1 00:00:19,978 --> 00:00:22,689 - Vous la détruirez pas. - Je n'allais pas le faire. 2 00:00:23,982 --> 00:00:27,611 Tu n'es pas dans ma tête, tu ignores ce que j'allais faire. 3 00:00:27,611 --> 00:00:31,448 Et je pourrais te demander ce que tu fais ici en pleine nuit. 4 00:00:31,823 --> 00:00:35,160 J'avais pas envie de rentrer après mon service, 5 00:00:35,494 --> 00:00:37,120 alors j'ai voulu réessayer. 6 00:00:37,120 --> 00:00:41,583 Je me suis trompé de numéro de sécu et j'ai eu la même carte. 7 00:00:41,583 --> 00:00:44,753 Alors j'ai réessayé, mais sans donner mes empreintes. 8 00:00:44,753 --> 00:00:47,589 J'ai mis mon bras, mon coude, mon visage, 9 00:00:47,589 --> 00:00:50,092 et à chaque fois, j'ai eu la même carte. 10 00:00:50,092 --> 00:00:52,511 Elle n'utilise pas ce qu'on croit. 11 00:00:53,053 --> 00:00:55,430 Donc tout ce truc est encore plus... 12 00:00:55,722 --> 00:00:57,516 J'oserais pas dire magique, mais... 13 00:00:57,516 --> 00:00:59,685 - Est-ce que tu planes ? - Évidemment. 14 00:01:00,686 --> 00:01:02,104 Évidemment que je plane. 15 00:01:02,104 --> 00:01:03,522 Mais tout est vrai. 16 00:01:03,981 --> 00:01:04,982 Vérifiez. 17 00:01:09,862 --> 00:01:11,864 NUMÉRO DE SÉCURITÉ SOCIALE 18 00:01:22,165 --> 00:01:23,792 VEUILLEZ FOURNIR VOS EMPREINTES ! 19 00:01:26,587 --> 00:01:27,880 VOTRE POTENTIEL DE VIE 20 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 C'est la même ? 21 00:01:36,847 --> 00:01:37,931 C'est moi. 22 00:01:38,348 --> 00:01:39,850 Vous n'aviez pas eu "danseuse" ? 23 00:01:40,642 --> 00:01:41,935 "Fantôme" ? 24 00:01:41,935 --> 00:01:43,645 C'est tout comme. 25 00:01:43,979 --> 00:01:46,440 Je suis devenue invisible. 26 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Et vous faites flipper. 27 00:01:50,986 --> 00:01:53,363 On échange ? J'aimerais être invisible. 28 00:01:53,363 --> 00:01:55,032 Je ne t'ai jamais vu. 29 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 C'est trop gentil. 30 00:01:56,283 --> 00:01:59,620 Non, je ne dirai pas à M. Johnson que tu étais là. 31 00:02:02,456 --> 00:02:03,707 Merci. 32 00:02:05,250 --> 00:02:07,669 Je lui dirai pas que vous alliez la détruire. 33 00:02:08,169 --> 00:02:10,797 Surtout maintenant qu'on sait pour les infos. 34 00:02:10,797 --> 00:02:12,007 Oublie ça. 35 00:02:12,341 --> 00:02:14,426 Ça n'arrêtera pas ceux qui y croient 36 00:02:14,426 --> 00:02:17,429 et les autres diront que ça prouve l'arnaque. 37 00:02:18,096 --> 00:02:20,849 Les faire douter de son fonctionnement, 38 00:02:22,017 --> 00:02:26,396 ça ne fera que diviser les gens et ça te retombera dessus. 39 00:02:27,356 --> 00:02:30,442 Et si M. Johnson demande pour la vitre cassée ? 40 00:02:31,151 --> 00:02:33,695 {\an8}Je lui dirai que c'était un fantôme. 41 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 {\an8}Sérieusement, 42 00:02:35,489 --> 00:02:36,782 si tu parles, 43 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 je te botte les fesses. 44 00:02:55,259 --> 00:02:58,262 LE PRIX DU DESTIN 45 00:03:20,284 --> 00:03:21,743 Bonjour. 46 00:03:21,743 --> 00:03:24,079 J'espère que je te dérange pas. 47 00:03:24,079 --> 00:03:26,206 J'ai mis en suspens mes batifolages 48 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 pour venir te dire d'aller au diable. 49 00:03:29,168 --> 00:03:30,377 Tu as dit à Trina 50 00:03:30,878 --> 00:03:33,839 que je flirtais avec des célibataires 51 00:03:33,839 --> 00:03:35,883 et que je jouais à la princesse ? 52 00:03:35,883 --> 00:03:40,470 Comme si tout ce que j'avais fait tournait autour de moi. 53 00:03:40,470 --> 00:03:42,973 Que je cherchais à attirer l'attention. 54 00:03:43,891 --> 00:03:46,268 LA REINE DU GALA ! 55 00:03:46,268 --> 00:03:47,311 J'ai rien demandé. 56 00:03:48,061 --> 00:03:49,938 C'est pas ce que je veux. 57 00:03:49,938 --> 00:03:51,523 Je suis pas comme toi. 58 00:03:51,523 --> 00:03:55,277 Alors pense ce que tu veux, mais ne mens pas à ma fille 59 00:03:55,277 --> 00:03:59,239 comme tu m'as menti à propos de Martha. 60 00:03:59,990 --> 00:04:02,868 Eh oui ! T'as cru qu'on se parlerait plus jamais ? 61 00:04:03,368 --> 00:04:05,746 Tu m'as dit qu'elle voulait pas d'enfants. 