1
00:00:19,978 --> 00:00:22,689
- Vous la détruirez pas.
- Je n'allais pas le faire.
2
00:00:23,982 --> 00:00:27,611
Tu n'es pas dans ma tête,
tu ignores ce que j'allais faire.
3
00:00:27,611 --> 00:00:31,448
Et je pourrais te demander
ce que tu fais ici en pleine nuit.
4
00:00:31,823 --> 00:00:35,160
J'avais pas envie de rentrer
après mon service,
5
00:00:35,494 --> 00:00:37,120
alors j'ai voulu réessayer.
6
00:00:37,120 --> 00:00:41,583
Je me suis trompé de numéro de sécu
et j'ai eu la même carte.
7
00:00:41,583 --> 00:00:44,753
Alors j'ai réessayé,
mais sans donner mes empreintes.
8
00:00:44,753 --> 00:00:47,589
J'ai mis mon bras, mon coude, mon visage,
9
00:00:47,589 --> 00:00:50,092
et à chaque fois, j'ai eu la même carte.
10
00:00:50,092 --> 00:00:52,511
Elle n'utilise pas ce qu'on croit.
11
00:00:53,053 --> 00:00:55,430
Donc tout ce truc est encore plus...
12
00:00:55,722 --> 00:00:57,516
J'oserais pas dire magique, mais...
13
00:00:57,516 --> 00:00:59,685
- Est-ce que tu planes ?
- Évidemment.
14
00:01:00,686 --> 00:01:02,104
Évidemment que je plane.
15
00:01:02,104 --> 00:01:03,522
Mais tout est vrai.
16
00:01:03,981 --> 00:01:04,982
Vérifiez.
17
00:01:09,862 --> 00:01:11,864
NUMÉRO DE SÉCURITÉ SOCIALE
18
00:01:22,165 --> 00:01:23,792
VEUILLEZ FOURNIR VOS EMPREINTES !
19
00:01:26,587 --> 00:01:27,880
VOTRE POTENTIEL DE VIE
20
00:01:33,886 --> 00:01:34,887
C'est la même ?
21
00:01:36,847 --> 00:01:37,931
C'est moi.
22
00:01:38,348 --> 00:01:39,850
Vous n'aviez pas eu "danseuse" ?
23
00:01:40,642 --> 00:01:41,935
"Fantôme" ?
24
00:01:41,935 --> 00:01:43,645
C'est tout comme.
25
00:01:43,979 --> 00:01:46,440
Je suis devenue invisible.
26
00:01:46,440 --> 00:01:47,608
Et vous faites flipper.
27
00:01:50,986 --> 00:01:53,363
On échange ? J'aimerais être invisible.
28
00:01:53,363 --> 00:01:55,032
Je ne t'ai jamais vu.
29
00:01:55,032 --> 00:01:56,283
C'est trop gentil.
30
00:01:56,283 --> 00:01:59,620
Non, je ne dirai pas à M. Johnson
que tu étais là.
31
00:02:02,456 --> 00:02:03,707
Merci.
32
00:02:05,250 --> 00:02:07,669
Je lui dirai pas
que vous alliez la détruire.
33
00:02:08,169 --> 00:02:10,797
Surtout maintenant qu'on sait
pour les infos.
34
00:02:10,797 --> 00:02:12,007
Oublie ça.
35
00:02:12,341 --> 00:02:14,426
Ça n'arrêtera pas ceux qui y croient
36
00:02:14,426 --> 00:02:17,429
et les autres diront
que ça prouve l'arnaque.
37
00:02:18,096 --> 00:02:20,849
Les faire douter de son fonctionnement,
38
00:02:22,017 --> 00:02:26,396
ça ne fera que diviser les gens
et ça te retombera dessus.
39
00:02:27,356 --> 00:02:30,442
Et si M. Johnson demande
pour la vitre cassée ?
40
00:02:31,151 --> 00:02:33,695
{\an8}Je lui dirai que c'était un fantôme.
41
00:02:34,154 --> 00:02:35,155
{\an8}Sérieusement,
42
00:02:35,489 --> 00:02:36,782
si tu parles,
43
00:02:37,115 --> 00:02:38,825
je te botte les fesses.
44
00:02:55,259 --> 00:02:58,262
LE PRIX DU DESTIN
45
00:03:20,284 --> 00:03:21,743
Bonjour.
46
00:03:21,743 --> 00:03:24,079
J'espère que je te dérange pas.
47
00:03:24,079 --> 00:03:26,206
J'ai mis en suspens mes batifolages
48
00:03:26,206 --> 00:03:28,208
pour venir te dire d'aller au diable.
49
00:03:29,168 --> 00:03:30,377
Tu as dit à Trina
50
00:03:30,878 --> 00:03:33,839
que je flirtais avec des célibataires
51
00:03:33,839 --> 00:03:35,883
et que je jouais à la princesse ?
52
00:03:35,883 --> 00:03:40,470
Comme si tout ce que j'avais fait
tournait autour de moi.
53
00:03:40,470 --> 00:03:42,973
Que je cherchais à attirer l'attention.
54
00:03:43,891 --> 00:03:46,268
LA REINE DU GALA !
55
00:03:46,268 --> 00:03:47,311
J'ai rien demandé.
56
00:03:48,061 --> 00:03:49,938
C'est pas ce que je veux.
57
00:03:49,938 --> 00:03:51,523
Je suis pas comme toi.
58
00:03:51,523 --> 00:03:55,277
Alors pense ce que tu veux,
mais ne mens pas à ma fille
59
00:03:55,277 --> 00:03:59,239
comme tu m'as menti à propos de Martha.
60
00:03:59,990 --> 00:04:02,868
Eh oui !
T'as cru qu'on se parlerait plus jamais ?
61
00:04:03,368 --> 00:04:05,746
Tu m'as dit qu'elle voulait pas d'enfants.
62
00:04:05,746 --> 00:04:08,540
Tu m'as dit qu'elle voulait pas de moi.
