1 00:00:23,857 --> 00:00:29,404 ร้านจอร์จิโอ้ขอต้อนรับ ครอบครัวของผมทุกคนครับ 2 00:00:30,489 --> 00:00:31,657 จริงนะ 3 00:00:31,657 --> 00:00:35,536 ร้านอาหารของผม เป็นร้านของครอบครัว 4 00:00:35,536 --> 00:00:38,497 สักวันผมก็อยากสร้างครอบครัวของตัวเองนะ 5 00:00:38,497 --> 00:00:42,459 พอคืนนี้เห็น ผอ.แพ็ทมีความสุขมาก 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,127 ก็ทําให้ผมคิดถึงอนาคต 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,797 คุณเคยคิดถึงอนาคตมั้ยฮาน่าบานาน่า 8 00:00:48,215 --> 00:00:49,967 ฉันพยายามไม่คิดค่ะ 9 00:00:50,592 --> 00:00:53,095 ใช่ ผมก็คิดว่าปัจจุบันก็ดีอยู่แล้ว 10 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 เออนี่ จริงๆ แล้ว 11 00:00:55,639 --> 00:00:58,559 ผมชอบที่คุณแวะมากุ๊กกิ๊กกับผมตอนดึกๆ นะ 12 00:00:59,059 --> 00:01:01,395 แต่ผมอยากรู้ว่าเราเป็นอะไรกัน 13 00:01:01,395 --> 00:01:06,567 เป็นแฟน หรือ พน.ที่แปลว่าเพื่อนนอน หรือ... 14 00:01:06,567 --> 00:01:08,402 - ฉันกลับละ - อ๋อ โอเค ได้ 15 00:01:08,402 --> 00:01:10,153 ผมก็จะพูดแบบนั้นอยู่พอดี 16 00:01:20,038 --> 00:01:22,541 แม่เอ๊ย 17 00:01:44,104 --> 00:01:48,358 งานดินเนอร์เมื่อวานมันน่าขายหน้ามาก 18 00:01:48,358 --> 00:01:50,777 บางโต๊ะก็ไม่มีขนมปังเสิร์ฟ 19 00:01:50,777 --> 00:01:53,405 เทไวน์เยอะเกินจนฉันขาดทุน 20 00:01:53,405 --> 00:01:57,326 คาร์ล กุ้งสแกมปี้สดมาก 21 00:01:57,326 --> 00:02:00,579 เหมือนเลกกิ้งโปรโพรเทกต์ ที่ชุ่มเหงื่อมาหลายชั่วโมง 22 00:02:00,579 --> 00:02:03,373 ผมชุบชีวิตมันไม่ได้หรอกนะ ถ้าคุณซื้อกุ้งแช่แข็งหมดอายุมา 23 00:02:03,373 --> 00:02:04,875 ข้ออ้าง 24 00:02:04,875 --> 00:02:08,252 รู้มั้ยว่าใครไม่ต้องหาข้ออ้าง ตํานานไง 25 00:02:08,836 --> 00:02:12,799 ทั่วร้านอาหารแห่งนี้จะมีรูป 26 00:02:12,799 --> 00:02:16,011 และเรื่องน่าจดจําของตํานานด้านกีฬา 27 00:02:16,011 --> 00:02:19,056 ที่ทุกคนมีเหมือนกันอย่างนึง 28 00:02:19,056 --> 00:02:23,310 และบังเอิญเป็นกฎเหล็กประจําร้านจอร์จิโอ้ 29 00:02:23,310 --> 00:02:25,979 มีใครจํากฎนั้นได้มั้ย 30 00:02:25,979 --> 00:02:28,357 - ห้ามแฟบลงหม้อซุปผัก - คาแรกเตอร์ 31 00:02:28,357 --> 00:02:32,778 ซึ่งคืนนี้เราต้องดึงกฎข้อนั้น ออกมาใช้ในงานหาทุนให้เต็มที่ 32 00:02:32,778 --> 00:02:38,283 เราได้รับความไว้ใจ จากแคส ฮับบาร์ดให้จัดงานนี้ 33 00:02:38,283 --> 00:02:41,119 เขาเป็นผู้หญิงที่มีความสําคัญมาก 34 00:02:41,119 --> 00:02:45,123 ฉลาดมาก แล้วก็เร่าร้อนมาก 35 00:02:45,707 --> 00:02:48,919 เราคุยกันแล้ว ว่าทุกคนจะใส่เสื้อโปโล 36 00:02:48,919 --> 00:02:51,505 "ถามศักยภาพฉันสิ" 37 00:02:51,505 --> 00:02:53,382 ฉันจะไม่งงเลยถ้ามีใคร 38 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 ได้ศักยภาพห่วยๆ 39 00:02:55,634 --> 00:02:57,261 ขอดูการ์ดมอร์โฟของทุกคนด้วย 40 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 ฟาสซิสต์ 41 00:02:58,345 --> 00:03:00,389 ตลกแล้วเรย์มอนด์ ฉันไม่ใช่ฟาสซิสต์ 42 00:03:00,389 --> 00:03:03,976 เข้าแถวเรียงหนึ่งให้ฉันตรวจการ์ด 43 00:03:03,976 --> 00:03:05,519 โอเค 44 00:03:08,355 --> 00:03:09,898 "ทนาย" โอเค 45 00:03:11,859 --> 00:03:14,111 "นายหน้าอสังหา" น่าเบื่อ แต่ก็ใช้ได้ 46 00:03:15,904 --> 00:03:19,116 {\an8}"นักเขียนแผนที่" ตลาดวายแล้ว แต่โอเค 47 00:03:26,039 --> 00:03:28,542 "กัม" ได้ "กัม" เนี่ยนะ คืออะไร 48 00:03:28,542 --> 00:03:29,751 ผมก็ไม่รู้ 49 00:03:29,751 --> 00:03:31,712 เออ โอเค ฉันว่าไม่ผ่าน 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,255 วันนี้อยู่หลังร้านไปนะกัม 51 00:03:39,178 --> 00:03:43,849 "คนแจวเรือ" เหรอ ฉันโกรธนะเนี่ยทรีน่า 52 00:03:43,849 --> 00:03:46,852 เธอได้ "คนแจวเรือ" แต่ไม่ยอมบอกฉันเนี่ย 53 00:03:49,646 --> 00:03:53,567 คืนนี้ไปพายเรือ ตามศักยภาพ 54 00:03:58,322 --> 00:04:01,742 คาสซานดร้า ฮับบาร์ด อย่างแจ่ม 55 00:04:01,742 --> 00:04:04,411 - สวยอึ้ง สวยมากเลยเนอะ - ใช่ 56 00:04:04,411 --> 00:04:07,080 ชุดนี้ใส่สบายใช่มั้ย 57 00:04:07,748 --> 00:04:09,374 เรื่องสบายไม่สําคัญค่ะ 58 00:04:09,374 --> 00:04:12,711 เราตั้งใจจะสนับสนุนศักยภาพของคน 59 00:04:12,711 --> 00:04:16,380 เริ่มที่เอลเลนที่ออกแบบชุดสวยๆ ชุดนี้ มัน... 60 00:04:16,380 --> 00:04:18,966 ก็สวยจริงๆ นั่นแหละ ตอนไปร้านจอร์จิโอ้ 61 00:04:18,966 --> 00:04:20,844 ผมคงต้องจับคุณมัดบนหลังคารถ 62 00:04:20,844 --> 00:04:22,596 โอเค เอ๊ะ คุณจะใส่ชุดนั้นเหรอ 63 00:04:23,430 --> 00:04:24,556 - นี่เหรอ - ค่ะ 64 00:04:24,556 --> 00:04:26,642 - ใช่ - สีเบอร์กันดีทั้งตัวเนี่ยนะ 65 00:04:26,642 --> 00:04:28,060 ใช่ ดีเนอะ 66 00:04:28,060 --> 00:04:31,480 ผมกะว่าวันนี้จะกินไวน์ให้คุ้มค่าทําบุญเลย 67 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 ซึ่งแปลว่าต้องหกเรี่ยราดแน่ 68 00:04:33,941 --> 00:04:35,692 ผมก็เลยพยายามจะใส่ 69 00:04:35,692 --> 00:04:37,945 ชุดสีกลืนกับคราบไวน์ 70 00:04:39,112 --> 00:04:41,031 - ดัสตี้... ฉันจัดการเองแคส - ขอบใจจ้ะ 71 00:04:41,031 --> 00:04:43,617 จุดประสงค์ของคืนนี้ไม่ใช่ "กินให้คุ้ม" 72 00:04:43,617 --> 00:04:47,204 จุดประสงค์ของคืนนี้คือการเรี่ยไรเงินทําบุญ 73 00:04:47,204 --> 00:04:49,831 ที่จริงเราหวังว่าคนจะบริจาคมากกว่า 74 00:04:49,831 --> 00:04:51,333 ค่าตั๋ว 100 เหรียญด้วยซ้ํา 75 00:04:52,167 --> 00:04:54,711 อ้าวเหรอ ฉันนึกว่าฉันทําบุญเป็นค่าชุดไปแล้ว 76 00:04:55,337 --> 00:04:56,588 เธอนี่ตลกจังเอลเลน 77 00:04:56,588 --> 00:04:59,174 ว่าแต่ช่วยบอกผมหน่อยได้มั้ย ว่าจะเอาเงินไปไหนนะ 78 00:04:59,842 --> 00:05:01,176 กองทุนศักยภาพ 79 00:05:01,176 --> 00:05:03,220 ฮัลโหล เสียรึเปล่าคะเนี่ย 80 00:05:03,220 --> 00:05:04,888 ผมสับสนตรงนี้แหละ 81 00:05:04,888 --> 00:05:08,058 ทําไมต้องเป็นกองทุนศักยภาพ กองทุนจริงๆ ไม่ได้เหรอ 82 00:05:08,058 --> 00:05:09,560 ก็กองทุนจริงๆ นี่แหละค่ะ 83 00:05:09,560 --> 00:05:11,395 แต่เรียกว่า "กองทุนศักยภาพ" 84 00:05:11,395 --> 00:05:12,980 เพราะเป็นทุนช่วยเหลือด้านศักยภาพ 85 00:05:12,980 --> 00:05:13,939 มันเข้าใจยากเหรอ 86 00:05:13,939 --> 00:05:15,816 - ฉันว่าก็ชัดนะ - ไม่รู้สิ 87 00:05:15,816 --> 00:05:18,485 ฟังนะคะ มันสําคัญกับฉันมาก 88 00:05:18,485 --> 00:05:21,321 ฉันรู้ว่าคุณไม่ค่อยชอบมอร์โฟ 89 00:05:21,321 --> 00:05:25,409 - แต่ทําเพื่อฉันหน่อยได้มั้ยคะ - ได้จ้ะ ได้เลย 90 00:05:25,409 --> 00:05:26,535 - นะคะ - แน่นอน 91 00:05:26,535 --> 00:05:28,662 ไม่งั้นคุณก็ต้องไปต่อยถุงวัดพลัง 92 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 แล้วก็ดื่มเหล้าช็อตในโรงรถบ้านโบ 93 00:05:30,497 --> 00:05:34,293 ไม่เอาๆ ผม... ผมอยากไป ให้กําลังใจคุณเต็มที่ 100% 94 00:05:34,293 --> 00:05:36,044 100% น่ารักมาก 95 00:05:36,044 --> 00:05:37,254 อย่างน้อยนะ 96 00:05:38,088 --> 00:05:40,090 คุณพูดถูกๆ ผมไปเปลี่ยนเสื้อผ้าดีกว่า 97 00:05:40,090 --> 00:05:42,843 ต้อง... ว่าแต่ผมมีเสื้อผ้าที่เพิ่งรีดมั้ย 98 00:05:44,094 --> 00:05:46,722 ไม่เป็นไร คืนนี้ต้องสนุกแน่ 99 00:05:48,932 --> 00:05:50,934 {\an8}(ร้านจอร์จิโอ้) 100 00:05:50,934 --> 00:05:55,355 (แม้อาหารจะมากมาย) 101 00:05:56,857 --> 00:05:59,359 ว่าไง 102 00:06:02,029 --> 00:06:04,489 หวัดดีๆ สวยแจ่มสวยเจิด 103 00:06:04,990 --> 00:06:08,243 สาวสวยในชุดสีน้ําเงิน 104 00:06:08,243 --> 00:06:10,746 โอย ก็ธรรมดา ขอบคุณค่ะ 105 00:06:12,247 --> 00:06:16,126 ขอโทษนะดัสตี้ ที่แย่งตําแหน่งพนักงานเปิดประตูให้เจ้าหญิง 106 00:06:16,126 --> 00:06:18,462 ชุดนายน่าจะรัดเกินไปนะ 107 00:06:18,462 --> 00:06:21,006 นายคงไม่ทันเห็นมั้งว่าฉันขับรถอยู่ 108 00:06:21,006 --> 00:06:23,926 ฉันเห็นเต็มสองตา แล้วนายก็จอดตรงนี้ไม่ได้ 109 00:06:23,926 --> 00:06:25,928 คืนนี้เรามีพนักงานรับรถ 110 00:06:25,928 --> 00:06:29,306 นี่ เอารถเพื่อนฉันไปจอดตรงเขตวีไอพี 111 00:06:29,306 --> 00:06:30,849 ที่อยู่ท้ายๆ ลานจอดให้ทีนะ ขอบใจ 112 00:06:30,849 --> 00:06:33,393 ท้ายๆ เลยเหรอ ข้างหน้านี่ก็ที่ว่างเพียบ 113 00:06:33,393 --> 00:06:35,521 - เฮ้ยดัสต์ มานี่เร็ว - แป๊บ 114 00:06:35,521 --> 00:06:36,813 - มานี่แป๊บนึง - แป๊บนะจ๊ะ 115 00:06:36,813 --> 00:06:40,817 - นี่ คืองี้ ถ้าอยากช่วยฉัน... - เย่ 116 00:06:40,817 --> 00:06:43,946 - ไม่ค่อย - ฉันอยากได้น้ําแข็ง 117 00:06:45,739 --> 00:06:48,075 ฉันไปซื้อให้ได้นะ แต่นายเอารถฉันไปจอดตั้งไกล 118 00:06:48,075 --> 00:06:50,327 ขอร้องละดัสตี้ เราต้องร่วมมือกันนะ 119 00:06:50,327 --> 00:06:52,371 เราต้องทําสิ่งที่มนุษย์อย่างเราทําได้ 120 00:06:52,371 --> 00:06:54,831 เพื่อช่วยให้งานนี้ของแคสประสบความสําเร็จ 121 00:06:54,831 --> 00:06:58,627 ว่าไง นายเป็นไอซ์แมนให้ฉันได้ไหม 122 00:07:03,382 --> 00:07:04,716 "ไอซ์" สิ ได้สิ 123 00:07:06,510 --> 00:07:08,637 ฉันจะเล่นมุก "ไอซ์" กับ "ได้" น่ะ 124 00:07:08,637 --> 00:07:11,139 - แต่ไม่รู้จะมีใครเข้าใจมั้ย - เฮ้ย กัมๆ 125 00:07:11,139 --> 00:07:13,350 ไปซื้อน้ําแข็งกับดีไป 126 00:07:13,350 --> 00:07:14,977 เอารถกัมไปนะ อยู่ตรงนั้นน่ะ 127 00:07:15,561 --> 00:07:16,854 จอดตรงที่ว่างๆ ด้วย 128 00:07:17,479 --> 00:07:21,275 - กัม นี่งานกาล่านะ งานกาล่า - โทษครับ ครับๆ 129 00:07:22,067 --> 00:07:24,736 