1
00:00:23,857 --> 00:00:29,404
Dobrodošli v restavraciji Giorgio's,
kjer so vsi mi familia!
2
00:00:30,489 --> 00:00:31,657
To je res.
3
00:00:31,657 --> 00:00:35,536
Bistvo moje restavracije
ali restaurante en Italia je v družini.
4
00:00:35,536 --> 00:00:38,497
Nekega dni bi rad imel
lastno družino.
5
00:00:38,497 --> 00:00:44,127
Ko sem videl, kako je ravnateljica srečna,
sem začel razmišljati o prihodnosti.
6
00:00:44,711 --> 00:00:46,797
Razmišljaš kdaj o prihodnosti,
Hana Banana?
7
00:00:48,215 --> 00:00:49,967
Trudim se, da ne bi.
8
00:00:50,592 --> 00:00:53,095
Ja. Tudi sedanjost je kar fina.
9
00:00:54,054 --> 00:00:55,639
Moram reči,
10
00:00:55,639 --> 00:00:58,559
da so mi všeč pozni obiski,
ko se ljubiva.
11
00:00:59,059 --> 00:01:01,395
Me pa zanima, kaj sva zdaj.
12
00:01:01,395 --> 00:01:06,567
Fant in punca,
prijatelja, ki seksata, ali...
13
00:01:06,567 --> 00:01:08,402
- Šla bom.
- Ja, itak.
14
00:01:08,402 --> 00:01:10,153
Isto sem hotel reči.
15
00:01:20,038 --> 00:01:22,541
Mamma mia.
16
00:01:44,104 --> 00:01:48,358
Sinočnja postrežba je bila porazna.
17
00:01:48,358 --> 00:01:53,405
Na nekaterih mizah ni bilo kruha,
nalivali ste preveč pijače. To stane.
18
00:01:53,405 --> 00:01:57,326
Carl, škampi so bili sveži
19
00:01:57,326 --> 00:02:00,579
kot moje nogavice
po desetkilometrskem teku.
20
00:02:00,579 --> 00:02:03,373
Ne morem pomagati,
če si naročil zamrznjene.
21
00:02:03,373 --> 00:02:04,875
Izgovori!
22
00:02:04,875 --> 00:02:08,252
Veste, kdo ne išče izgovorov?
Legende.
23
00:02:08,836 --> 00:02:12,799
Restavracija je polna fotografij
24
00:02:12,799 --> 00:02:16,011
in spominkov športnih legend,
25
00:02:16,011 --> 00:02:19,056
ki imajo nekaj skupnega.
26
00:02:19,056 --> 00:02:23,310
In to je čisto slučajno
glavno pravilo v tej restavraciji.
27
00:02:23,310 --> 00:02:25,979
Se kdo spomni, kako se glasi?
28
00:02:25,979 --> 00:02:28,357
- Ne ejakuliraj v mineštro?
- Značaj!
29
00:02:28,357 --> 00:02:32,778
Za nocojšnjo prireditev
bomo potrebovali ogromno značaja.
30
00:02:32,778 --> 00:02:38,283
To nalogo nam je zaupala
Cass Hubbard,
31
00:02:38,283 --> 00:02:41,119
ženska,
ki je izredno pomembna,
32
00:02:41,119 --> 00:02:45,123
izredno inteligentna
in izredno čutna.
33
00:02:45,707 --> 00:02:51,505
Nosili boste majice z napisom
" Vprašaj me o mojem potencialu".
34
00:02:51,505 --> 00:02:55,634
Da ne bom presenečen,
če ima kdo od vas sramoten potencial,
35
00:02:55,634 --> 00:02:58,345
- mi boste pokazali svoje kartice.
- Fašist.
36
00:02:58,345 --> 00:03:03,976
Zelo smešno! Nišem fašist.
Zdaj pa v vrsto, da preverim kartice.
37
00:03:03,976 --> 00:03:05,519
V redu.
38
00:03:08,355 --> 00:03:09,898
Odvetnik. Dobro.
39
00:03:11,859 --> 00:03:14,111
Nepremičninar. Dolgčas, a v redu.
40
00:03:15,904 --> 00:03:19,116
{\an8}Kartograf.
Malce prepozno, a v redu.
41
00:03:26,039 --> 00:03:28,542
Guma. Gumo si dobil?
Kaj to sploh pomeni?
42
00:03:28,542 --> 00:03:29,751
Pojma nimam.
43
00:03:29,751 --> 00:03:33,255
To ne bo šlo.
Nocoj delaš zadaj, Guma.
44
00:03:39,178 --> 00:03:43,849
Gondoljer? Jezen sem, Trina!
45
00:03:43,849 --> 00:03:46,852
Dobila si gondoljerja,
pa mi ne bi povedala?
46
00:03:49,646 --> 00:03:53,567
Nocoj delaš v kanalu.
Zaslužiš si.
47
00:03:58,322 --> 00:04:01,742
Cassandra Hubbard, poglej se!
48
00:04:01,742 --> 00:04:04,411
- Ni prelepa?
- Je.
49
00:04:04,411 --> 00:04:07,080
Si prepričana,
da ti bo udobno v tej obleki?
50
00:04:07,748 --> 00:04:12,711
Ne gre za udobje,
temveč podpiranje potencialov.
51
00:04:12,711 --> 00:04:16,380
Lahko začnemo kar z Ellen,
ki je oblikovala to umetnino.
52
00:04:16,380 --> 00:04:20,844
Res je prečudovita.
Na streho te bom moral zvezati.
53
00:04:20,844 --> 00:04:22,596
Dobro. To boš oblekel?
54
00:04:23,430 --> 00:04:24,556
- To?
55
00:04:24,556 --> 00:04:26,642
- Ja.
- Ves si v rdečem.
56
00:04:26,642 --> 00:04:28,060
Ja. Fino, ne?
