1 00:00:23,857 --> 00:00:29,404 Dobrodošli v restavraciji Giorgio's, kjer so vsi mi familia! 2 00:00:30,489 --> 00:00:31,657 To je res. 3 00:00:31,657 --> 00:00:35,536 Bistvo moje restavracije ali restaurante en Italia je v družini. 4 00:00:35,536 --> 00:00:38,497 Nekega dni bi rad imel lastno družino. 5 00:00:38,497 --> 00:00:44,127 Ko sem videl, kako je ravnateljica srečna, sem začel razmišljati o prihodnosti. 6 00:00:44,711 --> 00:00:46,797 Razmišljaš kdaj o prihodnosti, Hana Banana? 7 00:00:48,215 --> 00:00:49,967 Trudim se, da ne bi. 8 00:00:50,592 --> 00:00:53,095 Ja. Tudi sedanjost je kar fina. 9 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 Moram reči, 10 00:00:55,639 --> 00:00:58,559 da so mi všeč pozni obiski, ko se ljubiva. 11 00:00:59,059 --> 00:01:01,395 Me pa zanima, kaj sva zdaj. 12 00:01:01,395 --> 00:01:06,567 Fant in punca, prijatelja, ki seksata, ali... 13 00:01:06,567 --> 00:01:08,402 - Šla bom. - Ja, itak. 14 00:01:08,402 --> 00:01:10,153 Isto sem hotel reči. 15 00:01:20,038 --> 00:01:22,541 Mamma mia. 16 00:01:44,104 --> 00:01:48,358 Sinočnja postrežba je bila porazna. 17 00:01:48,358 --> 00:01:53,405 Na nekaterih mizah ni bilo kruha, nalivali ste preveč pijače. To stane. 18 00:01:53,405 --> 00:01:57,326 Carl, škampi so bili sveži 19 00:01:57,326 --> 00:02:00,579 kot moje nogavice po desetkilometrskem teku. 20 00:02:00,579 --> 00:02:03,373 Ne morem pomagati, če si naročil zamrznjene. 21 00:02:03,373 --> 00:02:04,875 Izgovori! 22 00:02:04,875 --> 00:02:08,252 Veste, kdo ne išče izgovorov? Legende. 23 00:02:08,836 --> 00:02:12,799 Restavracija je polna fotografij 24 00:02:12,799 --> 00:02:16,011 in spominkov športnih legend, 25 00:02:16,011 --> 00:02:19,056 ki imajo nekaj skupnega. 26 00:02:19,056 --> 00:02:23,310 In to je čisto slučajno glavno pravilo v tej restavraciji. 27 00:02:23,310 --> 00:02:25,979 Se kdo spomni, kako se glasi? 28 00:02:25,979 --> 00:02:28,357 - Ne ejakuliraj v mineštro? - Značaj! 29 00:02:28,357 --> 00:02:32,778 Za nocojšnjo prireditev bomo potrebovali ogromno značaja. 30 00:02:32,778 --> 00:02:38,283 To nalogo nam je zaupala Cass Hubbard, 31 00:02:38,283 --> 00:02:41,119 ženska, ki je izredno pomembna, 32 00:02:41,119 --> 00:02:45,123 izredno inteligentna in izredno čutna. 33 00:02:45,707 --> 00:02:51,505 Nosili boste majice z napisom " Vprašaj me o mojem potencialu". 34 00:02:51,505 --> 00:02:55,634 Da ne bom presenečen, če ima kdo od vas sramoten potencial, 35 00:02:55,634 --> 00:02:58,345 - mi boste pokazali svoje kartice. - Fašist. 36 00:02:58,345 --> 00:03:03,976 Zelo smešno! Nišem fašist. Zdaj pa v vrsto, da preverim kartice. 37 00:03:03,976 --> 00:03:05,519 V redu. 38 00:03:08,355 --> 00:03:09,898 Odvetnik. Dobro. 39 00:03:11,859 --> 00:03:14,111 Nepremičninar. Dolgčas, a v redu. 40 00:03:15,904 --> 00:03:19,116 {\an8}Kartograf. Malce prepozno, a v redu. 41 00:03:26,039 --> 00:03:28,542 Guma. Gumo si dobil? Kaj to sploh pomeni? 42 00:03:28,542 --> 00:03:29,751 Pojma nimam. 43 00:03:29,751 --> 00:03:33,255 To ne bo šlo. Nocoj delaš zadaj, Guma. 44 00:03:39,178 --> 00:03:43,849 Gondoljer? Jezen sem, Trina! 45 00:03:43,849 --> 00:03:46,852 Dobila si gondoljerja, pa mi ne bi povedala? 46 00:03:49,646 --> 00:03:53,567 Nocoj delaš v kanalu. Zaslužiš si. 47 00:03:58,322 --> 00:04:01,742 Cassandra Hubbard, poglej se! 48 00:04:01,742 --> 00:04:04,411 - Ni prelepa? - Je. 49 00:04:04,411 --> 00:04:07,080 Si prepričana, da ti bo udobno v tej obleki? 50 00:04:07,748 --> 00:04:12,711 Ne gre za udobje, temveč podpiranje potencialov. 51 00:04:12,711 --> 00:04:16,380 Lahko začnemo kar z Ellen, ki je oblikovala to umetnino. 52 00:04:16,380 --> 00:04:20,844 Res je prečudovita. Na streho te bom moral zvezati. 53 00:04:20,844 --> 00:04:22,596 Dobro. To boš oblekel? 54 00:04:23,430 --> 00:04:24,556 - To? 55 00:04:24,556 --> 00:04:26,642 - Ja. - Ves si v rdečem. 