63
00:04:08,999 --> 00:04:10,751
Tu m'as laissé croire
64
00:04:11,293 --> 00:04:12,794
que tout était ma faute.
65
00:04:12,794 --> 00:04:14,004
Tu as déjeuné ?
66
00:04:15,964 --> 00:04:17,257
Pardon, quoi ?
67
00:04:19,718 --> 00:04:21,011
Ne change pas de sujet.
68
00:04:21,011 --> 00:04:22,888
Ce n'est pas ce que je fais.
69
00:04:22,888 --> 00:04:25,724
Je t'invite à déjeuner,
qu'on puisse parler.
70
00:04:26,308 --> 00:04:27,309
À cœur ouvert.
71
00:04:31,480 --> 00:04:33,023
Oui, d'accord,
72
00:04:33,023 --> 00:04:34,691
invite-moi à déjeuner.
73
00:04:37,152 --> 00:04:39,905
{\an8}DEPUIS QUAND ON N'A PAS VU DE CERF
À DEERFIELD ?
74
00:04:39,905 --> 00:04:41,615
Tu sais que c'est de moi ?
75
00:04:42,074 --> 00:04:44,159
Plutôt me faire embrocher par des bois
76
00:04:44,159 --> 00:04:47,538
que de choisir
une énième figurine en allumettes.
77
00:04:54,753 --> 00:04:56,505
- Papa ?
- Chut, Trina !
78
00:04:56,505 --> 00:05:00,175
Je suis en train de développer
mon potentiel de siffleur.
79
00:05:13,272 --> 00:05:14,523
Maman a une liaison.
80
00:05:14,523 --> 00:05:17,526
- Quoi ?
- Je l'ai surprise avec Giorgio hier soir.
81
00:05:17,526 --> 00:05:19,862
Ils se tenaient la main, c'était chelou !
82
00:05:22,072 --> 00:05:26,535
J'ai déjà vu Giorgio
lui baiser la main devant moi.
83
00:05:26,535 --> 00:05:28,871
- Rien de nouveau.
- Et t'es d'accord ?
84
00:05:29,246 --> 00:05:31,540
Bien sûr que non, je suis pas d'accord.
85
00:05:31,540 --> 00:05:33,208
Alors tu comptes agir ?
86
00:05:34,710 --> 00:05:38,422
J'ai éclaté l'enseigne de ce connard
et il m'a rien fait.
87
00:05:41,383 --> 00:05:42,718
Peut-être que...
88
00:05:43,635 --> 00:05:46,054
je pourrais éclater plus qu'une enseigne.
89
00:05:47,681 --> 00:05:50,434
Peut-être que je pourrais
lui éclater la gueule.
90
00:05:51,185 --> 00:05:53,520
Ou peut-être qu'il a une autre enseigne.
91
00:05:53,937 --> 00:05:55,022
En tout cas,
92
00:05:55,022 --> 00:05:57,524
je ne le laisserai plus se foutre de moi.
93
00:05:57,900 --> 00:05:59,318
Tu me crois pas ?
94
00:05:59,318 --> 00:06:02,321
T'es encore là, à jouer du thérémine.
95
00:06:02,321 --> 00:06:04,281
- C'est terminé !
- Non !
96
00:06:04,281 --> 00:06:06,992
Car ton père refuse de se laisser faire.
97
00:06:07,826 --> 00:06:08,660
Éteins-le.
98
00:06:08,660 --> 00:06:10,162
C'est pas si facile !
99
00:06:10,495 --> 00:06:13,832
Il sert plus à rien
s'il est pas sur une surface plane.
100
00:06:31,600 --> 00:06:33,060
{\an8}ICI VIT UNE SUPERSTAR
101
00:06:44,613 --> 00:06:46,573
Sors, Giorgio, faut qu'on parle.
102
00:06:47,866 --> 00:06:49,076
J'entre !
103
00:06:52,454 --> 00:06:54,039
Giorgio, montre-toi !
104
00:07:01,713 --> 00:07:04,049
Prêt pour ta raclée, tête de con ?
105
00:07:14,017 --> 00:07:15,394
Giorgio, t'es où ?
106
00:07:20,649 --> 00:07:22,234
Bienvenue chez Giorgio.
107
00:07:23,360 --> 00:07:24,444
Giorgio ?
108
00:07:25,612 --> 00:07:26,697
Dusty ?
109
00:07:27,865 --> 00:07:30,784
J'ai jamais voulu
que tu me voies comme ça.
110
00:07:30,784 --> 00:07:34,788
J'ai jamais voulu que tu te fasses
des idées tordues sur moi.
111
00:07:35,581 --> 00:07:36,915
Tordues ?
112
00:07:37,499 --> 00:07:39,168
C'est toi qui es tordu !
113
00:07:39,668 --> 00:07:40,836
C'est vrai.
114
00:07:41,336 --> 00:07:44,047
J'ai dragué ta nana, mais elle m'a rejeté.
115
00:07:44,047 --> 00:07:46,133
Et je la comprends, tu sais.
116
00:07:46,675 --> 00:07:47,926
Vraiment.
117
00:07:48,218 --> 00:07:50,888
Pourquoi vouloir goûter
au pepperoni de Giorgio
118
00:07:50,888 --> 00:07:54,016
quand on a la meilleure quiche du monde
à la maison ?
119
00:07:54,016 --> 00:07:56,268
Un ragoût irlandais plutôt, mais oui.
120
00:07:56,268 --> 00:07:59,688
C'est pas grave,
je finirai ma vie tout seul.
121
00:08:00,063 --> 00:08:01,982
Et ça me va très...
122
00:08:08,655 --> 00:08:10,365
Dis pas ça.
123
00:08:11,033 --> 00:08:13,952
Je suis trop idiota pour trouver l'amour.
124
00:08:14,745 --> 00:08:17,206
Même les idiotas méritent d'être aimés.