อะไรเนี่ยแซนเดอร์ ทําไมเขาเรียกเธอ "กัม" 130 00:07:24,736 --> 00:07:26,989 - ตามการ์ดมอร์โฟฮะ - เหรอ 131 00:07:28,240 --> 00:07:30,534 สงสัยผิดพลาดทางเทคนิคมั้ง 132 00:07:30,534 --> 00:07:32,786 ครูว่าเธอเป็นได้มากกว่า "กัม" นะ 133 00:07:33,537 --> 00:07:35,706 ผม 23 แล้วยังทํางานร้านจอร์จิโอ้ 134 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 ไม่รู้ "กัม" แปลว่าอะไร แต่คงไม่ผิดไปไหนไกลหรอก 135 00:07:42,588 --> 00:07:44,131 ผมชื่อแซนเดอร์นะครับ 136 00:07:44,131 --> 00:07:45,757 ครูรู้แล้ว 137 00:07:46,717 --> 00:07:50,095 เธอเรียนประวัติศาสตร์ยุโรปกับครู แล้วครูก็เพิ่งเรียกเธอว่าแซนเดอร์ 138 00:07:50,846 --> 00:07:52,890 โห ผมไม่นึกว่าครูจะจําผมได้ 139 00:07:53,473 --> 00:07:55,184 ครูต้องจําเธอได้อยู่แล้ว 140 00:07:55,184 --> 00:07:58,020 เมื่อก่อนเธอชอบบอกว่าครูเก่งที่สุด 141 00:07:58,020 --> 00:08:01,356 ครับ ผมว่าครู "คนโปรด" นะ 142 00:08:02,274 --> 00:08:05,110 - แปลว่าเก่งที่สุด ใช่มั้ย - ครับ 143 00:08:06,361 --> 00:08:08,906 ผมว่าเนื้อหาไม่ค่อยมี แต่ครูชิลล์มากเลย 144 00:08:09,448 --> 00:08:12,951 เราดูหนังเยอะมาก ครูก็ออกแต่ข้อสอบช้อยส์ 145 00:08:12,951 --> 00:08:16,538 วิธีการไม่สําคัญเท่าผลลัพธ์หรอก 146 00:08:16,538 --> 00:08:17,664 ดูอย่างเธอสิ 147 00:08:18,165 --> 00:08:21,543 ทํางานเก็บเงินที่ร้านจอร์จิโอ้ นี่งานพิเศษใช่มั้ย 148 00:08:22,044 --> 00:08:24,463 ครับ ผมเล่นดนตรีเป็นงานประจํา 149 00:08:25,422 --> 00:08:27,007 เจ๋ง เธอเล่นเก่งไหม 150 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 ฟังสิครับ 151 00:08:36,933 --> 00:08:38,434 นี่ฝีมือผมหมดเลยนะ 152 00:08:38,434 --> 00:08:40,562 - ทําคนเดียวเหรอ - ครับ 153 00:08:45,359 --> 00:08:48,779 จอร์จิโอ้ โอ้โฮ 154 00:08:48,779 --> 00:08:50,864 เปลี่ยนไปเยอะเลยนะเนี่ย 155 00:08:50,864 --> 00:08:54,743 เหมือนอยู่กลางจัตุรัสอะไรงั้นเลย 156 00:08:54,743 --> 00:08:57,246 ใช่มั้ยล่ะ เหมือนบ้านคุณยายผม 157 00:08:57,246 --> 00:08:59,414 ผมปิดโซนเล่นเกมให้เลย 158 00:09:01,375 --> 00:09:02,543 โห ไม่... 159 00:09:03,752 --> 00:09:06,839 ไวโอลินเล่นสดๆ เลย 160 00:09:06,839 --> 00:09:08,465 ว่าไงลูก 161 00:09:10,425 --> 00:09:11,885 ตอนฉันอยู่อิตาลีนะ 162 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 บรรยากาศเหมือนมีไวโอลิน 163 00:09:14,137 --> 00:09:16,932 เล่นอยู่กลางจัตุรัสตลอด ผมจําได้ๆ 164 00:09:17,516 --> 00:09:23,063 เอาละ มานี่เลยแคสซี่ สิ่งที่โดดเด่นที่สุด 165 00:09:23,063 --> 00:09:26,525 ผมจําได้ว่าตอนอยู่อิตาลีคุณกินเจลาโต้ทุกวันใช่มั้ย 166 00:09:26,525 --> 00:09:30,195 คุณชอบ... รสนมผสมเกล็ดช็อกโกแลตที่สุดใช่มั้ย 167 00:09:30,195 --> 00:09:31,238 ใช่ 168 00:09:32,906 --> 00:09:34,700 จอร์จิโอ้ จอร์จิโอ้! 169 00:09:35,576 --> 00:09:37,744 คุณตั้งใจฟังฉันจริงๆ ใช่มั้ยเนี่ย 170 00:09:37,744 --> 00:09:40,747 ไม่ฟังได้ไงล่ะแคส 171 00:09:40,747 --> 00:09:43,959 นี่สูตรประจําตระกูลเลยรึเปล่า 172 00:09:43,959 --> 00:09:46,587 ไม่ใช่ เราไม่เคยกินเลย 173 00:09:46,587 --> 00:09:50,215 ต้นตระกูลผมเป็นชาวเปอร์โตริโก แต่ร็อกโค่ จอร์จิโอ้ พ่อเลี้ยงผม 174 00:09:50,215 --> 00:09:51,758 ชอบรสนี้มาก 175 00:09:51,758 --> 00:09:54,469 เอ๊ะ คุณใช้นามสกุลพ่อเลี้ยงเหรอ 176 00:09:54,469 --> 00:09:58,557 ใช่ แค่นามสกุล ผมไม่เคยเห็นหน้าพ่อแท้ๆ 177 00:09:58,557 --> 00:10:00,017 ฉันก็ไม่เคย 178 00:10:00,017 --> 00:10:01,643 ไม่เคยเห็นหน้าพ่อผมน่ะเหรอ 179 00:10:01,643 --> 00:10:04,229 - เปล่าค่ะ พ่อฉัน - พ่อคุณ 180 00:10:04,229 --> 00:10:06,398 จริงด้วย นั่นสินะ 181 00:10:06,398 --> 00:10:10,194 ผม... ขอโทษนะ ทุเรศเนอะ 182 00:10:10,194 --> 00:10:11,445 แบบ... 183 00:10:11,445 --> 00:10:13,655 พ่อแม่ที่ไหนทิ้งลูกตัวเอง 184 00:10:14,573 --> 00:10:16,950 ผมถึงนับถือพ่อเลี้ยงผมมากไง ร็อกโค่ 185 00:10:16,950 --> 00:10:19,411 เพราะเขาเป็นคนเลี้ยงผมมา 186 00:10:19,995 --> 00:10:22,122 มิน่าเขาถึงเรียกว่า "พ่อเลี้ยง" เนอะ 187 00:10:22,122 --> 00:10:24,208 เพราะเป็นคนเลี้ยงไง 188 00:10:25,250 --> 00:10:28,587 ร็อกโค่ภูมิใจมากเวลาเห็นผมสกัดลูกยางหรือ... 189 00:10:29,463 --> 00:10:31,882 หรือกินพาสต้าซุปถั่วชามโตหมด 190 00:10:31,882 --> 00:10:33,091 เขาจะ... 