62 00:04:05,746 --> 00:04:08,540 Tu m'as dit qu'elle voulait pas de moi. 63 00:04:08,999 --> 00:04:10,751 Tu m'as laissé croire 64 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 que tout était ma faute. 65 00:04:12,794 --> 00:04:14,004 Tu as déjeuné ? 66 00:04:15,964 --> 00:04:17,257 Pardon, quoi ? 67 00:04:19,718 --> 00:04:21,011 Ne change pas de sujet. 68 00:04:21,011 --> 00:04:22,888 Ce n'est pas ce que je fais. 69 00:04:22,888 --> 00:04:25,724 Je t'invite à déjeuner, qu'on puisse parler. 70 00:04:26,308 --> 00:04:27,309 À cœur ouvert. 71 00:04:31,480 --> 00:04:33,023 Oui, d'accord, 72 00:04:33,023 --> 00:04:34,691 invite-moi à déjeuner. 73 00:04:37,152 --> 00:04:39,905 {\an8}DEPUIS QUAND ON N'A PAS VU DE CERF À DEERFIELD ? 74 00:04:39,905 --> 00:04:41,615 Tu sais que c'est de moi ? 75 00:04:42,074 --> 00:04:44,159 Plutôt me faire embrocher par des bois 76 00:04:44,159 --> 00:04:47,538 que de choisir une énième figurine en allumettes. 77 00:04:54,753 --> 00:04:56,505 - Papa ? - Chut, Trina ! 78 00:04:56,505 --> 00:05:00,175 Je suis en train de développer mon potentiel de siffleur. 79 00:05:13,272 --> 00:05:14,523 Maman a une liaison. 80 00:05:14,523 --> 00:05:17,526 - Quoi ? - Je l'ai surprise avec Giorgio hier soir. 81 00:05:17,526 --> 00:05:19,862 Ils se tenaient la main, c'était chelou ! 82 00:05:22,072 --> 00:05:26,535 J'ai déjà vu Giorgio lui baiser la main devant moi. 83 00:05:26,535 --> 00:05:28,871 - Rien de nouveau. - Et t'es d'accord ? 84 00:05:29,246 --> 00:05:31,540 Bien sûr que non, je suis pas d'accord. 85 00:05:31,540 --> 00:05:33,208 Alors tu comptes agir ? 86 00:05:34,710 --> 00:05:38,422 J'ai éclaté l'enseigne de ce connard et il m'a rien fait. 87 00:05:41,383 --> 00:05:42,718 Peut-être que... 88 00:05:43,635 --> 00:05:46,054 je pourrais éclater plus qu'une enseigne. 89 00:05:47,681 --> 00:05:50,434 Peut-être que je pourrais lui éclater la gueule. 90 00:05:51,185 --> 00:05:53,520 Ou peut-être qu'il a une autre enseigne. 91 00:05:53,937 --> 00:05:55,022 En tout cas, 92 00:05:55,022 --> 00:05:57,524 je ne le laisserai plus se foutre de moi. 93 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 Tu me crois pas ? 94 00:05:59,318 --> 00:06:02,321 T'es encore là, à jouer du thérémine. 95 00:06:02,321 --> 00:06:04,281 - C'est terminé ! - Non ! 96 00:06:04,281 --> 00:06:06,992 Car ton père refuse de se laisser faire. 97 00:06:07,826 --> 00:06:08,660 Éteins-le. 98 00:06:08,660 --> 00:06:10,162 C'est pas si facile ! 99 00:06:10,495 --> 00:06:13,832 Il sert plus à rien s'il est pas sur une surface plane. 100 00:06:31,600 --> 00:06:33,060 {\an8}ICI VIT UNE SUPERSTAR 101 00:06:44,613 --> 00:06:46,573 Sors, Giorgio, faut qu'on parle. 102 00:06:47,866 --> 00:06:49,076 J'entre ! 103 00:06:52,454 --> 00:06:54,039 Giorgio, montre-toi ! 104 00:07:01,713 --> 00:07:04,049 Prêt pour ta raclée, tête de con ? 105 00:07:14,017 --> 00:07:15,394 Giorgio, t'es où ? 106 00:07:20,649 --> 00:07:22,234 Bienvenue chez Giorgio. 107 00:07:23,360 --> 00:07:24,444 Giorgio ? 108 00:07:25,612 --> 00:07:26,697 Dusty ? 109 00:07:27,865 --> 00:07:30,784 J'ai jamais voulu que tu me voies comme ça. 110 00:07:30,784 --> 00:07:34,788 J'ai jamais voulu que tu te fasses des idées tordues sur moi. 111 00:07:35,581 --> 00:07:36,915 Tordues ? 112 00:07:37,499 --> 00:07:39,168 C'est toi qui es tordu ! 113 00:07:39,668 --> 00:07:40,836 C'est vrai. 114 00:07:41,336 --> 00:07:44,047 J'ai dragué ta nana, mais elle m'a rejeté. 115 00:07:44,047 --> 00:07:46,133 Et je la comprends, tu sais. 116 00:07:46,675 --> 00:07:47,926 Vraiment. 117 00:07:48,218 --> 00:07:50,888 Pourquoi vouloir goûter au pepperoni de Giorgio 118 00:07:50,888 --> 00:07:54,016 quand on a la meilleure quiche du monde à la maison ? 119 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 Un ragoût irlandais plutôt, mais oui. 120 00:07:56,268 --> 00:07:59,688 C'est pas grave, je finirai ma vie tout seul. 121 00:08:00,063 --> 00:08:01,982 Et ça me va très... 122 00:08:08,655 --> 00:08:10,365 Dis pas ça. 123 00:08:11,033 --> 00:08:13,952 Je suis trop idiota pour trouver l'amour. 124 00:08:14,745 --> 00:08:17,206 Même les idiotas méritent d'être aimés. 125 00:08:18,123 --> 00:08:20,542 Non, je suis qu'un gros bébé chauve et stupide. 