57
00:04:28,060 --> 00:04:31,480
Pošteno sem plačal,
zato bom pošteno pil.
58
00:04:31,480 --> 00:04:35,692
Seveda bom kaj polil,
zato sem se oblekel tako,
59
00:04:35,692 --> 00:04:37,945
da se ne vidijo madeži.
60
00:04:39,112 --> 00:04:41,031
- Bom jaz, Cass.
- Hvala.
61
00:04:41,031 --> 00:04:47,204
Ne gre za to, da piješ, koliko si plačal.
Nocoj zbiramo denar za namen.
62
00:04:47,204 --> 00:04:51,333
Upava, da bodo dali veliko več
kot le 100 $ za vstopnico.
63
00:04:52,167 --> 00:04:56,588
- Res? Ni obleka moja donacija?
- Si pa res duhovita, Ellen.
64
00:04:56,588 --> 00:04:59,174
Me lahko spomnita,
kam gre denar?
65
00:04:59,842 --> 00:05:03,220
- V Potencialni sklad.
- Halo? Je to vključeno?
66
00:05:03,220 --> 00:05:04,888
Zaradi tega je zmeda.
67
00:05:04,888 --> 00:05:08,058
Zakaj je potencialni sklad?
Zakaj ni kar pravi sklad?
68
00:05:08,058 --> 00:05:11,395
Saj je pravi.
Imenujeva ga Potencialni sklad,
69
00:05:11,395 --> 00:05:13,939
ker podpirava potencial.
Ni to jasno?
70
00:05:13,939 --> 00:05:15,816
- Zelo jasno.
- Kaj pa vem.
71
00:05:15,816 --> 00:05:18,485
Poslušaj, to mi ogromno pomeni.
72
00:05:18,485 --> 00:05:21,321
Vem,
da nisi navdušen nad Morfom,
73
00:05:21,321 --> 00:05:25,409
- ampak ali me lahko podpreš?
- Ja, seveda.
74
00:05:25,409 --> 00:05:26,535
- Ja?
- Seveda.
75
00:05:26,535 --> 00:05:30,497
Razen če bi raje boksal vrečo
in eksal viski v Beaujevi garaži.
76
00:05:30,497 --> 00:05:34,293
Ne, ne. Rad bi bil tu in te podpiral. Stoodstotno.
77
00:05:34,293 --> 00:05:37,254
- Stoodstotno. Super.
- Vsaj.
78
00:05:38,088 --> 00:05:40,090
Prav imaš.
Moral bi se preobleči.
79
00:05:40,090 --> 00:05:42,843
Imam kaj zlikanega?
80
00:05:44,094 --> 00:05:46,722
Ni važno. Vrhunski večer bo.
81
00:05:56,857 --> 00:05:59,359
Hej, hej.
82
00:06:02,029 --> 00:06:04,489
Hej. Madona!
83
00:06:04,990 --> 00:06:08,243
Glej to prelepo
bello donno v modrem.
84
00:06:08,243 --> 00:06:10,746
Nehaj. Hvala.
85
00:06:12,247 --> 00:06:16,126
Dusty, oprosti, ker sem te prehitel
in odprl vrata naši princesi.
86
00:06:16,126 --> 00:06:21,006
- Kar obsedel si.
- Mogoče nisi opazil, da sem vozil.
87
00:06:21,006 --> 00:06:23,926
Pravzaprav sem opazil.
Ne moreš parkirati tu.
88
00:06:23,926 --> 00:06:25,928
Danes pomočniki parkirajo.
89
00:06:25,928 --> 00:06:30,849
Hej, prijateljev avto pelji na VIP-oddelek
na koncu parkirišča, prosim. Hvala.
90
00:06:30,849 --> 00:06:33,393
Konec parkirišča? Tu je prostor.
91
00:06:33,393 --> 00:06:35,521
- Poslušaj, Dust. Pridi sem.
- Ja.
92
00:06:35,521 --> 00:06:36,813
- Hitro pridi.
- Takoj.
93
00:06:36,813 --> 00:06:40,817
Poslušaj.
Če bi mi rad naredil uslugo...
94
00:06:40,817 --> 00:06:43,946
- Niti ne.
- Nekdo mora po led.
95
00:06:45,739 --> 00:06:48,075
Saj bi,
a si mi poslal avto daleč stran.
96
00:06:48,075 --> 00:06:50,327
Prosim te, Dusty.
Sodelovati morava.
97
00:06:50,327 --> 00:06:54,831
Narediti morava vse, kar je v najini moči,
da bo nocojšnji večer uspel.
98
00:06:54,831 --> 00:06:58,627
Kaj praviš? Boš moj Iceman?
99
00:07:03,382 --> 00:07:04,716
Zleda bom.
100
00:07:06,510 --> 00:07:08,637
Združil sem seveda in led,
101
00:07:08,637 --> 00:07:11,139
- a ni bilo smiselno.
- Hej, Guma. Guma!
102
00:07:11,139 --> 00:07:13,350
Z D-jem pojdita po led.
103
00:07:13,350 --> 00:07:16,854
- Z njegovim kombijem pojdita. Tu je.
- Na praznih prostorih.
104
00:07:17,479 --> 00:07:21,275
- Ples je, Guma. Gala ples.
- Pardon.
105
00:07:22,067 --> 00:07:24,736
Kaj se dogaja, Xander?
Zakaj ti pravi Guma?
106
00:07:24,736 --> 00:07:26,989
- To je moj potencial.
- Res?
107
00:07:28,240 --> 00:07:32,786
Najbrž je napaka. Gotovo so ti
namenjene boljše stvari od gume.
108
00:07:33,537 --> 00:07:35,706
Star sem 23 in delam za Giorgia.
109
00:07:35,706 --> 00:07:38,208
Ne vem, kaj pomeni guma,
a mislim, da je kar zadel.