56 00:04:26,642 --> 00:04:28,060 Ja. Fino, ne? 57 00:04:28,060 --> 00:04:31,480 Pošteno sem plačal, zato bom pošteno pil. 58 00:04:31,480 --> 00:04:35,692 Seveda bom kaj polil, zato sem se oblekel tako, 59 00:04:35,692 --> 00:04:37,945 da se ne vidijo madeži. 60 00:04:39,112 --> 00:04:41,031 - Bom jaz, Cass. - Hvala. 61 00:04:41,031 --> 00:04:47,204 Ne gre za to, da piješ, koliko si plačal. Nocoj zbiramo denar za namen. 62 00:04:47,204 --> 00:04:51,333 Upava, da bodo dali veliko več kot le 100 $ za vstopnico. 63 00:04:52,167 --> 00:04:56,588 - Res? Ni obleka moja donacija? - Si pa res duhovita, Ellen. 64 00:04:56,588 --> 00:04:59,174 Me lahko spomnita, kam gre denar? 65 00:04:59,842 --> 00:05:03,220 - V Potencialni sklad. - Halo? Je to vključeno? 66 00:05:03,220 --> 00:05:04,888 Zaradi tega je zmeda. 67 00:05:04,888 --> 00:05:08,058 Zakaj je potencialni sklad? Zakaj ni kar pravi sklad? 68 00:05:08,058 --> 00:05:11,395 Saj je pravi. Imenujeva ga Potencialni sklad, 69 00:05:11,395 --> 00:05:13,939 ker podpirava potencial. Ni to jasno? 70 00:05:13,939 --> 00:05:15,816 - Zelo jasno. - Kaj pa vem. 71 00:05:15,816 --> 00:05:18,485 Poslušaj, to mi ogromno pomeni. 72 00:05:18,485 --> 00:05:21,321 Vem, da nisi navdušen nad Morfom, 73 00:05:21,321 --> 00:05:25,409 - ampak ali me lahko podpreš? - Ja, seveda. 74 00:05:25,409 --> 00:05:26,535 - Ja? - Seveda. 75 00:05:26,535 --> 00:05:30,497 Razen če bi raje boksal vrečo in eksal viski v Beaujevi garaži. 76 00:05:30,497 --> 00:05:34,293 Ne, ne. Rad bi bil tu in te podpiral. Stoodstotno. 77 00:05:34,293 --> 00:05:37,254 - Stoodstotno. Super. - Vsaj. 78 00:05:38,088 --> 00:05:40,090 Prav imaš. Moral bi se preobleči. 79 00:05:40,090 --> 00:05:42,843 Imam kaj zlikanega? 80 00:05:44,094 --> 00:05:46,722 Ni važno. Vrhunski večer bo. 81 00:05:56,857 --> 00:05:59,359 Hej, hej. 82 00:06:02,029 --> 00:06:04,489 Hej. Madona! 83 00:06:04,990 --> 00:06:08,243 Glej to prelepo bello donno v modrem. 84 00:06:08,243 --> 00:06:10,746 Nehaj. Hvala. 85 00:06:12,247 --> 00:06:16,126 Dusty, oprosti, ker sem te prehitel in odprl vrata naši princesi. 86 00:06:16,126 --> 00:06:21,006 - Kar obsedel si. - Mogoče nisi opazil, da sem vozil. 87 00:06:21,006 --> 00:06:23,926 Pravzaprav sem opazil. Ne moreš parkirati tu. 88 00:06:23,926 --> 00:06:25,928 Danes pomočniki parkirajo. 89 00:06:25,928 --> 00:06:30,849 Hej, prijateljev avto pelji na VIP-oddelek na koncu parkirišča, prosim. Hvala. 90 00:06:30,849 --> 00:06:33,393 Konec parkirišča? Tu je prostor. 91 00:06:33,393 --> 00:06:35,521 - Poslušaj, Dust. Pridi sem. - Ja. 92 00:06:35,521 --> 00:06:36,813 - Hitro pridi. - Takoj. 93 00:06:36,813 --> 00:06:40,817 Poslušaj. Če bi mi rad naredil uslugo... 94 00:06:40,817 --> 00:06:43,946 - Niti ne. - Nekdo mora po led. 95 00:06:45,739 --> 00:06:48,075 Saj bi, a si mi poslal avto daleč stran. 96 00:06:48,075 --> 00:06:50,327 Prosim te, Dusty. Sodelovati morava. 97 00:06:50,327 --> 00:06:54,831 Narediti morava vse, kar je v najini moči, da bo nocojšnji večer uspel. 98 00:06:54,831 --> 00:06:58,627 Kaj praviš? Boš moj Iceman? 99 00:07:03,382 --> 00:07:04,716 Zleda bom. 100 00:07:06,510 --> 00:07:08,637 Združil sem seveda in led, 101 00:07:08,637 --> 00:07:11,139 - a ni bilo smiselno. - Hej, Guma. Guma! 102 00:07:11,139 --> 00:07:13,350 Z D-jem pojdita po led. 103 00:07:13,350 --> 00:07:16,854 - Z njegovim kombijem pojdita. Tu je. - Na praznih prostorih. 104 00:07:17,479 --> 00:07:21,275 - Ples je, Guma. Gala ples. - Pardon. 105 00:07:22,067 --> 00:07:24,736 Kaj se dogaja, Xander? Zakaj ti pravi Guma? 106 00:07:24,736 --> 00:07:26,989 - To je moj potencial. - Res? 107 00:07:28,240 --> 00:07:32,786 Najbrž je napaka. Gotovo so ti namenjene boljše stvari od gume. 108 00:07:33,537 --> 00:07:35,706 Star sem 23 in delam za Giorgia. 109 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 Ne vem, kaj pomeni guma, a mislim, da je kar zadel. 110 00:07:42,588 --> 00:07:45,757 - Mimogrede, Xander sem. - Vem. 111 00:07:46,717 --> 00:07:50,095 Zgodovino sem te učil. In maloprej sem ti rekel Xander. 