126 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 Giorgio, tu as énormément... 127 00:08:23,795 --> 00:08:24,963 de qualités. 128 00:08:24,963 --> 00:08:27,841 - Cites-en cinq. - Cinq ? Putain... 129 00:08:27,841 --> 00:08:29,426 D'accord, cinq. 130 00:08:29,426 --> 00:08:30,969 Tu as... 131 00:08:30,969 --> 00:08:33,429 une belle et grande maison. 132 00:08:33,972 --> 00:08:36,265 D'accord, mais ça me concerne pas. 133 00:08:36,265 --> 00:08:38,644 Dis des choses qui me concernent. 134 00:08:41,270 --> 00:08:43,941 Tu as des poils de torse très drus. 135 00:08:44,816 --> 00:08:45,901 Merci. 136 00:08:45,901 --> 00:08:47,611 De bons goûts en matière de femmes. 137 00:08:48,487 --> 00:08:49,696 De toute évidence. 138 00:08:49,696 --> 00:08:51,448 Et un très joli crâne ! 139 00:08:51,448 --> 00:08:53,033 C'est pas rien. 140 00:08:53,617 --> 00:08:54,618 Encore deux. 141 00:08:54,618 --> 00:08:56,995 Encore deux ? Putain... 142 00:08:56,995 --> 00:08:58,664 - C'est chaud. - Tu vois ? 143 00:08:59,248 --> 00:09:02,459 Tu vois, t'arrives même pas à me trouver cinq qualités ! 144 00:09:02,459 --> 00:09:04,419 J'ai rien pour moi, Dusty. 145 00:09:04,795 --> 00:09:06,129 Je suis un imposteur. 146 00:09:06,129 --> 00:09:07,923 J'ai vendu toutes mes affaires, 147 00:09:07,923 --> 00:09:09,883 tous mes trucs de sport. 148 00:09:09,883 --> 00:09:12,553 Même mon casque des Rangers ! Et pourquoi ? 149 00:09:13,178 --> 00:09:16,306 Pourquoi ? Pour impressionner une femme formidable ? 150 00:09:16,306 --> 00:09:18,392 Tu sais ce que ça fait, 151 00:09:18,809 --> 00:09:21,019 de tout donner pour quelqu'un 152 00:09:21,019 --> 00:09:24,314 et de ne pas être aimé en retour ? 153 00:09:29,027 --> 00:09:32,364 Giorgio, je peux pas t'aider avec ça. 154 00:09:34,241 --> 00:09:36,535 Mais je peux t'aider à récupérer ton casque. 155 00:09:38,829 --> 00:09:42,124 Maro ! T'es vraiment un bon pote. 156 00:09:42,958 --> 00:09:44,042 Pas de souci. 157 00:09:44,042 --> 00:09:46,378 Et si on mettait cette perruque ? 158 00:09:46,378 --> 00:09:48,422 Ça devrait te remonter le moral. 159 00:09:50,424 --> 00:09:51,675 On baisse la tête. 160 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 Et on l'enfile. 161 00:09:54,553 --> 00:09:55,846 On l'enfile. 162 00:09:55,846 --> 00:09:57,598 C'est agréable. 163 00:09:59,725 --> 00:10:00,809 Beau gosse. 164 00:10:06,273 --> 00:10:09,610 - Tu te rappelles ta 1re fois ici ? - Malheureusement non. 165 00:10:09,610 --> 00:10:11,612 Tu devais avoir 10 ou 11 ans. 166 00:10:12,446 --> 00:10:13,906 Il y avait des bureaux ici 167 00:10:13,906 --> 00:10:15,741 et là, c'était le Shanghai House. 168 00:10:15,741 --> 00:10:17,868 Il y avait un bassin à carpes ici, 169 00:10:17,868 --> 00:10:19,328 à la place du canal. 170 00:10:19,328 --> 00:10:21,538 C'était après la tornade. 171 00:10:21,538 --> 00:10:22,915 Quelle tornade ? 172 00:10:22,915 --> 00:10:24,791 Il n'y a pas eu de tornade. 173 00:10:24,791 --> 00:10:27,085 Tout le monde a paniqué, s'est barricadé, 174 00:10:27,085 --> 00:10:29,713 a dévalisé les rayons de chez Johnson 175 00:10:29,713 --> 00:10:32,466 et elle est passée à 80 km d'ici. 176 00:10:33,717 --> 00:10:35,511 Tu étais tellement déçue. 177 00:10:36,303 --> 00:10:41,058 Tu es restée dehors à fixer le ciel, en espérant qu'elle arrive, 178 00:10:41,058 --> 00:10:43,936 et tu n'as eu droit qu'à un petit crachin. 179 00:10:44,728 --> 00:10:49,858 Alors je t'ai amenée ici faire le plein de boulettes de poulet et de glutamate. 180 00:10:49,858 --> 00:10:52,110 Tu disais vouloir parler. 181 00:10:52,110 --> 00:10:53,403 Où tu veux en venir ? 182 00:10:53,403 --> 00:10:55,239 J'essaie de te dire 183 00:10:55,572 --> 00:10:57,241 que tu t'ennuyais ici. 184 00:10:58,367 --> 00:11:00,619 Tu as toujours eu envie de plus. 185 00:11:01,453 --> 00:11:05,499 À l'époque de New York, quand je dansais, Martha ne comprenait pas. 186 00:11:05,499 --> 00:11:07,709 Elle avait envie d'une vie tranquille. 187 00:11:08,377 --> 00:11:11,922 Elle a voulu venir ici pour se rapprocher de sa famille. 188 00:11:12,589 --> 00:11:15,217 Et je ne voulais pas la perdre, alors on l'a fait. 189 00:11:16,343 --> 00:11:18,095 J'ai abandonné ma carrière 190 00:11:18,846 --> 00:11:20,806 parce que je l'aimais. 