125
00:08:18,123 --> 00:08:20,542
Non, je suis qu'un gros bébé
chauve et stupide.
126
00:08:21,710 --> 00:08:23,795
Giorgio, tu as énormément...
127
00:08:23,795 --> 00:08:24,963
de qualités.
128
00:08:24,963 --> 00:08:27,841
- Cites-en cinq.
- Cinq ? Putain...
129
00:08:27,841 --> 00:08:29,426
D'accord, cinq.
130
00:08:29,426 --> 00:08:30,969
Tu as...
131
00:08:30,969 --> 00:08:33,429
une belle et grande maison.
132
00:08:33,972 --> 00:08:36,265
D'accord, mais ça me concerne pas.
133
00:08:36,265 --> 00:08:38,644
Dis des choses qui me concernent.
134
00:08:41,270 --> 00:08:43,941
Tu as des poils de torse très drus.
135
00:08:44,816 --> 00:08:45,901
Merci.
136
00:08:45,901 --> 00:08:47,611
De bons goûts en matière de femmes.
137
00:08:48,487 --> 00:08:49,696
De toute évidence.
138
00:08:49,696 --> 00:08:51,448
Et un très joli crâne !
139
00:08:51,448 --> 00:08:53,033
C'est pas rien.
140
00:08:53,617 --> 00:08:54,618
Encore deux.
141
00:08:54,618 --> 00:08:56,995
Encore deux ? Putain...
142
00:08:56,995 --> 00:08:58,664
- C'est chaud.
- Tu vois ?
143
00:08:59,248 --> 00:09:02,459
Tu vois, t'arrives même pas
à me trouver cinq qualités !
144
00:09:02,459 --> 00:09:04,419
J'ai rien pour moi, Dusty.
145
00:09:04,795 --> 00:09:06,129
Je suis un imposteur.
146
00:09:06,129 --> 00:09:07,923
J'ai vendu toutes mes affaires,
147
00:09:07,923 --> 00:09:09,883
tous mes trucs de sport.
148
00:09:09,883 --> 00:09:12,553
Même mon casque des Rangers !
Et pourquoi ?
149
00:09:13,178 --> 00:09:16,306
Pourquoi ?
Pour impressionner une femme formidable ?
150
00:09:16,306 --> 00:09:18,392
Tu sais ce que ça fait,
151
00:09:18,809 --> 00:09:21,019
de tout donner pour quelqu'un
152
00:09:21,019 --> 00:09:24,314
et de ne pas être aimé en retour ?
153
00:09:29,027 --> 00:09:32,364
Giorgio, je peux pas t'aider avec ça.
154
00:09:34,241 --> 00:09:36,535
Mais je peux t'aider
à récupérer ton casque.
155
00:09:38,829 --> 00:09:42,124
Maro ! T'es vraiment un bon pote.
156
00:09:42,958 --> 00:09:44,042
Pas de souci.
157
00:09:44,042 --> 00:09:46,378
Et si on mettait cette perruque ?
158
00:09:46,378 --> 00:09:48,422
Ça devrait te remonter le moral.
159
00:09:50,424 --> 00:09:51,675
On baisse la tête.
160
00:09:52,759 --> 00:09:54,553
Et on l'enfile.
161
00:09:54,553 --> 00:09:55,846
On l'enfile.
162
00:09:55,846 --> 00:09:57,598
C'est agréable.
163
00:09:59,725 --> 00:10:00,809
Beau gosse.
164
00:10:06,273 --> 00:10:09,610
- Tu te rappelles ta 1re fois ici ?
- Malheureusement non.
165
00:10:09,610 --> 00:10:11,612
Tu devais avoir 10 ou 11 ans.
166
00:10:12,446 --> 00:10:13,906
Il y avait des bureaux ici
167
00:10:13,906 --> 00:10:15,741
et là, c'était le Shanghai House.
168
00:10:15,741 --> 00:10:17,868
Il y avait un bassin à carpes ici,
169
00:10:17,868 --> 00:10:19,328
à la place du canal.
170
00:10:19,328 --> 00:10:21,538
C'était après la tornade.
171
00:10:21,538 --> 00:10:22,915
Quelle tornade ?
172
00:10:22,915 --> 00:10:24,791
Il n'y a pas eu de tornade.
173
00:10:24,791 --> 00:10:27,085
Tout le monde a paniqué, s'est barricadé,
174
00:10:27,085 --> 00:10:29,713
a dévalisé les rayons de chez Johnson
175
00:10:29,713 --> 00:10:32,466
et elle est passée à 80 km d'ici.
176
00:10:33,717 --> 00:10:35,511
Tu étais tellement déçue.
177
00:10:36,303 --> 00:10:41,058
Tu es restée dehors à fixer le ciel,
en espérant qu'elle arrive,
178
00:10:41,058 --> 00:10:43,936
et tu n'as eu droit qu'à un petit crachin.
179
00:10:44,728 --> 00:10:49,858
Alors je t'ai amenée ici faire le plein
de boulettes de poulet et de glutamate.
180
00:10:49,858 --> 00:10:52,110
Tu disais vouloir parler.
181
00:10:52,110 --> 00:10:53,403
Où tu veux en venir ?
182
00:10:53,403 --> 00:10:55,239
J'essaie de te dire
183
00:10:55,572 --> 00:10:57,241
que tu t'ennuyais ici.
184
00:10:58,367 --> 00:11:00,619
Tu as toujours eu envie de plus.
185
00:11:01,453 --> 00:11:05,499
À l'époque de New York, quand je dansais,
Martha ne comprenait pas.
186
00:11:05,499 --> 00:11:07,709
Elle avait envie d'une vie tranquille.
187
00:11:08,377 --> 00:11:11,922
Elle a voulu venir ici
pour se rapprocher de sa famille.
188
00:11:12,589 --> 00:11:15,217
Et je ne voulais pas la perdre,
alors on l'a fait.