191 00:10:34,384 --> 00:10:35,385 มัน... 192 00:10:38,931 --> 00:10:41,808 เอาเหอะ ออกจากโหมดซึ้งกันดีกว่า 193 00:10:42,684 --> 00:10:43,936 แขกมากันแล้ว 194 00:10:43,936 --> 00:10:48,148 มาทําให้คืนนี้เป็นคืนที่น่าจดจํากันดีกว่านะ 195 00:10:48,732 --> 00:10:49,733 เนอะ 196 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 - ว่าไง - หวัดดีฮะครูฮับบาร์ด 197 00:10:55,739 --> 00:10:57,491 - แซนเดอร์ก็มา - ว่าไง 198 00:10:57,491 --> 00:10:59,076 เรามาซื้อน้ําแข็งน่ะ 199 00:10:59,826 --> 00:11:01,954 ขอโทษครับ ทรีน่ามาเหมาไปหมดแล้ว 200 00:11:01,954 --> 00:11:04,248 สงสัยเอาไปลงงานหาทุนที่ร้านจอร์จิโอ้ 201 00:11:04,248 --> 00:11:05,582 ไม่ๆ ไม่ใช่หรอก 202 00:11:05,582 --> 00:11:08,126 เพราะจอร์จิโอ้บอกให้เรามาซื้อน้ําแข็ง 203 00:11:08,877 --> 00:11:11,046 อาจจะฟังดูเหมือนเสี้ยมนะครับ 204 00:11:11,046 --> 00:11:14,800 แต่ครูว่าจอร์จิโอ้คิดจะเข้าหาเมียครูรึเปล่า 205 00:11:14,800 --> 00:11:15,968 ไม่หรอก 206 00:11:17,803 --> 00:11:21,723 ต่อให้จอร์จิโอ้เข้าหาแคสทั้งวัน 207 00:11:21,723 --> 00:11:24,142 แคสก็ไม่สนองหรอก 208 00:11:24,142 --> 00:11:27,145 แคสมี "ครู/นักผิวปาก" อยู่ที่บ้านทั้งคน 209 00:11:27,145 --> 00:11:28,438 ผมก็ว่าไม่ 210 00:11:28,438 --> 00:11:30,023 แต่พวกเขาก็ดูเหมาะสมกันดีนะ 211 00:11:30,023 --> 00:11:33,068 แล้วจอร์จิโอ้ก็กรี๊ดแคสมาก ครูว่าแคสก็ชอบนะ 212 00:11:33,068 --> 00:11:35,612 แล้วครูก็เพิ่งมีหลักฐาน 213 00:11:35,612 --> 00:11:38,323 ว่าครูอาจจะไม่ใช่ครูที่เก่งนัก 214 00:11:42,119 --> 00:11:43,871 ถามหน่อยสิเด็กๆ 215 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 เคยมีความรู้สึกเหมือน 216 00:11:46,623 --> 00:11:49,084 มีเท้ายักษ์หนักๆ เหยียบหน้าอกมั้ย 217 00:11:49,084 --> 00:11:53,046 น่าจะเป็นอาการวิตกกังวลนะครับครูฮับบาร์ด ผมเป็นบ่อย 218 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 ครูไปหาหมอดีมั้ย 219 00:11:54,590 --> 00:11:58,552 ผม... ไม่แนะนําครับ ผมใช้วิธีสูบกัญชาแทน 220 00:12:00,512 --> 00:12:01,805 ผมโทรสั่งให้มั้ย 221 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 ครับ ได้ เดี๋ยวสั่งให้ 222 00:12:13,525 --> 00:12:14,651 หวัดดี นี่คนขายยา 223 00:12:17,988 --> 00:12:19,531 ขอบคุณมากนะคะที่มาร่วมงาน 224 00:12:20,032 --> 00:12:22,910 ขอบคุณที่มาร่วมทําบุญกับกองทุนศักยภาพค่ะ 225 00:12:22,910 --> 00:12:24,369 หวัดดีค่ะคุณจอห์นสัน 226 00:12:24,912 --> 00:12:26,788 คุณพ่อรูเบ็น ขอบคุณค่ะๆ 227 00:12:26,788 --> 00:12:30,709 ทุกคนดูดีกันมากเลย หรูหราสุดๆ 228 00:12:30,709 --> 00:12:31,793 ว่าไงจ๊ะ 229 00:12:34,004 --> 00:12:36,465 แคส แม่ดีใจมากที่เจอลูก 230 00:12:36,465 --> 00:12:38,008 ลูกตีปีกพั่บๆ ไปทั่วงานเลย 231 00:12:38,800 --> 00:12:40,928 แม่จะมาบอกว่าบางคน 232 00:12:40,928 --> 00:12:43,263 ดูท่าทางงงๆ นิดหน่อย 233 00:12:43,263 --> 00:12:46,433 ว่าลูกหาทุนไปทําอะไร แม่ก็ไม่รู้จะบอกยังไง 234 00:12:47,142 --> 00:12:49,061 หนูโพสต์ลงทุกที่เลยนะคะ 235 00:12:49,645 --> 00:12:52,022 เราจะหาทุน 10,000 เหรียญ เข้ากองทุนศักยภาพ 236 00:12:52,022 --> 00:12:55,400 เพื่อช่วยให้เด็กวัยรุ่นในเดียร์ฟิลด์ ทําตามศักยภาพมอร์โฟ 237 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 อ๋อ แม่เพิ่งเห็นผีเสื้อ 238 00:13:00,697 --> 00:13:04,243 ต้องรอจนกว่ายอดบริจาคจะเต็ม แม่ถามอะไรหน่อยได้มั้ย 239 00:13:04,243 --> 00:13:05,786 เพราะต้องมีคนถามแม่แน่ 240 00:13:06,703 --> 00:13:07,746 วัยรุ่นคนที่ว่าคือใคร 241 00:13:07,746 --> 00:13:10,374 - ตอนนี้ยังไม่มีค่ะ - อือฮึ 242 00:13:10,374 --> 00:13:12,751 เพราะเราต้องหาเงินให้ได้ก่อน 243 00:13:12,751 --> 00:13:16,171 แล้วลูกจะเป็นคนเลือกเหรอ 244 00:13:17,840 --> 00:13:20,092 จะมีใครเหมาะสมกว่าแคสล่ะครับ 245 00:13:21,134 --> 00:13:23,095 ดูนั่นสิ วัยรุ่นอนาคตสดใส 246 00:13:23,095 --> 00:13:25,472 ศักยภาพเต็มเปี่ยม 247 00:13:25,472 --> 00:13:28,475 หนูเองค่ะ วัยรุ่นเต็มเปี่ยม 248 00:13:29,601 --> 00:13:31,979 แคส ลูกไม่ควรเลือกลูกสาวตัวเองนะ 249 00:13:31,979 --> 00:13:35,023 แม่พยายามไม่เล่นพรรคเล่นพวก 250 00:13:35,023 --> 00:13:38,735 หนูรู้ค่ะ หนูไม่เลือกทรีน่าหรอก 251 00:13:38,735 --> 00:13:43,407 แต่อาจจะเป็นเพื่อนลูกอย่างซาวานนาห์ 252 00:13:43,407 --> 00:13:45,701 ซาวานนาห์ได้ "ฝรั่งเศส" 253 00:13:46,285 --> 00:13:48,996 ถ้าทั้งเมืองช่วยให้ซาวานนาห์ได้ไปฝรั่งเศส 254 00:13:48,996 --> 00:13:50,998 จะเจ๋งแค่ไหนคะ 255 00:13:50,998 --> 00:13:52,457 หนูไม่อยากไปฝรั่งเศสค่ะ 256 00:13:56,753 --> 00:13:58,881 โอเค งั้นก็คนอื่นค่ะ 257 00:13:58,881 --> 00:14:02,301 คืนนี้เป็นคืนของเยาวชนแห่งเดียร์ฟิลด์นะคะ 258 00:14:02,301 --> 00:14:04,761 เราต้องสนับสนุนให้พวกเขาทําตามฝัน 259 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 ได้ไปที่ที่อยากไป 260 00:14:06,346 --> 00:14:09,057 แบบไม่ต้องกังวลว่าจะเอาเงินที่ไหนมาจ่าย 