110
00:07:42,588 --> 00:07:45,757
- Mimogrede, Xander sem.
- Vem.
111
00:07:46,717 --> 00:07:50,095
Zgodovino sem te učil.
In maloprej sem ti rekel Xander.
112
00:07:50,846 --> 00:07:55,184
- Nisem mislil, da se me boste spomnili.
- Seveda se spomnim.
113
00:07:55,184 --> 00:07:58,020
Govoril si,
da sem najboljši učitelj.
114
00:07:58,020 --> 00:08:01,356
Ja. Mislim,
da sem rekel najljubši.
115
00:08:02,274 --> 00:08:05,110
- Kar pomeni najboljši. Ne?
- Ja.
116
00:08:06,361 --> 00:08:08,906
Nisem se veliko naučil,
a bili ste totalno sproščeni.
117
00:08:09,448 --> 00:08:12,951
Pogosto smo gledali filme
in kontrolke so bile izbirnega tipa.
118
00:08:12,951 --> 00:08:17,664
Ni pomembna metoda,
temveč rezultati. Poglej se.
119
00:08:18,165 --> 00:08:21,543
Pridno delaš za Giorgia.
Varčuješ. Je to honorarno?
120
00:08:22,044 --> 00:08:27,007
- Ja. Drugače se ukvarjam z glasbo.
- Zakon. Si dober?
121
00:08:28,800 --> 00:08:29,801
Vi mi povejte.
122
00:08:36,933 --> 00:08:38,434
Vse to sem jaz.
123
00:08:38,434 --> 00:08:40,562
- To je človek?
- Ja!
124
00:08:45,359 --> 00:08:50,864
Giorgio. Marička.
Kakšna preobrazba.
125
00:08:50,864 --> 00:08:54,743
Počutim se kot
sredi kakšne čudovite piazze.
126
00:08:54,743 --> 00:08:57,246
Ne? Kot v Italiji mi nonne.
127
00:08:57,246 --> 00:08:59,414
Zate sem ugasnil igralne avtomate.
128
00:09:01,375 --> 00:09:02,543
Ne.
129
00:09:03,752 --> 00:09:06,839
Čisto prava violina!
130
00:09:06,839 --> 00:09:08,465
Živijo, miška.
131
00:09:10,425 --> 00:09:14,137
Ko sem živela v Italiji,
se mi je vedno zdelo, da violina...
132
00:09:14,137 --> 00:09:16,932
Igra na trgu. Spomnim se.
133
00:09:17,516 --> 00:09:23,063
In zdaj,
najpomembnejša stvar, Cassie.
134
00:09:23,063 --> 00:09:26,525
Rekla si,
da si v Italiji vsak dan jedla sladoled.
135
00:09:26,525 --> 00:09:30,195
Mislim,
da ti je bila najljubša stračatela.
136
00:09:30,195 --> 00:09:31,238
Ja.
137
00:09:32,906 --> 00:09:34,700
Giorgio!
138
00:09:35,576 --> 00:09:37,744
Res si me poslušal, kaj?
139
00:09:37,744 --> 00:09:40,747
Kako ne bi, Cass?
140
00:09:40,747 --> 00:09:43,959
Je to družinski recept?
141
00:09:43,959 --> 00:09:46,587
Ne. Ko sem bil majhen,
nismo imeli sladoleda.
142
00:09:46,587 --> 00:09:50,215
Moja družina je iz Portorika.
Moj očim Rocco Giorgio
143
00:09:50,215 --> 00:09:54,469
- pa ga je oboževal.
- Čakaj malo. Očimovo ime si vzel?
144
00:09:54,469 --> 00:09:58,557
Samo priimek.
Očeta nisem nikoli poznal.
145
00:09:58,557 --> 00:10:00,017
Jaz tudi ne.
146
00:10:00,017 --> 00:10:01,643
Nisi poznala mojega očeta?
147
00:10:01,643 --> 00:10:04,229
- Ne, svojega očeta nisem poznala.
- Tvojega!
148
00:10:04,229 --> 00:10:06,398
Ja, to je bolj smiselno.
149
00:10:06,398 --> 00:10:10,194
Oprosti. Ni to bedarija?
150
00:10:10,194 --> 00:10:11,445
Res.
151
00:10:11,445 --> 00:10:13,655
Kdo bi zapustil dojenčka?
152
00:10:14,573 --> 00:10:16,950
Zato sem hvaležen očimu Roccu.
153
00:10:16,950 --> 00:10:19,411
On me je vzgojil.
154
00:10:19,995 --> 00:10:22,122
Morda se jim zato reče očimi, ne?
155
00:10:22,122 --> 00:10:24,208
Gledajo, da bi bili dobri očetje.
156
00:10:25,250 --> 00:10:28,587
Rocco je bil najbolj ponosen,
ko sem blokiral pak
157
00:10:29,463 --> 00:10:31,882
ali pojedel
poln krožnik pašta fižola.
158
00:10:31,882 --> 00:10:33,091
Široko se je smejal.
159
00:10:34,384 --> 00:10:35,385
To je...
160
00:10:38,931 --> 00:10:41,808
Skratka. Dovolj je bilo razprav.
161
00:10:42,684 --> 00:10:43,936
Gostje prihajajo.
162
00:10:43,936 --> 00:10:48,148
Poskrbiva,
da bo nocojšnji večer nepozaben.
163
00:10:48,732 --> 00:10:49,733
Prav?
164
00:10:53,737 --> 00:10:55,739
Hej.
165
00:10:55,739 --> 00:10:57,491
- In Xander.
- Kako?
166
00:10:57,491 --> 00:11:01,954
- Po led sva prišla.
- Žal mi je. Trina je prej pokupila vsega.
167
00:11:01,954 --> 00:11:04,248
Očitno so ga rabili
za Giorgiov ples.