112 00:07:50,846 --> 00:07:55,184 - Nisem mislil, da se me boste spomnili. - Seveda se spomnim. 113 00:07:55,184 --> 00:07:58,020 Govoril si, da sem najboljši učitelj. 114 00:07:58,020 --> 00:08:01,356 Ja. Mislim, da sem rekel najljubši. 115 00:08:02,274 --> 00:08:05,110 - Kar pomeni najboljši. Ne? - Ja. 116 00:08:06,361 --> 00:08:08,906 Nisem se veliko naučil, a bili ste totalno sproščeni. 117 00:08:09,448 --> 00:08:12,951 Pogosto smo gledali filme in kontrolke so bile izbirnega tipa. 118 00:08:12,951 --> 00:08:17,664 Ni pomembna metoda, temveč rezultati. Poglej se. 119 00:08:18,165 --> 00:08:21,543 Pridno delaš za Giorgia. Varčuješ. Je to honorarno? 120 00:08:22,044 --> 00:08:27,007 - Ja. Drugače se ukvarjam z glasbo. - Zakon. Si dober? 121 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Vi mi povejte. 122 00:08:36,933 --> 00:08:38,434 Vse to sem jaz. 123 00:08:38,434 --> 00:08:40,562 - To je človek? - Ja! 124 00:08:45,359 --> 00:08:50,864 Giorgio. Marička. Kakšna preobrazba. 125 00:08:50,864 --> 00:08:54,743 Počutim se kot sredi kakšne čudovite piazze. 126 00:08:54,743 --> 00:08:57,246 Ne? Kot v Italiji mi nonne. 127 00:08:57,246 --> 00:08:59,414 Zate sem ugasnil igralne avtomate. 128 00:09:01,375 --> 00:09:02,543 Ne. 129 00:09:03,752 --> 00:09:06,839 Čisto prava violina! 130 00:09:06,839 --> 00:09:08,465 Živijo, miška. 131 00:09:10,425 --> 00:09:14,137 Ko sem živela v Italiji, se mi je vedno zdelo, da violina... 132 00:09:14,137 --> 00:09:16,932 Igra na trgu. Spomnim se. 133 00:09:17,516 --> 00:09:23,063 In zdaj, najpomembnejša stvar, Cassie. 134 00:09:23,063 --> 00:09:26,525 Rekla si, da si v Italiji vsak dan jedla sladoled. 135 00:09:26,525 --> 00:09:30,195 Mislim, da ti je bila najljubša stračatela. 136 00:09:30,195 --> 00:09:31,238 Ja. 137 00:09:32,906 --> 00:09:34,700 Giorgio! 138 00:09:35,576 --> 00:09:37,744 Res si me poslušal, kaj? 139 00:09:37,744 --> 00:09:40,747 Kako ne bi, Cass? 140 00:09:40,747 --> 00:09:43,959 Je to družinski recept? 141 00:09:43,959 --> 00:09:46,587 Ne. Ko sem bil majhen, nismo imeli sladoleda. 142 00:09:46,587 --> 00:09:50,215 Moja družina je iz Portorika. Moj očim Rocco Giorgio 143 00:09:50,215 --> 00:09:54,469 - pa ga je oboževal. - Čakaj malo. Očimovo ime si vzel? 144 00:09:54,469 --> 00:09:58,557 Samo priimek. Očeta nisem nikoli poznal. 145 00:09:58,557 --> 00:10:00,017 Jaz tudi ne. 146 00:10:00,017 --> 00:10:01,643 Nisi poznala mojega očeta? 147 00:10:01,643 --> 00:10:04,229 - Ne, svojega očeta nisem poznala. - Tvojega! 148 00:10:04,229 --> 00:10:06,398 Ja, to je bolj smiselno. 149 00:10:06,398 --> 00:10:10,194 Oprosti. Ni to bedarija? 150 00:10:10,194 --> 00:10:11,445 Res. 151 00:10:11,445 --> 00:10:13,655 Kdo bi zapustil dojenčka? 152 00:10:14,573 --> 00:10:16,950 Zato sem hvaležen očimu Roccu. 153 00:10:16,950 --> 00:10:19,411 On me je vzgojil. 154 00:10:19,995 --> 00:10:22,122 Morda se jim zato reče očimi, ne? 155 00:10:22,122 --> 00:10:24,208 Gledajo, da bi bili dobri očetje. 156 00:10:25,250 --> 00:10:28,587 Rocco je bil najbolj ponosen, ko sem blokiral pak 157 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 ali pojedel poln krožnik pašta fižola. 158 00:10:31,882 --> 00:10:33,091 Široko se je smejal. 159 00:10:34,384 --> 00:10:35,385 To je... 160 00:10:38,931 --> 00:10:41,808 Skratka. Dovolj je bilo razprav. 161 00:10:42,684 --> 00:10:43,936 Gostje prihajajo. 162 00:10:43,936 --> 00:10:48,148 Poskrbiva, da bo nocojšnji večer nepozaben. 163 00:10:48,732 --> 00:10:49,733 Prav? 164 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 Hej. 165 00:10:55,739 --> 00:10:57,491 - In Xander. - Kako? 166 00:10:57,491 --> 00:11:01,954 - Po led sva prišla. - Žal mi je. Trina je prej pokupila vsega. 167 00:11:01,954 --> 00:11:04,248 Očitno so ga rabili za Giorgiov ples. 168 00:11:04,248 --> 00:11:08,126 Ne, to ni mogoče. Giorgio naju je poslal po led. 169 00:11:08,877 --> 00:11:11,046 To bo zvenelo kot nora teorija zarote, 170 00:11:11,046 --> 00:11:14,800 a morda naju je poslal sem, da lahko osvaja vašo ženo. 171 00:11:14,800 --> 00:11:15,968 Ne! 172 00:11:17,803 --> 00:11:21,723 Giorgio se lahko ves dan trudi. 