261 00:14:09,057 --> 00:14:11,977 แต่ถ้าอยากนั่งกอนโดล่า 262 00:14:11,977 --> 00:14:14,104 ต้องจ่าย 20 เหรียญนะคะ 263 00:14:14,855 --> 00:14:16,690 แต่ไม่มีใครอยากนั่งสักคน 264 00:14:16,690 --> 00:14:18,233 เอาเข้าไปๆ 265 00:14:22,738 --> 00:14:24,948 เทเลือดของพระเยซูใหญ่เลย 266 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 - ว่าไง - หรือไวน์นั่นเอง 267 00:14:29,369 --> 00:14:33,665 โทษที มุกพระมันไม่ฮาน่ะ แต่ตอนเรียนขํามาก 268 00:14:33,665 --> 00:14:35,250 - ถามจริง - ไม่จริง 269 00:14:35,250 --> 00:14:36,251 นั่นสิ 270 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 ไม่เห็นคุณไปที่บาร์เลยนะ 271 00:14:40,964 --> 00:14:43,634 เจอคนชอบเทเหล้าเกินคนใหม่แล้วเหรอ 272 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 เปล่า ผมพยายามห่างๆ น่ะ 273 00:14:47,304 --> 00:14:50,682 หลังงานแต่งผมน่าจะเลยเถิดไป 274 00:14:51,266 --> 00:14:54,436 ก็เลยงดดื่มสักพัก 275 00:14:54,436 --> 00:14:58,190 ฉันเข้าใจค่ะ ก็ฟังดูดีนะ 276 00:14:59,816 --> 00:15:03,320 แต่ฉันจะบอกว่าฉันชอบดื่มกับคุณนะ 277 00:15:03,320 --> 00:15:07,157 ถ้าคุณอยากแวะมาดื่มเครื่องดื่มไร้แอลกอฮอล์ 278 00:15:07,157 --> 00:15:09,159 ผมว่าน่าสนใจนะ 279 00:15:09,910 --> 00:15:13,830 ขอโทษครับ ขอโทษที่รบกวนครับ 280 00:15:13,830 --> 00:15:18,043 ผมมีความยินดีที่จะแนะนําให้ทุกท่านรู้จัก 281 00:15:18,043 --> 00:15:21,171 ผู้หญิงเบื้องหลังกองทุนศักยภาพ 282 00:15:22,005 --> 00:15:28,220 คาสซานดร้า ฮับบาร์ด! 283 00:15:44,945 --> 00:15:46,405 - ขอบคุณค่ะจอร์จิโอ้ - ยินดีจ้ะ 284 00:15:49,408 --> 00:15:51,243 "มอร์โฟ" 285 00:15:51,743 --> 00:15:57,291 เป็นคําที่พวกเราเพิ่งได้ยินครั้งแรกเมื่อเร็วๆ นี้ 286 00:15:57,875 --> 00:16:01,628 แต่ถ้าไม่มีคํานั้น ก็คงไม่มีคืนนี้ 287 00:16:02,254 --> 00:16:05,799 คงไม่มีดนตรีจากเดียร์เดร ซีฟอร์ด 288 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 คงไม่มีเทียนสวยๆ จากคาล หยาง 289 00:16:08,468 --> 00:16:13,473 ไม่มีดอกไม้บนโต๊ะจากแบร์รี่สิงห์นักบิด ไม่มีอาหารจากคาร์ล... 290 00:16:13,473 --> 00:16:15,851 แล้วก็ชุดเซ็กซี่จากเอลเลน กรี๊ดๆ 291 00:16:17,728 --> 00:16:20,772 จริงๆ นะคะ ทุกอย่างที่คุณเห็นในคืนนี้ 292 00:16:20,772 --> 00:16:25,444 เป็นผลงานของคนที่ทําตามศักยภาพของตัวเอง 293 00:16:25,444 --> 00:16:29,740 แล้วคนรุ่นต่อไปล่ะคะ 294 00:16:37,664 --> 00:16:40,626 อ้าว มาแล้ว แต๊ก 295 00:16:40,626 --> 00:16:41,710 แต๊ก 296 00:16:43,212 --> 00:16:46,507 ครับ มีคนเคยบอกว่าผมไร้ศักยภาพ 297 00:16:47,132 --> 00:16:52,095 แต่ล่าสุดพวกเขาหน้าแตกไปแล้ว 298 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 แม่เจ้า 299 00:16:53,805 --> 00:16:58,560 เครื่องมอร์โฟ อาจจะบอกว่าผมเป็น "ซูเปอร์สตาร์" 300 00:16:58,560 --> 00:17:03,315 แต่ทีมงานผมต่างหากที่เป็นซูเปอร์สตาร์ตัวจริง 301 00:17:03,315 --> 00:17:06,318 เมื่อคืนแจ๋วมากอีกแล้ว 302 00:17:07,069 --> 00:17:10,239 - โดยเฉพาะเชฟคาร์ล - ขอบใจนะไอ้หนู 303 00:17:10,239 --> 00:17:13,450 เชฟคาร์ลครับ คืนนี้มีเมนูพิเศษอะไรครับ 304 00:17:13,450 --> 00:17:16,453 คืนนี้มีสเต็กเนื้อแน่น 305 00:17:16,453 --> 00:17:18,204 นั่นพ่อดัสตี้นี่ 306 00:17:18,747 --> 00:17:20,082 เขากล้ามใหญ่มากเลย 307 00:17:20,082 --> 00:17:22,751 ผมรีวิวโมเดลลิ่งของเขาไว้ดีสุดๆ 308 00:17:22,751 --> 00:17:24,586 ผมภูมิใจในตัวพวกเขามาก 309 00:17:24,586 --> 00:17:28,464 ที่อิตาลีจะพูดว่า 310 00:17:28,966 --> 00:17:30,425 "โอกาสมีอยู่ทุกแห่งหน" 311 00:17:30,425 --> 00:17:35,931 ส่วนจอร์จิโอ้พูดว่า "โอกาสมีไว้ให้คว้า" 312 00:17:36,515 --> 00:17:40,143 ในไบเบิ้ลก็สอนว่า "ความอวดดีมีแต่พัง" 313 00:17:40,143 --> 00:17:42,062 แค่นี้ยังไม่เท่าไหร่ 314 00:17:42,062 --> 00:17:45,357 เขาวางรูปปั้นส่วนหัวของตัวเองข้างอ่างอาบน้ํา 315 00:17:46,650 --> 00:17:49,403 - คุณเคยเข้าห้องน้ําเขาเหรอ - เคย 316 00:17:49,403 --> 00:17:51,822 - เรานอนด้วยกันสองสามครั้ง - เหรอ 317 00:17:52,364 --> 00:17:54,741 ครั้งสุดท้ายทําตัวไม่ถูกเลย 318 00:17:54,741 --> 00:17:57,828 เขาซึ้งกับงานแต่งของแพ็ทกับฟารี้ดมาก 319 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 หลังงานแต่งเหรอ 320 00:18:01,957 --> 00:18:04,001 - คุณไม่โกรธใช่มั้ย - ไม่ 321 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 ไม่หรอก 322 00:18:05,586 --> 00:18:08,172 เพราะกับจอร์จิโอ้มันแค่เรื่องบนเตียง 323 00:18:08,172 --> 00:18:12,801 เพราะเราไม่... เพราะคุณเป็นพระ 324 00:18:12,801 --> 00:18:15,470 ผมรู้ตัวว่าผมเป็นอะไร 325 00:18:15,470 --> 