191 00:11:21,473 --> 00:11:24,643 J'ai tiré un trait sur mes rêves pour lui faire plaisir. 192 00:11:25,644 --> 00:11:28,564 Mais je m'ennuyais à mourir, Cass. 193 00:11:29,857 --> 00:11:31,608 Alors j'ai voulu être maire. 194 00:11:31,608 --> 00:11:33,151 Ça n'a pas plu à Martha. 195 00:11:33,151 --> 00:11:34,820 Et je la comprends. 196 00:11:35,404 --> 00:11:36,947 Mais j'en avais besoin. 197 00:11:37,698 --> 00:11:39,449 Il fallait que je pense à moi. 198 00:11:39,950 --> 00:11:41,118 D'accord, 199 00:11:41,618 --> 00:11:42,953 mais tu m'as menti. 200 00:11:43,495 --> 00:11:45,247 Si. Tu m'as dit 201 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 que vous aviez rompu car elle voulait pas d'enfants. 202 00:11:48,250 --> 00:11:49,793 Elle n'en voulait pas. 203 00:11:49,793 --> 00:11:52,629 Tu as dû remarquer qu'elle n'en avait pas. 204 00:11:53,088 --> 00:11:54,298 Moi, si. 205 00:11:55,757 --> 00:11:57,134 Je voulais t'avoir. 206 00:11:58,010 --> 00:12:01,972 C'est pour ça que j'ai choisi de t'avoir à l'âge de 17 ans, 207 00:12:02,681 --> 00:12:05,601 sans l'aide de ton père ni celle de mes parents, 208 00:12:05,601 --> 00:12:08,729 qui m'ont jetée à la rue et laissée seule avec toi. 209 00:12:08,729 --> 00:12:10,480 Et ça m'allait très bien 210 00:12:10,480 --> 00:12:12,107 parce que j'assurais. 211 00:12:12,107 --> 00:12:13,942 Et bon sang ! 212 00:12:15,110 --> 00:12:17,279 Tu vois pas qu'on discute ? 213 00:12:17,279 --> 00:12:20,574 Éteins-moi ce truc ou je danse sur ta tête ! 214 00:12:24,828 --> 00:12:25,829 Bravo, maman. 215 00:12:26,288 --> 00:12:27,748 Tu n'as pas à me défendre. 216 00:12:28,790 --> 00:12:31,126 Tu peux me voir comme une ennemie. 217 00:12:33,086 --> 00:12:36,548 Mais je ne veux plus de cette compétition entre nous. 218 00:12:40,260 --> 00:12:41,553 Moi non plus. 219 00:12:48,435 --> 00:12:49,895 Cela étant dit, 220 00:12:51,230 --> 00:12:52,814 je te battrais à ce jeu. 221 00:12:57,194 --> 00:13:01,323 Je suis surpris que ces gens aient payé pour un casque de hockey. 222 00:13:01,323 --> 00:13:04,034 Ils auraient dû investir dans leur jardin. 223 00:13:04,034 --> 00:13:05,661 Je ne juge personne, 224 00:13:05,661 --> 00:13:07,454 mais regarde ces bordures. 225 00:13:07,871 --> 00:13:09,248 S'ils sont bons en maths... 226 00:13:09,248 --> 00:13:11,750 Toi qui te plaignais, regarde ça. 227 00:13:12,292 --> 00:13:13,919 "L'unique survivant" ? 228 00:13:13,919 --> 00:13:15,629 C'est quoi, ce potentiel ? 229 00:13:15,629 --> 00:13:17,506 Le pire qui puisse exister. 230 00:13:18,173 --> 00:13:19,633 Salut, l'ami... 231 00:13:19,633 --> 00:13:21,260 Vous êtes le mathématicien ? 232 00:13:21,802 --> 00:13:24,638 Non, je suis Urie, l'unique survivant. 233 00:13:25,305 --> 00:13:27,057 Mais je sais pas de quoi, 234 00:13:27,516 --> 00:13:29,434 alors je vis reclus dans mon cabanon. 235 00:13:29,977 --> 00:13:31,562 Bonne idée... 236 00:13:31,562 --> 00:13:32,646 Un petit thé ? 237 00:13:33,397 --> 00:13:35,482 Quelle gentille proposition, Urie. 238 00:13:35,482 --> 00:13:38,277 Je vous rends le casque si vous venez boire le thé. 239 00:13:39,987 --> 00:13:43,574 C'est le casque de Giorgio et je doute qu'on entre à trois... 240 00:13:43,574 --> 00:13:45,617 - Viens boire le thé. - Et merde ! 241 00:13:45,617 --> 00:13:46,785 Allez. 242 00:13:46,785 --> 00:13:48,829 - Vous avez quoi, comme thé ? - Camomille. 243 00:13:48,829 --> 00:13:50,622 Camomille, mon pote ! 244 00:13:50,622 --> 00:13:52,165 Camomille, super. 245 00:13:52,165 --> 00:13:54,001 - On va s'amuser. - Oui. 246 00:14:13,687 --> 00:14:16,273 Dans ta face ! 247 00:14:16,857 --> 00:14:19,443 Qui est la danseuse ici ? 248 00:14:19,443 --> 00:14:22,070 Eh oui, c'est moi, la danseuse ! 249 00:14:23,113 --> 00:14:25,365 Maman, tout le monde nous regarde. 250 00:14:25,616 --> 00:14:29,369 Arrête un peu ! Ta Grizzy fait semblant d'être blessée. 251 00:14:29,369 --> 00:14:30,996 Je ne fais pas semblant. 252 00:14:30,996 --> 00:14:32,998 Et rien à voir avec ce truc. 253 00:14:33,540 --> 00:14:35,626 Ça date du mariage de Pat et Farid. 254 00:14:36,251 --> 00:14:38,420 Alors pourquoi t'as rien dit ? 