168
00:11:04,248 --> 00:11:08,126
Ne, to ni mogoče.
Giorgio naju je poslal po led.
169
00:11:08,877 --> 00:11:11,046
To bo zvenelo
kot nora teorija zarote,
170
00:11:11,046 --> 00:11:14,800
a morda naju je poslal sem,
da lahko osvaja vašo ženo.
171
00:11:14,800 --> 00:11:15,968
Ne!
172
00:11:17,803 --> 00:11:21,723
Giorgio se lahko ves dan trudi.
173
00:11:21,723 --> 00:11:24,142
Cass se mu ne bi nikoli predala.
174
00:11:24,142 --> 00:11:27,145
Zakaj le,
če ima doma učitelja / žvižgača?
175
00:11:27,145 --> 00:11:30,023
- Najbrž res ne.
- Sta pa lep par, ne?
176
00:11:30,023 --> 00:11:33,068
Že leta je obseden z njo.
Mislim, da ji je to všeč.
177
00:11:33,068 --> 00:11:38,323
Jaz pa ugotavljam,
da mogoče nisem uspešen učitelj.
178
00:11:42,119 --> 00:11:43,871
Vprašanje, fanta.
179
00:11:45,080 --> 00:11:46,623
Se vama kdaj zdi,
180
00:11:46,623 --> 00:11:49,084
kot da vama kdo leži
na prsnem košu?
181
00:11:49,084 --> 00:11:53,046
To bo najbrž tesnoba, g. Hubbard.
Meni se to pogosto dogaja.
182
00:11:53,046 --> 00:11:54,590
Moram k zdravniku?
183
00:11:54,590 --> 00:11:58,552
Ne priporočam.
Sam raje skadim ogromno trave.
184
00:12:00,512 --> 00:12:01,805
Pokličem dilerja?
185
00:12:04,933 --> 00:12:06,351
Ja, poklical ga bom.
186
00:12:13,525 --> 00:12:14,651
Oj. Tu tvoj diler.
187
00:12:17,988 --> 00:12:19,531
Najlepša hvala, da ste prišli.
188
00:12:20,032 --> 00:12:22,910
Hvala,
ker podpirate Potencialni sklad.
189
00:12:22,910 --> 00:12:26,788
Živijo, g. Johnson.
Oče Reuben, hvala, hvala.
190
00:12:26,788 --> 00:12:30,709
Vsi so tako čedni.
In elegantni.
191
00:12:30,709 --> 00:12:31,793
Živijo!
192
00:12:34,004 --> 00:12:38,008
Cass. Še dobro, da sem te našla.
Vem, da rada frfotaš.
193
00:12:38,800 --> 00:12:43,263
Rada bi samo omenila,
da so nekateri rahlo zmedeni
194
00:12:43,263 --> 00:12:46,433
glede namena zbiralne akcije.
Ne vem, kaj naj jim rečem.
195
00:12:47,142 --> 00:12:49,061
Povsod piše.
196
00:12:49,645 --> 00:12:52,022
Radi bi zbrali 10 000 $
za Potencialni sklad,
197
00:12:52,022 --> 00:12:55,400
da najstniku ali najstnici
pomagamo izpolniti potencial.
198
00:12:56,318 --> 00:12:59,655
Seveda. Zdaj vidim metulja.
199
00:13:00,697 --> 00:13:04,243
Samo čakamo, da se napolni.
Smem nekaj vprašati?
200
00:13:04,243 --> 00:13:05,786
Ker me bodo spraševali.
201
00:13:06,703 --> 00:13:10,374
- Kdo je ta najstnik ali najstnica?
- Nimamo ga še.
202
00:13:10,374 --> 00:13:12,751
Najprej moramo zbrati denar.
203
00:13:12,751 --> 00:13:16,171
Ti boš izbrala zmagovalca?
204
00:13:17,840 --> 00:13:20,092
Cass je prava za to.
205
00:13:21,134 --> 00:13:25,472
Poglejta, bistra najstnica,
polna potenciala.
206
00:13:25,472 --> 00:13:28,475
To sem jaz,
mlada potencialna najstnica.
207
00:13:29,601 --> 00:13:35,023
Ne smeš izbrati svoje hčere.
Veš, kako se izogibam nepotizmu.
208
00:13:35,023 --> 00:13:38,735
Vem. Ne bom izbrala Trine, prav?
209
00:13:38,735 --> 00:13:43,407
Mogoče prijateljico,
kot je Savannah. Ne?
210
00:13:43,407 --> 00:13:45,701
Savannah je dobila Francozinjo.
211
00:13:46,285 --> 00:13:50,998
Ne bi bilo super, če bi jo mesto podprlo,
da lahko gre v Francijo?
212
00:13:50,998 --> 00:13:52,457
Nočem v Francijo.
213
00:13:56,753 --> 00:13:58,881
V redu, pa koga drugega.
214
00:13:58,881 --> 00:14:02,301
Nocoj je pomembna
deerfieldska mladina. Ja?
215
00:14:02,301 --> 00:14:06,346
Želimo jo vzpodbuditi,
da je, kar želi biti, gre, kamor želi,
216
00:14:06,346 --> 00:14:09,057
ne da bi jo skrbelo zaradi financ.
217
00:14:09,057 --> 00:14:11,977
Razen če bi se radi peljali z gondolo.
218
00:14:11,977 --> 00:14:14,104
Vožnja nocoj stane 20 $.
219
00:14:14,855 --> 00:14:16,690
Brez skrbi, nihče ne želi.
220
00:14:16,690 --> 00:14:18,233
Krasno. Res krasno.
221
00:14:22,738 --> 00:14:24,948
Koliko kristusove krvi.
222
00:14:25,449 --> 00:14:27,534
- Hej.
- Oziroma vina.
223
00:14:29,369 --> 00:14:33,665
Oprosti, slaba duhovniška šala.
