233 혹시 돌아가실지 모르니까 그 전에 결혼도 하고 싶었어 474 00:26:48,233 --> 00:26:50,027 다행히 결혼식에 참석하셨지 475 00:26:51,028 --> 00:26:54,031 그러다 트리나를 낳았고... 476 00:26:54,031 --> 00:26:56,241 '슬라이딩 도어즈' 영화 봤어? 477 00:26:56,241 --> 00:26:58,035 귀네스 팰트로가 나오는 거 478 00:26:58,035 --> 00:27:01,538 아니, 하지만 무슨 말 하려는지 알겠어 479 00:27:03,707 --> 00:27:05,209 난 가끔 회전문에서 나가 480 00:27:05,209 --> 00:27:07,878 하키 선수가 안 됐으면 어땠을지 상상해 봐 481 00:27:10,255 --> 00:27:11,965 너한테 한 번도 말 안 했지만... 482 00:27:13,634 --> 00:27:16,678 퍽 치는 손에 영구적인 신경 손상을 입었을 때... 483 00:27:16,678 --> 00:27:19,306 - 조르조, 그거 말했어 - 아니야 484 00:27:19,306 --> 00:27:22,935 내가 말 안 한 건 내가 왜 그날 밤 체육관에서 485 00:27:22,935 --> 00:27:25,312 그렇게 열심히 훈련했는지야 486 00:27:25,312 --> 00:27:29,066 그건 너와 더스티가 결혼한다는 소식을 들었기 때문이지 487 00:27:30,442 --> 00:27:33,278 모르겠어 고통을 지워 버리고 싶었는데 488 00:27:33,278 --> 00:27:35,405 오히려 더 심해졌지 489 00:27:40,953 --> 00:27:43,455 '슈퍼스타' 카드를 받았을 때 490 00:27:45,582 --> 00:27:49,586 내가 이렇게 말했지 '그래, 그게 바로 나야' 491 00:27:49,586 --> 00:27:54,216 하지만 현실은 난 아주 오래전에 슈퍼스타 자리에서 내려왔단 거지 492 00:27:56,844 --> 00:27:58,387 내 전성기는 지나갔어 493 00:28:00,889 --> 00:28:02,140 난 모든 걸 포기했어 494 00:28:02,140 --> 00:28:06,270 프로 선수가 되려고 노는 것도 포기했어, 근데... 495 00:28:09,106 --> 00:28:10,732 모든 꿈이 사라졌지 496 00:28:11,900 --> 00:28:14,069 순식간에 사라졌어 497 00:28:14,778 --> 00:28:16,280 하지만 난 다 포기하겠어 498 00:28:17,322 --> 00:28:19,783 내 글러브와 운동복 499 00:28:19,783 --> 00:28:20,868 사인 공을 포기한 것처럼 500 00:28:20,868 --> 00:28:24,121 너와 함께할 수만 있다면 모든 걸 포기할 거야, 캐스 501 00:28:34,339 --> 00:28:35,215 엄마 502 00:28:37,384 --> 00:28:38,760 집에 갈 준비 됐어요? 503 00:28:40,804 --> 00:28:41,930 응 504 00:28:44,057 --> 00:28:45,100 갈게, 트리나 505 00:28:45,100 --> 00:28:47,394 - 잠시만, 내리는 거 도와줄게 - 아니야, 조르조 506 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 고마워 507 00:29:13,712 --> 00:29:17,049 여보, 행사는 어떻게 됐어? 508 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 왜 안 돌아왔어? 509 00:29:20,469 --> 00:29:23,430 얼음 가지러 간다더니 혼자 가 버렸잖아 510 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 미안해 511 00:29:32,564 --> 00:29:35,943 괜찮아 화도 안 나 512 00:29:36,777 --> 00:29:38,820 난 당신이 함께 있어 주길 바랐어 513 00:29:58,674 --> 00:30:01,218 캐스, 우리 말 안 끝났잖아 514 00:30:01,218 --> 00:30:03,887 - 조르조, 그만해 - 내가 하려는 말은... 515 00:30:03,887 --> 00:30:08,976 - 캐스, 이건 알아줘 - 조르조, 그만해 516 00:30:08,976 --> 00:30:10,143 더는 안 돼 517 00:30:49,850 --> 00:30:51,393 "마켓" 518 00:31:03,405 --> 00:31:09,453 "모포" 519 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 "원작: M.O. 월시" 520 00:32:34,746 --> 00:32:36,748 자막: 이유정