255 00:14:38,420 --> 00:14:39,588 Pourquoi... 256 00:14:39,588 --> 00:14:42,758 Ma carte ne disait pas "danseuse", les filles. 257 00:14:44,551 --> 00:14:47,429 Et les gens ne vont pas tarder à demander à la voir. 258 00:14:47,429 --> 00:14:49,723 C'est tout ce qui les intéresse. 259 00:14:49,723 --> 00:14:52,184 Et quand ils comprendront que j'ai menti... 260 00:14:53,435 --> 00:14:55,145 ils ne voteront plus pour moi. 261 00:14:55,896 --> 00:14:57,481 De quoi tu parles ? 262 00:15:01,151 --> 00:15:02,319 VOTRE POTENTIEL DE VIE 263 00:15:04,780 --> 00:15:06,782 FANTÔME 264 00:15:12,579 --> 00:15:15,332 Tu crois que Jacob a encore des cartes vierges ? 265 00:15:22,881 --> 00:15:24,675 On n'est pas à mi-chemin 266 00:15:24,675 --> 00:15:27,052 entre chez toi et chez moi à vol d'oiseau. 267 00:15:27,052 --> 00:15:29,638 "À vol d'oiseau" ? Quel intello. 268 00:15:30,138 --> 00:15:33,016 - T'aurais pu te déplacer. - Ton père veut pas me voir. 269 00:15:33,016 --> 00:15:34,601 Comme c'est pratique. 270 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 Tiens. 271 00:15:46,113 --> 00:15:47,114 Merci. 272 00:15:47,531 --> 00:15:48,657 Pas de quoi. 273 00:15:52,244 --> 00:15:53,537 Bien sûr... 274 00:15:54,079 --> 00:15:56,498 L'affaire étant maintenant conclue, 275 00:15:56,874 --> 00:15:58,292 je vais rentrer. 276 00:15:59,001 --> 00:16:00,252 Moi aussi. 277 00:16:04,715 --> 00:16:07,801 Ou on peut rester pour toujours au milieu de nulle part. 278 00:16:07,801 --> 00:16:10,262 On est à mi-chemin entre nos maisons. 279 00:16:10,262 --> 00:16:11,471 Sauf que non. 280 00:16:14,308 --> 00:16:16,185 Mais je suis heureux d'être là. 281 00:16:17,686 --> 00:16:19,897 Parce que tu sais ce qui marche pas ? 282 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 Cette séparation. 283 00:16:23,567 --> 00:16:25,319 Ça ne marche pas du tout, 284 00:16:25,319 --> 00:16:28,614 je ne me sens absolument pas mieux. 285 00:16:30,199 --> 00:16:32,075 Je t'aime toujours autant. 286 00:16:39,833 --> 00:16:42,628 Mon pire cauchemar est de perdre un proche. 287 00:16:42,628 --> 00:16:45,172 Je fais ça pour protéger ma femme. 288 00:16:46,131 --> 00:16:49,593 C'est pas une solution. Votre femme est coincée à la maison, 289 00:16:49,593 --> 00:16:51,553 à faire des fractions. 290 00:16:51,553 --> 00:16:52,804 Ça n'a aucun sens. 291 00:16:52,804 --> 00:16:54,598 Soyons logiques. 292 00:16:54,598 --> 00:16:58,810 Si un météore devait frapper votre maison, vu votre carte, 293 00:16:58,810 --> 00:17:00,854 vous seriez en sécurité ici, 294 00:17:00,854 --> 00:17:02,814 mais votre femme serait... 295 00:17:04,273 --> 00:17:06,484 Elle se ferait écrabouiller. 296 00:17:07,486 --> 00:17:09,363 C'est ce que dit ma raison, 297 00:17:09,946 --> 00:17:11,323 mais pas mes tripes. 298 00:17:11,323 --> 00:17:13,617 Dès que je sors, j'ai la nausée. 299 00:17:14,117 --> 00:17:16,078 Mec, je connais ça. 300 00:17:16,078 --> 00:17:19,790 Je vomissais avant les matchs quand je jouais pour les Rangers. 301 00:17:19,790 --> 00:17:22,000 Dans ce casque, juste là. 302 00:17:22,000 --> 00:17:24,545 Je me mettais tellement la pression. 303 00:17:24,545 --> 00:17:26,839 Parce que je vivais dans la peur. 304 00:17:26,839 --> 00:17:30,217 Je pensais devoir devenir une superstar du hockey 305 00:17:30,217 --> 00:17:32,302 parce que j'avais ce talent inné. 306 00:17:32,886 --> 00:17:34,930 Mais la vérité, Urie, 307 00:17:34,930 --> 00:17:38,350 c'est que j'aurais dû suivre mon cœur et aller en Italie. 308 00:17:38,350 --> 00:17:40,435 Aujourd'hui, je serais marié à Cass. 309 00:17:40,811 --> 00:17:44,022 Mais sache une chose : je t'aurais pris comme témoin. 310 00:17:45,482 --> 00:17:47,734 J'étais même pas en Italie avec Cass. 311 00:17:48,902 --> 00:17:50,779 Je bossais dans une station de ski. 312 00:17:50,779 --> 00:17:52,030 Vraiment ? 313 00:17:52,030 --> 00:17:53,740 Je savais pas ça. 314 00:17:53,740 --> 00:17:55,033 Oui, c'est... 315 00:17:55,617 --> 00:17:58,829 C'est la dernière fois qu'on a été séparés, avec Cass. 316 00:17:58,829 --> 00:18:00,747 C'était il y a 20 ans, Big D ! 317 00:18:01,290 --> 00:18:03,667 Vous n'avez pas été seul en 20 ans ? 318 00:18:04,376 --> 00:18:05,502 Enfin... 