189
00:11:16,343 --> 00:11:18,095
J'ai abandonné ma carrière
190
00:11:18,846 --> 00:11:20,806
parce que je l'aimais.
191
00:11:21,473 --> 00:11:24,643
J'ai tiré un trait sur mes rêves
pour lui faire plaisir.
192
00:11:25,644 --> 00:11:28,564
Mais je m'ennuyais à mourir, Cass.
193
00:11:29,857 --> 00:11:31,608
Alors j'ai voulu être maire.
194
00:11:31,608 --> 00:11:33,151
Ça n'a pas plu à Martha.
195
00:11:33,151 --> 00:11:34,820
Et je la comprends.
196
00:11:35,404 --> 00:11:36,947
Mais j'en avais besoin.
197
00:11:37,698 --> 00:11:39,449
Il fallait que je pense à moi.
198
00:11:39,950 --> 00:11:41,118
D'accord,
199
00:11:41,618 --> 00:11:42,953
mais tu m'as menti.
200
00:11:43,495 --> 00:11:45,247
Si. Tu m'as dit
201
00:11:45,247 --> 00:11:48,250
que vous aviez rompu
car elle voulait pas d'enfants.
202
00:11:48,250 --> 00:11:49,793
Elle n'en voulait pas.
203
00:11:49,793 --> 00:11:52,629
Tu as dû remarquer qu'elle n'en avait pas.
204
00:11:53,088 --> 00:11:54,298
Moi, si.
205
00:11:55,757 --> 00:11:57,134
Je voulais t'avoir.
206
00:11:58,010 --> 00:12:01,972
C'est pour ça que j'ai choisi de t'avoir
à l'âge de 17 ans,
207
00:12:02,681 --> 00:12:05,601
sans l'aide de ton père
ni celle de mes parents,
208
00:12:05,601 --> 00:12:08,729
qui m'ont jetée à la rue
et laissée seule avec toi.
209
00:12:08,729 --> 00:12:10,480
Et ça m'allait très bien
210
00:12:10,480 --> 00:12:12,107
parce que j'assurais.
211
00:12:12,107 --> 00:12:13,942
Et bon sang !
212
00:12:15,110 --> 00:12:17,279
Tu vois pas qu'on discute ?
213
00:12:17,279 --> 00:12:20,574
Éteins-moi ce truc
ou je danse sur ta tête !
214
00:12:24,828 --> 00:12:25,829
Bravo, maman.
215
00:12:26,288 --> 00:12:27,748
Tu n'as pas à me défendre.
216
00:12:28,790 --> 00:12:31,126
Tu peux me voir comme une ennemie.
217
00:12:33,086 --> 00:12:36,548
Mais je ne veux plus
de cette compétition entre nous.
218
00:12:40,260 --> 00:12:41,553
Moi non plus.
219
00:12:48,435 --> 00:12:49,895
Cela étant dit,
220
00:12:51,230 --> 00:12:52,814
je te battrais à ce jeu.
221
00:12:57,194 --> 00:13:01,323
Je suis surpris que ces gens aient payé
pour un casque de hockey.
222
00:13:01,323 --> 00:13:04,034
Ils auraient dû investir dans leur jardin.
223
00:13:04,034 --> 00:13:05,661
Je ne juge personne,
224
00:13:05,661 --> 00:13:07,454
mais regarde ces bordures.
225
00:13:07,871 --> 00:13:09,248
S'ils sont bons en maths...
226
00:13:09,248 --> 00:13:11,750
Toi qui te plaignais, regarde ça.
227
00:13:12,292 --> 00:13:13,919
"L'unique survivant" ?
228
00:13:13,919 --> 00:13:15,629
C'est quoi, ce potentiel ?
229
00:13:15,629 --> 00:13:17,506
Le pire qui puisse exister.
230
00:13:18,173 --> 00:13:19,633
Salut, l'ami...
231
00:13:19,633 --> 00:13:21,260
Vous êtes le mathématicien ?
232
00:13:21,802 --> 00:13:24,638
Non, je suis Urie, l'unique survivant.
233
00:13:25,305 --> 00:13:27,057
Mais je sais pas de quoi,
234
00:13:27,516 --> 00:13:29,434
alors je vis reclus dans mon cabanon.
235
00:13:29,977 --> 00:13:31,562
Bonne idée...
236
00:13:31,562 --> 00:13:32,646
Un petit thé ?
237
00:13:33,397 --> 00:13:35,482
Quelle gentille proposition, Urie.
238
00:13:35,482 --> 00:13:38,277
Je vous rends le casque
si vous venez boire le thé.
239
00:13:39,987 --> 00:13:43,574
C'est le casque de Giorgio
et je doute qu'on entre à trois...
240
00:13:43,574 --> 00:13:45,617
- Viens boire le thé.
- Et merde !
241
00:13:45,617 --> 00:13:46,785
Allez.
242
00:13:46,785 --> 00:13:48,829
- Vous avez quoi, comme thé ?
- Camomille.
243
00:13:48,829 --> 00:13:50,622
Camomille, mon pote !
244
00:13:50,622 --> 00:13:52,165
Camomille, super.
245
00:13:52,165 --> 00:13:54,001
- On va s'amuser.
- Oui.
246
00:14:13,687 --> 00:14:16,273
Dans ta face !
247
00:14:16,857 --> 00:14:19,443
Qui est la danseuse ici ?
248
00:14:19,443 --> 00:14:22,070
Eh oui, c'est moi, la danseuse !
249
00:14:23,113 --> 00:14:25,365
Maman, tout le monde nous regarde.
250
00:14:25,616 --> 00:14:29,369
Arrête un peu !
Ta Grizzy fait semblant d'être blessée.
251
00:14:29,369 --> 00:14:30,996
Je ne fais pas semblant.
252
00:14:30,996 --> 00:14:32,998
Et rien à voir avec ce truc.
253
00:14:33,540 --> 00:14:35,626
Ça date du mariage de Pat et Farid.