173 00:11:21,723 --> 00:11:24,142 Cass se mu ne bi nikoli predala. 174 00:11:24,142 --> 00:11:27,145 Zakaj le, če ima doma učitelja / žvižgača? 175 00:11:27,145 --> 00:11:30,023 - Najbrž res ne. - Sta pa lep par, ne? 176 00:11:30,023 --> 00:11:33,068 Že leta je obseden z njo. Mislim, da ji je to všeč. 177 00:11:33,068 --> 00:11:38,323 Jaz pa ugotavljam, da mogoče nisem uspešen učitelj. 178 00:11:42,119 --> 00:11:43,871 Vprašanje, fanta. 179 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 Se vama kdaj zdi, 180 00:11:46,623 --> 00:11:49,084 kot da vama kdo leži na prsnem košu? 181 00:11:49,084 --> 00:11:53,046 To bo najbrž tesnoba, g. Hubbard. Meni se to pogosto dogaja. 182 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 Moram k zdravniku? 183 00:11:54,590 --> 00:11:58,552 Ne priporočam. Sam raje skadim ogromno trave. 184 00:12:00,512 --> 00:12:01,805 Pokličem dilerja? 185 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 Ja, poklical ga bom. 186 00:12:13,525 --> 00:12:14,651 Oj. Tu tvoj diler. 187 00:12:17,988 --> 00:12:19,531 Najlepša hvala, da ste prišli. 188 00:12:20,032 --> 00:12:22,910 Hvala, ker podpirate Potencialni sklad. 189 00:12:22,910 --> 00:12:26,788 Živijo, g. Johnson. Oče Reuben, hvala, hvala. 190 00:12:26,788 --> 00:12:30,709 Vsi so tako čedni. In elegantni. 191 00:12:30,709 --> 00:12:31,793 Živijo! 192 00:12:34,004 --> 00:12:38,008 Cass. Še dobro, da sem te našla. Vem, da rada frfotaš. 193 00:12:38,800 --> 00:12:43,263 Rada bi samo omenila, da so nekateri rahlo zmedeni 194 00:12:43,263 --> 00:12:46,433 glede namena zbiralne akcije. Ne vem, kaj naj jim rečem. 195 00:12:47,142 --> 00:12:49,061 Povsod piše. 196 00:12:49,645 --> 00:12:52,022 Radi bi zbrali 10 000 $ za Potencialni sklad, 197 00:12:52,022 --> 00:12:55,400 da najstniku ali najstnici pomagamo izpolniti potencial. 198 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 Seveda. Zdaj vidim metulja. 199 00:13:00,697 --> 00:13:04,243 Samo čakamo, da se napolni. Smem nekaj vprašati? 200 00:13:04,243 --> 00:13:05,786 Ker me bodo spraševali. 201 00:13:06,703 --> 00:13:10,374 - Kdo je ta najstnik ali najstnica? - Nimamo ga še. 202 00:13:10,374 --> 00:13:12,751 Najprej moramo zbrati denar. 203 00:13:12,751 --> 00:13:16,171 Ti boš izbrala zmagovalca? 204 00:13:17,840 --> 00:13:20,092 Cass je prava za to. 205 00:13:21,134 --> 00:13:25,472 Poglejta, bistra najstnica, polna potenciala. 206 00:13:25,472 --> 00:13:28,475 To sem jaz, mlada potencialna najstnica. 207 00:13:29,601 --> 00:13:35,023 Ne smeš izbrati svoje hčere. Veš, kako se izogibam nepotizmu. 208 00:13:35,023 --> 00:13:38,735 Vem. Ne bom izbrala Trine, prav? 209 00:13:38,735 --> 00:13:43,407 Mogoče prijateljico, kot je Savannah. Ne? 210 00:13:43,407 --> 00:13:45,701 Savannah je dobila Francozinjo. 211 00:13:46,285 --> 00:13:50,998 Ne bi bilo super, če bi jo mesto podprlo, da lahko gre v Francijo? 212 00:13:50,998 --> 00:13:52,457 Nočem v Francijo. 213 00:13:56,753 --> 00:13:58,881 V redu, pa koga drugega. 214 00:13:58,881 --> 00:14:02,301 Nocoj je pomembna deerfieldska mladina. Ja? 215 00:14:02,301 --> 00:14:06,346 Želimo jo vzpodbuditi, da je, kar želi biti, gre, kamor želi, 216 00:14:06,346 --> 00:14:09,057 ne da bi jo skrbelo zaradi financ. 217 00:14:09,057 --> 00:14:11,977 Razen če bi se radi peljali z gondolo. 218 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 Vožnja nocoj stane 20 $. 219 00:14:14,855 --> 00:14:16,690 Brez skrbi, nihče ne želi. 220 00:14:16,690 --> 00:14:18,233 Krasno. Res krasno. 221 00:14:22,738 --> 00:14:24,948 Koliko kristusove krvi. 222 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 - Hej. - Oziroma vina. 223 00:14:29,369 --> 00:14:33,665 Oprosti, slaba duhovniška šala. Na semenišču je trgala. 