319 00:18:06,295 --> 00:18:09,047 il m'arrive de faire des trucs tout seul. 320 00:18:10,674 --> 00:18:12,467 Je vais au cinéma tout seul. 321 00:18:12,467 --> 00:18:14,970 Pourquoi tu vas au ciné tout seul ? 322 00:18:14,970 --> 00:18:16,763 En fait, je crois que... 323 00:18:18,974 --> 00:18:20,601 j'ai peur, moi aussi. 324 00:18:22,186 --> 00:18:25,063 J'ai peur de savoir ce que je deviendrais sans Cass. 325 00:18:26,523 --> 00:18:28,317 Ça fait tellement longtemps 326 00:18:28,901 --> 00:18:30,986 que j'essaie de la satisfaire, 327 00:18:30,986 --> 00:18:33,488 je sais même plus ce que je veux. 328 00:18:33,488 --> 00:18:37,618 On essaie de contrôler des trucs qu'on peut pas contrôler, 329 00:18:37,618 --> 00:18:41,330 plutôt que d'accepter de vivre dans l'incertitude. 330 00:18:41,747 --> 00:18:43,081 Regardez-nous. 331 00:18:43,540 --> 00:18:46,585 Trois trouillards qui boivent le thé. 332 00:18:46,585 --> 00:18:48,045 Qu'est-ce qu'on fait ? 333 00:18:48,045 --> 00:18:50,172 Je vais sortir et reprendre ma vie. 334 00:18:50,923 --> 00:18:53,008 - Je suis fier de vous. - Bon choix. 335 00:18:53,008 --> 00:18:54,301 On sort ce soir ? 336 00:18:55,302 --> 00:18:57,971 - Ça me ferait très plaisir. - Moi aussi. 337 00:18:57,971 --> 00:18:59,389 Mais j'ai... 338 00:18:59,806 --> 00:19:02,976 J'ai déjà accepté d'assister à un... 339 00:19:03,602 --> 00:19:04,728 spectacle de magie. 340 00:19:04,728 --> 00:19:06,563 - Ça sonne faux. - Je sais. 341 00:19:07,314 --> 00:19:09,900 Mais non, la magie, c'est vrai. 342 00:19:15,030 --> 00:19:17,449 SPECTACLE DE MAGIE DU GRAND MORPHINI 343 00:19:18,075 --> 00:19:21,370 Je sais, je suis surprise d'avoir pu me garer. 344 00:19:21,370 --> 00:19:24,915 C'est incroyable, Izzy. J'en reviens pas du monde ! 345 00:19:24,915 --> 00:19:28,126 S'il s'avère que vous êtes un vrai magicien, 346 00:19:28,126 --> 00:19:30,671 alors leur carte pourrait aussi dire vrai. 347 00:19:30,671 --> 00:19:32,089 Aucune pression. 348 00:19:36,510 --> 00:19:37,761 Bon. 349 00:19:37,761 --> 00:19:39,763 En parlant de carte... 350 00:19:39,763 --> 00:19:40,889 DANSEUSE 351 00:19:40,889 --> 00:19:43,559 Ne va pas dire que je ne fais rien pour toi. 352 00:19:45,102 --> 00:19:46,270 Mais dis merci. 353 00:19:46,937 --> 00:19:50,274 Ou au moins : "Cass, c'est tellement gentil !" 354 00:19:50,858 --> 00:19:53,694 Si tu te crois gentille, regarde un peu. 355 00:19:54,486 --> 00:19:57,030 Martha ! Par ici. 356 00:19:57,030 --> 00:19:58,949 C'est vrai ? Tu l'as vraiment ? 357 00:19:59,575 --> 00:20:00,868 Je l'ai vraiment. 358 00:20:02,035 --> 00:20:03,829 Un permis pour des douves. 359 00:20:03,829 --> 00:20:05,205 Enfin ! 360 00:20:05,205 --> 00:20:07,040 Rose sera tellement contente. 361 00:20:07,040 --> 00:20:09,168 Elle est déjà en train de creuser. 362 00:20:12,546 --> 00:20:15,757 Le mot "magie" a fait son apparition 363 00:20:15,757 --> 00:20:18,760 à la fin du 14e siècle 364 00:20:18,760 --> 00:20:23,348 pour décrire l'art d'influencer ou de prédire les événements 365 00:20:23,348 --> 00:20:26,185 et d'émerveiller les gens 366 00:20:26,185 --> 00:20:27,853 grâce aux forces occultes. 367 00:20:27,853 --> 00:20:28,770 Ce soir, 368 00:20:29,438 --> 00:20:32,191 vous allez être émerveillés 369 00:20:32,566 --> 00:20:36,737 par le Grand Morphini ! 370 00:20:51,668 --> 00:20:53,879 J'adore la magie ! Trop bien. 371 00:21:02,638 --> 00:21:03,972 Ce n'est pas ma carte. 372 00:21:05,933 --> 00:21:08,769 Êtes-vous sûr de savoir quelle est votre carte ? 373 00:21:13,357 --> 00:21:14,483 Piochez une carte. 374 00:21:18,320 --> 00:21:21,406 Mémorisez-la et remettez-la dans le paquet. 375 00:21:23,659 --> 00:21:26,119 Je veux que vous fermiez les yeux 376 00:21:26,119 --> 00:21:29,957 et que vous vous concentriez sur le son du métronome. 377 00:21:35,629 --> 00:21:39,091 Maintenant, plongez dans vos souvenirs et choisissez un lieu. 378 00:21:39,508 --> 00:21:41,468 Un lieu réel. 379 00:21:41,468 --> 00:21:43,345 Un lieu paisible. 380 00:21:43,345 --> 00:21:44,638 Vous l'avez ? 381 00:21:46,974 --> 00:21:49,268 - Où êtes-vous ? - Je fais du ski. 382 00:21:49,643 --> 00:21:51,270 Donnez-nous des détails. 383 00:21:52,479 --> 00:21:53,480 Il neige. 