254
00:14:36,251 --> 00:14:38,420
Alors pourquoi t'as rien dit ?
255
00:14:38,420 --> 00:14:39,588
Pourquoi...
256
00:14:39,588 --> 00:14:42,758
Ma carte ne disait pas "danseuse",
les filles.
257
00:14:44,551 --> 00:14:47,429
Et les gens ne vont pas tarder
à demander à la voir.
258
00:14:47,429 --> 00:14:49,723
C'est tout ce qui les intéresse.
259
00:14:49,723 --> 00:14:52,184
Et quand ils comprendront
que j'ai menti...
260
00:14:53,435 --> 00:14:55,145
ils ne voteront plus pour moi.
261
00:14:55,896 --> 00:14:57,481
De quoi tu parles ?
262
00:15:01,151 --> 00:15:02,319
VOTRE POTENTIEL DE VIE
263
00:15:04,780 --> 00:15:06,782
FANTÔME
264
00:15:12,579 --> 00:15:15,332
Tu crois que Jacob a encore
des cartes vierges ?
265
00:15:22,881 --> 00:15:24,675
On n'est pas à mi-chemin
266
00:15:24,675 --> 00:15:27,052
entre chez toi et chez moi à vol d'oiseau.
267
00:15:27,052 --> 00:15:29,638
"À vol d'oiseau" ? Quel intello.
268
00:15:30,138 --> 00:15:33,016
- T'aurais pu te déplacer.
- Ton père veut pas me voir.
269
00:15:33,016 --> 00:15:34,601
Comme c'est pratique.
270
00:15:38,939 --> 00:15:39,940
Tiens.
271
00:15:46,113 --> 00:15:47,114
Merci.
272
00:15:47,531 --> 00:15:48,657
Pas de quoi.
273
00:15:52,244 --> 00:15:53,537
Bien sûr...
274
00:15:54,079 --> 00:15:56,498
L'affaire étant maintenant conclue,
275
00:15:56,874 --> 00:15:58,292
je vais rentrer.
276
00:15:59,001 --> 00:16:00,252
Moi aussi.
277
00:16:04,715 --> 00:16:07,801
Ou on peut rester pour toujours
au milieu de nulle part.
278
00:16:07,801 --> 00:16:10,262
On est à mi-chemin entre nos maisons.
279
00:16:10,262 --> 00:16:11,471
Sauf que non.
280
00:16:14,308 --> 00:16:16,185
Mais je suis heureux d'être là.
281
00:16:17,686 --> 00:16:19,897
Parce que tu sais ce qui marche pas ?
282
00:16:20,397 --> 00:16:21,773
Cette séparation.
283
00:16:23,567 --> 00:16:25,319
Ça ne marche pas du tout,
284
00:16:25,319 --> 00:16:28,614
je ne me sens absolument pas mieux.
285
00:16:30,199 --> 00:16:32,075
Je t'aime toujours autant.
286
00:16:39,833 --> 00:16:42,628
Mon pire cauchemar
est de perdre un proche.
287
00:16:42,628 --> 00:16:45,172
Je fais ça pour protéger ma femme.
288
00:16:46,131 --> 00:16:49,593
C'est pas une solution.
Votre femme est coincée à la maison,
289
00:16:49,593 --> 00:16:51,553
à faire des fractions.
290
00:16:51,553 --> 00:16:52,804
Ça n'a aucun sens.
291
00:16:52,804 --> 00:16:54,598
Soyons logiques.
292
00:16:54,598 --> 00:16:58,810
Si un météore devait frapper votre maison,
vu votre carte,
293
00:16:58,810 --> 00:17:00,854
vous seriez en sécurité ici,
294
00:17:00,854 --> 00:17:02,814
mais votre femme serait...
295
00:17:04,273 --> 00:17:06,484
Elle se ferait écrabouiller.
296
00:17:07,486 --> 00:17:09,363
C'est ce que dit ma raison,
297
00:17:09,946 --> 00:17:11,323
mais pas mes tripes.
298
00:17:11,323 --> 00:17:13,617
Dès que je sors, j'ai la nausée.
299
00:17:14,117 --> 00:17:16,078
Mec, je connais ça.
300
00:17:16,078 --> 00:17:19,790
Je vomissais avant les matchs
quand je jouais pour les Rangers.
301
00:17:19,790 --> 00:17:22,000
Dans ce casque, juste là.
302
00:17:22,000 --> 00:17:24,545
Je me mettais tellement la pression.
303
00:17:24,545 --> 00:17:26,839
Parce que je vivais dans la peur.
304
00:17:26,839 --> 00:17:30,217
Je pensais devoir devenir
une superstar du hockey
305
00:17:30,217 --> 00:17:32,302
parce que j'avais ce talent inné.
306
00:17:32,886 --> 00:17:34,930
Mais la vérité, Urie,
307
00:17:34,930 --> 00:17:38,350
c'est que j'aurais dû suivre mon cœur
et aller en Italie.
308
00:17:38,350 --> 00:17:40,435
Aujourd'hui, je serais marié à Cass.
309
00:17:40,811 --> 00:17:44,022
Mais sache une chose :
je t'aurais pris comme témoin.
310
00:17:45,482 --> 00:17:47,734
J'étais même pas en Italie avec Cass.
311
00:17:48,902 --> 00:17:50,779
Je bossais dans une station de ski.
312
00:17:50,779 --> 00:17:52,030
Vraiment ?
313
00:17:52,030 --> 00:17:53,740
Je savais pas ça.
314
00:17:53,740 --> 00:17:55,033
Oui, c'est...
315
00:17:55,617 --> 00:17:58,829
C'est la dernière fois
qu'on a été séparés, avec Cass.
316
00:17:58,829 --> 00:18:00,747
C'était il y a 20 ans, Big D !
317
00:18:01,290 --> 00:18:03,667
Vous n'avez pas été seul en 20 ans ?