Na semenišču je trgala.
224
00:14:33,665 --> 00:14:35,250
- Res?
- Ne.
225
00:14:35,250 --> 00:14:36,251
Ne.
226
00:14:37,377 --> 00:14:39,796
Kar nekaj časa te ni bilo v baru.
227
00:14:40,964 --> 00:14:43,634
Si našel drug bar,
kjer so radodarni z alkoholom?
228
00:14:44,259 --> 00:14:47,304
Ne. Stran sem se držal.
229
00:14:47,304 --> 00:14:50,682
Mislim,
da sem po poroki malo pretiraval.
230
00:14:51,266 --> 00:14:54,436
Nekaj časa ne bom pil.
231
00:14:54,436 --> 00:14:58,190
Razumem. Zveni zelo zdravo.
232
00:14:59,816 --> 00:15:03,320
Sem pa uživala v tvoji družbi.
233
00:15:03,320 --> 00:15:07,157
Če bi se rad oglasil,
da spijeva nekaj nealkoholnega...
234
00:15:07,157 --> 00:15:09,159
Mogoče pa res pridem.
235
00:15:09,910 --> 00:15:13,830
Scusi! Scusi, ker motim.
236
00:15:13,830 --> 00:15:18,043
V veliko čast mi je,
da vam lahko predstavim
237
00:15:18,043 --> 00:15:21,171
organizatorko
Potencialnega sklada
238
00:15:22,005 --> 00:15:28,220
Cassandro Hubbard!
239
00:15:44,945 --> 00:15:46,405
- Hvala, Giorgio.
- Seveda.
240
00:15:49,408 --> 00:15:51,243
Morfo.
241
00:15:51,743 --> 00:15:57,291
Te besede večina od nas
do nedavnega še ni slišala.
242
00:15:57,875 --> 00:16:01,628
Ampak brez nje nocojšnji večer
ne bi bil mogoč.
243
00:16:02,254 --> 00:16:05,799
Ne bi imeli glasbe Deirdre Seaford
244
00:16:05,799 --> 00:16:08,468
ali čudovitih sveč Cala Yanga,
245
00:16:08,468 --> 00:16:13,473
namiznih okraskov Motorista Barryja,
hrane Carla...
246
00:16:13,473 --> 00:16:15,851
In te seksi Ellenine obleke.
247
00:16:17,728 --> 00:16:20,772
Vse, kar nocoj vidite tu,
248
00:16:20,772 --> 00:16:25,444
so naredili ljudje,
ki so sledili svojemu potencialu.
249
00:16:25,444 --> 00:16:29,740
Kaj pa naslednja generacija?
250
00:16:37,664 --> 00:16:40,626
In začenja se. Klapa!
251
00:16:40,626 --> 00:16:41,710
Klapa.
252
00:16:43,212 --> 00:16:46,507
Ja. Nekdo mi je nekoč povedal,
da nimam potenciala.
253
00:16:47,132 --> 00:16:52,095
Presenečenje. Pojma ni imel.
254
00:16:52,804 --> 00:16:53,805
Ljubi bog.
255
00:16:53,805 --> 00:16:58,560
Morfo morda pravi,
da je moj potencial superzvezdnik,
256
00:16:58,560 --> 00:17:03,315
a pravi superzvezdnik
je moje osebje.
257
00:17:03,315 --> 00:17:06,318
Sinoči ste se izkazali,
kot vedno.
258
00:17:07,069 --> 00:17:10,239
- Predvsem ti, kuharski mojster Carl.
- Hvala, sinko.
259
00:17:10,239 --> 00:17:13,450
Kuharski mojster Carl,
kaj bomo nocoj jedli?
260
00:17:13,450 --> 00:17:16,453
Bikove prašnike.
261
00:17:16,453 --> 00:17:18,204
To je Dustyjev ata.
262
00:17:18,747 --> 00:17:22,751
Tip je noro nabildan.
Njegovi agenciji sem dal odlično oceno.
263
00:17:22,751 --> 00:17:24,586
Ponosen sem nanje.
264
00:17:24,586 --> 00:17:28,464
Kot pravijo en Italia:
"Ogni muro è una porta."
265
00:17:28,966 --> 00:17:30,425
Vsaka stena so vrata.
266
00:17:30,425 --> 00:17:35,931
In kot pravi sam Giorgio,
vrata so zato, da se jih podre.
267
00:17:36,515 --> 00:17:40,143
Pred razsulom hodi napuh,
kot piše v Svetem pismu.
268
00:17:40,143 --> 00:17:42,062
Ko sva že pri napuhu.
269
00:17:42,062 --> 00:17:45,357
Tip ima pri kadi
doprsni kip svoje glave.
270
00:17:46,650 --> 00:17:49,403
- V njegovi kopalnici si bila?
- Ja.
271
00:17:49,403 --> 00:17:51,822
- Nekajkrat sva se dala dol.
- Res?
272
00:17:52,364 --> 00:17:54,741
Nazadnje je bilo zelo mučno.
273
00:17:54,741 --> 00:17:57,828
Po Patini in Faridovi poroki
je bil zelo čustven.
274
00:18:00,163 --> 00:18:01,331
Po poroki?
275
00:18:01,957 --> 00:18:05,586
- Saj nisi jezen?
- Nak. Seveda ne.
276
00:18:05,586 --> 00:18:08,172
To z Giorgiom je bil samo seks.
277
00:18:08,172 --> 00:18:12,801
Ker midva ne... Ker si duhovnik.
278
00:18:12,801 --> 00:18:15,470
Dobro se zavedam,
da sem duhovnik.
279
00:18:15,470 --> 00:18:19,391
Saj ni nič takega,
le presenečen sem.
280
00:18:19,391 --> 00:18:21,643
Utrujeni od sanjarjenja.