00:18:19,391 ผม... ซึ่งก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก แต่ผมแค่ตกใจ 326 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 ฝันทั้งวันจนเหนื่อย 327 00:18:21,643 --> 00:18:24,271 ผมรู้ว่าหลายคนอาจจะสงสัย 328 00:18:24,271 --> 00:18:27,107 ว่าทําไมต้องบริจาคเงินให้กองทุนศักยภาพด้วย 329 00:18:27,107 --> 00:18:29,610 ว่า "ฉันก็ไม่ได้มั่งมีนะ 330 00:18:29,610 --> 00:18:31,028 จะให้บริจาคเงิน 331 00:18:31,028 --> 00:18:33,447 ให้เด็กที่อยากเป็นนักอุตุนิยมวิทยาเหรอ" 332 00:18:33,447 --> 00:18:34,865 รู้ไว้นะ 333 00:18:34,865 --> 00:18:39,203 สักวันเด็กคนนั้นอาจจะเป็นผู้ใหญ่ที่หยุดอุกกาบาต 334 00:18:39,203 --> 00:18:42,206 ไม่ให้พุ่งชนโลกจนคนตายหมดก็ได้ 335 00:18:42,206 --> 00:18:46,835 ถึงตอนนั้นเงิน 10,000 ที่คุณบริจาคไปมันก็คุ้มค่านะ 336 00:18:48,128 --> 00:18:52,883 ผมแค่อยากให้เด็กๆ ทุกคนบรรลุเป้าหมาย 337 00:18:56,136 --> 00:18:57,554 เหมือนผม 338 00:19:00,432 --> 00:19:03,477 ไม่เห็นมีเรื่องกองทุนแล้วก็เรื่องเด็กๆ เลย 339 00:19:03,477 --> 00:19:07,314 มีๆ รอแป๊บสิ 340 00:19:07,314 --> 00:19:09,942 รอดูซองบริจาคได้เลย 341 00:19:09,942 --> 00:19:12,486 ต้องเต็มจนปริ่มแน่ ผมมั่นใจ 342 00:19:12,486 --> 00:19:14,571 เหรอ ไม่รู้สิ 343 00:19:16,198 --> 00:19:18,742 ดัสตี้อยู่ไหนเนี่ย 344 00:19:32,339 --> 00:19:35,592 ตอนนี้ครูทําผิดกฎโรงเรียนเป็นล้านข้อเลย 345 00:19:35,592 --> 00:19:39,429 แต่ของเขาดีจริงๆ ว่ะ 346 00:19:40,389 --> 00:19:43,267 ไม่รู้เด็กสมัยนี้ยังเรียก "ของ" หรือเลิกฮิตรึยัง 347 00:19:43,267 --> 00:19:44,560 แต่ช่างมันเหอะ 348 00:19:44,560 --> 00:19:47,396 เจค็อบ ถ้ามาสายเขียว แล้วช่วยเรื่องวิตกกังวลได้ 349 00:19:47,396 --> 00:19:51,567 ครูสนับสนุนให้เมาทั้งวันเลยไอ้หนู 350 00:19:54,236 --> 00:19:56,238 ผมก็ยังเป็นนะ 351 00:19:56,238 --> 00:19:59,283 แต่มันช่วยให้เป็นน้อยลงน่ะ 352 00:20:00,659 --> 00:20:01,994 เธอวิตกกังวลเรื่องอะไร 353 00:20:01,994 --> 00:20:05,122 ถ้าอยากเปิดใจก็ได้เลยนะ 354 00:20:07,249 --> 00:20:08,417 ไม่รู้สิฮะ 355 00:20:10,961 --> 00:20:12,838 ผมคบผู้หญิงคนนึง 356 00:20:13,422 --> 00:20:14,798 ดีใจด้วย 357 00:20:19,136 --> 00:20:22,222 ครับ แต่มันเป็นความลับนะ 358 00:20:22,222 --> 00:20:25,309 แต่เราเลิกกันแล้วเพราะมันเริ่มปวดหัว 359 00:20:25,309 --> 00:20:27,519 ชีวิตคนวุ่นวายมันทุกเรื่องเลยเนอะ 360 00:20:28,103 --> 00:20:29,646 ทั้งโลกเลยแหละ 361 00:20:31,106 --> 00:20:34,818 แต่ถ้าเธอเจอคนที่อยากอยู่ด้วยก็ถือว่าดีแล้วนะ 362 00:20:36,820 --> 00:20:39,656 เดี๋ยวนี้รู้สึกว่าแคสไม่อยากอยู่กับครูแล้ว 363 00:20:39,656 --> 00:20:43,243 เหมือนเขาโตกว่าครูไปแล้ว 364 00:20:43,243 --> 00:20:44,745 ผมว่าไม่ใช่หรอก 365 00:20:44,745 --> 00:20:47,539 เหมือนเขามีด้านลับๆ ที่ครูไม่เคยรู้ 366 00:20:47,539 --> 00:20:48,999 แล้วเขาเริ่มเผยออกมา 367 00:20:48,999 --> 00:20:51,168 แต่ครูมีอยู่ด้านเดียวไงเจค็อบ 368 00:20:54,463 --> 00:20:55,464 แต่ก็ไม่แน่ 369 00:20:56,673 --> 00:20:58,258 ครูแค่ไม่กล้าเผยออกมา 370 00:20:58,258 --> 00:21:02,012 เพราะกลัวเผยแล้วจะทําให้ใครเสียใจ 371 00:21:02,012 --> 00:21:05,891 แต่ถ้าครูไม่เผย ครูอาจจะเสียแคสไป 372 00:21:06,975 --> 00:21:10,062 เขาซื้อเธรามินให้ครูเป็นของขวัญวันเกิด 373 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 เครื่องดนตรีหน้าตาโคตรแปลก 374 00:21:14,900 --> 00:21:18,153 เหมือนเขาพยายามบอกกลายๆ 375 00:21:18,153 --> 00:21:20,155 - ครูได้ถามเหตุผลมั้ยครับ - ถาม 376 00:21:20,155 --> 00:21:22,950 เขาคิดว่าถ้าครูได้ลองอะไรใหม่ๆ ก็น่าจะดี 377 00:21:23,909 --> 00:21:26,328 งั้นเขาก็อาจจะคิดแค่นั้นก็ได้ครับ 378 00:21:29,122 --> 00:21:30,415 มันใช้ยากเหรอครับ 379 00:21:31,625 --> 00:21:33,460 ไม่รู้สิ ครูแทบไม่เคยลองเลย 380 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 ชีวิตแต่งงานนี่ดูยากนะ 381 00:21:35,003 --> 00:21:36,922 ยิ่งถ้าผู้หญิงชี้นิ้วสั่งเราตลอดเวลา 382 00:21:36,922 --> 00:21:38,715 ใช่ แต่นี่เป็นครั้งแรกนะ 383 00:21:38,715 --> 00:21:40,425 ที่เขาบอกให้ครูทําอะไร 384 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 แล้วก็ไม่ได้ทําเพื่อเขาด้วย 385 00:21:42,427 --> 00:21:44,096 มันเป็นแค่ของขวัญชิ้นนึง 386 00:21:44,096 --> 00:21:47,266 จากอีก 39 ชิ้นที่เขาคิดว่าครูน่าจะชอบ 387 00:21:50,894 --> 00:21:52,896 แต่ครูแทบไม่เคยลองเลย 388 00:22:06,577 --> 00:22:08,996 - อย่าตกใจนะคะแม่... - ว่าไงลูก 389 00:22:08,996 --> 00:22:12,541 - แต่ไม่มีใครบริจาคเงินเลย - แม่เห็นแล้วทรีน่า 390 00:22:13,876 --> 00:22:15,210 คนพวกนี้เป็นอะไรกันเนี่ย 391 00:22:15,210 --> 00:22:19,131 หนูว่าหลายคนน่าจะเก็บเงิน ไว้ใช้กับศักยภาพของตัวเอง 392 00:22:19,131 --> 00:22:22,217 แล้วพวกเขาอาจจะคิด ว่าการซื้อบัตรคือการบริจาค 393 00:22:24,219 --> 00:22:25,679 เพราะแม่คนเดียวเลย 394 00:22:25,679 --> 00:22:27,681 แม่คิดอะไรของแม่เนี่ย 395 00:22:28,307 --> 00:22:29,808 อยากจะจัดงานก็จัด 396 00:22:30,517 --> 00:22:33,103 - มัน... - อะไรคะ 397 00:22:37,524 --> 00:22:39,526 หุบยิ้มได้แล้วค่ะแม่ 398 00:22:39,526 --> 00:22:42,905 อะไรลูก แม่ก็แค่อยากสนุกกับงาน 399 00:22:42,905 --> 00:22:46,158 แม่ทําเหมือนตัวเองเพอร์เฟกต์มาก ไม่เคยทําอะไรพลาดเลย 400 00:22:46,158 --> 00:22:49,494 แม่ไม่ได้อ้าปากพูดอะไรสักคําเลยแคส 401 00:22:50,746 --> 00:22:52,539 แม่เคยเป็นแบ็กอัปแดนเซอร์ 402 00:22:52,539 --> 00:22:55,792 ที่ความสําเร็จสูงสุดคือการได้เล่นบทเล็กๆ 403 00:22:55,792 --> 00:22:57,920 ในละครเพลงบรอดเวย์ห่วยๆ อย่ามาข่มนะ 404 00:22:57,920 --> 00:22:59,254 ทําอะไรกันอยู่ 405 00:22:59,254 --> 00:23:00,964 เงินใกล้เต็มรึยัง 406 00:23:00,964 --> 00:23:03,759 ไม่ใกล้เคียงเลย มันพังมาก 407 00:23:03,759 --> 00:23:05,719 ฮะ แคสซี่... แต่คืนนี้... 408 00:23:05,719 --> 00:23:07,387 งานพังแล้วละจอร์จิโอ้ 409 00:23:08,972 --> 00:23:11,600 ไม่นะ ก็ดูสิ ไม่มีใคร... ดู... 410 00:23:18,815 --> 00:23:20,526 ฮัลโหล หวัดดีครับ... 411 00:23:20,526 --> 00:23:21,985 ทุกคนเป็นอะไรกันครับ 412 00:23:22,694 --> 00:23:25,864 คืนนี้เรายังทําไม่ได้ตามเป้าเลยนะครับ 413 00:23:25,864 --> 00:23:29,493 แต่ผมเชื่อในตัวแคส แล้วก็งานดีๆ นี้ 414 00:23:29,493 --> 00:23:34,414 เพราะฉะนั้นผมจะบริจาค เงินส่วนตัว 500 เหรียญ 415 00:23:34,414 --> 00:23:35,958 - เข้ากองทุนศักยภาพ - ใจดี 416 00:23:35,958 --> 00:23:38,502 ใครจะร่วมบริจาคเงินกับผมบ้าง 417 00:23:39,711 --> 00:23:42,923 มาสิครับๆ ใครเอ่ย 418 00:23:43,924 --> 00:23:46,593 - มาน่า - ฉันให้ 100 เหรียญ 419 00:23:46,593 --> 00:23:48,178 สุดยอดเลยโบ 420 00:23:48,178 --> 00:23:49,930 แลกกับเสื้อแรนเจอส์พร้อมลายเซ็น 421 00:23:51,473 --> 00:23:53,058 นั่นไม่ใช่ของซื้อของขาย 422 00:23:53,058 --> 00:23:55,602 บ้าน่า แค่กรอบก็ 200 เหรียญแล้ว 423 00:23:55,602 --> 00:23:56,979 ร้อยห้าสิบ 424 00:24:03,569 --> 00:24:05,737 ขายให้ผู้ชายหัวโล้น 425 00:24:05,737 --> 00:24:11,201 เสื้อกีฬาตัวเดียวในโลกราคา 150 426 00:24:11,201 --> 00:24:13,287 ห้าสิบเหรียญแลกกับรูปคุณทุกรูป 427 00:24:14,246 --> 00:24:17,833 โอเค 428 00:24:17,833 --> 00:24:18,917 แจ๋ว 429 00:24:19,918 --> 00:24:22,296 สองร้อยเหรียญแลกกับตู้แช่ไวน์ในครัวคุณ 430 00:24:22,296 --> 00:24:25,757 ครัวที่บ้านน่ะนะ ไม่ได้ 300 เหรียญขาดตัว 431 00:24:25,757 --> 00:24:27,968 - ขายที่ 200 - ฮะ 432 00:24:27,968 --> 00:24:29,595 โอเค ได้ 433 00:24:29,595 --> 00:24:31,847 งานประสบความสําเร็จมาก 434 00:24:31,847 --> 00:24:35,100 มีใครอยากซื้ออะไรอีก ของเบสบอลเต็มร้านเลย 435 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 มีใครอีก ใครอยากได้อะไรอีก 436 00:24:37,936 --> 00:24:40,689 ซื้อเก้าอี้ตัวนั้นก็ได้นะ ผมนั่งมาแล้ว 437 00:24:41,690 --> 00:24:44,693 สุดยอด ครับ ขอบคุณมากครับ 438 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 เข้าใจเลือกนะอิซซี่ 439 00:24:49,072 --> 00:24:50,532 ฉันไม่ได้เลือกนะวอลเตอร์ 440 00:24:51,491 --> 00:24:53,243 นายกฯ อย่างฉันต้องสนับสนุน 441 00:24:53,243 --> 00:24:55,579 งานหาทุนบ้าๆ บอๆ ที่จัดกันคืนนี้ 442 00:24:56,455 --> 00:24:59,291 ดูแคสสิ เป็นผู้นําตัวจริง 443 00:24:59,291 --> 00:25:02,002 อีกหน่อยเขาอาจจะเล่นการเมืองตามรอยคุณก็ได้ 444 00:25:02,002 --> 00:25:05,255 ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ ตามรอยฉันเนี่ยนะ 445 00:25:05,255 --> 00:25:08,050 ฉันยังไม่ตายย่ะ ขอบใจนะ 446 00:25:09,176 --> 00:25:10,177 ฝันดีราตรีสวัสดิ์ 447 00:25:12,346 --> 00:25:16,475 ว่าไงคะกริซซี่ สนใจนั่งเรือรอบส่งท้ายมั้ยคะ 448 00:25:17,267 --> 00:25:20,312 ไม่ละจ้ะ แล้วทําไมหนูมาเป็นคนแจวเรือ 449 00:25:22,231 --> 00:25:25,234 ทําตามศักยภาพน่ะค่ะ 450 00:25:26,568 --> 00:25:29,112 - ไหนว่าได้ "ช่างปั้นหม้อ" ไง - ใช่ค่ะ 451 00:25:29,112 --> 00:25:31,823 หนูแค่อยากแกล้งจอร์จิโอ้ เขาเชื่อคนง่าย 452 00:25:32,866 --> 00:25:34,326 - หนูทําเองเหรอ - ค่ะ 453 00:25:35,035 --> 00:25:37,746 เจค็อบมีแผ่นเปล่า หนูใช้เครื่องตัดสติกเกอร์ของแม่ 454 00:25:38,539 --> 00:25:40,666 แม่ก็น่าจะลืมว่าหนูได้ "ช่างปั้นหม้อ" 455 00:25:40,666 --> 00:25:43,669 