224 00:14:33,665 --> 00:14:35,250 - Res? - Ne. 225 00:14:35,250 --> 00:14:36,251 Ne. 226 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Kar nekaj časa te ni bilo v baru. 227 00:14:40,964 --> 00:14:43,634 Si našel drug bar, kjer so radodarni z alkoholom? 228 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Ne. Stran sem se držal. 229 00:14:47,304 --> 00:14:50,682 Mislim, da sem po poroki malo pretiraval. 230 00:14:51,266 --> 00:14:54,436 Nekaj časa ne bom pil. 231 00:14:54,436 --> 00:14:58,190 Razumem. Zveni zelo zdravo. 232 00:14:59,816 --> 00:15:03,320 Sem pa uživala v tvoji družbi. 233 00:15:03,320 --> 00:15:07,157 Če bi se rad oglasil, da spijeva nekaj nealkoholnega... 234 00:15:07,157 --> 00:15:09,159 Mogoče pa res pridem. 235 00:15:09,910 --> 00:15:13,830 Scusi! Scusi, ker motim. 236 00:15:13,830 --> 00:15:18,043 V veliko čast mi je, da vam lahko predstavim 237 00:15:18,043 --> 00:15:21,171 organizatorko Potencialnega sklada 238 00:15:22,005 --> 00:15:28,220 Cassandro Hubbard! 239 00:15:44,945 --> 00:15:46,405 - Hvala, Giorgio. - Seveda. 240 00:15:49,408 --> 00:15:51,243 Morfo. 241 00:15:51,743 --> 00:15:57,291 Te besede večina od nas do nedavnega še ni slišala. 242 00:15:57,875 --> 00:16:01,628 Ampak brez nje nocojšnji večer ne bi bil mogoč. 243 00:16:02,254 --> 00:16:05,799 Ne bi imeli glasbe Deirdre Seaford 244 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 ali čudovitih sveč Cala Yanga, 245 00:16:08,468 --> 00:16:13,473 namiznih okraskov Motorista Barryja, hrane Carla... 246 00:16:13,473 --> 00:16:15,851 In te seksi Ellenine obleke. 247 00:16:17,728 --> 00:16:20,772 Vse, kar nocoj vidite tu, 248 00:16:20,772 --> 00:16:25,444 so naredili ljudje, ki so sledili svojemu potencialu. 249 00:16:25,444 --> 00:16:29,740 Kaj pa naslednja generacija? 250 00:16:37,664 --> 00:16:40,626 In začenja se. Klapa! 251 00:16:40,626 --> 00:16:41,710 Klapa. 252 00:16:43,212 --> 00:16:46,507 Ja. Nekdo mi je nekoč povedal, da nimam potenciala. 253 00:16:47,132 --> 00:16:52,095 Presenečenje. Pojma ni imel. 254 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 Ljubi bog. 255 00:16:53,805 --> 00:16:58,560 Morfo morda pravi, da je moj potencial superzvezdnik, 256 00:16:58,560 --> 00:17:03,315 a pravi superzvezdnik je moje osebje. 257 00:17:03,315 --> 00:17:06,318 Sinoči ste se izkazali, kot vedno. 258 00:17:07,069 --> 00:17:10,239 - Predvsem ti, kuharski mojster Carl. - Hvala, sinko. 259 00:17:10,239 --> 00:17:13,450 Kuharski mojster Carl, kaj bomo nocoj jedli? 260 00:17:13,450 --> 00:17:16,453 Bikove prašnike. 261 00:17:16,453 --> 00:17:18,204 To je Dustyjev ata. 262 00:17:18,747 --> 00:17:22,751 Tip je noro nabildan. Njegovi agenciji sem dal odlično oceno. 263 00:17:22,751 --> 00:17:24,586 Ponosen sem nanje. 264 00:17:24,586 --> 00:17:28,464 Kot pravijo en Italia: "Ogni muro è una porta." 265 00:17:28,966 --> 00:17:30,425 Vsaka stena so vrata. 266 00:17:30,425 --> 00:17:35,931 In kot pravi sam Giorgio, vrata so zato, da se jih podre. 267 00:17:36,515 --> 00:17:40,143 Pred razsulom hodi napuh, kot piše v Svetem pismu. 268 00:17:40,143 --> 00:17:42,062 Ko sva že pri napuhu. 269 00:17:42,062 --> 00:17:45,357 Tip ima pri kadi doprsni kip svoje glave. 270 00:17:46,650 --> 00:17:49,403 - V njegovi kopalnici si bila? - Ja. 271 00:17:49,403 --> 00:17:51,822 - Nekajkrat sva se dala dol. - Res? 272 00:17:52,364 --> 00:17:54,741 Nazadnje je bilo zelo mučno. 273 00:17:54,741 --> 00:17:57,828 Po Patini in Faridovi poroki je bil zelo čustven. 274 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 Po poroki? 275 00:18:01,957 --> 00:18:05,586 - Saj nisi jezen? - Nak. Seveda ne. 276 00:18:05,586 --> 00:18:08,172 To z Giorgiom je bil samo seks. 277 00:18:08,172 --> 00:18:12,801 Ker midva ne... Ker si duhovnik. 278 00:18:12,801 --> 00:18:15,470 Dobro se zavedam, da sem duhovnik. 279 00:18:15,470 --> 00:18:19,391 Saj ni nič takega, le presenečen sem. 280 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 Utrujeni od sanjarjenja. 