384 00:21:54,064 --> 00:21:55,983 Plus de détails, s'il vous plaît. 385 00:21:55,983 --> 00:21:59,444 Je veux que vous vous imaginiez là-bas. 386 00:21:59,444 --> 00:22:01,071 D'accord, oui. 387 00:22:01,947 --> 00:22:03,240 Je fais du ski. 388 00:22:03,615 --> 00:22:05,367 Il y a de la neige. 389 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 J'ai une vingtaine d'années. 390 00:22:11,415 --> 00:22:13,792 Et je suis seul. 391 00:22:17,421 --> 00:22:19,965 En fait, je me suis trompé de chemin, 392 00:22:19,965 --> 00:22:21,383 ou de piste. 393 00:22:22,092 --> 00:22:23,886 Je devrais être sur une verte, 394 00:22:23,886 --> 00:22:26,221 mais je suis sur une piste noire. 395 00:22:28,807 --> 00:22:30,726 Alors je me mets à glisser... 396 00:22:31,977 --> 00:22:34,938 très vite, parce que le dénivelé est comme ça. 397 00:22:34,938 --> 00:22:37,608 Et je dévale... 398 00:22:38,358 --> 00:22:40,652 tellement vite cette montagne... 399 00:22:41,695 --> 00:22:42,779 Je ne sais pas 400 00:22:43,322 --> 00:22:44,907 ce qui va se passer, 401 00:22:45,324 --> 00:22:48,202 mais j'ai l'impression que je vais... 402 00:22:48,202 --> 00:22:49,536 Que je vais mourir. 403 00:22:51,288 --> 00:22:52,915 Mais je me sens aussi 404 00:22:54,499 --> 00:22:55,876 très vivant. 405 00:22:57,753 --> 00:22:59,838 Fermez les yeux, s'il vous plaît. 406 00:23:00,589 --> 00:23:02,382 Où se trouve cette montagne ? 407 00:23:02,382 --> 00:23:05,093 Au Canada. En Colombie-Britannique. 408 00:23:05,093 --> 00:23:06,637 Où exactement ? 409 00:23:07,137 --> 00:23:09,056 Dans le massif du Siffleur. 410 00:23:09,056 --> 00:23:11,016 Et quelle était votre carte ? 411 00:23:12,392 --> 00:23:13,810 Professeur/siffleur. 412 00:23:14,269 --> 00:23:15,771 Non, votre carte... 413 00:23:16,188 --> 00:23:18,065 Celle que vous avez piochée. 414 00:23:19,441 --> 00:23:21,860 - Le 4 de cœur. - Regardez dans votre poche ! 415 00:23:27,407 --> 00:23:28,909 Le 7 de pique. 416 00:23:31,828 --> 00:23:34,206 C'était peut-être celle du père Reuben. 417 00:23:44,466 --> 00:23:46,760 Maintenant, mon dernier tour : 418 00:23:46,760 --> 00:23:48,554 la femme qui disparaît ! 419 00:23:48,554 --> 00:23:49,847 Cassandra Hubbard, 420 00:23:49,847 --> 00:23:52,808 quand je rouvrirai le couvercle du cercueil, 421 00:23:52,808 --> 00:23:54,810 vous vous serez envolée. 422 00:23:55,644 --> 00:23:58,689 Merci d'accueillir mon magnifique assistant... 423 00:24:02,818 --> 00:24:04,945 qui va faire tourner le cercueil 424 00:24:04,945 --> 00:24:08,740 pour vous montrer qu'il n'y a rien de suspect. 425 00:24:09,199 --> 00:24:10,284 Salut, ma belle. 426 00:24:10,659 --> 00:24:11,994 Retiens ton souffle. 427 00:24:24,506 --> 00:24:25,883 Cher assistant, 428 00:24:26,300 --> 00:24:28,177 veuillez ouvrir le cercueil. 429 00:24:42,399 --> 00:24:44,067 Le Grand Morphini vous remercie. 430 00:24:44,443 --> 00:24:46,987 Merci également à nos volontaires. 431 00:24:49,656 --> 00:24:52,451 Attendez, ce n'est pas encore fini. 432 00:24:52,951 --> 00:24:54,661 J'ai une annonce à faire. 433 00:24:56,997 --> 00:24:59,499 Je quitte mes fonctions de maire de Deerfield. 434 00:25:01,043 --> 00:25:03,045 Je ne peux pas continuer 435 00:25:03,045 --> 00:25:05,797 alors que je vous ai menti 436 00:25:06,381 --> 00:25:07,799 sur ma carte Morpho. 437 00:25:09,051 --> 00:25:10,385 Pourquoi j'ai menti ? 438 00:25:11,553 --> 00:25:13,514 Parce que j'ai vu les signes. 439 00:25:14,264 --> 00:25:16,892 Les gens de cette ville font davantage confiance 440 00:25:17,309 --> 00:25:19,895 aux pronostics de cette machine 441 00:25:19,895 --> 00:25:22,064 qu'à leur bonne vieille maire. 442 00:25:22,564 --> 00:25:24,399 Et je ne vous reproche rien. 443 00:25:25,108 --> 00:25:26,401 En fait, je vous envie. 444 00:25:26,401 --> 00:25:29,571 Vous croyez la machine sans même savoir d'où elle vient. 445 00:25:29,571 --> 00:25:33,742 Vous croyez M. Johnson, le grand maître de l'illusion, 446 00:25:33,742 --> 00:25:37,996 qui prétend qu'il n'était pas là quand elle est apparue comme par magie. 447 00:25:37,996 --> 00:25:43,126 Vous n'avez même pas demandé à vérifier les images de vidéosurveillance. 