ใช่ คนกําลังเริงร่าน่ะเนอะ 456 00:25:43,669 --> 00:25:46,463 แต่ก็ดีแล้วละ ถ้าเขาอยากแต่งตัวสวยๆ 457 00:25:46,463 --> 00:25:51,093 ทําตัวเป็นเจ้าหญิง ออกมาหาความสําราญกับชายโสดสักคืน 458 00:25:57,641 --> 00:26:00,686 ฉันยังไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะขายของคุณหมด 459 00:26:02,521 --> 00:26:06,275 ถ้าไม่มีคุณ เราคงทําไม่ได้ตามเป้าแน่ 460 00:26:06,275 --> 00:26:07,317 ดื่มค่ะ 461 00:26:08,277 --> 00:26:09,611 ค่ําคืนประวัติศาสตร์ 462 00:26:10,696 --> 00:26:13,323 ไม่ใช่เพราะเรามีคนแจวเรือผู้หญิงคนแรก 463 00:26:13,323 --> 00:26:14,950 ในประวัติศาสตร์ของร้านจอร์จิโอ้นะ 464 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 ผมเคยลั่นวาจาไว้ว่าเราจะรอให้เวนิสทําก่อน 465 00:26:18,662 --> 00:26:23,083 ฉันว่าที่เวนิสทํามาสักพักแล้วนะ 466 00:26:23,083 --> 00:26:25,878 - ไม่รู้สิ ผมไม่เคยไป - ฉันก็ไม่เคย 467 00:26:26,753 --> 00:26:28,755 แต่อยากไปมานานแล้วนะ 468 00:26:29,590 --> 00:26:33,969 ตอนไปเรียนที่อิตาลีเทอมนึง ฉันอยากอยู่ที่นั่นตลอดไปเลย 469 00:26:33,969 --> 00:26:35,596 ทําไมไม่อยู่ล่ะ 470 00:26:37,764 --> 00:26:40,893 เพราะฉันรู้สึกว่าต้องกลับมาหาดัสตี้น่ะ 471 00:26:42,561 --> 00:26:45,063 แม่เขาป่วย และเราก็อยากแต่งงาน 472 00:26:45,063 --> 00:26:48,233 ท่านจะได้มาร่วมงาน เผื่อท่านไม่รอดน่ะ 473 00:26:48,233 --> 00:26:50,027 แต่ก็รอด ซึ่งก็ดีแล้ว 474 00:26:51,028 --> 00:26:54,031 แล้วเราก็มีทรีน่า แล้วก็... 475 00:26:54,031 --> 00:26:56,241 คุณเคยดูหนังเรื่อง Sliding Doors มั้ย 476 00:26:56,241 --> 00:26:58,035 กวิเน็ธ พัลโพทรว์แสดง 477 00:26:58,035 --> 00:27:01,538 ไม่เคย แต่ฉันพอนึกออก 478 00:27:03,707 --> 00:27:05,209 บางทีผมก็อยากรู้เหมือนกัน 479 00:27:05,209 --> 00:27:07,878 ว่าจะเป็นยังไงถ้าผมไม่ได้เล่นฮอกกี้ 480 00:27:10,255 --> 00:27:11,965 ผมไม่เคยบอกคุณเลย แต่... 481 00:27:13,634 --> 00:27:16,678 ตอนเส้นประสาทมือที่ใช้รับลูกใช้งานไม่ได้ 482 00:27:16,678 --> 00:27:19,306 - จอร์จิโอ้ คุณเล่าให้ฉันฟังแล้ว - ไม่ๆ 483 00:27:19,306 --> 00:27:22,935 ผมยังไม่เคยบอกเหตุผล 484 00:27:22,935 --> 00:27:25,312 ที่คืนนั้นผมออกกําลังกายอย่างหนัก 485 00:27:25,312 --> 00:27:29,066 เพราะผมเพิ่งได้ข่าวว่าคุณกับดัสตี้จะแต่งงานกัน 486 00:27:30,442 --> 00:27:33,278 สงสัยคงอยากเล่นให้ลืมความเจ็บมั้ง 487 00:27:33,278 --> 00:27:35,405 แต่กลับยิ่งเจ็บหนัก 488 00:27:40,953 --> 00:27:43,455 ตอนผมได้การ์ดที่เขียนว่า "ซูเปอร์สตาร์" 489 00:27:45,582 --> 00:27:49,586 ผมทําท่าทาง "ใช่เลย นี่แหละฉัน" 490 00:27:49,586 --> 00:27:54,216 แต่ขอสารภาพว่า ผมไม่ได้เป็นซูเปอร์สตาร์มานานแล้ว 491 00:27:56,844 --> 00:27:58,387 ผมเลยจุดพีคมาแล้ว 492 00:28:00,889 --> 00:28:02,140 ผมทิ้งทุกอย่าง 493 00:28:02,140 --> 00:28:06,270 ผมเลิกทําตัวเป็นเด็ก เพราะคิดว่าต้องเป็นมืออาชีพ 494 00:28:09,106 --> 00:28:10,732 แล้วทุกอย่างก็หลุดมือ 495 00:28:11,900 --> 00:28:14,069 หายวับไปกับตา 496 00:28:14,778 --> 00:28:16,280 แต่ผมยอมเสียทุกอย่าง 497 00:28:17,322 --> 00:28:19,783 ทั้งถุงมือ ทั้งเสื้อกีฬา ทั้งลูกบอล 498 00:28:19,783 --> 00:28:20,868 พร้อมลายเซ็น... 499 00:28:20,868 --> 00:28:24,121 ผมยอมเสียทุกอย่างเพื่อให้ได้อยู่กับคุณแค่สักครั้ง 500 00:28:34,339 --> 00:28:35,215 แม่ 501 00:28:37,384 --> 00:28:38,760 จะกลับบ้านได้ยัง 502 00:28:40,804 --> 00:28:41,930 จ้ะๆ 503 00:28:44,057 --> 00:28:45,100 กลับแล้วลูก 504 00:28:45,100 --> 00:28:47,394 - เดี๋ยวๆ เดี๋ยวผมช่วยประคอง - ไม่ต้องค่ะจอร์จิโอ้ 505 00:28:49,188 --> 00:28:50,230 กร๊าตซี 506 00:29:13,712 --> 00:29:17,049 ว่าไง เป็นไงมั่ง 507 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 คุณไม่เห็นกลับมาเลย 508 00:29:20,469 --> 00:29:23,430 ออกไปซื้อน้ําแข็งแล้วก็ทิ้งฉันไปเลย 509 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 ผมขอโทษ 510 00:29:32,564 --> 00:29:35,943 ไม่เป็นไรๆ ฉันไม่ได้โกรธ 511 00:29:36,777 --> 00:29:38,820 แต่... ฉันอยากให้คุณอยู่ด้วย 512 00:29:58,674 --> 00:30:01,218 นี่แคส เรายังคุยกันไม่จบเลย... 513 00:30:01,218 --> 00:30:03,887 - จอร์จิโอ้ คุณพอเถอะ - แต่ผมแค่อยากบอก... 514 00:30:03,887 --> 00:30:08,976 - แคส ผมอยากให้คุณรู้ไว้... - จอร์จิโอ้ พอเถอะ 515 00:30:08,976 --> 00:30:10,143 หยุดได้แล้ว 516 00:30:49,850 --> 00:30:51,393 (ตลาด) 517 00:31:03,405 --> 00:31:09,453 (มอร์โฟ) 518 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 (สร้างจากหนังสือของ เอ็ม. โอ. วอล์ช) 519 00:32:34,746 --> 00:32:36,748 คําบรรยายโดย Navaluck K.