281
00:18:21,643 --> 00:18:24,271
Marsikdo se najbrž sprašuje,
282
00:18:24,271 --> 00:18:27,107
zakaj bi darovali denar
Potencialnemu skladu.
283
00:18:27,107 --> 00:18:31,028
"Imam dovolj svojih težav.
Hočeš, da dam denar
284
00:18:31,028 --> 00:18:33,447
nekemu mulcu,
ki bi rad postal meteorolog?"
285
00:18:33,447 --> 00:18:34,865
Veste, kaj?
286
00:18:34,865 --> 00:18:39,203
Ta mulec bi lahko zrasel v moškega,
ki bo ustavil meteor,
287
00:18:39,203 --> 00:18:42,206
da ne trči v Zemljo
in uniči človeštva.
288
00:18:42,206 --> 00:18:46,835
In tistih 10 000 $
se kar naenkrat ne bo zdelo veliko.
289
00:18:48,128 --> 00:18:52,883
Želim si,
da bi čisto vsi otroci uspeli.
290
00:18:56,136 --> 00:18:57,554
Tako kot jaz.
291
00:19:00,432 --> 00:19:03,477
Mislila sem,
da boš govoril o skladu in otrocih.
292
00:19:03,477 --> 00:19:09,942
Saj sem. Počakaj, da dobiva
vse ovojnice z donacijami.
293
00:19:09,942 --> 00:19:12,486
Zelo bodo debele, vem.
294
00:19:12,486 --> 00:19:14,571
Kaj pa vem.
295
00:19:16,198 --> 00:19:18,742
Kje je Dusty?
Kako dolgo traja, da kupiš led?
296
00:19:32,339 --> 00:19:35,592
Najbrž kršim
en kup šolskih pravil,
297
00:19:35,592 --> 00:19:39,429
a to je hudičevo dobra roba.
298
00:19:40,389 --> 00:19:44,560
Ne vem, ali še uporabljate ta izraz.
Se sploh tako reče? Saj ni važno.
299
00:19:44,560 --> 00:19:47,396
Jacob, če ti trava pomaga
pri paničnih napadih,
300
00:19:47,396 --> 00:19:51,567
se kar zadevaj, zadetek.
301
00:19:54,236 --> 00:19:56,238
Še vedno me muči tesnoba,
302
00:19:56,238 --> 00:19:59,283
a to vsaj malo pomaga.
303
00:20:00,659 --> 00:20:01,994
Kaj te muči?
304
00:20:01,994 --> 00:20:05,122
Če hočeš,
se lahko iskreno pogovoriva.
305
00:20:07,249 --> 00:20:08,417
Kaj pa vem.
306
00:20:10,961 --> 00:20:12,838
Z neko punco sem se videval.
307
00:20:13,422 --> 00:20:14,798
Opa!
308
00:20:19,136 --> 00:20:22,222
Najina zveza je bila skrivnost,
309
00:20:22,222 --> 00:20:25,309
a sva se razšla,
ker se je preveč zakompliciralo.
310
00:20:25,309 --> 00:20:29,646
Vse je zakomplicirano, jebela.
Ves svet je zakompliciran.
311
00:20:31,106 --> 00:20:34,818
Če pa najdeš nekoga, s kom želiš biti,
je to dober začetek.
312
00:20:36,820 --> 00:20:39,656
Imam občutek,
da me Cass noče več ob sebi.
313
00:20:39,656 --> 00:20:44,745
- Kot da me je prerasla ali nekaj.
- To že ni res.
314
00:20:44,745 --> 00:20:48,999
Ima kup skrivnosti,
ki jih je šele začela razkrivati.
315
00:20:48,999 --> 00:20:51,168
Jaz nimam nobenih skrivnosti, Jacob.
316
00:20:54,463 --> 00:20:55,464
Mogoče imam.
317
00:20:56,673 --> 00:21:02,012
A se jih bojim razkriti,
ker lahko s tem marsikaj uničim.
318
00:21:02,012 --> 00:21:05,891
Če pa jih ne bom razkril,
lahko izgubim Cass.
319
00:21:06,975 --> 00:21:10,062
Za rojstni dan
mi je kupila teremin,
320
00:21:10,062 --> 00:21:12,814
totalno čudaški
glasbeni instrument.
321
00:21:14,900 --> 00:21:18,153
Zdelo se mi je,
da mi s tem hoče nekaj sporočiti.
322
00:21:18,153 --> 00:21:20,155
- Ste vprašali, zakaj vam ga je dala?
- Ja.
323
00:21:20,155 --> 00:21:22,950
Mislila je, da bi mi koristilo,
če bi poskusil nekaj novega.
324
00:21:23,909 --> 00:21:26,328
Mogoče je mislila točno to.
325
00:21:29,122 --> 00:21:30,415
Ga je težko igrati?
326
00:21:31,625 --> 00:21:33,460
Ne vem. Samo malo sem poskusil.
327
00:21:33,460 --> 00:21:36,922
Zakon zveni zahtevno,
sploh če morate kar naprej kaj delati.
328
00:21:36,922 --> 00:21:40,425
To je prva stvar,
za katero me je prosila, da jo naredim,
329
00:21:40,425 --> 00:21:44,096
pa sploh ni bilo zanjo.
Bilo je moje darilo.
330
00:21:44,096 --> 00:21:47,266
To in še 39 daril,
za katere je mislila, da mi bodo všeč.
331
00:21:50,894 --> 00:21:52,896
Pa sem se ga komaj pritaknil.
332
00:22:06,577 --> 00:22:08,996
- Mami, ne vznemiri se...
- Ja?
333
00:22:08,996 --> 00:22:12,541
- Še nihče ni doniral.
- Vidim, Trina.
334
00:22:13,876 --> 00:22:15,210
Kaj je narobe z njimi?
335
00:22:15,210 --> 00:22:19,131
Mislim, da marsikdo varčuje
za svoj potencial.