281 00:18:21,643 --> 00:18:24,271 Marsikdo se najbrž sprašuje, 282 00:18:24,271 --> 00:18:27,107 zakaj bi darovali denar Potencialnemu skladu. 283 00:18:27,107 --> 00:18:31,028 "Imam dovolj svojih težav. Hočeš, da dam denar 284 00:18:31,028 --> 00:18:33,447 nekemu mulcu, ki bi rad postal meteorolog?" 285 00:18:33,447 --> 00:18:34,865 Veste, kaj? 286 00:18:34,865 --> 00:18:39,203 Ta mulec bi lahko zrasel v moškega, ki bo ustavil meteor, 287 00:18:39,203 --> 00:18:42,206 da ne trči v Zemljo in uniči človeštva. 288 00:18:42,206 --> 00:18:46,835 In tistih 10 000 $ se kar naenkrat ne bo zdelo veliko. 289 00:18:48,128 --> 00:18:52,883 Želim si, da bi čisto vsi otroci uspeli. 290 00:18:56,136 --> 00:18:57,554 Tako kot jaz. 291 00:19:00,432 --> 00:19:03,477 Mislila sem, da boš govoril o skladu in otrocih. 292 00:19:03,477 --> 00:19:09,942 Saj sem. Počakaj, da dobiva vse ovojnice z donacijami. 293 00:19:09,942 --> 00:19:12,486 Zelo bodo debele, vem. 294 00:19:12,486 --> 00:19:14,571 Kaj pa vem. 295 00:19:16,198 --> 00:19:18,742 Kje je Dusty? Kako dolgo traja, da kupiš led? 296 00:19:32,339 --> 00:19:35,592 Najbrž kršim en kup šolskih pravil, 297 00:19:35,592 --> 00:19:39,429 a to je hudičevo dobra roba. 298 00:19:40,389 --> 00:19:44,560 Ne vem, ali še uporabljate ta izraz. Se sploh tako reče? Saj ni važno. 299 00:19:44,560 --> 00:19:47,396 Jacob, če ti trava pomaga pri paničnih napadih, 300 00:19:47,396 --> 00:19:51,567 se kar zadevaj, zadetek. 301 00:19:54,236 --> 00:19:56,238 Še vedno me muči tesnoba, 302 00:19:56,238 --> 00:19:59,283 a to vsaj malo pomaga. 303 00:20:00,659 --> 00:20:01,994 Kaj te muči? 304 00:20:01,994 --> 00:20:05,122 Če hočeš, se lahko iskreno pogovoriva. 305 00:20:07,249 --> 00:20:08,417 Kaj pa vem. 306 00:20:10,961 --> 00:20:12,838 Z neko punco sem se videval. 307 00:20:13,422 --> 00:20:14,798 Opa! 308 00:20:19,136 --> 00:20:22,222 Najina zveza je bila skrivnost, 309 00:20:22,222 --> 00:20:25,309 a sva se razšla, ker se je preveč zakompliciralo. 310 00:20:25,309 --> 00:20:29,646 Vse je zakomplicirano, jebela. Ves svet je zakompliciran. 311 00:20:31,106 --> 00:20:34,818 Če pa najdeš nekoga, s kom želiš biti, je to dober začetek. 312 00:20:36,820 --> 00:20:39,656 Imam občutek, da me Cass noče več ob sebi. 313 00:20:39,656 --> 00:20:44,745 - Kot da me je prerasla ali nekaj. - To že ni res. 314 00:20:44,745 --> 00:20:48,999 Ima kup skrivnosti, ki jih je šele začela razkrivati. 315 00:20:48,999 --> 00:20:51,168 Jaz nimam nobenih skrivnosti, Jacob. 316 00:20:54,463 --> 00:20:55,464 Mogoče imam. 317 00:20:56,673 --> 00:21:02,012 A se jih bojim razkriti, ker lahko s tem marsikaj uničim. 318 00:21:02,012 --> 00:21:05,891 Če pa jih ne bom razkril, lahko izgubim Cass. 319 00:21:06,975 --> 00:21:10,062 Za rojstni dan mi je kupila teremin, 320 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 totalno čudaški glasbeni instrument. 321 00:21:14,900 --> 00:21:18,153 Zdelo se mi je, da mi s tem hoče nekaj sporočiti. 322 00:21:18,153 --> 00:21:20,155 - Ste vprašali, zakaj vam ga je dala? - Ja. 323 00:21:20,155 --> 00:21:22,950 Mislila je, da bi mi koristilo, če bi poskusil nekaj novega. 324 00:21:23,909 --> 00:21:26,328 Mogoče je mislila točno to. 325 00:21:29,122 --> 00:21:30,415 Ga je težko igrati? 326 00:21:31,625 --> 00:21:33,460 Ne vem. Samo malo sem poskusil. 327 00:21:33,460 --> 00:21:36,922 Zakon zveni zahtevno, sploh če morate kar naprej kaj delati. 328 00:21:36,922 --> 00:21:40,425 To je prva stvar, za katero me je prosila, da jo naredim, 329 00:21:40,425 --> 00:21:44,096 pa sploh ni bilo zanjo. Bilo je moje darilo. 330 00:21:44,096 --> 00:21:47,266 To in še 39 daril, za katere je mislila, da mi bodo všeč. 331 00:21:50,894 --> 00:21:52,896 Pa sem se ga komaj pritaknil. 332 00:22:06,577 --> 00:22:08,996 - Mami, ne vznemiri se... - Ja? 333 00:22:08,996 --> 00:22:12,541 - Še nihče ni doniral. - Vidim, Trina. 334 00:22:13,876 --> 00:22:15,210 Kaj je narobe z njimi? 