318
00:18:04,376 --> 00:18:05,502
Enfin...
319
00:18:06,295 --> 00:18:09,047
il m'arrive de faire des trucs tout seul.
320
00:18:10,674 --> 00:18:12,467
Je vais au cinéma tout seul.
321
00:18:12,467 --> 00:18:14,970
Pourquoi tu vas au ciné tout seul ?
322
00:18:14,970 --> 00:18:16,763
En fait, je crois que...
323
00:18:18,974 --> 00:18:20,601
j'ai peur, moi aussi.
324
00:18:22,186 --> 00:18:25,063
J'ai peur de savoir
ce que je deviendrais sans Cass.
325
00:18:26,523 --> 00:18:28,317
Ça fait tellement longtemps
326
00:18:28,901 --> 00:18:30,986
que j'essaie de la satisfaire,
327
00:18:30,986 --> 00:18:33,488
je sais même plus ce que je veux.
328
00:18:33,488 --> 00:18:37,618
On essaie de contrôler des trucs
qu'on peut pas contrôler,
329
00:18:37,618 --> 00:18:41,330
plutôt que d'accepter
de vivre dans l'incertitude.
330
00:18:41,747 --> 00:18:43,081
Regardez-nous.
331
00:18:43,540 --> 00:18:46,585
Trois trouillards qui boivent le thé.
332
00:18:46,585 --> 00:18:48,045
Qu'est-ce qu'on fait ?
333
00:18:48,045 --> 00:18:50,172
Je vais sortir et reprendre ma vie.
334
00:18:50,923 --> 00:18:53,008
- Je suis fier de vous.
- Bon choix.
335
00:18:53,008 --> 00:18:54,301
On sort ce soir ?
336
00:18:55,302 --> 00:18:57,971
- Ça me ferait très plaisir.
- Moi aussi.
337
00:18:57,971 --> 00:18:59,389
Mais j'ai...
338
00:18:59,806 --> 00:19:02,976
J'ai déjà accepté d'assister à un...
339
00:19:03,602 --> 00:19:04,728
spectacle de magie.
340
00:19:04,728 --> 00:19:06,563
- Ça sonne faux.
- Je sais.
341
00:19:07,314 --> 00:19:09,900
Mais non, la magie, c'est vrai.
342
00:19:15,030 --> 00:19:17,449
SPECTACLE DE MAGIE
DU GRAND MORPHINI
343
00:19:18,075 --> 00:19:21,370
Je sais,
je suis surprise d'avoir pu me garer.
344
00:19:21,370 --> 00:19:24,915
C'est incroyable, Izzy.
J'en reviens pas du monde !
345
00:19:24,915 --> 00:19:28,126
S'il s'avère
que vous êtes un vrai magicien,
346
00:19:28,126 --> 00:19:30,671
alors leur carte pourrait aussi dire vrai.
347
00:19:30,671 --> 00:19:32,089
Aucune pression.
348
00:19:36,510 --> 00:19:37,761
Bon.
349
00:19:37,761 --> 00:19:39,763
En parlant de carte...
350
00:19:39,763 --> 00:19:40,889
DANSEUSE
351
00:19:40,889 --> 00:19:43,559
Ne va pas dire
que je ne fais rien pour toi.
352
00:19:45,102 --> 00:19:46,270
Mais dis merci.
353
00:19:46,937 --> 00:19:50,274
Ou au moins :
"Cass, c'est tellement gentil !"
354
00:19:50,858 --> 00:19:53,694
Si tu te crois gentille, regarde un peu.
355
00:19:54,486 --> 00:19:57,030
Martha ! Par ici.
356
00:19:57,030 --> 00:19:58,949
C'est vrai ? Tu l'as vraiment ?
357
00:19:59,575 --> 00:20:00,868
Je l'ai vraiment.
358
00:20:02,035 --> 00:20:03,829
Un permis pour des douves.
359
00:20:03,829 --> 00:20:05,205
Enfin !
360
00:20:05,205 --> 00:20:07,040
Rose sera tellement contente.
361
00:20:07,040 --> 00:20:09,168
Elle est déjà en train de creuser.
362
00:20:12,546 --> 00:20:15,757
Le mot "magie" a fait son apparition
363
00:20:15,757 --> 00:20:18,760
à la fin du 14e siècle
364
00:20:18,760 --> 00:20:23,348
pour décrire l'art
d'influencer ou de prédire les événements
365
00:20:23,348 --> 00:20:26,185
et d'émerveiller les gens
366
00:20:26,185 --> 00:20:27,853
grâce aux forces occultes.
367
00:20:27,853 --> 00:20:28,770
Ce soir,
368
00:20:29,438 --> 00:20:32,191
vous allez être émerveillés
369
00:20:32,566 --> 00:20:36,737
par le Grand Morphini !
370
00:20:51,668 --> 00:20:53,879
J'adore la magie ! Trop bien.
371
00:21:02,638 --> 00:21:03,972
Ce n'est pas ma carte.
372
00:21:05,933 --> 00:21:08,769
Êtes-vous sûr de savoir
quelle est votre carte ?
373
00:21:13,357 --> 00:21:14,483
Piochez une carte.
374
00:21:18,320 --> 00:21:21,406
Mémorisez-la
et remettez-la dans le paquet.
375
00:21:23,659 --> 00:21:26,119
Je veux que vous fermiez les yeux
376
00:21:26,119 --> 00:21:29,957
et que vous vous concentriez
sur le son du métronome.
377
00:21:35,629 --> 00:21:39,091
Maintenant, plongez dans vos souvenirs
et choisissez un lieu.
378
00:21:39,508 --> 00:21:41,468
Un lieu réel.
379
00:21:41,468 --> 00:21:43,345
Un lieu paisible.
380
00:21:43,345 --> 00:21:44,638
Vous l'avez ?
381
00:21:46,974 --> 00:21:49,268
- Où êtes-vous ?