336
00:22:19,131 --> 00:22:22,217
Mogoče so mislili,
da je vstopnica donacija.
337
00:22:24,219 --> 00:22:25,679
Jaz sem kriva.
338
00:22:25,679 --> 00:22:29,808
Kaj mi je bilo? Kaj mi je bilo?
Tega se ne da tako hitro organizirati.
339
00:22:30,517 --> 00:22:33,103
- Ampak...
- Kaj?
340
00:22:37,524 --> 00:22:39,526
Lahko se nehaš smehljati.
341
00:22:39,526 --> 00:22:42,905
Prosim? Skušam uživati.
342
00:22:42,905 --> 00:22:46,158
Vedeš se, kot da si popolna.
Kot da ti še nikoli ni spodletelo.
343
00:22:46,158 --> 00:22:49,494
Čisto tiho sem, Cass.
344
00:22:50,746 --> 00:22:52,539
Bila si poveličana
spremljevalna plesalka.
345
00:22:52,539 --> 00:22:55,792
Tvoj največji dosežek
je bila vloga tretje plesalke
346
00:22:55,792 --> 00:22:57,920
v bednem muzikalu.
Klinc te gleda!
347
00:22:57,920 --> 00:23:00,964
Hej, kaj se dogaja?
Bomo napolnili metulja?
348
00:23:00,964 --> 00:23:03,759
Niti približno. Katastrofa je.
349
00:23:03,759 --> 00:23:07,387
- Kaj? Ampak Cassie...
- Konec je.
350
00:23:08,972 --> 00:23:11,600
Ne. Nihče...
351
00:23:18,815 --> 00:23:21,985
Me slišite? Kaj dogaja?
Kako ste, družba?
352
00:23:22,694 --> 00:23:25,864
Kaže, da še nismo dosegli
nocojšnjega cilja.
353
00:23:25,864 --> 00:23:29,493
Ker pa verjamem v Cass
in v ta namen,
354
00:23:29,493 --> 00:23:35,958
- bom doniral 500 $ Potencialnemu skladu.
- Fino.
355
00:23:35,958 --> 00:23:38,502
Kdo se mi bo pridružil?
356
00:23:39,711 --> 00:23:42,923
Dajte no. Dajte no. Kdo bo?
357
00:23:43,924 --> 00:23:46,593
- Dajte no.
- Dam ti 100 $.
358
00:23:46,593 --> 00:23:48,178
To, Beau!
359
00:23:48,178 --> 00:23:49,930
Za podpisan Rangersov dres.
360
00:23:51,473 --> 00:23:53,058
Ni na prodaj.
361
00:23:53,058 --> 00:23:55,602
Daj no.
Že sam okvir je vreden dvakrat več.
362
00:23:55,602 --> 00:23:56,979
Sto petdeset.
363
00:24:03,569 --> 00:24:05,737
Prodano plešcu.
364
00:24:05,737 --> 00:24:11,201
Edinstven dres s tekme
za 150 dolarjev.
365
00:24:11,201 --> 00:24:13,287
Petdeset dolarjev
za vse tvoje fotografije.
366
00:24:14,246 --> 00:24:17,833
Vseh ne dobiš,
se pa lahko dogovoriva.
367
00:24:17,833 --> 00:24:18,917
To.
368
00:24:19,918 --> 00:24:22,296
Dvesto dolarjev
za tvoj hladilnik za vino.
369
00:24:22,296 --> 00:24:25,757
Moj? Ne. 300 $ in nič manj.
370
00:24:25,757 --> 00:24:29,595
- Prodano za 200.
- Kaj? Prav. Ja.
371
00:24:29,595 --> 00:24:31,847
Ja, odlično nam gre.
372
00:24:31,847 --> 00:24:35,100
Kaj še hočete?
Imam ogromno bejzbolskih stvari.
373
00:24:35,100 --> 00:24:37,936
Kdo še? Kdo še hoče kaj?
374
00:24:37,936 --> 00:24:40,689
Lahko kupite tisti stol.
Na njem sem sedel.
375
00:24:41,690 --> 00:24:44,693
Madonca!
376
00:24:47,362 --> 00:24:50,532
- Dobra izbira, Izzy.
- Ni bila izbira, Walter.
377
00:24:51,491 --> 00:24:55,579
Kot županja moram podpirati to sranje,
za katerega smo zbirali denar.
378
00:24:56,455 --> 00:24:59,291
Poglej Cass. Naravna vodja je.
379
00:24:59,291 --> 00:25:02,002
Mogoče bo šla po tvoji poti
in kandidirala za županjo.
380
00:25:02,002 --> 00:25:05,255
Ne pride v poštev.
Da bi šla po moji poti?
381
00:25:05,255 --> 00:25:08,050
Jaz sem še vedno na njej,
hvala lepa.
382
00:25:09,176 --> 00:25:10,177
Lahko noč.
383
00:25:12,346 --> 00:25:16,475
Kaj dogaja, Bizzy?
Te peljem še en krog?
384
00:25:17,267 --> 00:25:20,312
Ne, hvala, miška.
Zakaj si ti gondoljer?
385
00:25:22,231 --> 00:25:25,234
To je moj potencial.
386
00:25:26,568 --> 00:25:29,112
- Nisi dobila lončarja?
- Sem.
387
00:25:29,112 --> 00:25:31,823
Da bi zafrknila Giorgia.
Bilo je čisto prelahko.
388
00:25:32,866 --> 00:25:34,326
- Ti si to naredila?
- Ja.
389
00:25:35,035 --> 00:25:37,746
Jacob je imel prazne kartice.
Mamin rezalnik sem uporabila.
390
00:25:38,539 --> 00:25:40,666
Pozabila je, da sem dobila lončarja.
391
00:25:40,666 --> 00:25:43,669
Uživa, kajne?