448 00:25:43,126 --> 00:25:47,422 Izzy, vous savez que mes caméras ne marchaient pas. 449 00:25:47,422 --> 00:25:50,425 C'est vrai ! Mais vous avez dit que Jacob était là. 450 00:25:50,425 --> 00:25:53,637 Et il se trouve qu'il en sait un rayon sur la machine. 451 00:25:53,637 --> 00:25:57,099 Selon lui, les empreintes et le numéro de sécu, 452 00:25:57,099 --> 00:25:58,600 c'est une arnaque. 453 00:25:58,600 --> 00:26:00,644 - C'est bien ça ? - Je n'ai pas... 454 00:26:00,644 --> 00:26:03,730 Et Jacob sait comment obtenir des cartes vierges. 455 00:26:03,730 --> 00:26:05,482 Il m'en a offert une. 456 00:26:05,482 --> 00:26:07,860 C'est à Trina que je l'ai donnée ! 457 00:26:09,778 --> 00:26:12,197 Enfin, je savais que c'était pour vous, 458 00:26:12,197 --> 00:26:13,824 mais je vous l'ai pas donnée. 459 00:26:13,824 --> 00:26:15,492 Ce n'est pas ta faute. 460 00:26:15,951 --> 00:26:18,620 N'en voulez surtout pas à Jacob, ni à Cass. 461 00:26:18,620 --> 00:26:21,415 Pourquoi on en voudrait à Cass ? 462 00:26:21,415 --> 00:26:23,041 Elle a fabriqué ma fausse carte. 463 00:26:23,375 --> 00:26:24,668 Et merde. 464 00:26:24,668 --> 00:26:26,503 Je ne voulais pas en parler, 465 00:26:26,503 --> 00:26:30,257 mais elle seule peut faire de si belles contrefaçons. 466 00:26:30,799 --> 00:26:31,967 Vous voyez ? 467 00:26:34,261 --> 00:26:35,846 À quoi tu joues ? 468 00:26:35,846 --> 00:26:38,390 Je n'ai fait qu'une seule fausse carte. 469 00:26:39,016 --> 00:26:41,643 C'est bon, elle vient de vous le dire ! 470 00:26:41,643 --> 00:26:43,729 J'essaie de te défendre, ma chérie. 471 00:26:44,354 --> 00:26:47,858 Je peux vous assurer que c'est la seule qu'elle a fabriquée. 472 00:26:47,858 --> 00:26:51,528 Personnellement, je suis convaincue que sa carte "royauté" 473 00:26:51,528 --> 00:26:52,779 est authentique. 474 00:26:53,405 --> 00:26:56,325 Alors n'allez pas remettre en cause le Fonds Potentiel 475 00:26:56,325 --> 00:26:59,745 ou les profits qu'elle a pu faire avec ses produits dérivés. 476 00:27:00,037 --> 00:27:03,790 Après tout, Cass n'est pas la seule à en tirer bénéfice. 477 00:27:03,790 --> 00:27:08,086 L'auberge de Martha et Rose fait fureur depuis l'arrivée du Morpho. 478 00:27:08,086 --> 00:27:10,506 Des gens comme le coach Eagleson 479 00:27:10,506 --> 00:27:12,466 y entretiennent leur liaison. 480 00:27:12,966 --> 00:27:14,718 Elles ont même des douves. 481 00:27:15,385 --> 00:27:16,762 Soyons réalistes. 482 00:27:16,762 --> 00:27:19,139 Si Cass fabriquait de fausses cartes, 483 00:27:19,139 --> 00:27:22,059 elle en aurait fait une meilleure pour son mari. 484 00:27:22,059 --> 00:27:23,769 Une carte qui aurait dit, 485 00:27:23,769 --> 00:27:25,979 je ne sais pas... "superstar" ! 486 00:27:26,855 --> 00:27:28,148 C'est bon, Izzy. 487 00:27:28,524 --> 00:27:30,067 - Ça suffit. - Oui. 488 00:27:30,067 --> 00:27:31,818 Ça suffit, maintenant. 489 00:27:32,236 --> 00:27:36,406 Ce n'était qu'un joli geste de la part d'une fille à sa mère 490 00:27:36,406 --> 00:27:38,534 pour m'accorder du potentiel, 491 00:27:38,534 --> 00:27:40,160 alors que je n'étais... 492 00:27:40,160 --> 00:27:41,703 Comment tu as dit ? 493 00:27:43,121 --> 00:27:45,165 "Qu'une danseuse de base" ? 494 00:27:45,165 --> 00:27:47,793 Et l'apogée de ma carrière, 495 00:27:48,710 --> 00:27:52,089 "c'était un petit rôle dans un spectacle merdique." 496 00:27:58,345 --> 00:28:00,472 N'écoutez pas cette femme. 497 00:28:00,472 --> 00:28:02,933 Elle ne fait que mentir. 498 00:28:02,933 --> 00:28:05,602 Elle veut que tout redevienne comme avant 499 00:28:05,602 --> 00:28:08,188 et retrouver son pouvoir, mais... 500 00:28:08,188 --> 00:28:10,607 On peut pas revenir en arrière. 501 00:28:10,607 --> 00:28:12,693 On peut pas, je suis navré. 502 00:28:12,693 --> 00:28:16,530 Cette machine Morpho a forcément un but, n'est-ce pas ? 503 00:28:17,030 --> 00:28:19,157 Je ne sais pas encore lequel, 504 00:28:19,157 --> 00:28:20,784 mais elle en a un. 505 00:28:21,493 --> 00:28:24,037 En attendant, on peut pas laisser Izzy... 506 00:28:26,582 --> 00:28:28,333 détruire... Merde. 507 00:29:14,421 --> 00:29:16,340 D'APRÈS LE ROMAN DE M.O. WALSH 508 00:30:16,316 --> 00:30:19,194 Adaptation : Nina Ferré 509 00:30:25,117 --> 00:30:27,953 Sous-titrage TITRAFILM