- Je fais du ski.
382
00:21:49,643 --> 00:21:51,270
Donnez-nous des détails.
383
00:21:52,479 --> 00:21:53,480
Il neige.
384
00:21:54,064 --> 00:21:55,983
Plus de détails, s'il vous plaît.
385
00:21:55,983 --> 00:21:59,444
Je veux que vous vous imaginiez là-bas.
386
00:21:59,444 --> 00:22:01,071
D'accord, oui.
387
00:22:01,947 --> 00:22:03,240
Je fais du ski.
388
00:22:03,615 --> 00:22:05,367
Il y a de la neige.
389
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
J'ai une vingtaine d'années.
390
00:22:11,415 --> 00:22:13,792
Et je suis seul.
391
00:22:17,421 --> 00:22:19,965
En fait, je me suis trompé de chemin,
392
00:22:19,965 --> 00:22:21,383
ou de piste.
393
00:22:22,092 --> 00:22:23,886
Je devrais être sur une verte,
394
00:22:23,886 --> 00:22:26,221
mais je suis sur une piste noire.
395
00:22:28,807 --> 00:22:30,726
Alors je me mets à glisser...
396
00:22:31,977 --> 00:22:34,938
très vite,
parce que le dénivelé est comme ça.
397
00:22:34,938 --> 00:22:37,608
Et je dévale...
398
00:22:38,358 --> 00:22:40,652
tellement vite cette montagne...
399
00:22:41,695 --> 00:22:42,779
Je ne sais pas
400
00:22:43,322 --> 00:22:44,907
ce qui va se passer,
401
00:22:45,324 --> 00:22:48,202
mais j'ai l'impression que je vais...
402
00:22:48,202 --> 00:22:49,536
Que je vais mourir.
403
00:22:51,288 --> 00:22:52,915
Mais je me sens aussi
404
00:22:54,499 --> 00:22:55,876
très vivant.
405
00:22:57,753 --> 00:22:59,838
Fermez les yeux, s'il vous plaît.
406
00:23:00,589 --> 00:23:02,382
Où se trouve cette montagne ?
407
00:23:02,382 --> 00:23:05,093
Au Canada. En Colombie-Britannique.
408
00:23:05,093 --> 00:23:06,637
Où exactement ?
409
00:23:07,137 --> 00:23:09,056
Dans le massif du Siffleur.
410
00:23:09,056 --> 00:23:11,016
Et quelle était votre carte ?
411
00:23:12,392 --> 00:23:13,810
Professeur/siffleur.
412
00:23:14,269 --> 00:23:15,771
Non, votre carte...
413
00:23:16,188 --> 00:23:18,065
Celle que vous avez piochée.
414
00:23:19,441 --> 00:23:21,860
- Le 4 de cœur.
- Regardez dans votre poche !
415
00:23:27,407 --> 00:23:28,909
Le 7 de pique.
416
00:23:31,828 --> 00:23:34,206
C'était peut-être celle du père Reuben.
417
00:23:44,466 --> 00:23:46,760
Maintenant, mon dernier tour :
418
00:23:46,760 --> 00:23:48,554
la femme qui disparaît !
419
00:23:48,554 --> 00:23:49,847
Cassandra Hubbard,
420
00:23:49,847 --> 00:23:52,808
quand je rouvrirai
le couvercle du cercueil,
421
00:23:52,808 --> 00:23:54,810
vous vous serez envolée.
422
00:23:55,644 --> 00:23:58,689
Merci d'accueillir
mon magnifique assistant...
423
00:24:02,818 --> 00:24:04,945
qui va faire tourner le cercueil
424
00:24:04,945 --> 00:24:08,740
pour vous montrer
qu'il n'y a rien de suspect.
425
00:24:09,199 --> 00:24:10,284
Salut, ma belle.
426
00:24:10,659 --> 00:24:11,994
Retiens ton souffle.
427
00:24:24,506 --> 00:24:25,883
Cher assistant,
428
00:24:26,300 --> 00:24:28,177
veuillez ouvrir le cercueil.
429
00:24:42,399 --> 00:24:44,067
Le Grand Morphini vous remercie.
430
00:24:44,443 --> 00:24:46,987
Merci également à nos volontaires.
431
00:24:49,656 --> 00:24:52,451
Attendez, ce n'est pas encore fini.
432
00:24:52,951 --> 00:24:54,661
J'ai une annonce à faire.
433
00:24:56,997 --> 00:24:59,499
Je quitte mes fonctions
de maire de Deerfield.
434
00:25:01,043 --> 00:25:03,045
Je ne peux pas continuer
435
00:25:03,045 --> 00:25:05,797
alors que je vous ai menti
436
00:25:06,381 --> 00:25:07,799
sur ma carte Morpho.
437
00:25:09,051 --> 00:25:10,385
Pourquoi j'ai menti ?
438
00:25:11,553 --> 00:25:13,514
Parce que j'ai vu les signes.
439
00:25:14,264 --> 00:25:16,892
Les gens de cette ville
font davantage confiance
440
00:25:17,309 --> 00:25:19,895
aux pronostics de cette machine
441
00:25:19,895 --> 00:25:22,064
qu'à leur bonne vieille maire.
442
00:25:22,564 --> 00:25:24,399
Et je ne vous reproche rien.
443
00:25:25,108 --> 00:25:26,401
En fait, je vous envie.
444
00:25:26,401 --> 00:25:29,571
Vous croyez la machine
sans même savoir d'où elle vient.
445
00:25:29,571 --> 00:25:33,742
Vous croyez M. Johnson,
le grand maître de l'illusion,
446
00:25:33,742 --> 00:25:37,996
qui prétend qu'il n'était pas là
quand elle est apparue comme par magie.
447
00:25:37,996 --> 00:25:43,126
Vous n'avez même pas demandé à vérifier
les images de vidéosurveillance.
448
00:25:43,126 --> 00:25:47,422
Izzy, vous savez
que mes caméras ne marchaient pas.