335 00:22:15,210 --> 00:22:19,131 Mislim, da marsikdo varčuje za svoj potencial. 336 00:22:19,131 --> 00:22:22,217 Mogoče so mislili, da je vstopnica donacija. 337 00:22:24,219 --> 00:22:25,679 Jaz sem kriva. 338 00:22:25,679 --> 00:22:29,808 Kaj mi je bilo? Kaj mi je bilo? Tega se ne da tako hitro organizirati. 339 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 - Ampak... - Kaj? 340 00:22:37,524 --> 00:22:39,526 Lahko se nehaš smehljati. 341 00:22:39,526 --> 00:22:42,905 Prosim? Skušam uživati. 342 00:22:42,905 --> 00:22:46,158 Vedeš se, kot da si popolna. Kot da ti še nikoli ni spodletelo. 343 00:22:46,158 --> 00:22:49,494 Čisto tiho sem, Cass. 344 00:22:50,746 --> 00:22:52,539 Bila si poveličana spremljevalna plesalka. 345 00:22:52,539 --> 00:22:55,792 Tvoj največji dosežek je bila vloga tretje plesalke 346 00:22:55,792 --> 00:22:57,920 v bednem muzikalu. Klinc te gleda! 347 00:22:57,920 --> 00:23:00,964 Hej, kaj se dogaja? Bomo napolnili metulja? 348 00:23:00,964 --> 00:23:03,759 Niti približno. Katastrofa je. 349 00:23:03,759 --> 00:23:07,387 - Kaj? Ampak Cassie... - Konec je. 350 00:23:08,972 --> 00:23:11,600 Ne. Nihče... 351 00:23:18,815 --> 00:23:21,985 Me slišite? Kaj dogaja? Kako ste, družba? 352 00:23:22,694 --> 00:23:25,864 Kaže, da še nismo dosegli nocojšnjega cilja. 353 00:23:25,864 --> 00:23:29,493 Ker pa verjamem v Cass in v ta namen, 354 00:23:29,493 --> 00:23:35,958 - bom doniral 500 $ Potencialnemu skladu. - Fino. 355 00:23:35,958 --> 00:23:38,502 Kdo se mi bo pridružil? 356 00:23:39,711 --> 00:23:42,923 Dajte no. Dajte no. Kdo bo? 357 00:23:43,924 --> 00:23:46,593 - Dajte no. - Dam ti 100 $. 358 00:23:46,593 --> 00:23:48,178 To, Beau! 359 00:23:48,178 --> 00:23:49,930 Za podpisan Rangersov dres. 360 00:23:51,473 --> 00:23:53,058 Ni na prodaj. 361 00:23:53,058 --> 00:23:55,602 Daj no. Že sam okvir je vreden dvakrat več. 362 00:23:55,602 --> 00:23:56,979 Sto petdeset. 363 00:24:03,569 --> 00:24:05,737 Prodano plešcu. 364 00:24:05,737 --> 00:24:11,201 Edinstven dres s tekme za 150 dolarjev. 365 00:24:11,201 --> 00:24:13,287 Petdeset dolarjev za vse tvoje fotografije. 366 00:24:14,246 --> 00:24:17,833 Vseh ne dobiš, se pa lahko dogovoriva. 367 00:24:17,833 --> 00:24:18,917 To. 368 00:24:19,918 --> 00:24:22,296 Dvesto dolarjev za tvoj hladilnik za vino. 369 00:24:22,296 --> 00:24:25,757 Moj? Ne. 300 $ in nič manj. 370 00:24:25,757 --> 00:24:29,595 - Prodano za 200. - Kaj? Prav. Ja. 371 00:24:29,595 --> 00:24:31,847 Ja, odlično nam gre. 372 00:24:31,847 --> 00:24:35,100 Kaj še hočete? Imam ogromno bejzbolskih stvari. 373 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 Kdo še? Kdo še hoče kaj? 374 00:24:37,936 --> 00:24:40,689 Lahko kupite tisti stol. Na njem sem sedel. 375 00:24:41,690 --> 00:24:44,693 Madonca! 376 00:24:47,362 --> 00:24:50,532 - Dobra izbira, Izzy. - Ni bila izbira, Walter. 377 00:24:51,491 --> 00:24:55,579 Kot županja moram podpirati to sranje, za katerega smo zbirali denar. 378 00:24:56,455 --> 00:24:59,291 Poglej Cass. Naravna vodja je. 379 00:24:59,291 --> 00:25:02,002 Mogoče bo šla po tvoji poti in kandidirala za županjo. 380 00:25:02,002 --> 00:25:05,255 Ne pride v poštev. Da bi šla po moji poti? 381 00:25:05,255 --> 00:25:08,050 Jaz sem še vedno na njej, hvala lepa. 382 00:25:09,176 --> 00:25:10,177 Lahko noč. 383 00:25:12,346 --> 00:25:16,475 Kaj dogaja, Bizzy? Te peljem še en krog? 384 00:25:17,267 --> 00:25:20,312 Ne, hvala, miška. Zakaj si ti gondoljer? 385 00:25:22,231 --> 00:25:25,234 To je moj potencial. 386 00:25:26,568 --> 00:25:29,112 - Nisi dobila lončarja? - Sem. 387 00:25:29,112 --> 00:25:31,823 Da bi zafrknila Giorgia. Bilo je čisto prelahko. 388 00:25:32,866 --> 00:25:34,326 - Ti si to naredila? - Ja. 389 00:25:35,035 --> 00:25:37,746 Jacob je imel prazne kartice. Mamin rezalnik sem uporabila. 390 00:25:38,539 --> 00:25:40,666 Pozabila je, da sem dobila lončarja. 391 00:25:40,666 --> 00:25:43,669 Uživa, kajne? 