392
00:25:43,669 --> 00:25:46,463
Tudi prav,
če se želi lepo obleči,
393
00:25:46,463 --> 00:25:51,093
igrati princeso in se potepati
s samskimi moškimi.
394
00:25:57,641 --> 00:26:00,686
Še kar ne morem verjeti,
da si prodal svoje stvari.
395
00:26:02,521 --> 00:26:07,317
Brez tebe nam ne bi uspelo. Salud.
396
00:26:08,277 --> 00:26:09,611
Zgodovinski večer.
397
00:26:10,696 --> 00:26:13,323
Ne samo zato,
ker smo imeli prvo gondoljerko
398
00:26:13,323 --> 00:26:14,950
v zgodovini restavracije.
399
00:26:15,450 --> 00:26:17,995
Vedno sem rekel,
da jih morajo najprej uvesti v Benetkah.
400
00:26:18,662 --> 00:26:23,083
Mislim,
da so jih pred časom že uvedli.
401
00:26:23,083 --> 00:26:25,878
- Ne vem, nikoli nisem bil tam.
- Jaz tudi ne.
402
00:26:26,753 --> 00:26:28,755
Sem si pa vedno želela iti.
403
00:26:29,590 --> 00:26:33,969
Ko sem študirala v Italiji,
bi lahko ostala za vedno.
404
00:26:33,969 --> 00:26:35,596
Zakaj nisi?
405
00:26:37,764 --> 00:26:40,893
Čutila sem,
da se moram vrniti zaradi Dustyja.
406
00:26:42,561 --> 00:26:45,063
Njegova mama je zbolela.
Hotela sva se poročiti,
407
00:26:45,063 --> 00:26:48,233
da je lahko na poroki,
če se ne bi pozdravila.
408
00:26:48,233 --> 00:26:50,027
Ampak se je, kar je super.
409
00:26:51,028 --> 00:26:54,031
Potem sva dobila Trino.
In potem...
410
00:26:54,031 --> 00:26:58,035
Si kdaj gledala film Helenini ljubezni
z Gwyneth Paltrow?
411
00:26:58,035 --> 00:27:01,538
Ne. A razumem.
412
00:27:03,707 --> 00:27:07,878
Včasih se sprašujem, kaj bi se zgodilo,
če ne bi bil hokejist.
413
00:27:10,255 --> 00:27:11,965
Tega ti nisem nikoli povedal.
414
00:27:13,634 --> 00:27:16,678
Ko sem si trajno poškodoval
živec na roki...
415
00:27:16,678 --> 00:27:19,306
- Povedal si mi.
- Ne, ne.
416
00:27:19,306 --> 00:27:25,312
Nikoli ti nisem povedal,
zakaj sem tisti večer pretiraval.
417
00:27:25,312 --> 00:27:29,066
Izvedel sem,
da se bosta z Dustyjem poročila.
418
00:27:30,442 --> 00:27:35,405
Najbrž sem hotel, da bi bolečina izginila,
a je bilo še slabše.
419
00:27:40,953 --> 00:27:43,455
Ko sem dobil superzvezdnika,
420
00:27:45,582 --> 00:27:49,586
sem se pretvarjal v smislu:
"Ja, to sem jaz."
421
00:27:49,586 --> 00:27:54,216
V resnici pa že dolgo
nisem superzvezdnik.
422
00:27:56,844 --> 00:27:58,387
Dosegel sem vrhunec.
423
00:28:00,889 --> 00:28:02,140
Vsemu sem se odpovedal.
424
00:28:02,140 --> 00:28:06,270
Odrekel sem se otroštvu,
da bi bil profesionalni športnik.
425
00:28:09,106 --> 00:28:10,732
Potem pa je vse izginilo.
426
00:28:11,900 --> 00:28:14,069
V hipu je bilo konec.
427
00:28:14,778 --> 00:28:16,280
Vsemu temu bi se odpovedal,
428
00:28:17,322 --> 00:28:20,868
kot sem se odpovedal
svoji rokavici, dresom in žogicam.
429
00:28:20,868 --> 00:28:24,121
Vsemu temu bi se odpovedal,
da bi bil s teboj.
430
00:28:34,339 --> 00:28:35,215
Hej.
431
00:28:37,384 --> 00:28:38,760
Greva domov?
432
00:28:40,804 --> 00:28:41,930
Ja. Ja.
433
00:28:44,057 --> 00:28:45,100
Že grem, srček.
434
00:28:45,100 --> 00:28:47,394
- Naj ti pomagam na kopno.
- Ne, Giorgio.
435
00:28:49,188 --> 00:28:50,230
Grazie.
436
00:29:13,712 --> 00:29:17,049
Hej. Kako je bilo?
437
00:29:17,925 --> 00:29:19,092
Nisi se vrnil.
438
00:29:20,469 --> 00:29:23,430
Šel si po led,
pa si me kar pustil tam.
439
00:29:29,102 --> 00:29:30,729
Oprosti.
440
00:29:32,564 --> 00:29:35,943
V redu je. Nisem jezna.
441
00:29:36,777 --> 00:29:38,820
Potrebovala sem te ob sebi.
442
00:29:58,674 --> 00:30:01,218
Cass, nisva uspela
dokončati pogovora.
443
00:30:01,218 --> 00:30:03,887
- Giorgio. Nehaj.
- Hotel sem ti reči...
444
00:30:03,887 --> 00:30:08,976
- Moram ti povedati...
- Giorgio. Nehaj.
445
00:30:08,976 --> 00:30:10,143
Dovolj je bilo.
446
00:31:03,405 --> 00:31:09,453
MORFO
447
00:31:18,754 --> 00:31:20,672
TEMELJI NA KNJIGI
M. O. WALSHA
448
00:32:34,746 --> 00:32:36,748
Prevedla
Nena Lubej Artnak