449
00:25:47,422 --> 00:25:50,425
C'est vrai !
Mais vous avez dit que Jacob était là.
450
00:25:50,425 --> 00:25:53,637
Et il se trouve
qu'il en sait un rayon sur la machine.
451
00:25:53,637 --> 00:25:57,099
Selon lui,
les empreintes et le numéro de sécu,
452
00:25:57,099 --> 00:25:58,600
c'est une arnaque.
453
00:25:58,600 --> 00:26:00,644
- C'est bien ça ?
- Je n'ai pas...
454
00:26:00,644 --> 00:26:03,730
Et Jacob sait
comment obtenir des cartes vierges.
455
00:26:03,730 --> 00:26:05,482
Il m'en a offert une.
456
00:26:05,482 --> 00:26:07,860
C'est à Trina que je l'ai donnée !
457
00:26:09,778 --> 00:26:12,197
Enfin, je savais que c'était pour vous,
458
00:26:12,197 --> 00:26:13,824
mais je vous l'ai pas donnée.
459
00:26:13,824 --> 00:26:15,492
Ce n'est pas ta faute.
460
00:26:15,951 --> 00:26:18,620
N'en voulez surtout pas à Jacob,
ni à Cass.
461
00:26:18,620 --> 00:26:21,415
Pourquoi on en voudrait à Cass ?
462
00:26:21,415 --> 00:26:23,041
Elle a fabriqué ma fausse carte.
463
00:26:23,375 --> 00:26:24,668
Et merde.
464
00:26:24,668 --> 00:26:26,503
Je ne voulais pas en parler,
465
00:26:26,503 --> 00:26:30,257
mais elle seule peut faire
de si belles contrefaçons.
466
00:26:30,799 --> 00:26:31,967
Vous voyez ?
467
00:26:34,261 --> 00:26:35,846
À quoi tu joues ?
468
00:26:35,846 --> 00:26:38,390
Je n'ai fait qu'une seule fausse carte.
469
00:26:39,016 --> 00:26:41,643
C'est bon, elle vient de vous le dire !
470
00:26:41,643 --> 00:26:43,729
J'essaie de te défendre, ma chérie.
471
00:26:44,354 --> 00:26:47,858
Je peux vous assurer
que c'est la seule qu'elle a fabriquée.
472
00:26:47,858 --> 00:26:51,528
Personnellement,
je suis convaincue que sa carte "royauté"
473
00:26:51,528 --> 00:26:52,779
est authentique.
474
00:26:53,405 --> 00:26:56,325
Alors n'allez pas remettre en cause
le Fonds Potentiel
475
00:26:56,325 --> 00:26:59,745
ou les profits qu'elle a pu faire
avec ses produits dérivés.
476
00:27:00,037 --> 00:27:03,790
Après tout, Cass n'est pas la seule
à en tirer bénéfice.
477
00:27:03,790 --> 00:27:08,086
L'auberge de Martha et Rose fait fureur
depuis l'arrivée du Morpho.
478
00:27:08,086 --> 00:27:10,506
Des gens comme le coach Eagleson
479
00:27:10,506 --> 00:27:12,466
y entretiennent leur liaison.
480
00:27:12,966 --> 00:27:14,718
Elles ont même des douves.
481
00:27:15,385 --> 00:27:16,762
Soyons réalistes.
482
00:27:16,762 --> 00:27:19,139
Si Cass fabriquait de fausses cartes,
483
00:27:19,139 --> 00:27:22,059
elle en aurait fait une meilleure
pour son mari.
484
00:27:22,059 --> 00:27:23,769
Une carte qui aurait dit,
485
00:27:23,769 --> 00:27:25,979
je ne sais pas... "superstar" !
486
00:27:26,855 --> 00:27:28,148
C'est bon, Izzy.
487
00:27:28,524 --> 00:27:30,067
- Ça suffit.
- Oui.
488
00:27:30,067 --> 00:27:31,818
Ça suffit, maintenant.
489
00:27:32,236 --> 00:27:36,406
Ce n'était qu'un joli geste
de la part d'une fille à sa mère
490
00:27:36,406 --> 00:27:38,534
pour m'accorder du potentiel,
491
00:27:38,534 --> 00:27:40,160
alors que je n'étais...
492
00:27:40,160 --> 00:27:41,703
Comment tu as dit ?
493
00:27:43,121 --> 00:27:45,165
"Qu'une danseuse de base" ?
494
00:27:45,165 --> 00:27:47,793
Et l'apogée de ma carrière,
495
00:27:48,710 --> 00:27:52,089
"c'était un petit rôle
dans un spectacle merdique."
496
00:27:58,345 --> 00:28:00,472
N'écoutez pas cette femme.
497
00:28:00,472 --> 00:28:02,933
Elle ne fait que mentir.
498
00:28:02,933 --> 00:28:05,602
Elle veut que tout redevienne comme avant
499
00:28:05,602 --> 00:28:08,188
et retrouver son pouvoir, mais...
500
00:28:08,188 --> 00:28:10,607
On peut pas revenir en arrière.
501
00:28:10,607 --> 00:28:12,693
On peut pas, je suis navré.
502
00:28:12,693 --> 00:28:16,530
Cette machine Morpho
a forcément un but, n'est-ce pas ?
503
00:28:17,030 --> 00:28:19,157
Je ne sais pas encore lequel,
504
00:28:19,157 --> 00:28:20,784
mais elle en a un.
505
00:28:21,493 --> 00:28:24,037
En attendant, on peut pas laisser Izzy...
506
00:28:26,582 --> 00:28:28,333
détruire... Merde.
507
00:29:14,421 --> 00:29:16,340
D'APRÈS LE ROMAN DE
M.O. WALSH
508
00:30:16,316 --> 00:30:19,194
Adaptation : Nina Ferré
509
00:30:25,117 --> 00:30:27,953
Sous-titrage TITRAFILM