392 00:25:43,669 --> 00:25:46,463 Tudi prav, če se želi lepo obleči, 393 00:25:46,463 --> 00:25:51,093 igrati princeso in se potepati s samskimi moškimi. 394 00:25:57,641 --> 00:26:00,686 Še kar ne morem verjeti, da si prodal svoje stvari. 395 00:26:02,521 --> 00:26:07,317 Brez tebe nam ne bi uspelo. Salud. 396 00:26:08,277 --> 00:26:09,611 Zgodovinski večer. 397 00:26:10,696 --> 00:26:13,323 Ne samo zato, ker smo imeli prvo gondoljerko 398 00:26:13,323 --> 00:26:14,950 v zgodovini restavracije. 399 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 Vedno sem rekel, da jih morajo najprej uvesti v Benetkah. 400 00:26:18,662 --> 00:26:23,083 Mislim, da so jih pred časom že uvedli. 401 00:26:23,083 --> 00:26:25,878 - Ne vem, nikoli nisem bil tam. - Jaz tudi ne. 402 00:26:26,753 --> 00:26:28,755 Sem si pa vedno želela iti. 403 00:26:29,590 --> 00:26:33,969 Ko sem študirala v Italiji, bi lahko ostala za vedno. 404 00:26:33,969 --> 00:26:35,596 Zakaj nisi? 405 00:26:37,764 --> 00:26:40,893 Čutila sem, da se moram vrniti zaradi Dustyja. 406 00:26:42,561 --> 00:26:45,063 Njegova mama je zbolela. Hotela sva se poročiti, 407 00:26:45,063 --> 00:26:48,233 da je lahko na poroki, če se ne bi pozdravila. 408 00:26:48,233 --> 00:26:50,027 Ampak se je, kar je super. 409 00:26:51,028 --> 00:26:54,031 Potem sva dobila Trino. In potem... 410 00:26:54,031 --> 00:26:58,035 Si kdaj gledala film Helenini ljubezni z Gwyneth Paltrow? 411 00:26:58,035 --> 00:27:01,538 Ne. A razumem. 412 00:27:03,707 --> 00:27:07,878 Včasih se sprašujem, kaj bi se zgodilo, če ne bi bil hokejist. 413 00:27:10,255 --> 00:27:11,965 Tega ti nisem nikoli povedal. 414 00:27:13,634 --> 00:27:16,678 Ko sem si trajno poškodoval živec na roki... 415 00:27:16,678 --> 00:27:19,306 - Povedal si mi. - Ne, ne. 416 00:27:19,306 --> 00:27:25,312 Nikoli ti nisem povedal, zakaj sem tisti večer pretiraval. 417 00:27:25,312 --> 00:27:29,066 Izvedel sem, da se bosta z Dustyjem poročila. 418 00:27:30,442 --> 00:27:35,405 Najbrž sem hotel, da bi bolečina izginila, a je bilo še slabše. 419 00:27:40,953 --> 00:27:43,455 Ko sem dobil superzvezdnika, 420 00:27:45,582 --> 00:27:49,586 sem se pretvarjal v smislu: "Ja, to sem jaz." 421 00:27:49,586 --> 00:27:54,216 V resnici pa že dolgo nisem superzvezdnik. 422 00:27:56,844 --> 00:27:58,387 Dosegel sem vrhunec. 423 00:28:00,889 --> 00:28:02,140 Vsemu sem se odpovedal. 424 00:28:02,140 --> 00:28:06,270 Odrekel sem se otroštvu, da bi bil profesionalni športnik. 425 00:28:09,106 --> 00:28:10,732 Potem pa je vse izginilo. 426 00:28:11,900 --> 00:28:14,069 V hipu je bilo konec. 427 00:28:14,778 --> 00:28:16,280 Vsemu temu bi se odpovedal, 428 00:28:17,322 --> 00:28:20,868 kot sem se odpovedal svoji rokavici, dresom in žogicam. 429 00:28:20,868 --> 00:28:24,121 Vsemu temu bi se odpovedal, da bi bil s teboj. 430 00:28:34,339 --> 00:28:35,215 Hej. 431 00:28:37,384 --> 00:28:38,760 Greva domov? 432 00:28:40,804 --> 00:28:41,930 Ja. Ja. 433 00:28:44,057 --> 00:28:45,100 Že grem, srček. 434 00:28:45,100 --> 00:28:47,394 - Naj ti pomagam na kopno. - Ne, Giorgio. 435 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 Grazie. 436 00:29:13,712 --> 00:29:17,049 Hej. Kako je bilo? 437 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 Nisi se vrnil. 438 00:29:20,469 --> 00:29:23,430 Šel si po led, pa si me kar pustil tam. 439 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 Oprosti. 440 00:29:32,564 --> 00:29:35,943 V redu je. Nisem jezna. 441 00:29:36,777 --> 00:29:38,820 Potrebovala sem te ob sebi. 442 00:29:58,674 --> 00:30:01,218 Cass, nisva uspela dokončati pogovora. 443 00:30:01,218 --> 00:30:03,887 - Giorgio. Nehaj. - Hotel sem ti reči... 444 00:30:03,887 --> 00:30:08,976 - Moram ti povedati... - Giorgio. Nehaj. 445 00:30:08,976 --> 00:30:10,143 Dovolj je bilo. 446 00:31:03,405 --> 00:31:09,453 MORFO 447 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 TEMELJI NA KNJIGI M. O. WALSHA 448 00:32:34,746 --> 00:32:36,748 Prevedla Nena Lubej Artnak